Toro 7500-D Series 144 in. (366 cm) 44 HP 1568cc Diesel Rear Discharge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3445 - 181 Rev C
Cortacésped de asiento Z Master
®
Serie Professional 7500 - D
con cortacésped de descarga trasera
TURBO FORCE
®
de 366 cm (144")
de modelo 72144 —Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3445 - 181*
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) mantenido enbuenas condiciones de funcionamiento, o haya sidofabricado, equipado y mantenido para la prevenciónde incendios, constituye una infracción de lalegislación de California (California Public ResourceCode Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
Par bruto o neto: el par bruto o neto de este motorfue calculada por el fabricante del motor con arregloa lo estipulado en el documento J1940 o J2723 dela Society of Automotive Engineers (Sociedad deIngenieros del Automóvil - SAE). Debido a que elmotor está congurado para cumplir los requisitos deseguridad, emisiones y operación, su potencia realen este tipo de cortacésped será signicativamentemenor . Consulte la información del fabricante delmotor incluida con la máquina.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Es sabido por el Estado de California
que los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
causan cáncer , defectos congénitos y
otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cortacésped de asiento de cuchillas rotativasestá diseñado para ser usado por operadoresprofesionales contratados. Está diseñadoprincipalmente para segar césped bien mantenido enzonas verdes residenciales o comerciales. El uso deeste producto para otros propósitos que los previstospodría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente de T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. La Figura 1 identicala ubicación de los números de serie y de modeloen el producto. Escriba los números en el espacioprovisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR (en su caso) de la pegatina
del número de serie para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g235670
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) aparecetanto en este manual como en la máquina paraidenticar mensajes de seguridad importantes quedebe seguir para evitar accidentes. Este símboloaparecerá junto a la palabra Danger (Peligro) ,W arning (Advertencia) oCaution (Cuidado) .
Peligro : Indica una situación peligrosa inminente,que si no se evita, causará la muerte o lesionesgraves.
Advertencia indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar lamuerte o lesiones graves.
Cuidado indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causarlesiones menores o moderadas.
sa - black
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Indicador de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 7El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Pantalla Horizon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Aperos/Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Uso del sistema de protección antivuelco(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Ajuste de los espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso de las palancas de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Comprobación del sistema de interruptoresde seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Colocación del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Desenganche del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Cómo ajustar la suspensión del asiento . . . . . . . . . . . . 27
Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Bajada de las carcasas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Uso del mando de control de las cuchillas(TDF) ............................................................ 30Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Elevación y bloqueo de las carcasaslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Ajuste de los rodillos protectores delcésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Funcionamiento del sensor desobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Liberación de los frenos del tren detracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Uso de la válvula de liberación del desplieguede la carcasa lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Lubricación de las juntas cardán dela transmisión y la junta deslizanteacanalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Lubricación de los pivotes de elevación de lacarcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Lubricación de los pivotes de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Engrasado de los cubos de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Inspección de la holgura de las válvulas delmotor ............................................................. 48Mantenimiento del sistema de combusti-ble ................................................................ 49Drenaje del ltro de combustible/separador
de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Sustitución del separador de agua...................................................................... 49Comprobación de los tubos de combustibley las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 53
3
Comprobación del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Comprobación de las tuercas de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Ajuste de los cojinetes de los pivotes de lasruedas giratorias del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Comprobación del aceite de las cajas deengranajes de las ruedas motrices . . . . . . . . . . . . . . . . 55Cambio del aceite de las cajas de engranajesde las ruedas motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Mantenimiento del sistema de refrigera-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Seguridad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 56Comprobación del nivel de refrigerante delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Limpieza del radiador y la rejilla del capó delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Cómo cambiar el refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . 57Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Inspección de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Sustitución de las correas delcortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Comprobación de la tensión de la correa delalternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Ajuste de la posición de las palancas decontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Ajuste de los acoplamientos de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Ajuste del amortiguador de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 63Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Mantenimiento de las cuchillas decorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Nivelación de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Comprobación del nivel de aceite de la cajade engranajes de la transmisión de lacarcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Cambio del aceite de la caja de engranajesde la transmisión de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Comprobación de los bujes de las carcasaslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Sustitución de los bujes de las carcasaslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Ajuste de los cojinetes de los pivotes delas ruedas giratorias de las carcasaslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Limpie la zona del motor y del sistema deescape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Limpieza de la máquina y de la carcasa decorte .............................................................. 74Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 75Limpieza y almacenamiento de lamáquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4
Seguridad
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a loestipulado en la norma ANSI B71.4 - 2017.
Seguridad general
Este producto es capaz de amputar manos y piesy de lanzar objetos al aire. Siga siempre todaslas instrucciones de seguridad con el n de evitarlesiones personales graves o la muerte.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
Mantenga alejadas a otras personas y a niños.
No deje que la máquina sea utilizada o mantenidapor niños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada. Sólo permita que manejeno mantengan la máquina personas responsables,formadas, familiarizadas con las instrucciones yfísicamente capaces de utilizar la máquina.
Mantenga siempre la barra antivuelco en laposición de totalmente elevada y bloqueada, yutilice el cinturón de seguridad.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas,taludes, agua, u otros peligros, o en pendientesde más de 15°.
No coloque las manos o los pies cerca de loscomponentes en movimiento de la máquina.
No utilice la máquina sin que estén colocados yfuncionen correctamente todos los protectores,interruptores de seguridad y otros dispositivos deprotección o seguridad.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
5
Indicador de pendientes
g01 1841
Figura 3
Puede copiar esta página para su uso personal.
1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados . Utilice el Diagrama de pendientes para determinar elángulo de una pendiente antes de proseguir . No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la líneacorrespondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una supercie vertical (árbol, edicio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado
6
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otraspersonas alejadas dela batería.
2. No fumar; manteneralejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Indica que la cuchilla ha sido identicada como pieza delfabricante original de la máquina.
decal93 - 6687
93 - 6687
1. No pisar aquí.
decal106 - 5517
106 - 5517
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
decal107 - 3069
107 - 3069
1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando labarra antivuelco está bajada.
2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelcoaccidental, mantenga la barra antivuelco en posicióntotalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturón deseguridad. Baje la barra antivuelco solo cuando seaabsolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridadcuando la barra antivuelco está bajada.
3. Lea el Manual del operador ; conduzca lentamente y concuidado.
7
decal109 - 6036
109 - 6036
Máquinas de descarga trasera únicamente
1. Lea el Manual del operador .
2. Retire la llave y lea las instrucciones antes de realizarcualquier operación de mantenimiento o ajuste a lamáquina.
3. Altura de corte
decal1 12 - 9028
1 12 - 9028
1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores.
decal1 16 - 8283
1 16 - 8283
1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar elperno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies - libra)que guran en el Manual del operador .
decal133 - 8062
133 - 8062
decal1 17 - 3276
1 17 - 3276
1. Refrigerante del motorbajo presión
3. Advertencia — no toque lasupercie caliente.
2. Peligro de explosión — leael Manual del operador .
4. Advertencia — lea elManual del operador .
decaldieselonly
T apón del depósito de combustible
Modelos de 366 cm (144") solamente
1. Solamente combustible
diésel ultra bajo en azufre
2. Solo diésel - lea el Manual
del operador .
8
decal126 - 8383
126 - 8383
Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con lapendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de lamáquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puedeutilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden dar lugar a un cambio en laoperación de la máquina en pendientes.
1. Advertencia – lea el Manual del operador ; no utilice estamáquina a menos que haya recibido formación en su manejo;lleve protección auditiva.
4. Peligro de atropello hacia adelante o hacia atrás – notransporte pasajeros; mire hacia atrás mientras siegue enmarcha atrás.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano, cuchilla delcortacésped; peligro de enredamiento de la mano, correa– no se acerque a las piezas en movimiento; mantengacolocados todos los protectores y defensas.
5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
3. Peligro, rampa no use dos rampas al cargar la máquina enun remolque; utilice una sola rampa con suciente anchurapara la máquina; use una rampa con una pendiente demenos de 15°; suba la rampa en marcha atrás para cargar lamáquina, y baje la rampa conduciendo hacia adelante paradescargarla.
6. Peligro de vuelco no utilice la máquina cerca de taludeso en pendientes de más de 15 grados; utilice la máquinaúnicamente en pendientes de menos de 15 grados.
decal126 - 8597
126 - 8597
1. Altura de corte 2. Ajuste del intervalo
decal126 - 8760
126 - 8760
1. Altura de corte 2. Ajuste del intervalo
9
decal126 - 9275
126 - 9275
decal135 - 1432
135 - 1432
decal135 - 0664
135 - 0664
1. Peligro de objetosarrojados – mantengaalejadas a otras personas.
2. Peligro decorte/desmembramiento
de manos y pies no seacerque a las piezas enmovimiento; mantengacolocados todos losprotectores y defensas.
decal135 - 0670
135 - 0670
1. Peligro de aplastamiento,
mano – lea lasinstrucciones antesde realizar cualquieroperación demantenimiento o ajuste.
2. Advertencia – bloqueelas carcasas lateralesy lea las instrucciones
antes de realizarcualquier operación demantenimiento o ajuste enla máquina.
10
decal135 - 0679
135 - 0679
1. Peligro; tren de transmisión en rotación/peligro deenredamiento; correa – no se acerque a las piezas enmovimiento; mantenga colocados todos los protectores ydefensas.
decal135 - 2837
135 - 2837
1. Lea el Manual del operador para obtener más información;utilice uido de transmisión para embragues húmedos T orode color rojo; no utilice uido hidráulico verde.
decal142 - 3903
142 - 3903
1. Parte delantera de la carcasa de corte
decal142 - 3952
142 - 3952
1. V elocidad de la máquina 4. Punto muerto
2. Rápido 5. Hacia atrás
3. Lento 6. Freno de estacionamiento
– puesto
decal142 - 3953
142 - 3953
1. V elocidad de la máquina 4. Punto muerto
2. Rápido 5. Hacia atrás
3. Lento 6. Freno de estacionamiento
– puesto
1 1
decal142 - 3956
142 - 3956
1. Motor – Apagar 5. Elevar la carcasa central ylas carcasas laterales
2. Motor – En marcha
6. Sin reductora
3. Motor Arrancar 7. T ransmisión
4. Bajar la carcasa central ylas carcasas laterales
8. Intervalo bajo
decal142 - 6728
142 - 6728
1. Chasis (15 A) 4. Conector eléctrico (15 A)
2. Accesorio (15 A)
5. V entilador , relé de estadosólido
3. Principal (25 A)
12
decal142 - 7835
142 - 7835
1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operaciónde mantenimiento o ajuste.
9. Compruebe el limpiador de aire
2. Intervalo de tiempo 10. Engrase los pivotes de las poleas tensoras; consulte lasinstrucciones adicionales en el Manual del operador (3posiciones)
3. Compruebe el nivel de aceite del motor .
1 1. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras;consulte las instrucciones adicionales en el Manual del
operador (4 posiciones)
4. Compruebe el nivel de refrigerante; consulte las instruccionesdel Manual del operador .
12. Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras;consulte las instrucciones del Manual del operador (5posiciones)
5. Compruebe la presión de los neumáticos (2 posiciones) 13. Modelos de 244 y 366 cm (96" y 144")
6. Compruebe el nivel del uido hidráulico; consulte lasinstrucciones del Manual del operador .
14. Modelos de 366 cm (144") solamente
7. Compruebe el nivel de aceite del eje secundario. 15. Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes de latransmisión de las ruedas (2 posiciones)
8. Engrase la TDF de la transmisión de la carcasa; consulte lasinstrucciones del Manual del operador .
decal142 - 7838
142 - 7838
1. Apriete las tuercas de lasruedas a 129 N·m (95pies - libra) (8x)
2. Lea y comprenda elManual del operador
antes de realizar cualquiertarea de mantenimiento;
compruebe el par deapriete después de lasprimeras 100 horas, yluego cada 500 horas.
13
El producto
g362295
Figura 4
1. Pasador de altura de corte de lacarcasa central
6. Alarma sonora 1 1. Rodillo protector del césped
2. Pasador de altura de corte de lacarcasa lateral
7. Indicador de combustible
12. Carcasa central
3. Palanca de control de movimiento 8. T apón del depósito de combustible 13. Rueda giratoria de la máquina
4. Pantalla 9. Rueda giratoria de la carcasa lateral 14. Retrovisor
5. Barra antivuelco
10. Carcasa lateral
14
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la máquina.
Panel de control
g362360
Figura 5
1. Interruptor de elevaciónde la carcasa ypliegue/despliegue delas carcasas laterales
4. Interruptor de intervalosde velocidad alta/baja
2. Interruptor de encendido 5. Pantalla Horizon
3. Mando de control de lascuchillas (toma de fuerza)
Pantalla Horizon
Consulte la Guía de software si desea informacióndetallada sobre la interfaz del operador que permiteacceder a información, reiniciar contadores, modicarla conguración del sistema y solucionar problemascon el equipo.
g362697
Figura 6
Pantalla Horizon
1. Pantalla 3. Botones
2. Indicador LED de estado
Pantalla de información
La pantalla de información muestra informaciónrelacionada con la operación de la máquina; consultela Guía de software si desea más información.
Botones
Los botones multifunción están situados en la parteinferior del panel. El icono que aparece en la pantallade información encima de cada botón indica sufunción actual. Los botones permiten seleccionar lavelocidad del motor y desplazarse por los menús delsistema.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
15
Indicador LED de estado
El indicador LED de estado cambia de color paraindicar el estado del sistema, y está situado en ellado derecho del panel. Durante el arranque, el LEDse enciende primero en rojo, luego en naranja y porúltimo en verde para vericar la funcionalidad.
V erde jo – indica actividad normal
Rojo intermitente – indica que hay un fallo activo
V erde y naranja intermitente: – indica que esnecesario un reinicio del embrague.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Alarma
Si se produce algún error , se muestra un mensaje deerror , el LED cambia a rojo, y suena la alarma audiblecomo se indica a continuación:
Un sonido discontinuo rápido indica la presenciade errores críticos.
Un sonido discontinuo lento indica erroresmenos importantes, tales como un intervalo demantenimiento obligatorio.
Nota: Durante el arranque, la alarma suenabrevemente para vericar su funcionalidad.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Horímetro
El horímetro registra el número de horas de operaciónde la máquina. Funciona cuando el motor está enmarcha. Utilice el recuento de horas para programarel mantenimiento regular ( Figura 6 ).
Las horas se muestran en la pantalla de Apagado
del motor o en el menú del Contador de horas del
motor .
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Interruptor de encendido
Este interruptor se utiliza para arrancar el motor .T iene tres posiciones: A RRANQUE , M ARCHA yDESCONECTADO .
Nota: Los indicadores LCD aparecen cuando cadacontrol reúne las condiciones de “arranque seguro"(por ejemplo, el indicador se enciende cuando elasiento está ocupado).
Nota: La UCE del motor controla las bujíasdurante los arranques en frío. Si la temperatura delrefrigerante es demasiado baja, el símbolo de la bujíaaparece en el monitor y el motor de arranque no giracuando se gira la llave a la posición de A RRANQUE .
Las bujías se activan en la posición de C ONECTADO
o A RRANQUE . Cuando la bujía se ha enfriado losuciente para la temperatura actual, el símbolo de labujía desaparece del monitor y el motor gira cuandose mueve la llave a la posición de A RRANQUE .
Nota: El sistema le permite arrancar la máquina conel mando de la TDF engranado, pero no engrana lascuchillas. Es necesario reiniciar la TDF para engranarla TDF .
Control del acelerador
El acelerador controla la velocidad del motor , y hay 3velocidades: Máxima, Eciente y Baja.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Mando de control de las cuchillas
(toma de fuerza)
El mando de control de las cuchillas (TDF) engrana ydesengrana la transmisión de potencia a las cuchillasdel cortacésped ( Figura 5 ).
El indicador LCD aparece en la pantalla deinformación cuando el mando de la TDF estádesengranado.
Nota: Las máquinas equipadas con pantalla Horizoncuentan con una función de protección del embrague,que permite reducir automáticamente la velocidad delmotor cuando se desengrana el mando de la TDF .Al engranar y desengranar el mando de la TDF , secambia el ajuste del acelerador del motor entre losmodos de S IEGA y T RANSPORTE .
Nota: El sistema le permite arrancar la máquina conel mando de la TDF engranado, pero no se engrananlas cuchillas. Para engranar la TDF es necesarioreiniciar el mando de la TDF , poniéndolo primero enla posición de Desengranado y luego en Engranado.
Importante: Debe desplegar las carcasas
laterales antes de poder engranar la TDF .
Interruptor de intervalos de
velocidad alta/baja
Este interruptor ( Figura 5 ) controla los 2 intervalos develocidad de la máquina, alta y baja.
