DeWalt DCS777 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 59
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 70
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
Português (traduzido das instruções originais) 91
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 102
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 112
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 122
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 132
37
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación
y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea
una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DCS777
Tensión V 54
Tipo 1
XPS
Potencia de salida W 1750
Diámetro de la hoja mm 216
Orificio de la hoja mm 30
Máx. espesor hoja mín.-1 6300
Inglete (máx. posiciones) derecha e izquierda 50°
Bisel (máx. posiciones) izquierda 48°
Inglete compuesto bisel 45°
inglete 45°
Capacidades
corte transversal 90° mm 60 x 270
inglete 45° mm 60 x 190
inglete 48° mm 60 x 180
bisel 45° mm 48 x 270
bisel 48° mm 45 x 270
Dimensiones totales mm 460 x 560 x 430
Peso kg 15,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN61029:
L
PA
(presión acústica) dB(A) 91
L
WA
(presión acústica) dB(A) 102
K (incertidumbre presión acústica) dB(A) 3,2
Valor de emisión de vibraciones a
h
= m/s² 2,1
Incertidumbre K= m/s² 1,5
El nivel de emisión de ruido que figura en esta hoja de información se ha
medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la
EN61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede
usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de ruido declarado representa las
principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza
la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de ruido puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
En la valoración del nivel de exposición a la vibración, debería tenerse
en cuenta también las veces que la herramienta está apagada o
cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo.
Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al operario de los efectos de las vibraciones, como:
realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios,
mantener las manos calientes o la organización de patrones
detrabajo.
Español (traducido de las instrucciones originales)
SIERRA INGLETADORA COMPACTA SIN CABLE
DCS777
Batería DCB546
Tipo de batería Li-Ion
Voltaje V
DC
18/54
Capacidad Ah 6,0/2,0
Peso kg 1,05
Cargador DCB118
Voltaje de la red V
AC
230
Tipo de batería 18/54 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga de
los paquetes de baterías
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Peso kg 0,66
El cargador DCB118 acepta paquetes de baterías de iones de litio XR y
FLEXVOLT
TM
XR de 18V (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185 y DCB546).
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra ingletadora compacta sin cable
DCS777
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son
conformes a las normas:
2006/42/CE, EN61029-1:2009+A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
Estos productos también son conformes con las Directivas, 2014/30/UE y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.07.2016
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
38
ESPAÑOL
Instrucciones generales de seguridad
1 . Mantenga limpia el área detrabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumenta el riesgo
deaccidentes.
2 . Cuide el entorno del área detrabajo.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia. No utilice la herramienta
en ambientes húmedos o mojados. Mantenga la zona de trabajo bien
iluminada (250-300 Lux). No utilice la herramienta cuando exista el riesgo
de provocar incendios o explosiones, como por ejemplo, en presencia de
gases o líquidos inflamables. El área de trabajo debe estar bienventilada.
3 . Protéjase de las descargaseléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies con toma a tierra (como por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores). Cuando utilice
la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, de alta humedad,
cuando se produzcan virutas metálicas, etc.), podrá mejorar la seguridad
eléctrica introduciendo un transformador aislante o un disyuntor
diferencial eléctrico (FI).
4 . Mantenga alejadas a las demáspersonas.
No deje que terceros, y especialmente los niños, no implicados en el
trabajo toquen la herramienta o el cable prolongador, y manténgalos
alejados de la zona detrabajo.
5 . Guarde las herramientas cuando no lasutilice.
Cuando no utilice las herramientas, deberá guardarlas en un lugar seco
y bajo
llave, lejos del alcance de los niños
6 . No fuerce laherramienta.
Funcionará mejor y en modo más seguro si se utiliza a la
velocidadprevista.
7 . Utilice la herramientaadecuada.
No fuerce las herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos
pesados. No utilice herramientas para fines no previstos; por ejemplo,
sierras circulares para cortar ramas o troncos deárboles.
8 . Use una vestimentaadecuada.
No lleve ropa suelta ni joyas, pues pueden ser capturadas por las piezas en
movimiento. El calzado antideslizante se aconseja cuando trabaje en el
exterior. Lleve protectores para el cabello para recoger el cabellolargo.
9 . Utilice equipos deprotección.
Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice una máscara facial o de
polvo si sus operaciones crean polvo o partículas volátiles. Si dichas
partículas pueden alcanzar temperaturas considerablemente altas, lleve
también una plataforma resistente al calor. Lleve protección acústica
constantemente. Lleve un casco de seguridad en todomomento.
10 . Conecte un equipo de extracción depolvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción
y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se
usenadecuadamente.
11 . Sujete bien la pieza detrabajo.
Cuando sea posible, utilice fijaciones o un tornillo para sujetar la pieza de
trabajo. Es más seguro que utilizar las manos y las liberará para operar
laherramienta.
12 . No se estiredemasiado.
Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidadconstantemente.
13 . Mantenga las herramientas concuidado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias para lograr
resultados mejores y más seguros. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios. Revise las herramientas periódicamente y, si están
dañadas, hágalas
reparar por un centro de servicios autorizado. Mantenga las empuñaduras
y los interruptores secos, limpios y sin aceite nigrasa.
14 . Desconecte lasherramientas.
Cuando no utilice las herramientas, antes de repararlas y cuando cambie
accesorios tales como las hojas, brocas y hojas, desconéctelas de lared.
15 . Retire las herramientas de ajuste y lasllaves.
Adopte la costumbre de comprobar haber retirado las herramientas y
llaves de ajuste antes de utilizar laherramienta.
16 . Evite los arranques nointencionales.
No traslade la herramienta con el dedo colocado en el interruptor.
Compruebe que la herramienta esté en posición de ”apagado” antes
deenchufarla.
17 . Permanezcaatento.
Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No opere
la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas o
delalcohol.
18 . Compruebe si existen piezasdañadas.
Antes del uso, compruebe con cuidado la herramienta para cerciorarse
de que funcionará adecuadamente y realizará su función prevista.
Compruebe la alineación de las piezas en movimiento, la unión de las
mismas, la rotura de las piezas, el montaje y cualesquiera condiciones que
puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Un protector u otra
pieza que esté dañada deberá ser reparada adecuadamente o sustituida
por un centro de reparaciones habilitado a menos que se indique lo
contrario en el presente manual de instrucciones. Haga reparar o sustituir
cualquier interruptor defectuoso o dañado por un centro de servicios
autorizado.
No utilice la herramienta si esta no puede encenderse y apagarse con el
interruptor.
No intente realizar nunca las reparaciones ustedmismo.
ADVERTENCIA. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización
de cualquier operación con esta herramienta distintos a los
recomendados en este manual de instrucciones pueden dar lugar a
lesionespersonales.
19 . Haga repara la herramienta por una personacualificada.
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones deberán ser realizadas solo por personas cualificadas
que utilicen piezas de recambio originales; de lo contrario, representan un
peligro importante para elusuario.
Normas adicionales de seguridad para las sierras
ingletadoras
No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los aconsejados
por elfabricante.
No opere la máquina sin las protecciones puestas, si no funcionan o
cuando no estén adecuadamentemantenidas.
Compruebe que el brazo está bien fijado cuando realice cortesbiselados.
Mantenga la zona del suelo que rodea la máquina bien mantenida y libre
de materiales sueltos, como astillas y elementos decorte.
Seleccione la hoja adecuada para el material que va acortar.
Utilice hojas de sierra correctamente afiladas. Respete la velocidad
máxima indicada en la hoja de lasierra.
Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación están
apretados antes de iniciar cualquieroperación.
No coloque nunca las manos en la zona de la hoja cuando la sierra esté
conectada a la alimentacióneléctrica.
No intente detener nunca una máquina en movimiento rápidamente
obstruyendo una herramienta u otros medios contra la hoja, pues pueden
dar lugar a accidentesgraves.
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones.
El uso inadecuado de un accesorio puede provocardaños.
Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la hoja de la sierra o
un materialduro.