Mueva el interruptor hacia adelante para seleccionarla posición A LTA .
Mueva el interruptor hacia atrás para seleccionar laposición B AJA .
Puede cambiar la posición del interruptor en cualquiermomento, pero se recomienda cambiar entre
16
intervalos de velocidad solo con el pedal de tracciónen punto muerto y la máquina detenida.
Nota: Si el interruptor está en la posición A LTA ,no es posible bajar las carcasas desde la posicióntotalmente elevada a menos que la máquina esté enpunto muerto y la máquina esté detenida.
Interruptor de elevación de la
carcasa y pliegue/despliegue de
las carcasas laterales
Presione la parte superior del interruptor ( Figura 5 )para elevar la carcasa central y plegar las carcasaslaterales.
Presione la parte inferior del interruptor para bajar lacarcasa central y desplegar las carcasas laterales.
Palancas de control de
movimiento
Las palancas de control de movimiento se utilizanpara conducir la máquina hacia adelante, hacia atrásy girarla en ambos sentidos ( Figura 4 ).
Freno de estacionamiento
Mueva las palancas de control de movimientohacia fuera desde el centro para activar el freno deestacionamiento ( Figura 7 ).
Nota: Cuando el freno de estacionamiento estáactivado, el símbolo del freno de estacionamientoaparece en la pantalla ( Figura 8 ).
g362882
Figura 7
g363137
Figura 8
1. Freno de estacionamiento puesto
Especicaciones
Anchura de trabajo - 368.1 cm(144⅞")
Anchura total
Anchura de transporte a laaltura de corte de 7.6 cm (3")- 21 1 cm (83")
Longitud total
257.3 cm (101 - 5/16")
Barra antivuelco elevada–182.4 cm (71 - 13/16")Altura total
Barra antivuelco bajada–129.5 cm (51")
Ruedas motrices - 131 cm(51½")Ancho de vía (entre centrosde los neumáticos, a lo ancho)
Ruedas giratorias – 120.7 cm(47½")
Distancia entre ejes (centrode la rueda giratoria al centrode la rueda motriz)
147 cm (57 - 1 1/16")
Peso total
1483 kg (3270 libras)
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que pueden utilizarse conla máquina a n de potenciar y aumentar susprestaciones. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado o con su distribuidor autorizadoT oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista detodos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
17
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad general
No deje que la máquina sea utilizada o mantenidapor niños o por personas que no hayan recibidola formación adecuada. La normativa local puedeimponer límites sobre la edad del operador .El propietario es responsable de proporcionarformación a todos los operadores y mecánicos.
Inspeccione la zona donde se va a utilizar lamáquina, y retire cualquier objeto que pudierainterferir con el funcionamiento de la máquina oque pudiera ser arrojado por la máquina.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las señales deseguridad.
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores están instalados y que funcionancorrectamente. No utilice la máquina si nofuncionan correctamente.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Antes de segar , inspeccione la máquina paraasegurarse de que los conjuntos de cortefuncionan correctamente.
Evalúe el terreno para determinar cuáles son losequipos y aperos o accesorios apropiados quese requieren para operar la máquina de maneraadecuada y segura.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auricular .Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
No lleve pasajeros en la máquina.
Mantenga a otras personas y a los animalesdomésticos alejados de la máquina durante el uso.
Apague la máquina y los accesorios si alguienentra en la zona.
No utilice la máquina, a menos que esténcolocados y funcionen correctamente todos losprotectores y dispositivos de seguridad, como porejemplo los deectores. Sustituya cualquier piezadesgastada o deteriorada cuando sea necesario.
Seguridad en el manejo del
combustible
El combustible es extremadamente inamable yaltamente explosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puede causarlequemaduras a usted y a otras personas así comodaños materiales.
Para evitar que una carga estática prenda elcombustible, retire la máquina del camión odel remolque y repóstela en el suelo, lejosde otros vehículos. Si esto no es posible,coloque un recipiente de combustible portátilen el suelo, lejos de otros vehículos, y llénelo;luego reposte la máquina desde el recipientede combustible en vez de usar un surtidor oboquilla dosicadora de combustible.
Llene el depósito de combustible en el exteriorsobre terreno llano, en una zona abierta y conel motor frío. Limpie cualquier combustiblederramado.
No maneje combustible si está fumando, nicerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añadacombustible al depósito si el motor estácaliente o en marcha.
– Si se derrama combustible, no intente arrancarel motor . Evite crear una fuente de igniciónhasta que los vapores del combustible sehayan disipado.
Almacene el combustible en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcancede los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.La exposición a largo plazo a los vapores puedecausar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas dela boquilla y de la abertura del depósito decombustible.
Mantenga el combustible alejado de los ojosy la piel.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,
18
por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
No utilice la máquina a menos que esté instaladoun sistema completo de escape en buenascondiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa,cámbiese de ropa inmediatamente.
No llene demasiado el depósito de combustible.V uelva a colocar el tapón de combustible yapriételo rmemente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones y elcompartimento del motor para prevenir incendios.Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
El motor funciona con combustible diésel nuevoy limpio con un cetanaje mínimo de 40. Compreel combustible en cantidades que puedan serconsumidas en 30 días para asegurarse de que elcombustible es nuevo.
Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2 - D) entemperaturas superiores a - 7 °C (20 °F), y combustiblediésel tipo invierno (Nº 1 - D o mezcla de 1 - D/2 - D)en temperaturas inferiores a - 7 °C (20 °F). El usode combustible diésel tipo invierno a temperaturasinferiores proporciona un punto de ignición y punto deujo más bajos, lo que facilita el arranque y reduce laposibilidad de separación química del combustibledebido a las temperaturas más bajas (aparición decera, que puede obstruir los ltros).
El uso de combustible diésel tipo verano por encimade los - 7 °C (20 °F) contribuye a extender la vida delos componentes de la bomba.
Importante: No utilice queroseno o gasolina en
lugar de combustible diésel. El incumplimiento de
esta precaución dañará el motor .
Preparado para Biodiésel
Esta máquina también puede utilizar una mezcla decombustible biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel,80% petrodiésel). El contenido de azufre de la partede petrodiésel debe ser ultrabajo.
T ome las siguientes precauciones:
La porción de biodiésel del combustible debecumplir la especicación ASTM D6751 oEN 14214.
La composición de la mezcla de combustible debecumplir ASTM D975 o EN 590.
Las supercies pintadas pueden ser dañadas pormezclas de combustible biodiésel.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) omezclas menores cuando hace frío.
V igile los retenes, las mangueras y las juntasque estén en contacto con el combustible porquepueden degradarse con el tiempo.
Es previsible la obturación del ltro del combustibledurante un tiempo tras pasarse a las mezclas debiodiésel.
Póngase en contacto con su distribuidor si deseamás información acerca del biodiésel.
Llenado del depósito de
combustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Limpie alrededor del tapón del depósito decombustible.
5. Llene el depósito de combustible hasta la parteinferior del cuello de llenado ( Figura 9 ).
Nota: No llene completamente el depósito decombustible. El espacio vacío en el depósitopermitirá la dilatación de la gasolina.
19
g027726
Figura 9
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 41 ) .
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollartoda su potencia. La fricción generada por lascarcasas y los sistemas de propulsión de loscortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos,lo que supone una carga adicional para el motor . Lasmáquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y elmejor rendimiento.
Uso del sistema de
protección antivuelco
(ROPS)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte en caso de
un vuelco, mantenga la barra antivuelco en
posición totalmente elevada y bloqueada, y
utilice el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el asiento está sujeto a la
máquina.
ADVERTENCIA
No hay protección contra vuelcos cuando la
barra antivuelco está bajada.
• Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
No use el cinturón de seguridad si la barra
antivuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
• Eleve la barra antivuelco tan pronto como
haya espacio suciente.
• Compruebe cuidadosamente que hay
espacio suciente antes de conducir
por debajo de cualquier objeto en alto
(por ejemplo, ramas, portales, cables
eléctricos) y no entre en contacto con
ellos.
Bajada de la barra antivuelco
Importante: Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. Para bajar la barra antivuelco, presione haciaadelante la parte superior de la barra.
2. T ire de ambos pomos hacia fuera y gírelos 90grados para desengranarlos ( Figura 10 ).
3. Baje la barra antivuelco ( Figura 10 ).
20
g225804
Figura 10
1. Parte superior de la barraantivuelco
4. Gire el pomo 90° haciafuera para jarla en laposición de desbloqueado.
2. Pomo en la posición debloqueo
5. Pomo en la posición dedesbloqueo
3. T ire del pomo paradesbloquearlo.
Elevación de la barra antivuelco
Importante: Utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando la barra antivuelco está en la
posición elevada.
1. Eleve la barra anti - vuelco a la posición de trabajoy gire los pomos hasta que se introduzcanparcialmente en las ranuras ( Figura 1 1 ).
2. Eleve la barra antivuelco a la posición vertical,presionando sobre la parte superior de lamisma; las clavijas encajarán en cuanto sealineen con los oricios ( Figura 1 1 ).
3. Presione sobre la barra para asegurarse de quelas clavijas han quedado encajadas ( Figura 1 1 ).
g008619
Figura 1 1
1. Engranado 2. Parcialmente bloqueado no utilice la máquina conel ROPS en esta posición.
Ajuste de los espejos
En la posición de funcionamiento, los espejos debenproporcionar una visión amplia para ayudar a eliminarlos puntos ciegos.
Ajuste los espejos derecho e izquierdo hasta queobtenga un ángulo de visión óptimo.
21
Uso de las palancas de
control de movimiento
g004532
Figura 12
1. Palancas de control demovimiento – posición de
BLOQUEO /PUNTO MUERTO
4. Hacia atrás
2. Posición central dedesbloqueo
5. Parte delantera de lamáquina
3. Hacia adelante
22
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice o diariamente
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse
en marcha inesperadamente y causar lesiones personales.
• No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Nota: Si la máquina no supera cualquiera de estas pruebas, no utilice la máquina. Póngase en contacto con elServicio Técnico Autorizado.
Nota: Para evitar que se apague el motor en terreno irregular , el asiento tiene un retardo de ½ segundo antesde que el motor comience a apagarse.
T abla de comprobación del arranque normal del motor
Sistema
Palancas de control
de movimiento/freno
de estacionamiento
TDF
Operador
Resultado
Ambas palancas haciafuera = Freno deestacionamiento puesto
Cuchillas
desengranadas
En el asiento o fueradel asiento
El motor de arranque
debe girar
Ambas palancas haciafuera = Freno deestacionamiento puesto
Levantada, perocon las cuchillas
desengranadas*
En el asiento o fueradel asiento
El motor de arranque
debe girar
Estado del sistema
*: El motor de arranque girará con el mando de la TDF en la posición de E NGRANADO (levantado); no obstante,el sistema desengranará la TDF y se producirá un error de reinicio de la TDF . Para engranar la TDF seránecesario que el operador reinicie el mando de la TDF , poniéndolo primero en la posición de D ESENGRANADO
(hacia abajo) y luego en E NGRANADO .
23
T abla de comprobación del circuito de arranque del motor
Nota: En la T abla de comprobación del circuito de arranque del motor , el estado del elemento del sistemaen negrita es el que se verica en cada situación.
Sistema
Palancas de control de
movimiento/freno de
estacionamiento
TDF (cuchillas) Operador
Resultado
Ambas palancas haciaadentro, o la palanca derechao izquierda hacia adentro =Freno de estacionamiento
desactivado
Desengranada
Operador en el asiento
El motor de arranqueno debe girar
Estado del
sistema
24
T abla de comprobación del circuito de apagado
Nota: El estado de los elementos del sistema en negrita es el que se verica en cada situación.
Sistema
Motor Palancas de con-
trol de movi-
miento/freno de
estacionamiento
TDF (cuchillas) Operador
Resultado
En ralentí (⅓ de lavelocidad máxima, omodo eciente)
Ambas palancas
hacia adentro, o lapalanca derecha
o izquierda
hacia adentro
= Freno deestacionamiento
desactivado
Desengranada Levántese delasiento (pero nose baje de lamáquina)
El motor debe comenzara apagarse en 1 segundo
En ralentí (⅓ de lavelocidad máxima, omodo eciente)
Ambas palancas
hacia fuera= Freno deestacionamiento
puesto
Engranada Levántese delasiento (pero nose baje de lamáquina)
La TDF debe empezar apararse en un segundo;el motor sigue enmarcha.
Estado del
sistema
T abla de comprobación del circuito de apagado (continuación)
Sistema
25
Motor Palancas de con-
trol de movi-
miento/freno de
estacionamiento
TDF (cuchillas) Operador
Resultado
En ralentí (⅓ de lavelocidad máxima, omodo eciente)
Ambas palancas
hacia adentro, o lapalanca derecha
o izquierda
hacia adentro
= Freno deestacionamiento
desactivado
Engranada y
carcasas laterales
elevadas
Operador en elasiento
La TDF debe empezar apararse en un segundo;el motor sigue enmarcha.
Estado del
sistema
26
Colocación del asiento
El asiento se desplaza hacia adelante y hacia atrás.Coloque el asiento en la posición que le permitacontrolar mejor la máquina y en la que esté máscómodo.
Mueva la palanca lateralmente para desbloquear elasiento ( Figura 13 ).
g019754
Figura 13
Desenganche del asiento
g019755
Figura 14
1. Enganche del asiento 2. Asiento
Cómo ajustar la suspensión
del asiento
El asiento puede ajustarse para que la conducciónsea más suave y cómoda. Coloque el asiento en laposición más cómoda para usted.
Para ajustarlo, gire el pomo situado en la partedelantera en cualquier sentido hasta encontrar laposición más cómoda ( Figura 15 ).
g019768
Figura 15
1. Pomo de la suspensión del asiento
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad general
El propietario/operador puede prevenir y esresponsable de cualquier accidente que puedaprovocar lesiones personales o daños materiales.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, puedenproducirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, obajo la inuencia de alcohol o drogas.
El contacto con la cuchilla puede causar lesionespersonales graves. Pare el motor , retire la llavey espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de abandonar el puesto deloperador . Cuando gire la llave a la posición deDESCONECT ADO , el motor debe apagarse y lacuchilla debe detenerse. Si no, deje de usar lamáquina inmediatamente y póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado.
Utilice la máquina solo en buenas condicionesde visibilidad y bajo condiciones meteorológicasapropiadas. No haga funcionar la máquina cuandohay riesgo de tormentas eléctricas.
Mantenga las manos y los pies alejados de lasunidades de corte. Manténgase alejado del oriciode descarga.
No corte el césped en marcha atrás a menosque sea absolutamente necesario. Mire siemprehacia abajo y detrás de usted antes de conducir lamáquina en marcha atrás.
27
Extreme la precaución al acercarse a esquinasciegas, arbustos, árboles u otros objetos quepuedan bloquear su visión.
Pare las cuchillas siempre que no esté segando.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar ,apague inmediatamente el motor , retire la llave(en su caso), espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento antes de examinar lamáquina en busca de daños. Haga todas lasreparaciones necesarias antes de volver a utilizarla máquina.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras con la máquina. Ceda elpaso siempre.
Antes de abandonar la posición del operador ,haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Desengrane la TDF y baje los accesorios.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Haga funcionar el motor únicamente en zonasbien ventiladas. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si estáfuncionando.
Conecte los equipos remolcados a la máquinaúnicamente en el punto de enganche.
No utilice la máquina, a menos que esténcolocados y funcionen correctamente todos losprotectores y dispositivos de seguridad, como porejemplo los deectores. Sustituya cualquier piezadesgastada o deteriorada cuando sea necesario.
Utilice solamente accesorios y aperoshomologados por T oro.
Esta máquina produce niveles sonoros quesuperan los 85 dBA en el oído del operador , ypueden causar pérdidas auditivas con períodosextendidos de exposición.
g229846
Figura 16
1. Lleve protección auditiva.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad decorte, las transmisiones, el silenciador y el motorpara prevenir incendios.
Arranque el motor con los pies bien alejados delas cuchillas.
Esté pendiente del sentido de descarga delcortacésped y no oriente la descarga hacia nadie.Evite descargar material contra una pared u otraobstrucción, porque el material podría rebotarhacia usted.
Pare las cuchillas, reduzca la velocidad de lamáquina y extreme las precauciones al cruzarsupercies que no sean de hierba o al transportarla máquina a y desde la zona de trabajo.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
A menudo los niños se sienten atraídos por lamáquina y la actividad de segar . No suponganunca que los niños van a permanecer en elúltimo lugar en que los vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona detrabajo y bajo la atenta mirada de un adultoresponsable que no sea el operador .
Esté alerta y apague la máquina si entran niños enla zona de trabajo.
Antes de conducir en marcha atrás o girar lamáquina, mire hacia abajo y hacia atrás paraasegurarse de que no hay niños pequeñospresentes.