Compruebe que la hoja de la sierra está instalada adecuadamente antes
deusarla.
Compruebe que la hoja gire en la direccióncorrecta.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para
conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones
39
ESPAÑOL
técnicas. Utilice solo las hojas especificadas en este manual, que cumplen
lo dispuesto en la norma EN847-1.
Considere el uso de hojas especialmente diseñadas para reducir elruido.
No utilice hojas de ACERO DE ALTAVELOCIDAD.
No utilice hojas de sierra rotas odañadas.
No utilice discos abrasivos o de punta dediamante.
Utilice solo hojas de sierra con una indicación de velocidad que sea como
mínimo equivalente a la velocidad indicada en lasierra.
Nunca utilice la sierra sin la placa decorte.
Levante la hoja del corte de la pieza de trabajo antes de soltar
elinterruptor.
Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina estáestable.
No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje delmotor.
El protector de la hoja de la sierra se abrirá al empujar la palanca de
liberación
2
.
No levante nunca la protección de la hoja manualmente a menos que la
sierra esté apagada. El protector puede levantarse manualmente cuando
coloque o extraiga las hojas de la sierra o cuando inspeccione lasierra.
Compruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del motor no
tenganastillas.
Sustituya la placa de corte cuando estégastada.
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier
operación de mantenimiento o cuando cambie lahoja.
Nunca realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento
cuando la máquina siga girando y el cabezal no se haya ubicado en la
posición dedescanso.
Cuando está dotada de LED, no está permitido cambiar con un tipo de
LED diferente. Las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por el
fabricante o por un agente autorizado.
Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando corte
madera. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la
exposición al polvo tales como:
ʵ el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip producen
mucho más polvo que la madera);
ʵ el afilado de la hoja de la sierra;
ʵ corrija el ajuste de la hoja de la sierra;
ʵ extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los
20 m/s.
Compruebe que el extractor local, así como las campanas, deflectores y tolvas
están correctamenteajustados.
Tenga en cuenta de los siguientes factores que afectan la exposición
al ruido:
ʵ Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones deruido.
ʵ Utilice solo hojas de sierraafiladas.
El mantenimiento de la máquina deberá realizarseperiódicamente.
Dótese de una iluminación general o localizadaadecuada.
Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para
utilizar, ajustar y operar la máquina;
Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje sean adecuados para
el uso indicado en el presentemanual.
No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en
la zona de corte mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de
la sierra se haya ubicado en posición deparada.
No corte nunca piezas de una longitud inferior a 150mm.
Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de
trabajo cuyo tamaño máximo sea de:
ʵ 60mm de alto por 216mm de ancho por 500mm de largo
ʵ Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa
adicional adecuada, como por ejemplo, la DE7023. Fije siempre la
pieza de trabajo en modoseguro.
Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la
máquina y desconéctela de lared.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que
los demás utilicen una máquinadefectuosa.
Cuando la hoja de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de
alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire
la pieza de trabajo y compruebe que la hoja de la sierra gire libremente.
Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de
alimentaciónreducida.
No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente demagnesio.
Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco utilizando
pernos de 8mm diámetro y de 80mm delargo.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
daños causados por contacto con las piezas giratorias
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso
de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no
pueden evitarse. Ellos son:
Deterioroauditivo.
Riesgo de accidentes causados por partes descubiertas de la hojagiratoria.
Riesgo de daños al cambiar la hoja de sierra sinprotección.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir losprotectores.
Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido al cortar
madera, especialmente haya, roble y tableros de fibra de densidadmedia.
Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios:
Ausencia de un extractor de polvo conectado mientras se sierra lamadera.
Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracciónsucios.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre
que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de
especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida
con el de la redeléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios
de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario.
Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1mm
2
; la longitud máxima
es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están diseñados para
ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes para
todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los
cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del
cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete
debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún
líquido penetre en el cargador. Podrá conllevarelectrocuciones.
40
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de 30mA omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños,
cargue sólo las baterías recargables de
DeWALT
. Otros tipos de
baterías podrán provocar daños materiales y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar
que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado
a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del
cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los
materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no
limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades
del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando
no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores
distintos a los indicados en el presente manual. El cargador
y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para
funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la
recarga de las baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro uso
provocará un riesgo de incendio, electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De
este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no
pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente
necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar
riesgos de incendios, electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo
coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras
de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo.
Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El
cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se
lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído
o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de
servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado
cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar
riesgos de electrocución, choques oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por
otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar
para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de
baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica
normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje.
Esto no se aplica al cargador devehículos.
Cargar la batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete
debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
27
en el cargador, comprobando
que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará
continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá
encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y
puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías
del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería
28
del paquete debaterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus
baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de
labatería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda
encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una
temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el
procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador
indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema
de la batería o del cargador mediante unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro
de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente,
automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo
la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El
cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La
batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de
recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la
batería secaliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para
enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente
cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el
cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de
ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema
de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de
protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en
el cargador y déjela hasta que se recarguetotalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o
para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene
montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente,
y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de
aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los
tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando
tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos
25,4mm de largo con un tornillo con cabeza de 7–9mm de diámetro,
enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del
cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en
lasranuras.
41
ESPAÑOL
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de
la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas
pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave.
No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la
misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes
de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La
introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el
polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie
el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un
cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá
romperse y provocar daños personalesgraves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en
las instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté
completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se
generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones
delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería
entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos
durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar
irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten,
obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede
ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o
dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el
paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que
haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún
modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo
o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los
paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte
paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre
en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por
ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de
forma lateral en una superficie estable que no presente ningún
peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes
paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías
podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran
accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando
transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas
estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar
en contacto con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas de transporte aplicables
según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas
de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional
de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte
Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas
y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo
establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de
laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías
DeWALT
está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9
totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen
baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-
hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas
las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas
en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones,
DeWALT
no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de
iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que
tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del
paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento o
completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las
normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado
ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de
buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento.
No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es
responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se
ajusten a las normas deaplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
TM
La batería
DeWALT
FLEXVOLT
TM
tiene dos modos: Uso ytransporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está erguida sola o en un
producto de 18V
DeWALT
, funciona como una batería de 18V. Cuando la
batería FLEXVOLT
TM
está en un producto de 54V o de 108V (dos baterías de
54V), funciona como una batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
tiene colocada la
tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante eltransporte.
Cuando está en modo de transporte, los
cables de las células están eléctricamente
desconectados dentro del paquete,
resultando 3 baterías con 1 batería de
capacidad de vatios hora (Wh) inferior en
relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad
aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede
eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de
vatios horasuperiores.
42
ESPAÑOL
La capacidad de Wh de transporte de
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
3x36 Wh, significa 3 baterías de 36
vatios horas cada una. La capacidad de
uso de Wh indica 108 vatios hora
(1batería implicada).
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no
esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor.
Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un
paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para
obtener los máximos resultados delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente
descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas
del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo
decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con
los cargadores
DeWALT
indicados. Cargar los paquetes de
baterías con baterías distintas a las indicadas por
DeWALT
en
un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
Uso: Uso sin tapa de transporte, la capacidad de
Wh indica 108 Wh (1batería con 108 Wh).
Transporte: Transporte con tapa de transporte
incorporada, la capacidad de Wh indica 3 x 36 Wh
(3 baterías de 36Wh).
Tipo de baterÍa
La DCS777 funciona con paquetes de baterías de 54voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546. Véanse los Datos
técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 máquina parcialmente ensamblada
2 llaves hexagonales (4 mm y 6 mm)
1 hoja de sierra TCT de 216mm
1 mordaza del material
2 paquetes de baterías (modelo T2)
1 cargador (solo modelo T2)
1 manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño
durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este
manual antes de utilizar elproducto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual deinstrucciones.
Use protecciónauditiva.
Use protección para losojos.
Radiación invisible. No fije la mirada en laluz.