No lleve niños en la máquina, incluso cuandolas cuchillas no están en movimiento. Losniños podrían caerse y sufrir lesiones graves, opodrían impedir que usted maneje la máquinacon seguridad. Cualquier niño que haya sidotransportado en el pasado podría aparecer sinaviso en la zona de trabajo, y podría ser arrolladopor la máquina, incluso en marcha atrás.
Seguridad del sistema de
protección antivuelco (ROPS)
El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado.No retire ninguno de los componentes del ROPSde la máquina.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad estáenganchado y de que puede desabrocharlorápidamente en caso de emergencia.
Mantenga la barra antivuelco en la posición detotalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturónde seguridad siempre que la barra antivuelco estéelevada.
Compruebe cuidadosamente cualquier objetoelevado antes de conducir debajo del mismo, yno lo toque.
Si algún componente del ROPS está dañado,sustitúyalo. No lo repare ni lo cambie.
28
No hay protección contra vuelcos cuando la barraantivuelco está bajada.
Si una rueda pasa por un borde o un terraplén oentra en el agua, puede causar un vuelco, quepuede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
No lleve el cinturón de seguridad cuando la barraantivuelco está bajada.
Baje la barra antivuelco únicamente cuando seaabsolutamente necesario; levántela tan prontocomo el espacio lo permita.
En caso de vuelco, lleve la máquina a un ServicioTécnico Autorizado para que inspeccione elROPS.
Utilice solamente accesorios e implementoshomologados por T oro para el ROPS.
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte. Eloperador es responsable de la seguridad cuandotrabaja en pendientes. El uso de la máquina encualquier pendiente exige un cuidado especial.Antes de usar la máquina en una pendiente, hagalo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobrependientes del manual y las que estáncolocadas en la máquina.
– Utilice un indicador de ángulo para determinarla inclinación aproximada de la zona.
No utilice la máquina nunca en pendientes demás de 15°.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajopara determinar si es seguro trabajar enla pendiente con la máquina. Utilice elsentido común y el buen juicio al realizar esteevaluación. Cualquier cambio que se produzcaen el terreno, como por ejemplo un cambio dehumedad, puede afectar rápidamente al usode la máquina en una pendiente.
Identique cualquier obstáculo situado en la basede la pendiente. No utilice la máquina cerca deterraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.La máquina podría volcar repentinamente si unarueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciaprudente (el doble de la anchura de la máquina)entre la máquina y cualquier obstáculo. Utilice unamáquina dirigida o una desbrozadora manual parasegar la hierba en estas zonas.
Evite arrancar , parar o girar la máquina en cuestaso pendientes. Evite hacer cambios bruscos de
velocidad o de dirección; gire poco a poco, y abaja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedancomprometer la tracción, la dirección o laestabilidad de la máquina. T enga en cuenta queconducir en hierba mojada, atravesar pendientesempinadas, o bajar cuestas puede hacer que lamáquina pierda tracción. La transferencia de pesoa las ruedas delanteras puede hacer que patine lamáquina, con pérdida de frenado y de control dedirección. La máquina puede deslizarse inclusocon las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,baches, surcos, montículos, rocas u otros peligrosocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.Un terreno irregular puede hacer que la máquinavuelque.
Extreme las precauciones al trabajar con
accesorios o aperos. Éstos pueden afectar ala estabilidad de la máquina y causar pérdidasde control. Siga las instrucciones sobre loscontrapesos.
Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelomientras trabaje en pendientes. La elevación de lacarcasa mientras se trabaja en pendientes puedehacer que la máquina pierda estabilidad.
g221745
Figura 17
1. Zona segura – utilicela máquina aquí enpendientes de menos de15° o zonas planas.
4. W = anchura de lamáquina
2. Zona de peligro – utiliceun cortacésped manualy/o una desbrozadora
manual en pendientes demás de 15°, y cerca deterraplenes o agua.
5. Mantenga una distanciaprudente (el doble de laanchura de la máquina)entre la máquina ycualquier obstáculo.
3. Agua
29
Bajada de las carcasas
laterales
Importante: Debe desplegar las carcasas
laterales antes de poder engranar la TDF .
1. Retire el pasador y la chaveta que sujetan cadacarcasa lateral en posición vertical y colóquelasen la posición de almacenamiento ( Figura 18yFigura 19 ).
1
g363149
Figura 18
1. Posición de almacenamiento del pasador
1
2
g363150
Figura 19
1. Pasador
2. Chaveta
2. Asegúrese de que no hay nadie en lasproximidades de las carcasas laterales.
3. Mantenga pulsada la parte inferior del interruptorde elevación de la carcasa; las carcasaslaterales bajan primero, luego la carcasa central.
Uso del mando de control
de las cuchillas (TDF)
El mando de control de las cuchillas (TDF) arrancay detiene las cuchillas del cortacésped y cualquieraccesorio conectado.
Cómo engranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
Nota: El uso del mando de control de las cuchillas(TDF) con el acelerador en la posición intermedia omenos producirá un desgaste excesivo en las correasde transmisión.
30
g008945
Figura 20
Cómo desengranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
g009174
Figura 21
Cómo arrancar el motor
Importante: No haga funcionar el motor de
arranque durante más de 5 segundos seguidos.
Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre
intentos. Si no se siguen estas instrucciones,
puede quemarse el motor de arranque.
Nota: Es posible que necesite realizar varios intentospara arrancar el motor por primera vez despuésde haber agregado combustible en un sistema decombustible vacío.
g363138
Figura 22
Apagado del motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión.
Espere hasta que el símbolo de tiempo recomendadode enfriamiento del motor ( Figura 23 , D) desaparezcade la pantalla antes de apagar el motor .
31
g363162
Figura 23
Elevación y bloqueo de las
carcasas laterales
1. Asegúrese de que no hay nadie en lasproximidades de las carcasas laterales.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
3. Mantenga pulsada la parte superior delinterruptor de control de la carcasa; la carcasacentral se elevará primero, luego las carcasaslaterales.
4. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
5. Retire el pasador y la chaveta del lugar dealmacenamiento y je cada carcasa en posiciónvertical ( Figura 24 yFigura 25 ).
1
g363149
Figura 24
1. Posición de almacenamiento del pasador
1
2
g363150
Figura 25
1. Pasador
2. Chaveta
32
Conducción de la máquina
Las ruedas motrices giran de manera independiente,impulsadas por motores hidráulicos en cada eje. Unlado puede girar hacia atrás mientras el otro lado girahacia adelante, haciendo que la máquina rote sobresu eje en lugar de trazar una curva. Esto mejoramucho la maniobrabilidad de la máquina, pero puedeser necesario un periodo de adaptación si no estáfamiliarizado con este sistema.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en posición R ÁPIDO para conseguir elmejor rendimiento. Siegue siempre con el aceleradoren posición rápido.
ADVERTENCIA
La máquina puede girar muy rápidamente.
Usted puede perder el control de la máquina
y causar lesiones personales o daños a la
máquina.
• Extreme las precauciones al girar .
Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
Conducción hacia adelante
Nota: El motor se para si usted mueve el control detracción con el freno de estacionamiento puesto.
Para detener la máquina, tire de las palancas decontrol de movimiento a la posición de P UNTO MUERTO .
1. Quite el freno de estacionamiento.
2. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición central desbloqueada.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamentelas palancas de control de movimiento haciaadelante ( Figura 26 ).
g008952
Figura 26
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición central desbloqueada.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de laspalancas de control de movimiento hacia atrás(Figura 27 ).
g008953
Figura 27
33
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte de la carcasa de corte puedeajustarse de 2.54 cm a 14 cm (1" a 5½") enincrementos de 6.4 mm (¼").
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Presione la parte superior del interruptor deelevación de la carcasa para elevar la carcasacentral y las carcasas laterales.
3. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
4. Ajuste la carcasa central mediante elprocedimiento siguiente:
A. Retire el pasador de altura de corte de laplaca de elevación de la carcasa, en el ladoderecho de la carcasa central.
B. Introduzca el pasador de altura de corte enel taladro que corresponde a la altura decorte deseada.
Consulte las alturas de corte en la pegatinasituada en la placa de ajuste de altura.
5. Para ajustar las carcasas laterales, realice elprocedimiento siguiente:
A. Asegúrese de que las carcasas lateralesestán bloqueadas en su sitio.
B. Abra los bloqueos de leva situados enel canal de altura de corte de la carcasalateral ( Figura 28 ).
g239055
Figura 28
1. Bloqueo de leva 3. Pasador de seguridad
2. Pasador de selección dela altura de corte
C. Retire el pasador de seguridad del pasadorde altura de corte en los canales delanteroy trasero.
D. Mueva la carcasa lateral a la altura deseadae instale los pasadores de ajuste de laaltura de corte y los pasadores de seguridad(Figura 28 ).
E. Cierre el bloqueo de leva.
F . Repita este procedimiento en la otracarcasa lateral.
6. Si desea variar el intervalo de alturas decorte, ajuste las ruedas de ajuste delantera ytrasera de la carcasa lateral como se indica acontinuación:
A. Retire las jaciones de montaje de la ruedade ajuste.
B. Coloque las ruedas de ajuste delantera ytrasera en los taladros correspondientes(consulte la tabla siguiente, y la Figura 29 )e instale las jaciones de montaje.
Posición de los taladros
Intervalo de alturas de corte
T aladro superior ( - 1 en lapegatina)
25 a 89 mm (1 a 3½")
T aladro central (0 en lapegatina)
51 a 1 14 mm (2 a 4½")
T aladro inferior (+1 en lapegatina)
76 a 140 mm (3 a 5½")
g212253
Figura 29
Intervalo de alturas de corte
1. T aladro superior ( - 1 en la pegatina)
2. T aladro central (0 en la pegatina)
3. T aladro inferior (+1 en la pegatina)
34
C. Repita este procedimiento en la otracarcasa lateral.
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Para obtener la máxima otación de la carcasa,instale los rodillos en el taladro inmediatamenteinferior . Los rodillos deben mantener una altura sobreel suelo de 6 mm (¼"). No ajuste los rodillos para queaguanten el peso de la carcasa.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control demovimiento en posición de BLOQUEO /PUNTO
MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
4. Después de ajustar la altura de corte, ajustelos rodillos protectores del césped retirando lasjaciones de montaje ( Figura 30 ).
g018862
Figura 30
1. Contratuerca (⅜")
3. Espaciador
2. Rodillos protectores delcésped
4. Perno
5. Coloque los rodillos en una de las posicionesilustradas en la Figura 31 .
Nota: Los rodillos mantendrán un espacio de19 mm (¾") entre la máquina y el suelo paraminimizar daños en el césped y desgaste o dañoen los rodillos. Para alturas de corte de másde 90 mm (3½"), utilice el taladro inferior . Losrodillos siguen siendo ecaces como proteccióndel césped.
g243016
Figura 31
1. Soporte de montaje delrodillo protector
2. Altura de corte
6. Apriete la contratuerca (⅜") a 41 - 47 N·m(30 - 35 pies - libra), como se muestra en la Figura30 .
La carcasa de 366 cm (144") tiene 21 posiciones deajuste de los rodillos protectores ( Figura 32 ).
11
1
1
1
1
1
g363804
Figura 32
1. Rodillo protector del césped
Funcionamiento del sensor
de sobrecalentamiento
Si el motor se sobrecalienta, la TDF se desengrana,suena una alarma, y un gráco de barras muestrala temperatura del motor . Para poder engranar laTDF , el motor debe enfriarse y usted debe pararmanualmente la TDF y volver a engranarla.
Nota: Si el nivel de refrigerante del motor estápor debajo de la línea indicadora del depósito deexpansión con el motor frío, el indicador de latemperatura del refrigerante puede no registrarcorrectamente la temperatura con el motor en marcha,
35
y/o la alarma sonora puede no sonar si el motor sesobrecalienta.
Consejos de operación
Uso del ajuste rápido del
acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y lacirculación de aire, trabaje con el motor en la posiciónde R ÁPIDO . Se requiere aire para cortar bien la hierba,así que no ponga la altura de corte tan baja como pararodear totalmente la carcasa de corte de hierba sincortar . T rate siempre de tener un lado de la carcasade corte libre de hierba sin cortar , para permitir laentrada de aire en la carcasa.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual paraasegurar que la altura de corte de la carcasa de corteno deje “calvas” en terrenos desiguales. Sin embargo,la altura de corte utilizada habitualmente suele ser lamejor . Si la hierba tiene más de 15 cm (6") de alto, espreferible cortar el césped dos veces para aseguraruna calidad de corte aceptable.
Corte un tercio de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamentede la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, amenos que la hierba sea escasa o al nal del otoño,cuando la hierba crece más despacio.
Alternancia de la dirección de
corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierbaerguida. De esta forma también se ayuda a dispersarmejor los recortes sobre el césped y se conseguiráuna mejor descomposición y fertilización.
Siegue a los intervalos correctos
La hierba crece a velocidades diferentes en diferentesépocas del año. Para mantener la misma altura decorte, corte el césped con más frecuencia durantela primavera. A medida que avanza el verano, lavelocidad de crecimiento de la hierba decrece, porello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puedesegar durante un período de tiempo prolongado,siegue primero con una altura de corte alta y , despuésde dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.
Uso de una velocidad menor de
corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidadde avance más baja en determinadas condiciones.
Evite cortar demasiado bajo
Al cortar césped de altura irregular , eleve la altura decorte para evitar arrancar el césped.
Cómo parar la máquina
Si es necesario detener el avance de la máquinamientras se corta el césped, es posible que caiga unmontón de recortes sobre el césped. Para evitar esto,diríjase con las cuchillas engranadas a una zona delcésped que ya haya sido segada, o desengrane lacarcasa de corte al desplazarse hacia adelante.
Limpieza de la parte inferior de la
carcasa de corte
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos dela carcasa de corte después de cada uso. Si seacumulan hierba y suciedad en el interior de lacarcasa de corte, la calidad del corte llegará a serinsatisfactoria.
Mantenimiento de la(s) cuchilla(s)
Mantenga las cuchillas aladas durante toda latemporada de corte, ya que una cuchilla alada cortalimpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas dehierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes delas hojas se secarán, lo cual retardará su crecimientoy favorecerá la aparición de enfermedades.Compruebe después de cada uso que las cuchillasestán bien aladas y que no están desgastadas odañadas. Elimine cualquier mella con una lima, yale las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla estádesgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamentepor una cuchilla nueva genuina T oro.
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad general
Ponga el freno de estacionamiento, apagueel motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajos
36
de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones y elcompartimento del motor para prevenir incendios.Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Cierre el combustible y retire la llave antes dealmacenar o transportar la máquina.
Liberación de los frenos
del tren de tracción
El mecanismo de liberación del freno del tren detransmisión está ubicada en la caja de engranajesdel motor de cada rueda.
La liberación del freno del tren de transmisión permiteempujar la máquina sin poner en marcha el motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Calce o bloquee las ruedas.
3. Retire y guarde los pernos de la caja deengranajes ( Figura 33 ).
4. Gire la tapa hacia dentro, hacia la caja deengranajes.
5. Apriete la tapa invertida con los pernosguardados hasta que se libere el freno.
6. Invierta este procedimiento para aplicar el freno.
3
3
2
1
g353165
Figura 33
1. Caja de engranajes delmotor de rueda
3. Pernos
2. T apa
Uso de la válvula de
liberación del despliegue
de la carcasa lateral
ADVERTENCIA
Las carcasas laterales pesan mucho.
Levantar las carcasas laterales a mano podría
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Utilice un equipo de izado para elevar o bajar
las carcasas manualmente.
Si el motor pierde potencia, las carcasas lateralespueden plegarse o desplegarse manualmente.
Para plegar las carcasas laterales, haga lo
siguiente:
1. Sujete los tornillos de jación con una llave allende ⅛", y aoje las tuercas sellantes con unallave de 7/16" hasta que la tuerca esté enrasadacon el extremo del tornillo de jación (unas 6vueltas), como se muestra en la Figura 34 .
g296759
Figura 34
1. T uercas sellantes 3. Distribuidor
2. T ornillo de jación
2. Retire las llaves y apriete el tornillo de jación amano unas 4 vueltas hasta que note una ligeraresistencia.
Siga girando a mano vuelta más hasta quese abran las válvulas de retención de la carga.
Importante: No apriete los tornillos de
jación más allá de este punto; de lo
contrario, pueden producirse daños.
37
3. Sujete los tornillos de jación con una llave allende ⅛" y apriete las tuercas sellantes con unallave de 7/16" contra el cuerpo del distribuidor .
4. Usando un equipo de izado con una
capacidad de elevación de al menos 227 kg
(500 libras) , tire hacia fuera, con cuidado, deuna de las carcasas laterales, y luego tire haciaarriba para plegarla.
Sujete la carcasa lateral con el pasador debloqueo de transporte.
5. Repita este procedimiento con la otra carcasalateral.
Para desplegar las carcasas laterales y volver a
asentar la válvula de despliegue de la carcasa
lateral, haga lo siguiente:
1. Usando un equipo de izado con una
capacidad de elevación de al menos 227 kg
(500 libras) para sostener la carcasa lateral,retire el pasador de bloqueo de transporte y bajecon cuidado la carcasa lateral.
2. Sujete los tornillos de jación con una llave allende ⅛" y aoje la tuerca sellante con una llave de7/16" ( Figura 34 ).
3. Aoje el tornillo de jación y gírelo unas 6vueltas.
4. Sujete los tornillos de jación con una llave allende ⅛" y apriete las tuercas sellantes a 10 N·m(8 pies - libra) con una llave de 7/16" contra elcuerpo del distribuidor .
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión tenga todos los frenos y todas las luces yseñalizaciones requeridos por la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
y podría causar lesiones graves o la muerte
(Figura 35 ).
Utilice únicamente una rampa de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• No supere un ángulo de 15 grados entre
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo. De esta forma se asegura
que el ángulo de la rampa no supere los
15 grados en terreno llano.
38
g027996
Figura 35
1. Rampa de anchocompleto en posiciónde almacenamiento
4. La longitud de la rampaes al menos 4 vecesmayor que la altura dela plataforma del camióno del remolque sobre elsuelo.
2. V ista lateral de una rampade ancho completo en laposición de la carga
5. H = altura de la plataformadel remolque o del camiónsobre el suelo.
3. No más de 15 grados 6. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer
funcionar la máquina en una rampa.
Suba la máquina por la rampa en marcha
atrás y baje la máquina por la rampa
conduciendo hacia adelante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo quelo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos y las luces delremolque.
3. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 35 ).
4. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás(Figura 36 ).
g028043
Figura 36
1. Suba por la rampaconduciendo la máquinaen marcha atrás.
2. Baje la máquina por larampa conduciendo haciaadelante.
5. Apague el motor , retire la llave y ponga el frenode estacionamiento.
6. Amarre la máquina junto a las ruedas giratoriasdelanteras y el bastidor trasero con correas,cadenas, cables o cuerdas ( Figura 37 ). Consultela normativa local respecto a los requisitos deamarre.
39
g243017
Figura 37
1. Puntos de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 35 ).
2. Baje la máquina por la rampa conduciendohacia adelante ( Figura 36 ).
40
Mantenimiento
Seguridad en el
mantenimiento
Si deja la llave en el interruptor , alguien podríaarrancar el motor accidentalmente y causarlesiones graves a usted o a otras personas. Retirela llave del interruptor de encendido antes derealizar cualquier operación de mantenimiento.
Antes de abandonar el puesto del operador , hagalo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
– Desengrane las transmisiones.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Deje que los componentes de la máquinase enfríen antes de realizar tareas demantenimiento.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento y las supercies calientes.Si es posible, no haga ajustes mientras el motorestá funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento delfreno de estacionamiento. Ajústelo y realice elmantenimiento cuando sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.Compruebe regularmente que funcionancorrectamente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones y elcompartimento del motor para prevenir incendios.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustibley retire cualquier residuo empapado encombustible.
No confíe en gatos hidráulicos o mecánicos paraapoyar la máquina; apoye la máquina sobre gatosjos cada vez que eleve la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde uso y todas las jaciones bien apretadas,especialmente las jaciones de las cuchillas.Sustituya cualquier pegatina que esté desgastadao deteriorada.
Desconecte el cable del borne negativo de labatería antes de reparar la máquina.
Para asegurar un rendimiento óptimo, utiliceúnicamente piezas y accesorios genuinos de T oro.Las piezas de repuesto y accesorios de otrosfabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podríainvalidar la garantía del producto.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
50 horas
Cambio del aceite de las cajas de engranajes de las ruedas motrices.
Después de las primeras100 horas
• Compruebe las tuercas de las ruedas.
Después de las primeras200 horas
Cambio del aceite de motor y el ltro. Cambio del uido hidráulico y del ltro. Cambio del aceite de la caja de engranajes de la transmisión de la carcasa.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad.• Compruebe el nivel de aceite del motor .• Comprobación del cinturón de seguridad.• Compruebe el nivel del refrigerante del motor .• Compruebe el nivel de uido hidráulico.• Inspección de las cuchillas. Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Limpie cualquier acumulación de hierba y residuos de la máquina y de la carcasade corte.
41
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada 50 horas
Engrase las juntas cardán de la transmisión y la junta deslizante acanalada. Drene el ltro de combustible/separador de agua.• Compruebe la presión de los neumáticos• Limpie el sistema de refrigeración del motor (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad). Limpie la rejilla del capó del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas. Comprobación del nivel de aceite de la caja de engranajes de la transmisión de lacarcasa.
Cada 100 horas
Lubricación de los pivotes de elevación de la carcasa de corte.• Compruebe la tensión de la correa del alternador . Comprobación de los bujes de las carcasas laterales.
Cada 200 horas
Engrase los pivotes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad). Cambie el aceite de motor y el ltro si no utiliza aceite de motor T oro Premium, sinocualquier aceite con clasicación API CJ - 4 o superior , o según lo indicado en lasEspecicaciones del aceite del motor . Ajuste los cojinetes de los pivotes de las ruedas giratorias del bastidor . Ajuste los cojinetes de los pivotes de las ruedas giratorias de las carcasas laterales.
Cada 400 horas
Lubrique los pivotes de los brazos tensores de la carcasa. Revise el limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cambie el aceite del motor y el ltro si utiliza aceite de motor T oro Premium(Clasicación API CK - 4 o superior) más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad.
Cambie el cartucho del ltro de combustible del separador de agua (más a menudoen condiciones de mucho polvo o suciedad). Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones. Comprobación del aceite de las cajas de engranajes de las ruedas. Cambie el uido hidráulico y el ltro si utiliza uido hidráulico Mobil® 424. Cambio del aceite de la caja de engranajes de la transmisión de la carcasa.
Cada 500 horas
• Compruebe las tuercas de las ruedas.
Cada 800 horas
• Compruebe la holgura de las válvulas del motor . Cambio del aceite de las cajas de engranajes de las ruedas motrices. Cambie el uido hidráulico y el ltro si utiliza uido para transmisiones/uidohidráulico para tractores T oro Premium.
Cada 2000 horas
• Cambie el refrigerante del motor .
Cada mes
Compruebe la carga de la batería.
Cada año
Engrase la TDF de la transmisión de la carcasa. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).• Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias. Si se utiliza la máquina menos de 200 horas, cambie el aceite del motor y el ltro.
Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del
motor .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
42
Lubricación
Engrasado de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada 400horas/Cada año (lo que ocurraprimero) —Lubrique los pivotes delos brazos tensores de la carcasa.
Cada año —Engrase la TDF de la transmisiónde la carcasa.
Engrase con más frecuencia si la zona de trabajotiene mucho polvo o arena.
T ipo de grasa: Grasa de litio 2 o grasa demolibdeno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Nota: Asegúrese de rascar cualquier pintura dela parte delantera de los acoplamientos.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Consulte en la tabla siguiente los lugares y elcalendario de lubricación.
T abla de lubricación:
Ubicación
de los en-
grasadores
Bombas
Cantidad de
lugares
Intervalo de
manteni-
miento
1. TDF de latransmisión
de la carcasa
1 3
Cada
50 horas
2. Pivotes deltensor de lacarcasa
1 3
Cada 400horas o cada
año
3. Cojinetes
de las ruedasgiratorias
0 4
Cada año
4. Pivotes
de las ruedasgiratorias
0
5
Cada 400horas o cada
año
Lubricación de las juntas
cardán de la transmisión
y la junta deslizante
acanalada
Intervalo de mantenimiento : Cada 50horas —Engrase las juntascardán de la transmisión y la juntadeslizante acanalada.
Nota: Para facilitar el acceso a las juntas cardán dela transmisión y a la junta deslizante acanalada, retirela chapa de suelo y baje del todo la carcasa de corte.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
43
g250852
Figura 38
Lubricación de los pivotes
de elevación de la carcasa
de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Utilice aceite ligero o lubricante en spray para lubricarlos pivotes de elevación de la carcasa.
g017050
Figura 39
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero) (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada año —Engrase los cojinetes de las ruedasgiratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotesde las ruedas; no coloque el tapón guardapolvohasta que termine de engrasar; consulte Ajustede los cojinetes de los pivotes de las ruedasgiratorias del bastidor ( página 54 ) .
4. Retire el tapón hexagonal.
5. Enrosque un engrasador en el oricio.
6. Bombee grasa en el engrasador hasta querezume por el cojinete superior .
7. Retire el engrasador del oricio. V uelva acolocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cubos de
las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada año
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve el cortacésped para facilitar el acceso.
4. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
5. Retire los protectores de los retenes del cubode la rueda.
g0061 15
Figura 40
1. Protector del retén 2. T uerca espaciadora consegmentos planos para lallave inglesa
6. Retire una tuerca espaciadora del eje de larueda giratoria.
Nota: Las tuercas espaciadoras llevan jadorde roscas para pegarlas al eje.
44
7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aúnmontada en el mismo) del conjunto de la rueda.
8. Retire los retenes haciendo palanca, einspeccione los cojinetes en busca de señalesde desgaste o daños; sustitúyalos si esnecesario.
9. Llene los cojinetes con grasa de propósitogeneral.
10. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en larueda.
1 1. Si en el conjunto del eje faltan ambas tuercasespaciadoras, aplique un jador de roscas a unatuerca espaciadora y enrósquela en el eje conlos segmentos planos hacia fuera.
Nota: No enrosque la tuerca espaciadoracompletamente en el extremo del eje. Deje unespacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entrela supercie exterior de la tuerca espaciadora yel extremo del eje, dentro de la tuerca).
12. Introduzca el eje con la tuerca montada en larueda, en el lado que contiene el retén nuevoy el cojinete.
13. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba,llene el interior de la rueda alrededor del eje congrasa de propósito general.
14. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevoen la rueda.
15. Aplique jador de roscas a la segunda tuercaespaciadora y enrósquela en el eje con lossegmentos planos hacia fuera.
16. Apriete la tuerca a 8–9 N·m (75–80 pulgadas -libra), aójela, luego apriétela a 2–3 N·m(20–25 pulgadas - libra).
Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale deninguna de las tuercas.
17. Instale los protectores de los retenes sobre elcubo de la rueda e introduzca la rueda en lahorquilla.
18. Instale el perno de la rueda y apriete la tuercadel todo.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a
menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar
libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura
lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el
apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede
ligeramente frenada. Aplique otra capa de jador
de roscas.
Mantenimiento del motor
Seguridad del motorMantenga las manos, los pies, la cara, otras partesdel cuerpo y la ropa alejados del silenciador y deotras supercies calientes. Deje que se enfríen loscomponentes del motor antes de realizar cualquiertarea de mantenimiento.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas
Comprobación del limpiador de
aire
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire enbusca de daños que pudieran causar una fugade aire.
Cambie la carcasa del limpiador de aire si estádañada.
4. Compruebe el sistema de admisión de aire enbusca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
5. Revise el ltro del limpiador de aire y el elementode seguridad si aparece un aviso ( Figura 41 ).
Importante: No limpie con demasiada
frecuencia el ltro de aire.
g332364
Figura 41
1. Carcasa del limpiador deaire
4. Filtro
2. Junta 5. T apa del limpiador de aire
3. Elemento de seguridad 6. Válvula de salida de goma
45
6. Asegúrese de que la tapa está bien asentaday que hace un buen sello con la carcasa dellimpiador de aire.
Mantenimiento del limpiador de
aire
Nota: Si la junta de gomaespuma de la cubierta estádañada, reemplácela.
Importante: Evite utilizar aire a alta presión, que
podría empujar la suciedad a través del ltro al
conducto de admisión.
Importante: No limpie el ltro usado a n de
evitar daños al medio ltrante.
Importante: No utilice un ltro dañado.
Importante: No aplique presión al centro exible
del ltro.
g031807
Figura 42
Mantenimiento del aceite
del motor
Especicaciones de aceite del
motor
El motor se suministra con aceite en el cárter;no obstante, compruebe el nivel de aceite antesy después de arrancar el motor por primera vez.Compruebe el nivel de aceite antes de cada jornadade trabajo o cada vez que utilice la máquina.
Capacidad del cárter: 6.6 litros (7 cuartos US) conel ltro.
46
Aceite de motor preferido: Aceite de motor T oroPremium
Si utiliza un aceite alternativo, utilice un aceite demotor de alta calidad bajo en cenizas que cumpla osupere las especicaciones siguientes:
Categoría de servicio API: CJ - 4 o superior
Categoría de servicio ACEA: E6
Categoría de servicio JASO: DH - 2
Importante: El uso de un aceite de motor que
no tenga la clasicación API CJ - 4 o superior ,
ACEA E6 o JASO DH - 2 puede hacer que el ltro
de partículas diésel se obture o puede provocar
daños en el motor .
Use el siguiente grado de viscosidad del aceite delmotor:
SAE10W - 30 o 5W - 30 (todas las temperaturas)
SAE 15W - 40 (por encima de los 0 °F ( - 18 °C))
Nota: Su Distribuidor T oro dispone de aceite demotor T oro Premium. Consulte el Catálogo de piezas
o póngase en contacto con un distribuidor autorizadoT oro para obtener los números de pieza.
Comprobación del nivel de aceite
del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,baje la carcasa de corte, mueva la palanca delacelerador a la posición de L ENTO , apague elmotor y retire la llave.
2. Abra el capó.
3. Compruebe el nivel de aceite del motor , segúnse muestra en Figura 43 .
g029301
Figura 43
Cambio del aceite de motor y el
ltro
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 200 horas —Cambio delaceite de motor y el ltro.
Cada 200 horas —Cambie el aceite de motory el ltro si no utiliza aceite de motor T oroPremium, sino cualquier aceite con clasicaciónAPI CJ - 4 o superior , o según lo indicado en lasEspecicaciones del aceite del motor .
Cada 400 horas —Cambie el aceite del motor yel ltro si utiliza aceite de motor T oro Premium(Clasicación API CK - 4 o superior) más amenudo en condiciones de mucho polvo osuciedad.
Cada año —Si se utiliza la máquina menos de200 horas, cambie el aceite del motor y el ltro.
Si es posible, haga funcionar el motor justo antes decambiar el aceite, porque el aceite templado uyemejor y se lleva más contaminantes que el aceite frío.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Abra el capó.
5. Cambie el aceite del motor , según se muestraen la Figura 44 .
47
g031623
Figura 44
6. Sustituya el ltro de aceite del motor como semuestra en la Figura 45 .
g027477
Figura 45
7. Llene el cárter de aceite; consulteEspecicaciones de aceite del motor( página 46 ) .
Inspección de la holgura de
las válvulas del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 800 horas
Compruebe la holgura de las válvulas del motor .Consulte el manual del propietario del motor .
48
Mantenimiento del
sistema de combustible
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de combustible
están sometidos a alta presión. El uso de
componentes incorrectos puede dar lugar a
fallos del sistema, fugas de combustible y
posible explosión.
Utilice únicamente tubos de combustible y
ltros de combustible homologados.
Drenaje del ltro de
combustible/separador
de agua
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas —Dreneel ltro de combustible/separador
de agua.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Coloque un recipiente debajo del ltro decombustible/separador de agua.
4. Abra el tapón de vaciado del separador deagua aproximadamente una vuelta para que sevacíen el agua y otros contaminantes ( Figura46 ).
g231880
Figura 46
1. Filtro de combustible/separador de agua
5. Cierre el tapón de vaciado cuando salgasolamente combustible diésel.
Importante: La presencia de agua u otros
contaminantes en el combustible puede
dañar la bomba de combustible y otros
componentes del motor .
Sustitución del separador
de agua
Intervalo de mantenimiento : Cada 400horas —Cambie el cartucho delltro de combustible del separadorde agua (más a menudo encondiciones de mucho polvo osuciedad).
g031412
Figura 47
El motor tiene 2 ltros de combustible, como semuestra en la Figura 48 .
49
g233831
Figura 48
1. Ubicación de los ltros
Comprobación de los
tubos de combustible y las
conexiones
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas
Compruebe que los tubos de combustible noestán deteriorados, dañados o rozados, y que lasconexiones no están sueltas.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte el cable del borne negativo de labatería antes de reparar la máquina.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es mortal si es ingerido y causa
quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con
la piel, los ojos y la ropa. Lleve lentes de
seguridad para proteger sus ojos, y guantes
de goma para proteger sus manos.