Punto de traslado
Posición del código de fecha (Fig. B)
El código de fecha
57
, que incluye también el año de fabricación, viene
impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
2016 XX XX
Descripción (Fig. A–C, E)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de
sus piezas. Podrían producirse lesiones personales odaños.
1
Interruptor de encendido/
apagado
2
Palanca de liberación del
bloqueo del protector
3
Empuñadura de transporte
4
Protector superior fijo
5
Pestaña exterior
6
Perno de la hoja
7
Protector de hoja inferior
8
Hoja de sierra
9
Botón de bloqueo de la guía
deslizante
10
Mesa fija
11
Plato de separación
12
Brazo de inglete
13
Pestillo de inglete
14
Mesa giratoria/brazo de inglete
15
Escala de inglete
16
Protección deslizante
17
Sujeción del material
18
Bloqueo de carrera
19
Gancho de bloqueo del
protector
20
Asa de fijación del bisel
21
Escala de bisel
22
Orificios de instalación del banco
23
Botón de bloqueo
24
Barras de carrera
25
Cabezal de la sierra
26
Llaves hexagonales
27
Bloque de baterías
28
Botón de liberación del paquete
de batería
29
Botón de nivel de combustible
30
Interruptor de bloqueo
31
Botón de conmutación
32
Empuñadura de transporte
(derecha e izquierda)
33
Pestaña interior (Fig. E)
34
Puerto de extracción de polvo
35
Botón XPS
43
ESPAÑOL
Uso previsto
La sierra ingletadora sin cable
DeWALT
ha sido diseñada para el corte
profesional de madera, productos de madera y plásticos. Realiza las
operaciones de corte transversal, biselado e ingleteado de forma fácil,
precisa ysegura.
Esta unidad está diseñada para ser usada con una hoja de 216mm de
diámetro nominal con punta decarburo.
NO DEBE usarse en lugares húmedos ni en presencia de líquidos o
gasesinflamables.
Estas sierras ingletadoras son herramientas eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta
por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.
ADVERTENCIA. No utilice la máquina para fines distintos a
losprevistos.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas
necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se
haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños
solos con esteproducto.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o
accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente los paquetes de baterías y los
cargadores de
DeWALT
.
Desembalaje
El motor y los protectores ya vienen montados en labase.
Introducir y retirar la
batería de la herramienta (Fig. A–C)
NOTA: Compruebe que el paquete de baterías
27
esté
completamentecargado.
Instalar la batería en la herramienta
1. Alinee el paquete de baterías
27
con las barras ubicadas en el interior
de la empuñadura de la herramienta (Fig. A).
2. Deslice el paquete de baterías en la empuñadura hasta que quede bien
colocado y asegúrese de que haga clic cuandoencaje.
Retirar la batería de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación
28
y tire firmemente del paquete de
baterías para sacarlo de la empuñadura de laherramienta.
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la sección del
cargador del presentemanual.
Baterías con indicador de carga (Fig. C)
Algunas baterías de
DeWALT
incluyen un indicador de carga que consiste
en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en labatería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador
de carga
29
. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando
el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por
debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará
y deberá recargar labatería.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta
y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto,
la temperatura y la aplicación del usuariofinal.
Montaje del banco (Fig. B)
1. Los orificios
22
se suministran en los cuatro pies para facilitar el
montaje del banco.
Se aconseja el uso de pernos con diámetro de 8mm y 80mm de largo.
Monte siempre su sierra con firmeza para evitar su movimiento. Para
mejorar su portabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza
de 12.5mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fijarse
en su soporte de trabajo o desplazarse a otros lugares de trabajo y
volverse aajustar.
2. Cuando monte la sierra en una pieza de contrachapado, compruebe
que los tornillos de montaje no sobresalen por la parte inferior de
lamadera.
El contrachapado debe coincidir con el soporte de trabajo. Cuando
fije la sierra en cualquier superficie de trabajo, fíjela solamente en los
tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios de
los tornillos de montaje. Si la fija en cualquier otro punto, esto interferirá
con el funcionamiento adecuado de lasierra.
3. Para evitar deformaciones y defectos, compruebe que la superficie
de montaje no esté combada y que sea uniforme. Si la sierra daña la
superficie, coloque una pieza fina de material bajo un pie de la sierra
hasta que la sierra esté firme sobre la superficie deinstalación.
Montaje de la hoja de la sierra (Fig. A, D, E)
ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación
antes de colocar y extraer los accesorios, antes de ajustar
o cambiar los parámetros y cuando realice reparaciones.
Compruebe que el interruptor de encendido esté en posición
APAGADO. El encendido accidental
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Los dientes de la nueva hoja son muy afilados y
pueden resultarpeligrosos.
ADVERTENCIA: Compruebe que la hoja de la sierra se vuelva a
colocar en su sitio exclusivamente en el modo indicado. Utilice
exclusivamente las hojas de sierra indicadas en Datos técnicos; n.º de
categoría: DT4320aconsejada.
1. Introduzca la llave hexagonal de 6mm
26
en la ubicación opuesta del
eje de la hoja y sosténgala (Fig. D).
2. Use la segunda llave hexagonal como se muestra en la Figure D como
bloqueo deleje.
3. Afloje el perno de la hoja
6
girándolo en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Quite el perno de la hoja y la pestaña exterior
5
.
4. Apriete la palanca de liberación del bloqueo del protector inferior
2
para levantar el protector inferior de la hoja
7
y extraiga la hoja de la
sierra
8
.
5. Instale la nueva hoja de la sierra en el reborde de la pestaña interior
33
comprobando que los dientes del borde inferior de la hoja estén
orientados hacia la protección (lejos del operador).
6. Vuelva a colocar la pestaña exterior
5
, comprobando que las orejetas
de posición
36
encajen correctamente, una a cada lado del eje
delmotor.
7. Apriete el perno de la hoja
6
girando en sentido contrario al de las
agujas del reloj mientras sostiene la llave hexagonal de 6mm
26
con la
otra mano (Fig.D).
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o
accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
La sierra ingletadora ha sido cuidadosamente ajustada en la fábrica. Si
se requiere un reajuste a causa del transporte y la manipulación o por
44
ESPAÑOL
cualquier otro motivo, siga las instrucciones que se indican a continuación
para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener
suprecisión.
Ajuste de las barras de carrera para una profundidad
de corte constante (Fig. A, B, F, H)
La hoja debe funcionar a una profundidad de corte constante a lo largo de
toda la profundidad de la mesa y nunca debe tocar la mesa fija en la parte
trasera de la ranura o en la parte delantera del brazo giratorio. Para lograrlo,
las barras de carrera deben estar perfectamente paralelas a la mesa cuando
el cabezal de la sierra está completamentehundido.
1. Apriete la palanca de liberación del bloqueo del protector inferior
2
(Fig.A).
2. Apriete el cabezal de la sierra completamente hasta la posición trasera
y mida la altura desde la mesa giratoria
14
hasta el fondo de la pestaña
exterior
5
(Fig.F).
3. Gire el bloqueo de recorrido del cabezal de la sierra
18
(Fig.B).
4. Manteniendo el cabezal de la sierra completamente hundido, tírelo
hasta el final decarrera.
5. Mida nuevamente la altura indicada en la figura F. Ambos valores
deberían seridénticos.
6. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo (Fig. H):
a. Afloje la contratuerca
37
del soporte
38
y ajuste el tornillo
39
como requerido, procediendo a pequeñospasos.
b. Apriete la contratuerca
37
.
ADVERTENCIA: Controle siempre que la hoja no toque la parte
posterior de la ranura o la parte delantera del brazo giratorio en las
posiciones a 90° en vertical y a 45° en bisel. No encienda antes de
efectuar estecontrol.
Ajuste de la guía (Fig. I)
Gire el tornillo de la guía deslizante
9
en sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojarla. Desplace la guía deslizante
16
hacia una posición en
que se evite que la corte la sierra, apriete el tornillo girando en el sentido de
las agujas delreloj.
Comprobar y ajustar la hoja a la guía
(Fig. B, J, K)
1. Afloje el pestillo del inglete
13
.
2. Ponga el pulgar en el brazo del inglete
12
y apriete el pestillo de
inglete
13
para soltar la mesa giratoria/brazo del inglete
14
.
3. Mueva el brazo de la ingletadora hasta que el pestillo se ubique en la
posición de inglete con ángulo de 0°.
4. Tire hacia abajo el brazo y bloquéelo en su posición utilizando el botón
de bloqueo
23
.
5. Controle que las dos marcas 0°
40
de la escala de inglete
15
esténvisibles.
6. Coloque una escuadra
41
contra el lado izquierdo de la guía
16
y la
hoja
8
.
ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con
laescuadra.
7. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje los tornillos
42
y mueva el conjunto escala/brazo de inglete
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja quede a 90° de
la guía como medido con la escuadra (Fig. J).
b. Vuelva a ajustar los tornillos
42
.
Comprobar y ajustar la hoja a la mesa (Fig. L–N)
1. Afloje el asa de fijación del bisel
20
(Fig.L).
2. Pulse el cabezal de la sierra hacia la derecha para asegurarse de que esté
completamente vertical y apriete el asa de fijación debisel.
3. Coloque una escuadra
41
en la mesa y contra la hoja
8
(Fig.M).
ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con
laescuadra.
4. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje el asa de fijación del bisel
20
y gire el tornillo de tope de
ajuste de posición vertical
43
hacia dentro o hacia fuera hasta que
la hoja forme un ángulo de 90º con la mesa, como medido con
laescuadra.
b. Si el puntero del bisel 44) no indica cero en la
escala de bisel
21
, afloje el tornillo 45) que fija la escala y mueva la
escala según seanecesario.
Comprobar y ajustar el ángulo de bisel (Fig. A, L, N)
La corrección de bisel permite establecer el máximo ángulo de bisel a 45° o
48° según serequiera.
Izquierda = 45°
Derecha = 48°
1. Compruebe de que el botón de corrección
46
esté a la izquierda.
2. Afloje el asa de fijación del bisel
20
y mueva el cabezal de la sierra
hacia laizquierda.
3. Esta es la posición del bisel a45º.
4. Si se requiere un ajuste, gire el tornillo de tope
47
hacia dentro o hacia
fuera según sea necesario hasta que el puntero
44
indique 45°.
ADVERTENCIA: La ranura de guía de la hendidura puede atascarse
con el polvo de la sierra. Utilice un palillo o aire a baja presión para
limpiar las ranuras de laguía.
Antes de usar la máquina
ADVERTENCIA:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas excesivamente
gastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no
deberá superar la de la hoja de lasierra.
No intente cortar piezas demasiadopequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No lafuerce.
Deje que el motor alcance plena velocidad antes decortar.
Compruebe que todos los botones de bloqueo y asas de sujeción
esténapretados.
Sujete la pieza detrabajo.
A pesar de que esta sierra corta madera y muchos otros materiales
no férricos, estas instrucciones de funcionamiento se refieren al
corte de la madera exclusivamente. Las mismas directrices se
aplican a los demás materiales. No corte materiales férricos (acero
y hierro) o materiales de mampostería con esta herramienta. No
utilice discosabrasivos.
Compruebe que utiliza el plato de separación. No opere la
máquina si la ranura de separación tiene un ancho superior a
10mm.
Colocar la pieza de trabajo en una pieza de madera aumenta la
capacidad a 300mm.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o
accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus
condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas.
Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una
45
ESPAÑOL
buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le
permita manipular la pieza de trabajo sinlímites.
Para reducir los efectos de la vibración aumentada, compruebe que la
temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como
sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada
para estamáquina.
Encendido y apagado (Fig. A)
Hay que desplazar el interruptor de bloqueo
30
situado en el interruptor
de encendido/apagado
1
para que la sierra seencienda.
1. Para hacer funcionar la herramienta, desplace el botón de bloqueo
30
y apriete el interruptor de encendido/apagado
1
.
2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de activación. El
interruptor de bloqueo se volverá a activarautomáticamente.
Uso del sistema de luz de trabajo de LED XPS™
(Fig. A, R)
NOTA: La sierra ingletadora debe conectarse a una fuente dealimentación.
El sistema de luz trabajo de LED XPS™ se activa pulsando el disparador o el
botón XPS
35
en la parte superior de la carcasa de la sierra.
Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera:
1. Con la luz XPS encendida, tire hacia abajo la empuñadura de
funcionamiento
3
para acercar la hoja de la sierra
8
a la madera. La
sombra de la hoja aparecerá en lamadera.
2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la hoja. Quizás
tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que
coincidan exactamente con la líneatrazada.
La sierra está equipada con una función de fallo de batería. La luz de trabajo
XPS™ comienza a parpadear cuando se está por acabar la carga útil de la
batería o cuando la batería se recalienta. Cargue la batería antes de seguir
con las aplicaciones de corte. Consulte Cargar la batería para instrucciones
sobre cómo cargar labatería.
Posición del cuerpo y de las manos
Una posición adecuada del cuerpo y las manos durante el funcionamiento
de la ingletadora facilitará el corte permitiendo que este sea más preciso
yseguro.
ADVERTENCIA:
No coloque nunca las manos cerca de la zona decorte.
Coloque las manos a una distancia mínima de 150mm de lahoja.
Mantenga la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la guía
cuando corte. Mantenga las manos en posición hasta que haya
soltado el interruptor y la hoja se haya detenido porcompleto.
Realice siempre operaciones en vacío (con la máquina
desconectada) antes de realizar cortes acabados, para comprobar
el recorrido de lahoja.
No cruce lasmanos.
Mantenga ambos pies firmes en el suelo y mantenga un
equilibrioadecuado.
A medida que mueva el brazo del inglete a la izquierda y a la
derecha, sígalo y permanezca ligeramente al lado de la hoja de
lasierra.
Cortes básicos de la sierra
Corte transversal derecho vertical (Fig. A, O)
NOTA: Use hojas de sierra de 216mm con orificios de eje de 30mm
para obtener las prestaciones de cortedeseadas.
1. Afloje el pestillo de ingletes
13
y despuéslevántelo.
2. Coloque el pestillo de ingletes
13
en la posición 0º yciérrelo.
3. Coloque la madera que va a cortar contra la guía
16
.
4. Aferre el asa de funcionamiento
3
y pulse la palanca de liberación de
bloqueo del cabezal
2
para liberar el protector. Extienda el cabezal de
la sierra mientras lasaca.
5. Pulse el interruptor disparador
1
para arrancar elmotor.
6. Apriete el cabezal para hacer que la cuchilla traspase la madera y entre
en el placa de corte de plástico
11
.
7. Cuando el cabezal está totalmente hundido, vuelva a apretarlo
lentamente para completar elcorte.
8. Después de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la
cuchilla de la sierra se pare por completo antes de colocar el cabezal en
su posición elevada dedescanso.
ADVERTENCIA:
La protección inferior de la cuchilla ha sido diseñada para cerrarse
velozmente
al soltar la palanca
2
. Si no se cierra en
1 segundo, hágala reparar por un agente de reparaciones
autorizado de
DeWALT
.
Corte transversal vertical de ingletes (Fig. A, P)
1. Apriete el pestillo del inglete
13
. Mueva el brazo de ingletes hacia la
derecha o hacia la izquierda hasta alcanzar el ángulodeseado.
2. El pestillo de inglete se colocará automáticamente a 0°, 15°, 22.5°,
31.62°, 45° y 50°, a la izquierda y a la derecha. Si necesita un ángulo
intermedio, sostenga el cabezal firmemente y bloquéelo apretando el
pestillo deingletes.
3. Compruebe siempre que la palanca de bloqueo de ingletes bien
apretada antes de realizar elcorte.