Comprobación de la carga de la
batería
Intervalo de mantenimiento : Cada mes
El dejar la batería sin recargar durante un tiemposignicativo reduce su rendimiento y su vida útil.Para conservar un rendimiento y durabilidad óptimos,cargue la batería almacenada cuando la tensión encircuito abierto caiga hasta los 12.4 V .
Nota: Para prevenir daños debidos a la congelación,cargue la batería completamente antes de sualmacenamiento de invierno.
Compruebe la tensión de la batería con un voltímetrodigital. Localice la lectura de tensión de la bateríaen la tabla siguiente y cargue la batería durante elintervalo de tiempo recomendado para obtener unatensión de 12.6 V o más.
Importante: Asegúrese de que el cable negativo
(–) de la batería está desconectado y que el
cargador usado para cargar la batería tiene una
potencia de salida de 16 V y 7 A o menos para
evitar dañar la batería (consulte los ajustes
recomendados para el cargador en la tabla).
50
Lectura de
tensión
Porcentaje
de carga
Ajustes
máximos del
cargador
T iempo de
carga
12.6 V o más
100 % 16 V/7 A
No requiere
carga
12.4 V a 12.6V
75% a 100% 16 V/7 A
30 minutos
12.2 V a 12.4V
50% a 75% 16 V/7 A
1 hora
12.0 V a 12.2V
25% a 50% 14.4 V/4 A
2 horas
1 1.7 V a 12.0V
0% a 25% 14.4 V/4 A
3 horas
1 1.7 V omenos
0% 14.4 V/2 A
6 horas o más
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1.265). Esto
es especialmente importante para evitar daños a
la batería cuando la temperatura está por debajo
de los 0 °C (32 °F).
1. Asegúrese de que los tapones de llenado estáninstalados en la batería. Cargue la bateríadurante 10 a 15 minutos a 25–30 A o durante30 minutos a 10 A.
2. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 49 ).
3. Instale la batería en la máquina y conecte loscables de la batería.
Nota: No haga funcionar la máquina con labatería desconectada; puede causar daños alsistema eléctrico.
g000960
Figura 49
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
Arranque de la máquina con
cables puente
1. Inspeccione los bornes de la batería descargadaen busca de corrosión ("nieve" blanca, verdeo azul).
Es necesario eliminarla antes del arranque conbatería externa. Limpie y apriete las conexionessegún sea necesario.
CUIDADO
La corrosión y las conexiones sueltas
pueden causar picos de voltaje no
deseados en cualquier momento del
procedimiento de arranque externo.
No intente arrancar el motor si los bornes
de la batería están sueltos o corroídos,
porque podría dañar el motor .
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería
agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta
o cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales
graves.
No arranque una batería descargada si
existe cualquiera de estas condiciones.
2. Asegúrese de que la batería externa es unabatería de ácido - plomo de 12.6 V o más, y queestá en buenas condiciones y completamente
51
cargada. Utilice cables pasa - corriente de lasección correcta (4 a 6 A WG), que no seandemasiado largos a n de reducir la caída devoltaje entre los dos sistemas. Asegúrese deque los cables están codicados por color oetiquetados con la polaridad correcta.
CUIDADO
Una mala conexión (polaridad incorrecta)
de los cables pasa-corriente puede dañar
inmediatamente el sistema eléctrico.
Conrme la polaridad de los bornes de
la batería y de los cables pasa-corriente
antes de conectar las baterías.
Nota: Las instrucciones siguientes son unaadaptación de las Recomendaciones sobreCables de Baterías Externas V ehículos desupercie SAE J1494 Rev . Dic. 2001 de laSociedad de Ingenieros de Automoción (SAE Society of Automotive Engineers).
Importante: Asegúrese de que los tapones
de ventilación están apretados y nivelados.
Coloque un paño húmedo, si tiene uno,
sobre los tapones de ventilación de ambas
baterías. Asegúrese de que las máquinas no
están en contacto entre y que los sistemas
eléctricos de ambas están desconectados
y son del mismo voltaje nominal. Estas
instrucciones son aplicables únicamente a
sistemas con negativo a tierra.
3. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo(+) de la batería descargada que está conectadoal motor de arranque o al solenoide ( Figura 50 ).
g012785
Figura 50
1. Cable positivo (+) a la batería descargada
2. Cable positivo (+) de la batería externa
3. Cable negativo ( -) a la batería externa
4. Cable negativo (–) al bloque motor
5. Batería externa
6. Batería descargada
7. Bloque motor
4. Conecte el otro extremo del cable positivo alborne positivo de la batería externa.
5. Conecte el cable negativo (–) al otro borne(negativo) de la batería externa.
6. Haga la conexión nal al bloque motor de lamáquina que no arranca (no al borne negativode la batería), en un punto alejado de la batería.Apártese de la máquina.
7. Arranque el vehículo y retire los cables enel orden inverso de la conexión (desconecteprimero la conexión del cable negro al bloquemotor).
Mantenimiento de los
fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento; no obstante, si se funde unfusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuitoen el componente/circuito.
1. Desenganche el capó del motor y levántelo paratener acceso al bloque de fusibles.
2. Para cambiar un fusible, tire del mismo pararetirarlo.
3. Instale un fusible nuevo ( Figura 51 ).
g366970
Figura 51
1. Accesorio (15 A) 4. Enchufe eléctrico (15 A)
2. Chasis (15 A)
5. V entilador , relé de estadosólido
3. Principal (25 A)
52
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Comprobación del cinturón
de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Inspeccione el cinturón de seguridad en buscade señales de desgaste o cortes, y compruebe elfuncionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituyael cinturón de seguridad si está dañado.
Ajuste de la dirección
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF).
2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, ymueva las palancas de control de movimiento ala posición de BLOQUEO /PUNTO MUERTO .
3. Ponga la palanca del acelerador en un puntointermedio entre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
4. Mueva ambas palancas de control demovimiento hacia adelante del todo hasta quetoquen los topes en la ranura en T .
5. Compruebe hacia qué lado se desvía lamáquina.
6. Ponga el freno de estacionamiento, apague elmotor y retire la llave.
7. Ajuste las placas de tope según sea necesario.
Si la máquina se desvía hacia la derecha,aoje los pernos y ajuste la chapa del topeizquierdo hacia atrás en la ranura en T de laizquierda hasta que la máquina avance enlínea recta ( Figura 52 ).
Si la máquina se desvía hacia la izquierda,aoje los pernos y ajuste la chapa del topederecho hacia atrás en la ranura en T de laderecha hasta que la máquina avance enlínea recta ( Figura 52 ).
8. Apriete la chapa del tope ( Figura 52 ).
g254284
Figura 52
1. Palanca de control
3. Chapa del tope
2. Perno
9. Alinee las palancas en el sentido adelante/atrásacercándolas a la posición de PUNTO MUERTO , ymoviéndolas hasta que estén alineadas; luegoapriete los pernos ( Figura 53 ).
g009195
Figura 53
10. Si es necesario alinearlas, aoje los 2 pernos demontaje de la palanca de control de movimientodel lado que está mal alineado ( Figura 54 ).
53
g254283
Figura 54
1 1. Mueva la palanca de control de movimientohasta que coincida con la del otro lado.
12. Apriete los 2 pernos de montaje de la palancade control de movimiento ( Figura 54 ).
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas/Cadames (lo que ocurra primero)
Especicación de la presión de aire de los
neumáticos traseros: 1.52 bar (22 psi)
Nota: Las ruedas giratorias son semineumáticas yno es necesario revisar la presión del aire.
PELIGRO
Si la presión de los neumáticos es baja, se
reduce la estabilidad en pendientes laterales.
Esto podría causar un vuelco, que podría dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
No use los neumáticos con presiones
menores que las recomendadas.
Compruebe la presión del aire de los neumáticostraseros. Añada o quite aire según sea necesariopara establecer la presión correcta de aire de losneumáticos.
Importante: Mantenga la presión de todos los
neumáticos para asegurar una buena calidad de
corte y un rendimiento correcto de la máquina.
Compruebe la presión de todos los neumáticos
antes de utilizar la máquina.
g001055
Figura 55
Comprobación de las
tuercas de las ruedas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas —Compruebelas tuercas de las ruedas.
Cada 500 horas —Compruebe las tuercas delas ruedas.
Apriete las tuercas de las ruedas a 129 N·m (95pies - libra).
Ajuste de los cojinetes de
los pivotes de las ruedas
giratorias del bastidor
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoriay apriete la contratuerca ( Figura 56 ).
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelasde muelle estén planas, luego aoje ¼ de vueltapara establecer la pre - carga correcta de loscojinetes ( Figura 56 ).
Importante: Asegúrese de que las arandelas
de muelle están correctamente instaladas,
según se muestra en Figura 56 .
5. Coloque el tapón anti - polvo ( Figura 56 ).
54
g228558
Figura 56
1. Arandelas elásticas
Comprobación del aceite
de las cajas de engranajes
de las ruedas motrices
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas
Utilice lubricante para engranajes sintético
SAE 75W - 90 .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre gatos jos (u otro soporte equivalente)a una altura suciente para permitir que lasruedas motrices giren libremente.
4. Retire la rueda y oriente la caja de engranajescon el oricio de vaciado hacia abajo y el oriciode llenado hacia arriba ( Figura 57 ).
5. Coloque un recipiente de vaciado debajo decada oricio de vericación ( Figura 57 ).
Retire y guarde el tapón de vericación.
6. Asegúrese de que el nivel de aceite llega aloricio de vericación y que la consistencia escorrecta.
7. Instale el tapón de vericación cuando termine.
3
4
2
1
g364528
Figura 57
1. Caja de engranajes de larueda
3. T apón de vaciado
2. T apón de vericación
4. T apón de llenado
8. Repita en el otro lado.
Importante: No llene en exceso la caja de
engranajes; de hacerlo, la caja de engranajes
puede sufrir daños.
Cambio del aceite de las
cajas de engranajes de las
ruedas motrices
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 50 horas
Cada 800 horas
Utilice lubricante para engranajes sintético
SAE 75W - 90 .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre gatos jos (u otro soporte equivalente)a una altura suciente para permitir que lasruedas motrices giren libremente.
4. Retire la rueda y oriente la caja de engranajescon el oricio de vaciado hacia abajo y el oriciode llenado hacia arriba ( Figura 57 ).
5. Coloque un recipiente de vaciado debajo decada oricio.
55
Retire el tapón de vaciado, el tapón devericación y el tapón de llenado para permitir elvaciado del uido ( Figura 57 ).
Guarde los tapones.
6. Instale el tapón de vaciado y añada aceite hastaque salga del oricio de vericación ( Figura 57 ).
7. Instale el tapón de vericación y el tapón dellenado.
8. Repita en el otro lado.
Importante: No llene demasiado la caja de
engranajes de la rueda motriz; de lo contrario,
pueden producirse daños.
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Seguridad del sistema de
refrigeración
La ingesta de refrigerante de motor puedeprovocar envenenamiento; manténgalo fuera delalcance de niños y animales domésticos.
Una descarga de refrigerante caliente bajopresión, o cualquier contacto con el radiadorcaliente y los componentes que lo rodean, puedencausar quemaduras graves.
Siempre deje que el motor se enfríe duranteal menos 15 minutos antes de retirar el tapóndel radiador .
Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador , yábralo lentamente para permitir la salida delvapor .
Comprobación del nivel de
refrigerante del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Especicación del refrigerante: Solución al 50% deagua y anticongelante permanente de etilenglicol
Capacidad del sistema de refrigeración: 7.6 litros(8 cuartos US)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra el capó.
4. Compruebe el nivel de refrigerante en eldepósito de expansión ( Figura 58 ).
Nota: El nivel del refrigerante debe estar entrelas marcas en el lateral del depósito.
56
g227787
Figura 58
1. T apón del depósito deexpansión
3. Línea ADD (Añadir)
2. Línea FULL (lleno)
5. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire eltapón del depósito de expansión y añada elrefrigerante especicado ( Figura 58 ).
Importante: No llene demasiado.
6. Instale el tapón del depósito de expansión.
7. Cierre el capó.
Limpieza del radiador y la
rejilla del capó del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas —Limpieel sistema de refrigeración del motor(más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 50 horas —Limpie la rejilla del capó delmotor (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Limpie el radiador y la rejilla del capó para evitar queel motor se recaliente.
Nota: Si la carcasa de corte o el motor se parandebido al recalentamiento, compruebe que no hayauna acumulación excesiva de residuos en el radiador .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Gire el capó hacia adelante.
4. Utilizando aire comprimido, elimine cualquierresiduo de entre las aletas del radiador entero,soplando de arriba abajo y de abajo arriba.
5. Usando aire comprimido, limpie la rejilla delcapó del motor .
6. Si aún quedan residuos, puede ser necesarioutilizar agua de una manguera a baja presión.
Si el radiador está limpio, vaya al paso 8.
7. Cubra el motor con un trozo de cartón o conun plástico. Dirija un chorro de agua entre lasaletas. Sople con aire a baja presión en ambossentidos.
Nota: Si quedan residuos, repita hasta queesté limpio.
8. Baje el capó.
9. Arranque el motor para asegurarse de que elventilador funciona correctamente.
Cómo cambiar el
refrigerante del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 2000 horas/Cada2 años (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Gire el capó hacia adelante.
4. Drene el refrigerante con el motor frío.
5. Retire el tapón del radiador , coloque unrecipiente debajo del radiador , y retire el tapónde vaciado de la parte inferior del radiador .
6. Retire la manguera de refrigerante del enfriadorde aceite y vacíe el refrigerante del bloquemotor ( Figura 59 ).
g233651
Figura 59
1. Manguera de refrigerante
7. Instale los tapones y las mangueras de vaciado.
57
8. Llene el radiador con una mezcla al 50/50 deagua y anticongelante de etilenglicol.
Nota: Se recomienda el uso del refrigeranteHavoline
®
Xtended Life.
Deje sitio (unos 12.7 mm (½")) para laexpansión. Añada la mezcla al 50% derefrigerante al depósito de expansión, en el ladoizquierdo del motor , hasta que llegue a la líneamarcada en el depósito.
9. Haga funcionar el motor hasta que se abra eltermostato del motor y circule refrigerante porel núcleo del radiador .
A medida que se expulse aire del bloque delmotor y descienda el nivel de refrigerante,añada más refrigerante al radiador .
10. Cuando el radiador esté totalmente lleno y no sepueda añadir más refrigerante, coloque el tapóndel radiador con el motor todavía en marcha.
Asegúrese de que el tapón está totalmenteestanco presionando rmemente hacia abajomientras gira el tapón, hasta que haga tope.Una vez colocado el tapón, apague el motor .
Mantenimiento de las
correas
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Compruebe las correas si chirrían al moverse,si las cuchillas patinan durante la siega, o si lascorreas tienen los bordes deshilachados, marcas dequemaduras, o grietas. Si existe cualquiera de estascondiciones, cambie las correas.
Sustitución de las correas
del cortacésped
Sustitución de las correas de las
carcasas laterales
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento,si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordesde la correa están deshilachados, o si tiene marcas dequemaduras o grietas, la correa del cortacésped estádesgastada. Cambie la correa si existe cualquiera deestas condiciones.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Baje el cortacésped a la posición de altura decorte de 76 mm (3").
4. Retire los 2 pasadores de seguridad de lacubierta exterior de la correa y retire la cubiertaexterior ( Figura 60 ).
5. Gire hacia arriba la cubierta interior de la correa(Figura 60 ).
58
g243946
Figura 60
1. Cubierta interior de lacorrea
3. Pasador de seguridad
2. Cubierta exterior de lacorrea
6. Retire la chapa de suelo.
7. Utilizando una llave de carraca en el taladrocuadrado del brazo tensor , gire hacia atrás elbrazo tensor para aliviar la tensión del muelletensor ( Figura 61 ).
8. Retire la correa de las poleas de la carcasa decorte ( Figura 61 ).
g243945
Figura 61
1. T aladro cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
3. Muelle
2. Correa de la carcasalateral
9. Instale la correa nueva alrededor de las poleasde la carcasa de corte.
10. Instale las cubiertas de la correa y la chapa desuelo.
1 1. Repita este procedimiento con la correa de laotra carcasa lateral.
Sustitución de la correa de la
carcasa central
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento,si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordesde la correa están deshilachados, o si tiene marcas dequemaduras o grietas, la correa del cortacésped estádesgastada. Cambie la correa si existe cualquiera deestas condiciones.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Baje el cortacésped a la posición de altura decorte de 76 mm (3").
4. Retire las correas de las dos carcasas laterales;consulte Sustitución de las correas de lascarcasas laterales ( página 58 ) .
5. Utilice una llave de carraca en el taladrocuadrado del brazo tensor para aliviar la tensióndel muelle tensor ( Figura 62 ).
6. Retire la correa de las poleas de la carcasa decorte ( Figura 62 ).
Nota: La correa se sale de la parte inferior dela polea de la caja de engranajes.
g243947
Figura 62
1. Polea tensora tensadacon muelle
3. Muelle
2. T aladro cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
4. Correa de la carcasacentral
7. Instale la correa nueva alrededor de las poleasde la carcasa de corte.
8. Instale las correas de las dos carcasas laterales;consulte Sustitución de las correas de lascarcasas laterales ( página 58 ) .
59
9. Instale las cubiertas de la correa y la chapa desuelo.
Comprobación de la
tensión de la correa del
alternador
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
1. Aplique una fuerza de 44 N (10 libras) a lacorrea del alternador , en el punto intermedioentre las poleas.
2. Si la desviación no es de 10 mm (⅜"), aoje lospernos de montaje del alternador ( Figura 63 ).
g008932
Figura 63
1. Perno de montaje 2. Alternador
3. Aumente o reduzca la tensión de la correa delalternador .
4. Apriete los pernos de montaje del
5. V erique de nuevo la desviación de la correapara asegurarse de que la tensión es la correcta.
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la posición de las
palancas de control
Las palancas de control tienen dos ajustes de altura:alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la alturaal operador .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Aoje los pernos y las tuercas con arandelaprensada de las palancas ( Figura 64 ).
4. Alinee las palancas en el sentido adelante/atrásacercándolas a la posición de PUNTO MUERTO , ymoviéndolas hasta que estén alineadas; luegoapriete los pernos ( Figura 65 ).
g009040
Figura 64
1. Perno 3. Palanca de control
2. Asa 4. T uerca
60
g009195
Figura 65
5. Si los extremos de las palancas chocan entre sí,consulte Ajuste de los acoplamientos de controlde movimiento ( página 61 ) .
6. Repita para ajustar las palancas de control.
Ajuste de los
acoplamientos de control
de movimiento
Los acoplamientos de control de las bombas estánsituados en cada lado de la máquina, debajo delasiento. Gire la tuerca del extremo con una llave de½" para hacer ajustes nos a n de que la máquinano se desplace en punto muerto. Cualquier ajustedebe realizarse únicamente para la posición de puntomuerto.
ADVERTENCIA
El motor debe estar en marcha y las ruedas
motrices deben estar girando para ajustar
el control de movimiento. El contacto con
piezas en movimiento o supercies calientes
puede causar lesiones personales.
Mantenga alejados de los componentes
rotativos y de la supercies calientes los
dedos, las manos y la ropa.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Presione el pedal de elevación de la carcasa,retire el pasador de altura de corte y baje lacarcasa de corte al suelo.
4. Levante la parte trasera de la máquina yapóyela sobre gatos jos a una altura sucientepara permitir que las ruedas motrices girenlibremente.
5. Retire la conexión eléctrica del interruptor deseguridad del asiento, situado debajo del cojíndel asiento.
Nota: El interruptor forma parte del conjuntodel asiento.
6. Provisionalmente , instale un puente entre losterminales del conector del arnés de cableadoprincipal.
7. Arranque el motor , hágalo funcionar asu velocidad máxima y quite el freno deestacionamiento.
Nota: Antes de arrancar el motor , asegúresede que el freno de estacionamiento está puestoy que las palancas de control de movimientoestán hacia fuera. No es necesario que estésentado en el asiento.
8. Haga funcionar la máquina durante al menos5 minutos con las palancas de control demovimiento a velocidad máxima hacia adelantepara que el uido hidráulico alcance sutemperatura normal de operación.
Nota: Las palancas de control de movimientodeben estar en punto muerto mientras serealizan ajustes.
9. Ponga las palancas de control de movimientoen la posición de punto MUERTO .
10. Ajuste la longitud de las varillas de control delas bombas girando las tuercas dobles de lavarilla en el sentido apropiado, hasta que lasruedas se muevan ligeramente en marcha atrás(Figura 66 ).
61
g228557
Figura 66
1. Girar aquí para ajustar . 2. Aojar aquí (rosca aderechas).
1 1. Mueva las palancas de control de movimientoa la posición de R EVERSE (M ARCHA ATRÁS ) y ,aplicando una ligera presión a la palanca, dejeque los muelles de marcha atrás devuelvan laspalancas a punto muerto.
Nota: Las ruedas deben dejar de girar omoverse muy lentamente en marcha atrás.
12. Pare la máquina.
13. Retire el puente del arnés de cables y enchufeel conector en el interruptor del asiento.
14. Retire los gatos jos.
15. Eleve la carcasa e instale el pasador de alturade corte.
16. Compruebe que la máquina no se desplaza enpunto muerto con el freno de estacionamientoquitado.
Ajuste del amortiguador de
control de movimiento
El perno de montaje superior del amortiguador puedeajustarse para obtener la resistencia de la palancade control de movimiento deseada. Consulte lasopciones de montaje en Figura 67 .
g008620
Figura 67
Palanca derecha de control de movimiento ilustrada
1. Apriete la contratuerca a 23 N·m (17 pies - libras). Elperno debe sobresalir de la contratuerca después de serapretado.
2. Máxima resistencia (tacto más rme)
3. Amortiguador
4. Resistencia media (tacto medio)
5. Mínima resistencia (tacto más blando)
62
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier uidoinyectado debe ser extraído quirúrgicamente porun médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras ylíneas de uido hidráulico están en buenascondiciones de uso y que todos los acoplamientosy conexiones hidráulicos están apretados antesde aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o boquillas que expulsan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Especicación del uido
hidráulico
Capacidad del depósito hidráulico:
aproximadamente 13.2 L (14 cuartos US)
Fluido recomendado: T oro PremiumT ransmission/Hydraulic T ractor Fluid (Fluidopara transmisiones/uido hidráulico para tractores dealta calidad) (Disponible en recipientes de 19 litros(5 galones) o en bidones de 208 litros (55 galones).Consulte el Catálogo de piezas o póngase en contactocon un distribuidor autorizado T oro para obtener losnúmeros de pieza.
Fluidos alternativos: Si no está disponible el uidoT oro puede utilizarse uido hidráulico Mobil® 424.
Nota: T oro no asume responsabilidad alguna por losdaños causados por sustituciones incorrectas.
Nota: La mayoría de los uidos hidráulicos son casiincoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Estádisponible un aditivo de tinte rojo para el aceite delsistema hidráulico en botellas de 20ml (⅔ oz uida).Una botella es suciente para 15 a 22 litros (4 a 6galones) de uido hidráulico. Solicite la pieza 44 - 2500 a su distribuidor autorizado T oro.
Comprobación del nivel de uido
hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Compruebe el nivel del uido hidráulico antes dearrancar el motor por primera vez y luego a diario.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Mueva las palancas de control de movimientoa la posición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO yarranque el motor .
Nota: Haga funcionar el motor a la velocidadmás baja posible para purgar cualquier aire delsistema.
Importante: No engrane la TDF .
3. Eleve la carcasa para extender los cilindros deelevación, pare el motor y retire la llave.
4. Levante el asiento para tener acceso al depósitode uido hidráulico.
5. Retire el tapón del depósito hidráulico ( Figura68 ).
g227849
Figura 68
1. T apón del depósitohidráulico
3. Cuello de llenado
2. V arilla
6. Retire la varilla y límpiela con un paño limpio(Figura 68 ).
7. Inserte la varilla en el cuello de llenado, retírelay compruebe el nivel de uido ( Figura 69 ).
Nota: Si el nivel no está entre las muescas dela varilla, añada suciente aceite hidráulico dealta calidad para que llegue a la zona de lasmuescas.
Importante: No llene demasiado.
63
g228816
Figura 69
1. Línea FULL (lleno) 2. Línea ADD (Añadir)
8. V uelva a colocar la varilla y enrosque el tapónde llenado en el cuello de llenado con la presiónde los dedos solamente.
9. Compruebe que no hay fugas en ningúnmanguito o acoplamiento hidráulico.
Cambio del uido hidráulico y del
ltro
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 200 horas —Cambio deluido hidráulico y del ltro.
Cada 400 horas —Cambie el uido hidráulico yel ltro si utiliza uido hidráulico Mobil® 424.
Cada 800 horas —Cambie el uido hidráulico yel ltro si utiliza uido para transmisiones/uidohidráulico para tractores T oro Premium.
1. Desengrane la TDF , mueva las palancasde control de movimiento a la posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO , pare el motor , retire la llave y espere aque se detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Levante el asiento.
4. Coloque un recipiente de drenaje grande debajodel depósito de uido hidráulico y la carcasa dela transmisión ( Figura 70 ).
2
3
1
4
g363195
Figura 70
Parte inferior de la máquina
1. Bastidor trasero 3. T apón de vaciado deldepósito hidráulico
2. Filtro 4. T apón de vaciadodel alojamiento de latransmisión
5. Desenrosque el ltro, retírelo y deje que sedrene el uido del depósito.
Importante: Antes de instalar el ltro nuevo,
aplique una capa na de T oro Premium
T ransmission/Hydraulic T ractor Fluid (Fluido
para transmisiones/uido hidráulico para
tractores de alta calidad) a la supercie de
la junta de goma.
Instale un ltro nuevo y gire el ltro en sentidohorario hasta que la junta de goma entre encontacto con el adaptador del ltro; luego aprieteel ltro entre y ¾ de vuelta más.
6. Limpie con un trapo todos los tapones einstálelos.
7. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre gatos jos (u otro soporte equivalente)a una altura suciente para permitir que lasruedas motrices giren libremente.
8. Arranque el motor durante un minutoaproximadamente, luego apáguelo.
9. Arranque el motor y compruebe que no hayfugas de aceite.
Mueva las palancas de control de movimientoa la velocidad máxima y deje la máquina enmarcha durante varios minutos.
10. Apague la máquina.
64
1 1. Compruebe el nivel de uido hidráulico; consulteComprobación del nivel de uido hidráulico( página 63 ) .
Añada suciente uido para que el nivel llegueentre las dos marcas de la varilla. Puede sernecesario añadir 3.8 - 4.7 l (4 - 5 cuartos de galónUS), dependiendo de la cantidad de uido quequedó en el circuito de refrigeración durante elvaciado.
12. Instale la varilla y el tapón.
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Inspeccione periódicamente las cuchillas en buscade desgaste y daños.
T enga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelvalas cuchillas o lleve guantes, y extreme lasprecauciones al realizar el mantenimiento de lascuchillas. Solo reemplace o ale las cuchillas; nolas enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puede hacerque giren otras cuchillas.
Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañadosen conjuntos completos para no desequilibrar lamáquina.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior ,mantenga aladas las cuchillas. Para que el alado yla sustitución sean más cómodos, conserve un stockde cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 71 ).
2. Si los los están romos o tienen muescas, retirela cuchilla y afílela; consulte Alado de lascuchillas ( página 67 ) .
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en laparte curva.
4. Si observa suras, desgaste o la formación deuna ranura en esta zona, instale de inmediatouna cuchilla nueva ( Figura 71 ).
65
g006530
Figura 71
1. Filo de corte 3. Formación deranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
V ericación de la rectilinealidad
de las cuchillas
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control demovimiento en la posición de B LOQUEO /P UNTO
MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Gire las cuchillas hasta que los extremos esténorientados hacia adelante y hacia atrás ( Figura72 ).
4. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte, posición A, de las cuchillas ( Figura 72 ).
g366986
Figura 72
1. Posición A 2. Mida aquí desde la cuchillahasta una supercie dura.
5. Gire hacia adelante los otros extremos de lascuchillas.
6. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte de las cuchillas en la misma posiciónque en el paso 4.
Nota: La diferencia entre las dimensionesobtenidas en los pasos 4y5no debe superarlos 3 mm (⅛").
Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm(⅛"), la cuchilla está doblada y debe sercambiada.
PELIGRO
Una cuchilla doblada o dañada podría
romperse y podría causar graves
lesiones o la muerte a usted o a otras
personas.
• Siempre sustituya una cuchilla
doblada o dañada por una cuchilla
nueva.
• Nunca lime ni cree muescas aladas
en los bordes o en la supercie de la
cuchilla.
Cómo retirar las cuchillas
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólidoo si una cuchilla está desequilibrada o doblada.
1. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje o sujete el extremo de la cuchilla usando untrapo o un guante grueso.
2. Retire el perno de la cuchilla, el buje y la cuchilladel eje ( Figura 73 ).
g295816
Figura 73
1. V ela de la cuchilla 4. Buje
2. Cuchilla
5. Perno de la cuchilla
3. Zona plana del eje de lacuchilla
66
Alado de las cuchillas
1. Utilice una lima para alar el lo de corte enambos extremos de la cuchilla ( Figura 74 ).
Nota: Mantenga el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si seretira la misma cantidad de material de ambosbordes de corte.
g000276
Figura 74
1. Ale con el ángulo original.
2. V erique el equilibrio de la cuchilla colocándolasobre un equilibrador de cuchillas ( Figura 75 ).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, estáequilibrada y puede utilizarse.
Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebajealgo el metal en la parte de la vela solamentecon una lima ( Figura 74 ).
g000277
Figura 75
1. Cuchilla
2. Equilibrador
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchillaesté equilibrada.
Instalación de las cuchillas
1. Instale el buje a través de la cuchilla con la bridadel buje en el lado inferior (lado del césped) dela cuchilla ( Figura 76 ).
g255205
Figura 76
1. Buje
2. Instale el conjunto de buje/cuchilla en el eje(Figura 77 ).
g298850
Figura 77
1. T uerca superior del eje 3. Perno de la cuchilla
2. Zona plana del eje de lacuchilla
3. Aplique lubricante o grasa de cobre a la roscadel perno de la cuchilla según sea necesariopara evitar que se agarrote. Instale el perno dela cuchilla con los dedos solamente.
4. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje y apriete el perno de la cuchilla a 75–81 N∙m(55–60 pies - libra).
Nivelación de la carcasa de
corte
Preparación de la máquina
Nota: Asegúrese de que la carcasa de corte estánivelada antes de ajustar la altura de corte (ADC).
67
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Compruebe la presión de los neumáticos de lasruedas motrices.
Si es necesario, ajuste el neumático trasero a1.52 bar (22 psi).
4. Coloque el cortacésped en la posición de alturade corte de 102 mm (4'').
Nivelación de la carcasa central y
las carcasas laterales
1. Eleve la carcasa central y pliegue las carcasaslaterales presionando hacia abajo la partetrasera del interruptor de elevación de lacarcasa. Mantenga presionado el interruptorhasta que ambas carcasas laterales esténtotalmente plegadas.
2. Coloque el cortacésped en la posición de alturade corte de 102 mm (4'').
3. Abra los bloqueos de leva de las carcasaslaterales derecha y izquierda ( Figura 78 ).
4. Retire y guarde el pasador de altura de corte dela carcasa lateral ( Figura 78 ).
g239055
Figura 78
1. Bloqueo de leva 3. Pasador de seguridad
2. Pasador
5. Introduzca el pasador de altura de corte en laposición de 102 mm (4") e instale el pasadorde seguridad.
6. Cierre el bloqueo de leva de cada carcasalateral.
7. Arranque el motor .
Nota: El freno de estacionamiento debe estarpuesto y las palancas de control de movimientodeben estar hacia fuera para poder arrancar elmotor . No es necesario que el operador estésentado en el asiento. Asegúrese de que nohay nadie en las proximidades de las carcasaslaterales.
8. Mantenga pulsada la parte inferior del interruptorde elevación de la carcasa hasta que baje lacarcasa central y se desplieguen las carcasaslaterales completamente a la altura de cortecorrecta.
9. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
10. Mida desde la supercie nivelada hasta la puntadelantera de las cuchillas derecha e izquierdade la carcasa central ( Figura 79 ).
La distancia debe ser de 102 cm (4").
68
g366987
Figura 79
1. 108 mm (4¼")
2. Punta trasera de la cuchilla
3. Punta delantera de la cuchilla
4. 102 mm (4")
5. Supercie nivelada
Ajuste de la carcasa central
1. Para aumentar la altura de corte, gire el tornillode ajuste en sentido horario; para reducir laaltura, gírelo en sentido antihorario.
Aoje las contratuercas de la parte superiorde cada pletina de ajuste de la carcasa. Girela tuerca de ajuste del conjunto de elevaciónde la carcasa delantera para obtener la alturacorrecta para las puntas delanteras de lascuchillas izquierda y derecha de la carcasacentral ( Figura 80 ).
2. Mida la altura de la punta trasera.
Ane la posición de las tuercas de ajustetraseras según sea necesario. Puede utilizarel ajuste de un solo punto para aumentar lasposibilidades de ajuste.
Nota: En la mayoría de las condiciones debeajustar las puntas traseras de las cuchillas delas carcasas laterales hasta que estén 6.4 mm(¼") más altas que las puntas delanteras.