4. Proceda igual que para el corte transversalrecto.
ADVERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza de madera
con un corte pequeño, coloque la madera en una posición que
garantice que el recorte se realice en el lado de la hoja que tenga un
mayor ángulo con respecto a la protección, p. ej.:
inglete izquierdo, corte a la derecha
inglete derecho, corte a laizquierda.
Cortes transversales de bisel (Fig. L, Q)
Los ángulos biselados se pueden configurar de 0° a 48° a la izquierda.
Los biseles a 45° pueden cortarse con el brazo de ingletes establecido
entre cero y una posición máxima de ingleteado de 45° a la derecha o a
laizquierda.
1. Afloje el asa de fijación de bisel
20
y establezca el bisel en los grados
quedesee.
2. Establezca el botón de bloqueo
31
si esnecesario.
3. Tenga firme el cabezal y no lo dejecaer.
4. Apriete bien el asa de fijación del bisel
20
.
5. Proceda igual que para el corte transversalrecto.
Calidad del corte
La homogeneidad de los cortes depende de un número de factores
variables tales como el material que se va a cortar. Cuando desee realizar
cortes más homogéneos para trabajos de moldeado u otras operaciones
de precisión, podrá obtener los resultados deseados con una hoja afilada
(punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta yuniforme.
ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva mientras
corta; fíjelo en modo seguro en su lugar. Deje siempre que la hoja
se detenga completamente antes de levantar el brazo. Si se rompen
pequeñas fibras de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo,
pegue un trozo de cinta protectora sobre la madera, en donde se
realizará el corte. Sierre encima de la cinta y retírela con cuidados
cuando hayaterminado.
46
ESPAÑOL
Fijación de la pieza de trabajo (Fig. T)
ADVERTENCIA: Utilice siempre un dispositivo de fijación delmaterial.
Para obtener mejores resultados, use la fijación para el material
17
creada
para usar con lasierra.
Para instalar la fijación
1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación
17
deberá orientarse hacia la parte trasera de la sierra de ingletes.
Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijación está
completamente introducida en la base de la sierra ingletadora. Si la
hendidura está visible, la fijación no estarásegura.
2. Gire la fijación a 180º hacia la parte frontal de la sierraingletadora.
3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a
continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar bien la pieza
detrabajo.
NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele.
REALICE SIEMPRE PRUEBAS (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE
REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA HOJA.
COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA
SIERRA O CON LOSPROTECTORES.
Inglete complejo (Fig. S)
Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Es el tipo
de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados, como se
muestra en la figuraS.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte,
compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de
ingletes estén bien bloqueados. Estos deberán bloquearse después de
realizar cualquier cambio en el bisel o elinglete.
El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración
adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes complejos
máscomunes.
Para usar el gráfico, seleccione el ángulo ”A” deseado (Fig.S) de su
proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado del gráfico.
A partir de dicho punto, siga el gráfico en línea recta hacia abajo
para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma
transversal para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
Establezca este ángulo de inglete en la sierra
Ángulo de lado de la caja (ángulo ”A”)
Establecer este ángulo de bisel en la sierra
1. Establezca en la sierra en los ángulos indicados y realice algunos cortes
deprueba.
CAJA DE 8
LADOS
CAJA DE 6
LADOS
CAJA
CUADRADA
2. Practique haciendo encajar las piezas cortadas entresí.
Ejemplo: Para realizar una caja de 4 lados con ángulos exteriores de 25º
(ángulo "A") (Fig. S), use el arco superior derecho. Encuentre el ángulo
de 25° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal a
ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete en la
sierra (23º). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia
arriba o hacia abajo para obtener la configuración del ángulo de bisel
en la sierra (40º). lntente siempre hacer cortes en restos de piezas de
madera
para comprobar las configuraciones de lasierra.
ADVERTENCIA: No exceda nunca los límites de inglete complejo de
45° de bisel con 45° de inglete izquierdo oderecho.
Extracción de polvo (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Cuando sea posible, conecte un dispositivo de
extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas
correspondientes acerca de emisión depolvos.
Conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado conforme a las
normativas pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas exteriores
conectados será de 20 m/s +/- 2 m/s. La velocidad se medirá en el tubo de
conexión y en el punto de conexión, con la herramienta conectada pero no
enfuncionamiento.
NOTA: El conector rápido de rosca DWV9000
48
se recomienda como
accesorio opcional para conectar al dispositivo de extracción depolvo.
Respete las respectivas normas vigentes en su país para los materiales con
los que va atrabajar.
La aspiradora debe ser adecuada para el material con el que se
estátrabajando.
Cuando aspire polvo seco particularmente nocivo para la salud o
cancerígeno, use una aspiradoraespecial.
Transporte (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Para poder transportar cómodamente la
sierra ingletadora, la base dispone de dos entalladuras para su
manipulación
32
. No utilice nunca los protectores para levantar o
transportar la sierraingletadora.
1. Para transportar la sierra, coloque las posiciones de bisel e inglete en 0°.
2. Empuje la cabeza de la sierra durante todo elretorno.
3. Apriete la palanca de liberación del bloqueo del protector inferior
2
(Fig.A).
4. Apriete el cabezal hacia abajo y apriete el botón de bloqueo
23
(Fig.B).
5. Coloque la hoja de la sierra en posición de descanso y apriete el
bloqueo transversal
18
.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpiezafrecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o
accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está gastada, sustitúyala con
otra nueva hojaafilada.
47
ESPAÑOL
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente el protector superior de la hoja,
el protector móvil inferior y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse
de que funcionen adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y
las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de susfunciones.
Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la
sierra y los protectores, desconecte la máquina de la fuente de alimentación
y siga las instrucciones suministradas en la sección Montaje de la hoja de
la sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la hoja de lasierra.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la
carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las
rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este
procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla
contra el polvohomologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie
regularmente la encimera de lamesa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie
regularmente el sistema de recogida depolvo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no son suministrados
por
DeWALT
, no han sido sometidos a pruebas con este producto,
su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el
riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente
accesorios recomendados por
DeWALT
.
Gama de hojas de sierra disponibles (hojas
recomendadas)
Tipo de hoja Dimensiones de la hoja
(diámetro x calibre x n.º de
dientes)
Uso
DT4310 serie 40 216x30x24 Para uso general, aserrado al hilo y corte
transversal de madera y plásticos
DT4286 serie 40 216x30x80 TCG para uso con aluminio
DT4320 serie 60 216x30x48 ATB para corte fino de madera natural y
artificial
DT4350 serie 60 216x30x60 TCG para corte extra fino de madera natural
y artificial
DT99568-QZ 216x30x24 Hoja Flexvolt 24T para uso general, corte
longitudinal y corte transversal
DT99569-QZ 216x30x36 Hoja Flexvolt 36T para corte fino
DT99570-QZ 216x30x60 Hoja Flexvolt 60T para corte ultra-fino
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los
accesoriosadecuados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con
este símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir
la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto
al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto
de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminadosadecuadamente.
48
FRANÇAIS
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans le
développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le
partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.
Fiche technique
DCS777
Tension V 54
Type 1
XPS Oui
Puissance utile W 1750
Diamètre de lame mm 216
Alésage mm 30
Vitesse max. de lame min
-1
6300
Onglet (positions max) gauche et droit 50°
Biseau (positions max) gauche 48°
Coupe composée biseau 45°
onglet 45°
Capacités
Coupe transversale à 90° mm 60 x 270
Onglet à 45° mm 60 x 190
Onglet à 48° mm 60 x 180
Biseau à 45° mm 48 x 270
Biseau à 48° mm 45 x 270
Dimensions générales mm 460 x 560 x 430
Poids kg 15,0
Valeurs acoustiques et valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon la norme
EN61029 :
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 91
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 102
K (incertitude puissance acoustique) dB(A) 3,2
Valeur d’émission de vibrations a
h
= m/s² 2,1
Incertitude K = m/s² 1,5
El nivel de emisión de ruido que figura en esta hoja de información se ha
medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la
EN61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede
usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: el nivel de emisión de ruido declarado representa las
principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza
la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de ruido puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
En la valoración del nivel de exposición a la vibración, debería tenerse
en cuenta también las veces que la herramienta está apagada o
cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo.
Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al operario de los efectos de las vibraciones, como:
realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios,
mantener las manos calientes o la organización de patrones
detrabajo.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SCIE À ONGLET COMPACTE SANS FIL
DCS777
Batterie DCB546
Type de batterie Li-Ion
Tension V
DC
18/54
Capacité Ah 6,0/2,0
Poids kg 1,05
Chargeur DCB118
Tension secteur V
AC
230
Type de batterie 18/54 Li-Ion
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Poids kg 0,66
Le chargeur DCB118 est compatible avec les blocs-batteries 18V Li-Ion XR
et XRFLEXVOLT
TM
(DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B,
DCB185 and DCB546).
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie à onglet compacte sans fil
DCS777
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche
technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN61029-1:2009+A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives, 2014/30/UE et
2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter
DeWALT
à l’adresse
suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait
cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
20.07.2016
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et consignes de
sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses
comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de
dommages corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones originales) 37 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 59 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 70 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81 Português (traduzido das instruções originais) 91 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 102 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 112 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 122 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 132 Español SIERRA INGLETADORA COMPACTA SIN CABLE DCS777 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Tensión Tipo XPS Potencia de salida Diámetro de la hoja Orificio de la hoja Máx. espesor hoja Inglete (máx. posiciones) Bisel (máx. posiciones) Inglete compuesto Capacidades corte transversal 90° inglete 45° inglete 48° bisel 45° bisel 48° Dimensiones totales Peso W mm mm mín.-1 derecha e izquierda izquierda bisel inglete DCS777 54 1 Sí 1750 216 30 6300 50° 48° 45° 45° mm mm mm mm mm mm kg 60 x 270 60 x 190 60 x 180 48 x 270 45 x 270 460 x 560 x 430 15,0 V Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN61029: dB(A) 91 LPA (presión acústica) dB(A) 102 LWA (presión acústica) K (incertidumbre presión acústica) dB(A) 3,2 Valor de emisión de vibraciones ah = Incertidumbre K= m/s² m/s² 2,1 1,5 El nivel de emisión de ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. En la valoración del nivel de exposición a la vibración, debería tenerse en cuenta también las veces que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operario de los efectos de las vibraciones, como: realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes o la organización de patrones de trabajo.  Batería Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso VDC Ah kg Cargador Voltaje de la red Tipo de batería Tiempo aprox. de carga de los paquetes de baterías Peso DCB546 Li-Ion 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB118 230 18/54 Li-Ion min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) 60 (6,0 Ah) kg 0,66 VAC El cargador DCB118 acepta paquetes de baterías de iones de litio XR y FLEXVOLTTM XR de 18 V (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 y DCB546). Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Sierra ingletadora compacta sin cable DCS777 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN61029-1:2009+A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013. Estos productos también son conformes con las Directivas, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 20.07.2016 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS 37 Español Instrucciones generales de seguridad 1 . Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumenta el riesgo de accidentes. 2 . Cuide el entorno del área de trabajo. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250-300 Lux). No utilice la herramienta cuando exista el riesgo de provocar incendios o explosiones, como por ejemplo, en presencia de gases o líquidos inflamables. El área de trabajo debe estar bien ventilada. 3 . Protéjase de las descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con superficies con toma a tierra (como por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores). Cuando utilice la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, de alta humedad, cuando se produzcan virutas metálicas, etc.), podrá mejorar la seguridad eléctrica introduciendo un transformador aislante o un disyuntor diferencial eléctrico (FI). 4 . Mantenga alejadas a las demás personas. No deje que terceros, y especialmente los niños, no implicados en el trabajo toquen la herramienta o el cable prolongador, y manténgalos alejados de la zona de trabajo. 5 . Guarde las herramientas cuando no las utilice. Cuando no utilice las herramientas, deberá guardarlas en un lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños 6 . No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y en modo más seguro si se utiliza a la velocidad prevista. 7 . Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para fines no previstos; por ejemplo, sierras circulares para cortar ramas o troncos de árboles. 8 . Use una vestimenta adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas, pues pueden ser capturadas por las piezas en movimiento. El calzado antideslizante se aconseja cuando trabaje en el exterior. Lleve protectores para el cabello para recoger el cabello largo. 9 . Utilice equipos de protección. Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice una máscara facial o de polvo si sus operaciones crean polvo o partículas volátiles. Si dichas partículas pueden alcanzar temperaturas considerablemente altas, lleve también una plataforma resistente al calor. Lleve protección acústica constantemente. Lleve un casco de seguridad en todo momento. 10 . Conecte un equipo de extracción de polvo. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. 11 . Sujete bien la pieza de trabajo. Cuando sea posible, utilice fijaciones o un tornillo para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que utilizar las manos y las liberará para operar la herramienta. 12 . No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. 13 . Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias para lograr resultados mejores y más seguros. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Revise las herramientas periódicamente y, si están dañadas, hágalas reparar por un centro de servicios autorizado. Mantenga las empuñaduras y los interruptores secos, limpios y sin aceite ni grasa. 14 . Desconecte las herramientas. Cuando no utilice las herramientas, antes de repararlas y cuando cambie accesorios tales como las hojas, brocas y hojas, desconéctelas de la red. 38 15 . Retire las herramientas de ajuste y las llaves. Adopte la costumbre de comprobar haber retirado las herramientas y llaves de ajuste antes de utilizar la herramienta. 16 . Evite los arranques no intencionales. No traslade la herramienta con el dedo colocado en el interruptor. Compruebe que la herramienta esté en posición de ”apagado” antes de enchufarla. 17 . Permanezca atento. Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas o del alcohol. 18 . Compruebe si existen piezas dañadas. Antes del uso, compruebe con cuidado la herramienta para cerciorarse de que funcionará adecuadamente y realizará su función prevista. Compruebe la alineación de las piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de las piezas, el montaje y cualesquiera condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté dañada deberá ser reparada adecuadamente o sustituida por un centro de reparaciones habilitado a menos que se indique lo contrario en el presente manual de instrucciones. Haga reparar o sustituir cualquier interruptor defectuoso o dañado por un centro de servicios autorizado. No utilice la herramienta si esta no puede encenderse y apagarse con el interruptor. No intente realizar nunca las reparaciones usted mismo. ADVERTENCIA. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con esta herramienta distintos a los recomendados en este manual de instrucciones pueden dar lugar a lesiones personales. 19 . Haga repara la herramienta por una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones deberán ser realizadas solo por personas cualificadas que utilicen piezas de recambio originales; de lo contrario, representan un peligro importante para el usuario.  Normas adicionales de seguridad para las sierras ingletadoras • • • • • • • • • • • • • • No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los aconsejados por el fabricante. No opere la máquina sin las protecciones puestas, si no funcionan o cuando no estén adecuadamente mantenidas. Compruebe que el brazo está bien fijado cuando realice cortes biselados. Mantenga la zona del suelo que rodea la máquina bien mantenida y libre de materiales sueltos, como astillas y elementos de corte. Seleccione la hoja adecuada para el material que va a cortar. Utilice hojas de sierra correctamente afiladas. Respete la velocidad máxima indicada en la hoja de la sierra. Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación están apretados antes de iniciar cualquier operación. No coloque nunca las manos en la zona de la hoja cuando la sierra esté conectada a la alimentación eléctrica. No intente detener nunca una máquina en movimiento rápidamente obstruyendo una herramienta u otros medios contra la hoja, pues pueden dar lugar a accidentes graves. Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar daños. Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la hoja de la sierra o un material duro. Compruebe que la hoja de la sierra está instalada adecuadamente antes de usarla. Compruebe que la hoja gire en la dirección correcta. No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones Español técnicas. Utilice solo las hojas especificadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN847-1. • Considere el uso de hojas especialmente diseñadas para reducir el ruido. • No utilice hojas de ACERO DE ALTA VELOCIDAD. • No utilice hojas de sierra rotas o dañadas. • No utilice discos abrasivos o de punta de diamante. • Utilice solo hojas de sierra con una indicación de velocidad que sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra. • Nunca utilice la sierra sin la placa de corte. • Levante la hoja del corte de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. • Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está estable. • No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. • El protector de la hoja de la sierra se abrirá al empujar la palanca de liberación 2 . • No levante nunca la protección de la hoja manualmente a menos que la sierra esté apagada. El protector puede levantarse manualmente cuando coloque o extraiga las hojas de la sierra o cuando inspeccione la sierra. • Compruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del motor no tengan astillas. • Sustituya la placa de corte cuando esté gastada. • Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o cuando cambie la hoja. • Nunca realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento cuando la máquina siga girando y el cabezal no se haya ubicado en la posición de descanso. • Cuando está dotada de LED, no está permitido cambiar con un tipo de LED diferente. Las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por el fabricante o por un agente autorizado. • Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando corte madera. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la exposición al polvo tales como: ʵʵ el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip producen mucho más polvo que la madera); ʵʵ el afilado de la hoja de la sierra; ʵʵ corrija el ajuste de la hoja de la sierra; ʵʵ extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s. Compruebe que el extractor local, así como las campanas, deflectores y tolvas están correctamente ajustados. • Tenga en cuenta de los siguientes factores que afectan la exposición al ruido: ʵʵ Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido. ʵʵ Utilice solo hojas de sierra afiladas. • El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente. • Dótese de una iluminación general o localizada adecuada. • Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para utilizar, ajustar y operar la máquina; • Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje sean adecuados para el uso indicado en el presente manual. • No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición de parada. • No corte nunca piezas de una longitud inferior a 150 mm. • Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de: ʵʵ 60 mm de alto por 216 mm de ancho por 500 mm de largo ʵʵ Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa adicional adecuada, como por ejemplo, la DE7023. Fije siempre la pieza de trabajo en modo seguro. • • • • • Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y desconéctela de la red. Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen una máquina defectuosa. Cuando la hoja de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la hoja de la sierra gire libremente. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentación reducida. No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente de magnesio. Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco utilizando pernos de 8 mm diámetro y de 80 mm de largo. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: • daños causados por contacto con las piezas giratorias No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Ellos son: • Deterioro auditivo. • Riesgo de accidentes causados por partes descubiertas de la hoja giratoria. • Riesgo de daños al cambiar la hoja de sierra sin protección. • Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir los protectores. • Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido al cortar madera, especialmente haya, roble y tableros de fibra de densidad media. Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios: • Ausencia de un extractor de polvo conectado mientras se sierra la madera. • Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción sucios. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.  39 Español    ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. • • • • • • • • • • • • • • Cargar la batería (Fig. C) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías 27 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 40 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 28 del paquete de baterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría* *La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7–9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • • • • • • • • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.     Español ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad. Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatioshora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Transportar la batería FLEXVOLTTM La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y transporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. 41 Español La capacidad de Wh de transporte de Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte 3 x 36 Wh, significa 3 baterías de 36 vatios horas cada una. La capacidad de uso de Wh indica 108 vatios hora (1 batería implicada). Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 máquina parcialmente ensamblada 2 llaves hexagonales (4 mm y 6 mm) 1 hoja de sierra TCT de 216 mm 1 mordaza del material 2 paquetes de baterías (modelo T2) 1 cargador (solo modelo T2) 1 manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones. Use protección auditiva. Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Use protección para los ojos. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. Radiación invisible. No fije la mirada en la luz. No realizar pruebas con objetos conductores. Punto de traslado No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Posición del código de fecha (Fig. B) El código de fecha 57 , que incluye también el año de fabricación, viene impreso en la carcasa. Ejemplo: 2016 XX XX Descripción (Fig. A–C, E)  1 Sólo para uso en interior. 2 Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. 3 4 Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. 5 6 7 8 9 No queme el paquete de baterías. 10 Uso: Uso sin tapa de transporte, la capacidad de Wh indica 108 Wh (1 batería con 108 Wh). 11 Transporte: Transporte con tapa de transporte incorporada, la capacidad de Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de 36 Wh). 13 12 14 15 Tipo de baterÍa 16 La DCS777 funciona con paquetes de baterías de 54 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546. Véanse los Datos técnicos para más información. 17 42 18 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 19 Gancho de bloqueo del Interruptor de encendido/ apagado protector 20 Asa de fijación del bisel Palanca de liberación del bloqueo del protector 21 Escala de bisel Empuñadura de transporte 22 Orificios de instalación del banco Protector superior fijo 23 Botón de bloqueo Pestaña exterior 24 Barras de carrera Perno de la hoja 25 Cabezal de la sierra Protector de hoja inferior 26 Llaves hexagonales Hoja de sierra 27 Bloque de baterías Botón de bloqueo de la guía 28 Botón de liberación del paquete deslizante de batería Mesa fija 29 Botón de nivel de combustible Plato de separación 30 Interruptor de bloqueo Brazo de inglete 31 Botón de conmutación Pestillo de inglete 32 Empuñadura de transporte Mesa giratoria/brazo de inglete (derecha e izquierda) 33 Pestaña interior (Fig. E) Escala de inglete 34 Puerto de extracción de polvo Protección deslizante 35 Botón XPS Sujeción del material Bloqueo de carrera Español Uso previsto La sierra ingletadora sin cable DeWALT ha sido diseñada para el corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. Realiza las operaciones de corte transversal, biselado e ingleteado de forma fácil, precisa y segura. Esta unidad está diseñada para ser usada con una hoja de 216 mm de diámetro nominal con punta de carburo. NO DEBE usarse en lugares húmedos ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas sierras ingletadoras son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. ADVERTENCIA. No utilice la máquina para fines distintos a los previstos. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con este producto.  ENSAMBLAJE   ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Montaje del banco (Fig. B) 1. Los orificios 22 se suministran en los cuatro pies para facilitar el montaje del banco. Se aconseja el uso de pernos con diámetro de 8 mm y 80 mm de largo. Monte siempre su sierra con firmeza para evitar su movimiento. Para mejorar su portabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza de 12.5 mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fijarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otros lugares de trabajo y volverse a ajustar. 2. Cuando monte la sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que los tornillos de montaje no sobresalen por la parte inferior de la madera. El contrachapado debe coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra en cualquier superficie de trabajo, fíjela solamente en los tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios de los tornillos de montaje. Si la fija en cualquier otro punto, esto interferirá con el funcionamiento adecuado de la sierra. 3. Para evitar deformaciones y defectos, compruebe que la superficie de montaje no esté combada y que sea uniforme. Si la sierra daña la superficie, coloque una pieza fina de material bajo un pie de la sierra hasta que la sierra esté firme sobre la superficie de instalación. Montaje de la hoja de la sierra (Fig. A, D, E)  ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente los paquetes de baterías y los cargadores de DeWALT. Desembalaje El motor y los protectores ya vienen montados en la base. Introducir y retirar la batería de la herramienta (Fig. A–C) NOTA: Compruebe que el paquete de baterías 27 esté completamente cargado. Instalar la batería en la herramienta 1. Alinee el paquete de baterías 27 con las barras ubicadas en el interior de la empuñadura de la herramienta (Fig. A). 2. Deslice el paquete de baterías en la empuñadura hasta que quede bien colocado y asegúrese de que haga clic cuando encaje. Retirar la batería de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación 28 y tire firmemente del paquete de baterías para sacarlo de la empuñadura de la herramienta. 2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la sección del cargador del presente manual. Baterías con indicador de carga (Fig. C) Algunas baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en la batería. Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga 29 . Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de colocar y extraer los accesorios, antes de ajustar o cambiar los parámetros y cuando realice reparaciones. Compruebe que el interruptor de encendido esté en posición APAGADO. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Los dientes de la nueva hoja son muy afilados y pueden resultar peligrosos. ADVERTENCIA: Compruebe que la hoja de la sierra se vuelva a colocar en su sitio exclusivamente en el modo indicado. Utilice exclusivamente las hojas de sierra indicadas en Datos técnicos; n.º de categoría: DT4320 aconsejada. Introduzca la llave hexagonal de 6 mm 26 en la ubicación opuesta del eje de la hoja y sosténgala (Fig. D). Use la segunda llave hexagonal como se muestra en la Figure D como bloqueo del eje. Afloje el perno de la hoja 6 girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. Quite el perno de la hoja y la pestaña exterior 5 . Apriete la palanca de liberación del bloqueo del protector inferior 2 para levantar el protector inferior de la hoja 7 y extraiga la hoja de la sierra 8 . Instale la nueva hoja de la sierra en el reborde de la pestaña interior 33 comprobando que los dientes del borde inferior de la hoja estén orientados hacia la protección (lejos del operador). Vuelva a colocar la pestaña exterior 5 , comprobando que las orejetas de posición 36 encajen correctamente, una a cada lado del eje del motor. Apriete el perno de la hoja 6 girando en sentido contrario al de las agujas del reloj mientras sostiene la llave hexagonal de 6 mm 26 con la otra mano (Fig. D).  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. La sierra ingletadora ha sido cuidadosamente ajustada en la fábrica. Si se requiere un reajuste a causa del transporte y la manipulación o por 43 Español cualquier otro motivo, siga las instrucciones que se indican a continuación para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener su precisión. Ajuste de las barras de carrera para una profundidad de corte constante (Fig. A, B, F, H) La hoja debe funcionar a una profundidad de corte constante a lo largo de toda la profundidad de la mesa y nunca debe tocar la mesa fija en la parte trasera de la ranura o en la parte delantera del brazo giratorio. Para lograrlo, las barras de carrera deben estar perfectamente paralelas a la mesa cuando el cabezal de la sierra está completamente hundido. 1. Apriete la palanca de liberación del bloqueo del protector inferior 2 (Fig. A). 2. Apriete el cabezal de la sierra completamente hasta la posición trasera y mida la altura desde la mesa giratoria 14 hasta el fondo de la pestaña exterior 5 (Fig. F). 3. Gire el bloqueo de recorrido del cabezal de la sierra 18 (Fig. B). 4. Manteniendo el cabezal de la sierra completamente hundido, tírelo hasta el final de carrera. 5. Mida nuevamente la altura indicada en la figura F. Ambos valores deberían ser idénticos. 6. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo (Fig. H): a. Afloje la contratuerca 37 del soporte 38 y ajuste el tornillo 39 como requerido, procediendo a pequeños pasos. b. Apriete la contratuerca 37 . ADVERTENCIA: Controle siempre que la hoja no toque la parte posterior de la ranura o la parte delantera del brazo giratorio en las posiciones a 90° en vertical y a 45° en bisel. No encienda antes de efectuar este control.  Ajuste de la guía (Fig. I) Gire el tornillo de la guía deslizante 9 en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla. Desplace la guía deslizante 16 hacia una posición en que se evite que la corte la sierra, apriete el tornillo girando en el sentido de las agujas del reloj. Comprobar y ajustar la hoja a la guía (Fig. B, J, K) 1. Afloje el pestillo del inglete 13 . 2. Ponga el pulgar en el brazo del inglete 12 y apriete el pestillo de inglete 13 para soltar la mesa giratoria/brazo del inglete 14 . 3. Mueva el brazo de la ingletadora hasta que el pestillo se ubique en la posición de inglete con ángulo de 0°. 4. Tire hacia abajo el brazo y bloquéelo en su posición utilizando el botón de bloqueo 23 . 5. Controle que las dos marcas 0° 40 de la escala de inglete 15 estén visibles. 6. Coloque una escuadra 41 contra el lado izquierdo de la guía 16 y la hoja 8 .  ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. 7. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Afloje los tornillos 42 y mueva el conjunto escala/brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja quede a 90° de la guía como medido con la escuadra (Fig. J). b. Vuelva a ajustar los tornillos 42 . Comprobar y ajustar la hoja a la mesa (Fig. L–N) 1. Afloje el asa de fijación del bisel 20 (Fig. L). 2. Pulse el cabezal de la sierra hacia la derecha para asegurarse de que esté completamente vertical y apriete el asa de fijación de bisel. 3. Coloque una escuadra 41 en la mesa y contra la hoja 8 (Fig. M). 44  ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. 4. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Afloje el asa de fijación del bisel 20 y gire el tornillo de tope de ajuste de posición vertical 43 hacia dentro o hacia fuera hasta que la hoja forme un ángulo de 90º con la mesa, como medido con la escuadra. b. Si el puntero del bisel 44) no indica cero en la escala de bisel 21 , afloje el tornillo 45) que fija la escala y mueva la escala según sea necesario. Comprobar y ajustar el ángulo de bisel (Fig. A, L, N) La corrección de bisel permite establecer el máximo ángulo de bisel a 45° o 48° según se requiera. • Izquierda = 45° • Derecha = 48° 1. Compruebe de que el botón de corrección 46 esté a la izquierda. 2. Afloje el asa de fijación del bisel 20 y mueva el cabezal de la sierra hacia la izquierda. 3. Esta es la posición del bisel a 45º. 4. Si se requiere un ajuste, gire el tornillo de tope 47 hacia dentro o hacia fuera según sea necesario hasta que el puntero 44 indique 45°. ADVERTENCIA: La ranura de guía de la hendidura puede atascarse con el polvo de la sierra. Utilice un palillo o aire a baja presión para limpiar las ranuras de la guía.   Antes de usar la máquina ADVERTENCIA: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas excesivamente gastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no deberá superar la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Deje que el motor alcance plena velocidad antes de cortar. • Compruebe que todos los botones de bloqueo y asas de sujeción estén apretados. • Sujete la pieza de trabajo. • A pesar de que esta sierra corta madera y muchos otros materiales no férricos, estas instrucciones de funcionamiento se refieren al corte de la madera exclusivamente. Las mismas directrices se aplican a los demás materiales. No corte materiales férricos (acero y hierro) o materiales de mampostería con esta herramienta. No utilice discos abrasivos. • Compruebe que utiliza el plato de separación. No opere la máquina si la ranura de separación tiene un ancho superior a 10 mm. • Colocar la pieza de trabajo en una pieza de madera aumenta la capacidad a 300 mm. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una Español buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sin límites. Para reducir los efectos de la vibración aumentada, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para esta máquina. Encendido y apagado (Fig. A) Hay que desplazar el interruptor de bloqueo 30 situado en el interruptor de encendido/apagado 1 para que la sierra se encienda. 1. Para hacer funcionar la herramienta, desplace el botón de bloqueo 30 y apriete el interruptor de encendido/apagado 1 . 2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de activación. El interruptor de bloqueo se volverá a activar automáticamente. Uso del sistema de luz de trabajo de LED XPS™ (Fig. A, R) NOTA: La sierra ingletadora debe conectarse a una fuente de alimentación. El sistema de luz trabajo de LED XPS™ se activa pulsando el disparador o el botón XPS 35 en la parte superior de la carcasa de la sierra. Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera: 1. Con la luz XPS encendida, tire hacia abajo la empuñadura de funcionamiento 3 para acercar la hoja de la sierra 8 a la madera. La sombra de la hoja aparecerá en la madera. 2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la hoja. Quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la línea trazada. La sierra está equipada con una función de fallo de batería. La luz de trabajo XPS™ comienza a parpadear cuando se está por acabar la carga útil de la batería o cuando la batería se recalienta. Cargue la batería antes de seguir con las aplicaciones de corte. Consulte Cargar la batería para instrucciones sobre cómo cargar la batería. Posición del cuerpo y de las manos Una posición adecuada del cuerpo y las manos durante el funcionamiento de la ingletadora facilitará el corte permitiendo que este sea más preciso y seguro. ADVERTENCIA: • No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte. • Coloque las manos a una distancia mínima de 150 mm de la hoja. • Mantenga la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la guía cuando corte. Mantenga las manos en posición hasta que haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido por completo. • Realice siempre operaciones en vacío (con la máquina