3. Mida hasta que los 4 lados tengan la alturacorrecta.
4. Apriete todas las tuercas de los brazos deelevación de la carcasa.
5. Si los 4 mecanismos de ajuste de la carcasa(Figura 80 ) no tienen holgura suciente paralograr la altura de corte precisa con la inclinaciónnecesaria, puede utilizarse el sistema de ajustede un solo punto.
6. Para ajustar el sistema de un solo punto,primero aoje los pernos de montaje delantero ytrasero de la placa de altura de corte ( Figura 81 ).
Ane la posición de las tuercas de ajustetraseras según sea necesario. Puede utilizarel ajuste de un solo punto para aumentar lasposibilidades de ajuste.
g23921 1
Figura 80
1. Pletina de ajuste 3. T uerca de ajuste
2. Contratuerca
7. Si la carcasa está demasiado baja, apriete elperno del ajuste de un solo punto girándolo enel sentido de las agujas del reloj ( Figura 81 ).
Si la carcasa está demasiado alta, aoje elperno del ajuste de un solo punto girándolo enel sentido contrario a las agujas del reloj. Aojelos pernos de montaje delantero y trasero de laplaca de altura de corte. Ane la posición de lastuercas de ajuste traseras según sea necesario.Puede utilizar el ajuste de un solo punto paraaumentar las posibilidades de ajuste.
69
Nota: Apriete o aoje el perno lo suciente paradesplazar los pernos de montaje de la pletinade altura de corte al menos del recorridoposible en las ranuras correspondientes. Deesta manera, será posible ajustar algo másen sentido vertical los 4 acoplamientos de lacarcasa.
g232012
Figura 81
1. Perno del sistema de ajuste de altura de un solo punto
2. Perno de montaje delantero de la placa de altura de corte
3. Perno de montaje trasero de la placa de altura de corte
8. Apriete los pernos de montaje delantero ytrasero de la placa de altura de corte a 37 – 45N∙m (27 33 pies - libra).
Ajuste de las carcasas laterales
1. Mida desde la supercie nivelada hasta la puntadelantera de la cuchilla de la carcasa lateralizquierda.
Nota: La distancia debe ser de 102 cm (4").
2. Mida desde la supercie nivelada hasta la puntadelantera de la cuchilla de la carcasa lateralderecha.
Nota: La distancia debe ser de 102 cm (4").
Nota: Al igual que la carcasa central, en lamayoría de las condiciones debe ajustar laspuntas traseras de las cuchillas de las carcasaslaterales hasta que estén 6.4 mm (¼") más altasque las puntas delanteras.
3. Las carcasas laterales derecha e izquierdaincorporan mecanismos de ajuste de la alturade las cuchillas, con puntos de ajuste delanterosy traseros. Para ajustar la altura de las cuchillasde las carcasas laterales, primero aoje lastuercas de montaje delanteras y traseras de las
pletinas de suspensión/altura de corte. Hay 4posiciones (2 en cada lado del canal), como semuestra en la Figura 82 .
g240665
Figura 82
Carcasa lateral derecha ilustrada
1. T uercas de montaje traseras de la pletina de suspensión
2. Posición de los herrajes de ajuste de altura trasero
3. Mecanismo de ajuste de un solo punto trasero
4. T uercas de montaje delanteras de la pletina de suspensión
5. Posición de los herrajes de ajuste de altura delantero
Si la carcasa está demasiado baja, apriete elperno de ajuste de altura delantero ( Figura82 ) girando la tuerca inferior en sentidohorario.
Si la carcasa está demasiado alta, aoje elperno de ajuste de altura delantero ( Figura82 ) girando la tuerca inferior en sentidoantihorario. Ane la posición de las tuercasde ajuste traseras según sea necesario.
Ajuste la altura de la rueda trasera ( Figura 82 )hasta que la rueda trasera apenas toque elsuelo con una presión mínima.
4. Mida la parte trasera de las cuchillas laterales.Si cualquiera de las cuchillas tiene unainclinación de menos de 1.5 mm (1/16"), elevela parte trasera de la carcasa apretando losajustes traseros izquierdo y derecho ( Figura 82 )hasta que las 4 cuchillas tengan una inclinaciónmínima de 1.5 mm (1/16"). Ajuste las ruedaslaterales traseras hasta que apenas toquen elsuelo con una presión mínima. Apriete las 4posiciones de montaje traseras de las pletinasde suspensión ( Figura 82 ).
5. Apriete las contratuercas delanteras y traserasde las pletinas de suspensión/altura de corte.
70
Comprobación del nivel
de aceite de la caja
de engranajes de la
transmisión de la carcasa
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Utilice lubricante para engranajes sintético
SAE 75W - 90 .
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Baje la carcasa de corte a la altura de corte de25 mm (1").
3. Desengrane el mando de control de lascuchillas, apague el motor , retire la llave yespere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de abandonar el puesto deloperador .
4. Levante el reposapiés para tener acceso a laparte superior de la carcasa de corte.
5. Retire la varilla/tapón de llenado de la partesuperior de la caja de engranajes y compruebeque el lubricante está entre las marcas de lavarilla ( Figura 83 ).
g231764
Figura 83
1. T apón de llenado/varilla
6. Si el nivel de aceite es bajo, añada lubricantehasta que el nivel esté entre las marcas de lavarilla.
Importante: No llene en exceso la caja de
engranajes; de hacerlo, la caja de engranajes
puede sufrir daños.
Cambio del aceite de la
caja de engranajes de la
transmisión de la carcasa
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 200 horas
Cada 400 horas
Si el aceite se contamina, póngase en contacto consu Distribuidor T oro, porque el sistema debe serpurgado. El aceite contaminado tiene un aspectolechoso o negro en comparación con el aceite limpio.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Baje la carcasa de corte a la altura de corte de25 mm (1").
3. Desengrane el mando de control de lascuchillas, apague el motor , retire la llave yespere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de abandonar el puesto deloperador .
4. Levante el reposapiés para tener acceso a laparte superior de la carcasa de corte.
5. Retire la varilla/tapón de llenado de la partesuperior de la caja de engranajes y asegúresede que el lubricante está entre las marcas de lavarilla ( Figura 83 ).
6. Extraiga el aceite a través del oricio de llenadousando un dispositivo aspirador , o retire la cajade engranajes de la carcasa y vierta el aceite enun recipiente de vaciado.
7. Instale la caja de engranajes (si se retiró paravaciar el aceite).
8. Añada aproximadamente 420 ml (14 oz uidas)de lubricante, hasta que el nivel esté entre lasmarcas de la varilla.
Importante: No llene en exceso la caja de
engranajes; de hacerlo, la caja de engranajes
puede sufrir daños.
Comprobación de los bujes
de las carcasas laterales
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control demovimiento en la posición de B LOQUEO /P UNTO
MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
71
3. Eleve la carcasa central y pliegue las carcasaslaterales presionando hacia abajo el interruptorde elevación de la carcasa.
Mantenga presionado el interruptor hasta queambas carcasas laterales estén totalmenteplegadas.
4. Empuje sobre las esquinas delanteras de lacarcasa, cerca de los bujes inferiores.
Si hay más de 3 mm (⅛") de movimiento, seránecesario cambiar los bujes.
Sustitución de los bujes de
las carcasas laterales1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control demovimiento en la posición de B LOQUEO /P UNTO
MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire los pasadores y las chavetas de laposición de almacenamiento de las carcasaslaterales, y guárdelos.
4. Asegúrese de que no hay nadie en lasproximidades de las carcasas laterales.
5. Mantenga pulsada la parte superior delinterruptor de control de la carcasa; la carcasacentral se elevará primero, luego las carcasaslaterales.
6. Sujete cada carcasa lateral en posición verticalcon los pasadores y las chavetas.
7. Aoje los pernos que jan los pasadores degiro superiores a la carcasa, pero no retire lospernos ( Figura 84 ).
g351285
Figura 84
1. Pasador de giro delantero 2. Pasador de giro trasero
8. Retire y guarde los pasadores y las chavetas delas carcasas laterales.
Retire el pasador de altura de corte de la placade elevación de la carcasa, en el lado derechode la carcasa central.
9. Baje las carcasas laterales, pero no las lleve ala posición de operación.
10. Retire y guarde los pasadores de seguridad delprotector de la correa, el protector de la correa yla correa de ambas carcasas laterales.
1 1. Retire y guarde las chavetas de bloqueo ylos pasadores de los cilindros que sujetan losextremos de los vástagos de los cilindros deplegado a las carcasas laterales ( Figura 85 ).
Nota: No mueva las carcasas laterales a laposición de operación para retirar los pasadoresde los cilindros.
g350948
Figura 85
1. Extremo del pistón delcilindro
3. Pasador del cilindro
2. Chaveta
12. Retire y guarde los pernos que sujetan lospasadores de giro superiores a la carcasa, yluego retire los pasadores de giro ( Figura 86 ).
72
g351309
Figura 86
1. Pasadores de girosuperiores
3. T irar hacia fuera
2. Perno
4. Carcasa lateral izquierda
13. T ire de la carcasa lateral hacia fuera parasepararla de la carcasa central ( Figura 86 ).
14. Retire los bujes con brida de los puntos de girosuperiores y limpie el oricio ( Figura 87 ).
g351363
Figura 87
1. Buje del punto de girosuperior
3. Pasador de la carcasa
2. Perno del punto de giroinferior
4. Buje
15. Aplique un cordón no de Loctite
®
680 a todala circunferencia del borde trasero de los bujesnuevos.
16. Introduzca los bujes nuevos en el oricio,golpeándolos suavemente, y asiénteloscorrectamente.
17. Coloque un bloque de madera debajo del bordeinterior de la carcasa central para facilitar eltrabajo en los bujes de los puntos de giroinferiores.
18. Retire y guarde los pernos de los puntos de giroinferiores ( Figura 84 yFigura 87 ).
19. Retire y deseche el buje con brida de la partedelantera y trasera de la carcasa lateral, y limpieel oricio.
20. Aplique un cordón no de Loctite
®
680 a todala circunferencia del borde trasero de los bujesnuevos.
21. Introduzca los bujes nuevos en el oricio,golpeándolos suavemente, y asiénteloscorrectamente.
22. Instale los pasadores y los pernos inferiores enlos puntos de giro inferiores de la carcasa, yapriételos a mano.
23. Para facilitar la instalación de las carcasaslaterales, retire cuidadosamente el extremoexpuesto del muelle que aplica presión a laparte trasera de la cubierta de la carcasa lateral(Figura 88 ).
g351417
Figura 88
1. Muelle
24. Empuje la carcasa lateral izquierda hacia lacarcasa central.
Alinee e instale los pasadores de giro superioresen la parte delantera y trasera de la carcasa,y sujételos con los pernos que se retiraronanteriormente ( Figura 86 ).
25. Alinee el brazo del cilindro de elevación einstale el pasador , asegurándose de que lapestaña de bloqueo está alineada con el oriciocorrespondiente del soporte.
Instale el pasador de bloqueo para sujetarlo.
26. Conecte el muelle que se retiró en el paso23 , que aplica presión a la parte trasera de lacubierta de la carcasa lateral.
27. Instale las correas de las carcasas laterales.
73
28. Instale los protectores de las correas de lascarcasas laterales y fíjelos con los pasadoresde seguridad.
29. Eleve las carcasas laterales a la posición deTRANSPORTE y sujételas con los pasadores y laschavetas.
30. Instale el pasador de altura de corte.
Ajuste de los cojinetes de
los pivotes de las ruedas
giratorias de las carcasas
laterales
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoriay apriete la contratuerca ( Figura 89 ).
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelasde muelle estén planas, luego aoje ¼ de vueltapara establecer la pre - carga correcta de loscojinetes ( Figura 89 ).
Importante: Asegúrese de que las arandelas
de muelle están correctamente instaladas,
según se muestra en Figura 89 .
5. Coloque el tapón anti - polvo ( Figura 89 ).
g228558
Figura 89
1. Arandelas elásticas
Limpieza
Limpie la zona del motor y
del sistema de escape.
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Limpie la zona delmotor y del sistema de escape.
Importante: No utilice agua para limpiar el motor .
Utilice aire comprimido a baja presión. Consulte
el manual del propietario del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra el capó.
4. Limpie cualquier residuo de las rejillas del capó.
5. Limpie alrededor del volante, la culata, losinyectores y la bomba de los inyectores.
6. Elimine cualquier residuo de la zona del sistemade escape.
7. Limpie cualquier exceso de grasa o aceite dealrededor del motor y del escape.
Limpieza de la máquina y
de la carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Elimine cualquier acumulación de aceite,residuos o hierba en la máquina y la carcasa decorte, sobre todo debajo de las cubiertas de lascorreas de la carcasa, alrededor del depósito decombustible, y alrededor del motor y del sistemade escape.
4. Eleve la carcasa central y las carcasas laterales.Bloquee cada carcasa lateral en posiciónvertical.
5. Elimine cualquier acumulación de hierba de laparte inferior de la carcasa y del deector dedescarga.
74
Eliminación de residuos
El aceite de motor , las baterías, el uido hidráulicoy el refrigerante del motor son contaminantesmedioambientales. Elimínelos de acuerdo con lanormativa estatal y local.
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .Deje que se enfríe la máquina antes de hacertrabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza oalmacenamiento.
No guarde la máquina o el combustible cerca dellamas, y no drene el combustible dentro de unedicio o dentro de un remolque cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Limpieza y almacenamiento
de la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), pongael freno de estacionamiento, gire la llave decontacto a D ESCONECTADO y retire la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad yla mugre de las piezas externas de toda lamáquina, especialmente el motor y el sistemahidráulico. Limpie la suciedad y la broza de laparte exterior del alojamiento de las aletas de laculata de cilindros del motor y del soplador .
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor , las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 45 ) .
4. Engrase la máquina; consulte Lubricación( página 43 ) .
5. Cambie el aceite de motor y el ltro; consulteCambio del aceite de motor y el ltro ( página47 ) .
6. Compruebe la presión de los neumáticos;consulte Comprobación de la presión de losneumáticos ( página 54 ) .
7. Cambie el uido hidráulico y el ltro; consulteComprobación de la presión de los neumáticos( página 54 ) .
8. Cargue la batería; consulte Cómo cargar labatería ( página 51 ) .
75
9. Rasque cualquier acumulación importante dehierba y suciedad de los bajos del cortacésped,luego lávelo con una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mandode control de las cuchillas (TDF) engranado yel motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutosdespués del lavado.
10. Compruebe la condición de las cuchillas;consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte( página 65 ) .
Prepare la máquina para su almacenamientocuando no la vaya a utilizar durante 30 días.Prepare la máquina para el almacenamiento dela manera siguiente:
A. Haga funcionar el motor para distribuir elcombustible con acondicionador por todo elsistema de combustible durante 5 minutos.
B. Pare el motor , deje que se enfríe y drene eldepósito de combustible.
Nota: Arranque el motor y hágalo funcionarhasta que se pare.
C. Deseche el combustible adecuadamente.Recicle observando la normativa local.
Importante: No guarde el combustible
con estabilizador/acondicionador
durante más tiempo que el recomendado
por el fabricante del estabilizador de
combustible.
1 1. Revise y apriete todos los pernos, tuercas ytornillos. Repare o sustituya cualquier piezadañada.
12. Pinte las supercies que estén arañadas odonde esté visible el metal. Puede adquirir lapintura en su Servicio Técnico Autorizado.
13. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave de contacto y guárdelafuera del alcance de niños u otros usuarios noautorizados. Cubra la máquina para protegerlay para conservarla limpia.
76
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El mando de control de las cuchillasestá engranado.
1. Desengrane el mando de control delas cuchillas.
2. El freno de estacionamiento estáquitado.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Las palancas de control demovimiento no están en la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO .
3. Mueva las palancas de control demovimiento hacia fuera a la posiciónde B LOQUEO /PUNTO MUERTO .
4. Usted no está sentado en el asientodel operador .
4. Siéntese en el asiento del operador .
5. La batería está descargada.
5. Cargue la batería.
6. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
6. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
7. Un fusible esta fundido. 7. Cambie el fusible.
El motor de arranque no se engrana.
8. Un relé o interruptor está dañado.
8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
3. El acelerador no está en la posicióncorrecta.
3. Asegúrese de que el control delacelerador está en el punto intermedioentre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
4. El ltro de combustible está sucio. 4. Cambie el ltro de combustible.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El limpiador de aire está sucio. 6. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
7. El interruptor del asiento no funcionacorrectamente.
7. Compruebe el indicador del interruptordel asiento. Cambie el asiento si esnecesario.
8. Las conexiones eléctricas estáncorroídas, sueltas o defectuosas.
8. Compruebe que hay buen contacto enlas conexiones eléctricas. Limpie losterminales a fondo con limpiador paracontactos eléctricos, aplique grasadieléctrica y haga las conexiones.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
9. El relé o interruptor está roto.
9. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador deaire.
3. El nivel de aceite del cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados por encimadel motor están obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
5. El oricio de ventilación del tapóndel depósito de combustible estábloqueado.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósitode combustible.
6. El ltro de combustible está sucio. 6. Cambie el ltro de combustible.
El motor pierde potencia.
7. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
77
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
El motor se sobrecalienta.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Es necesario ajustar la dirección 1. Ajuste el paralelismo de la dirección.La máquina se desvía a la derecha o a laizquierda (con las palancas de control demovimiento totalmente hacia adelante).
2. La presión de los neumáticos de lasruedas motrices no es la correcta.
2. Ajuste la presión de los neumáticos delas ruedas motrices.
1. Las válvulas de desvío no está biencerradas.
1. Apriete las válvulas de desvío.
2. La correa de la bomba estádesgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de la bomba se ha salido deuna polea.
3. Cambie la correa.
4. El muelle tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
No es posible conducir la máquina.
5. El nivel de uido hidráulico es bajo o eluido está demasiado caliente.
5. Añada uido hidráulico a los depósitoso deje que se enfríe.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla estásuelto.
2. Apriete el perno de montaje de lacuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
3. Apriete los pernos de montaje delmotor .
4. La polea del motor , la polea tensora ola polea de las cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
La máquina vibra de manera anormal.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) alada(s). 1. Ale la(s) cuchilla(s).
2. Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está nivelado. 3. Nivele el cortacésped lateral ylongitudinalmente.
4. Uno de los rodillos protectoresdel césped (en su caso) no estácorrectamente ajustado.
4. Ajuste la altura de la rueda protectoradel césped.
5. Los bajos de la carcasa de corte estánsucios.
5. Limpie los bajos de la carcasa decorte.
6. La presión de los neumáticos esincorrecta.
6. Ajuste la presión de los neumáticos.
La altura de corte no es homogénea.
7. El eje de una cuchilla está doblado.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
78
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La correa de la carcasa de corte estádañada, desgastada, suelta o rota.
1. Instale una correa de carcasa nueva.
2. La correa de la carcasa se ha salidode la polea.
2. Instale la correa del cortacésped enla polea de la carcasa y compruebela posición y el funcionamiento de lapolea tensora, el brazo tensor y elmuelle.
3. La correa de transmisión de la bombaestá desgastada, suelta o rota.
3. Compruebe la tensión de la correa oinstale una correa nueva.
Las cuchillas no giran.
4. El muelle tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
79
Esquemas
A
D
A
I
START
A
C
4
1
6
3
3
2
(-)
C
D
A
2
2
-D
-D
C
A
SB
B
-
2
5
4
2
1
2
1
1
3
CAP
L
I B
B A
2
3
3
4
1
4
3
1
+D
+D
3
A
B
OFF
C
B
OPC
GREEN P03-5
GREEN P03-1
BLACK P02-8
BLACK P02-4
GREEN P03-3
GREEN P03-8
BLACK P02-6
-
-
-
-
IN
IN
IN
KEY RUN
GND
OUT
-
CAN LOW
PWR
-
PWR (SW)
PWR
LOWER SV2
YDT
CRANKSHAFT
GLOW PLUGS
(+)
STARTER
F6 60 A
F5 60 A
D1
B
POWER PORT
FUEL PUMP
PHOTORELAY
D2
K24 5 VS
A12 PDPFH
K63 PDPF
K77 A. GND
K81 TDPFI
K88 IGN SW
K73 UB5
K05 VB
K03 VB
K01 VB
GREEN P03-9
GREEN P03-4
BLACK P02-7
BLACK P02-3
GRAY P01-5
GRAY P01-6
-
-
-
-
IN
KEY START
PWR 1
PWR 2
MCU
OUT
OUT
-
OUT
CLUTCH
GND
CAN HI
CAN LOW
B+ PWR
GND
ACC PWR
GND
GND
SIGNAL
RAISE SV1
CLUTCH
F1 15 AACC
F3 15 A
2H
3
4-
1+
#2
#3
#1
M
F4 25 A
F2 15 A
A
C
START RELAY
1
4
K65 D-GND
K53 CAN2-L
K90 UB3
K80 TDPFM
K15 LOPSW
A05 HPPSO-L
A16 INJ3-L
A17 INJ2-L
A47 INJ2-H
A33 INJ3-H
A54 CKSPD
A38 A_GND
A18 INJ1-L
A48 INJ1-H
A39 CKSPD
A52 A_GND
A08 5 VS
A37 CMSPD
A26 PRAIL
A25 A_GND
A07 5 VS
K79 TFAIR
A29 A_GND
A28 TW
K56 TEXMH
A51 A_GND
A11 TFO
A59 TIAIR
K33 TEGR
A20 IVDCM-L
A19 IVDCM-H
K52 A_GND
K23 5 VS
K74 A_GND
K45 5 VS
K85 PEGR
K18 REGEN
K61 APSI
K43 5 VS
K62 A_GND
K54 CAN1-H
K76 CAN1-L
K04 GND
K02 GND
K41 ACL SW
GREEN P03-2
GREEN P03-6
BLACK P02-2
BLACK P02-5
BLACK P02-9
GREEN P03-7
-
-
IN
-
-
IN
IN
GND
CAN HI
OUT
CAN HI
SENSOR
B
K75 CAN2-H
K21 A_GND
K20 IVPS
K39 PEGRL
K68 UB2
K06 GND
GROUND SPEED RANGE
SEAT SWITCH
PTO SWITCH
LH DECK POSITION SWITCH
RUN
RAISE
BRAKE RELAY
PTO SWITCH
TRANSMISSION TEMP SENDER
KEY RUN
GREEN P03-10
COOLING FAN ENABLE
ENGINE RUN
ACC SIGNAL
AIR-RIDE SEAT
CAM SPEED SENSOR
EXH TEMP SENSOR
FUEL TEMPER SENSOR
EGR TEMP SENSOR
ALTERNATOR B+
RH COOLING FAN
LH COOLING FAN
FRAME GROUND
EGR RELAY
RH COOLING FAN
K66 CHARGE L
LH COOLING FAN
SWITCH
KEY SWITCH
LOWER
KEY START
B+ PWR
B+ PWR
CAN LOW
BLACK P02-11
BLACK P02-10
LDU
SERVICE CONNECTOR
ENG-11
CAN HIGH
CAN LOW
ENG-7
ENG-3
ENG-5
PWR TO RUN
ALARM ENG-8
ENG-6
GND
GND
ENG-12
ACC PWR ENG-2
CHASSIS
SW PWR ENG-4
ENG-9
FAN ENABLE
SPEED SENSOR
FUEL INJECTORS
SENSOR
EGR VALVE
ENGINE
POWER PORT
220 OHM
GND
IN+/-
IN-/+
ENGINE
ENGINE GROUND
P43-10
P43-11
P43-9
P43-6
P43-5
P43-7
P42-9
P42-8
P43-3
P42-5
P42-6
P42-4
P42-1
P42-2
P40-6
P40-5
P40-7
P40-8
P42-10
P42-12
P42-11
P41-10
P41-11
P41-9
P41-7
P41-8
P41-6
P41-5
P40-4
P40-3
P40-2
P40-1
P41-4
P41-1
P41-2
GLOW RELAY
AIR FILTER SW
OUT+/-
OUT-/+
A04 MPROP-H
K35 START SW
K28 START RELAY
PWM/E
ENGINE CONTROLLER
PWM/E
LH NEUTRAL
STOP -- NONE
RUN -- A+C+D
START - B+C+D
GROUND SPEED RANGE
RH NEUTRAL NEUTRAL
DECK POSITION
SWITCH
GREEN P03-11
FUEL PUMP PWR
ACC
ENG-10
FUEL PUMP PWR
ENG-1
FUSED PWR
P43-12
P43-8
P43-4
P42-7
P42-3
P41-3
K31 NO REGEN SW
K70 GLOW RELAY
BRAKE SOLENOID
GRAY P01-8
GRAY P01-11
GRAY P01-4
GRAY P01-12
ENGINE COOLANT TEMP SENSOR
INTAKE MANIFOLD TEMP SENSOR
INTAKE THROTTLE VALVE
EGR PRESSURE
K CONNECTOR = 94 PIN
LIFT/LOWER SWITCH
GROUND SPEED
RANGE
BLACK P02-12
GREEN P03-12
GRAY P01-10
RH DECK POSITION SWITCH
GRAY P01-7
GRAY P01-3
GRAY P01-2
ENGINE HARNESS
DPF INLET TEMP SENSOR
DPF MIDDLE TEMP SENSOR
YANMAR ENGINE HARNESS
SUCTION CONTROL
VALVE (SCV)
RAIL PRESSURE SENSOR
NEW (FRESH) AIR TEMP
A CONNECTOR = 60 PIN
GRAY P01-9
BLACK P02-1
GRAY P01-1
COOLING FAN RELAY
RED/WHITE
RED/
WHITE
BLACK
RED/WHITE
RED/WHITE
VIOLET/WHITE
GRAY/RED
BLUE
GREEN/GRAY
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
BLACK
GREEN/GRAY
GRAY/RED
RED/WHITE
BLACK
BLACK
GREEN
ORANGE
GREEN
BLACK
RED/WHITE
WHITE/GREEN
BLUE
GREEN
RED/WHITE
BLACK
ORANGE
BLACK
ORANGE
ORANGE/RED
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/
GREEN
RED/
GREEN
RED/
WHITE
RED
BLACK/RED
RED
RED
RED
GREEN
BLUE
BLACK
RED
BROWN
PINK
YELLOW
RED
BLUE/WHITE
BLUE
WHITE
ORANGE
YELLOW/GREEN
ORANGE
PINK
BLACK/BLUE
BLUE
RED/WHITE
BLACK/WHITE
GREEN
RED
BLACK
BLUE
PINK
ORANGE
ORANGE
RED
BLACK
BLACK
PINK
YELLOW
GREEN
VIOLET
ORANGE
BLACK
VIOLET
VIOLET
BLACK BLACK
VIOLET
YELLOW
RED
WHITE
BLUE
WHITE
ORANGE
YELLOW
ORANGE
VIOLET
BLUE
VIOLET
RED
GREEN
BLUE
BLACK
RED
BROWN
BLACK
BLACK
BLUE
RED
BLACK
GREEN
RED
ORANGE
GREEN
VIOLET
RED
RED
RED
RED/
WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/
YELLOW
ORANGE
WHITE/
GREEN
GREEN
BLUE
GREEN/YELLOW
WHITE/GREEN
BLUE
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
YELLOW
YELLOW
ORANGE
GREEN
YELLOW
RED/GREEN
ORANGE/RED
BLACK
RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE
RED/GREEN
BLACK BLACK BLACK
GREEN GREEN GREEN
ORANGE
RED
RED
RED
BLACK
RED
RED
BLACK
YELLOW
BLUE
ORANGE
BLACK
BROWN
BLACK/WHITE
PINK
BLUE
BLUE
BROWN/WHITE
BROWN/WHITE
BLUE
BROWN
BROWN
YELLOW/GREEN
BLUE/YELLOW
RED/WHITE
BROWN
GREEN
YELLOW
BLUE/WHITE
BLACK
RED
WHITE
YELLOW
RED
ORANGE
RED
BLACK
BLUE
BLACK
BLUE
RED/WHITE
RED
ORANGE
RED
BLACK
ORANGE/WHITE ORANGE/
WHITE
ORANGE/
WHITE
RED
BLACK
RED
GREEN
RED
RED
WHITE
WHITE
RED
BLACK
RED
BLACK
YELLOW
BLUE
ORANGE
BLUE
YELLOW
BROWN
WHITE
VIOLET
BLUE
GREEN
GREEN
BROWN
BLUE
YELLOW
WHITE
BROWN
GREEN
BLACK
WHITE
RED
RED
YELLOW
BLUE
WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
GRAY/BROWN
WHITE/
BLACK
BLUE
ORANGE
RED/WHITE
RED/GREEN
WHITE/GREEN
RED/GREEN
VIOLET/RED
YELLOW
GREEN
YELLOW
GREEN
RED/WHITE
BLACK
ORANGE/RED
RED/GREEN
RED/WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
RED
YELLOW
YELLOW
BLACK
ORANGE
BLACK
RED/WHITE
BLACK
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOWYELLOW
ORANGE
ORANGE
ORANGE/RED
YELLOW
RED/WHITE
GRAY/VIOLET
BLACK
ORANGE
GRAY/VIOLET
BLACK
RED
87
87a
30
86 85
5
2
3
6
4
1
BLACK
12V (A) OUTPUT (B)
GND (C)
Start
B+
(+)
(-)
WARNING BUZZER
BATTERY
85
87
86
30
86
87
87a
85
30
2543
ENGINE OIL PRESSURE SENSOR
FUSIBLE LINK
5
2
3
1
6
4
12V (A) OUTPUT (B)
GND (C)
2543
DPF PRESSURE SENSOR
86
87
87a
85
30
CENTER DECK RELAY
RED/WHITE 86
87
87a
85
30
ORANGE ORANGE/WHITE CENTER DECK SOLENOID BLACK
WHITE/GREEN
ORANGE/WHITE
RED/WHITE
RED/
WHITE
g372447
Esquema eléctrico - Motor Y anmar 3TNV86CT (Rev . A)
80
RED/WHITE
GREEN/WHITE
BLACK
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
GREEN/BROWN
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
BLUE
BLUE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
GREEN
GREEN
GREEN
YELLOW
YELLOW
VIOLET/RED
VIOLET/RED
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
VIOLET/WHITE
VIOLET/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GRAY/VIOLET
GRAY/VIOLET
RED/GREEN
BLACK
SW01
LH NEUTRAL Switch
SW02
RH NEUTRAL Switch
SW03
BRAKE Switch
SW04
OPC Switch
S
IGNITION SWITCH
SW06
RUN
START
B
OFF
I
A
NC
CAN HI
CAN LO
SW PWR
PWR
GND
CAP02
CAP
SERVICE PORT
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
V+
GND
OUT
KNOB EXTENDED = HIGH
KNOB DEPRESSED = OPEN
ORANGE
ORANGE
GREEN/WHITE
GREEN/WHITE
SP07
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
RED/WHITE
RED/WHITE
SP01
SP02
SP03
SP04
SP05
SP06
CAP01
DUST CAP
SW05
DOWN
(ON)-OFF-(ON)
UP
ORANGE
ORANGE
GRAY/RED
BLACK
RED/GREEN
RED/WHITE
BLACK
BLACK
RED/GREEN
BLUE/BLACK
BLUE/BLACK
ORANGE/RED
ORANGE/RED
RED/GREEN
SEN01
TRANS TEMP SENSOR
P05
1
P05
2
S1
P09
2
P09
1
L04
S2
P08
2
P08
1
CLUTCH - TRANSMISSION
P17
A
B
P1003
A
B
C
P19
A
B
C
SP1001
PX01
PROX SENSOR
GND
OUT
+12V
P1001
A
B
C
PX02
PROX SENSOR
GND
OUT
+12V
P1002
A
B
C
BLACK
WHITE/BLACK WHITE/BLACK
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/WHITE
GREEN/WHITE
P13
2
P13
1
P12
2
P12
1
P11
2
P11
1
P10
2
P10
1
P15
D
P15
C
A
B
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
PWR
GND
CAN HI
CAN LO
P04
1
2
3
4
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
MOD01
P01
1FUEL PUMP PWR
2N/A
3ALARM
4N/A
5B+
6B+
7N/A
8GND
9GND
10 CLUTCH OUT
11 PWR TO RUN
12 START
P02
1CAN HI
2NEUTRAL
3BRAKE
4OPC
5N/A
6KEY A
7N/A
8N/A
9N/A
10 KEY S
11 N/A
12 CAN LO
P03
1
N/A
2
N/A
3
PTO SWITCH IN
4
N/A
5
N/A
6
N/A
7
DECK POS SW
8
TRANS TEMP
9
N/A
10
N/A
11
N/A
12
N/A
P14
B
P14
A
C
P18
1
2
3
4
5
6
P16
A
GND
B
ACC PWR
C
ACC SIGNAL
P07
1
3
4
6
8
P07
2
5
7
P06
ENGINE HARNESS CONNECTOR
1FUSED PWR
2ACC PWR
3START
4SW PWR
5PWR TO RUN
6GND
7FUEL PUMP PWR
8ALARM
9NC
10 CAN LO
11 CAN HI
12 GND
DECK LIFT VALVE
Lower = PWR to S2
Raise = PWR to S1
OUT
GND
OUT
GND
g241314
Esquema eléctrico Máquina con pantalla Horizon (Rev . A)
81
g372017
Esquema hidráulico (Rev . A)
82
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertenciasen el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que elproducto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo laProposición 65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicoshan sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, así como en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compra y utiliza. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Toro 7500-D Series 144 in. (366 cm) 44 HP 1568cc Diesel Rear Discharge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario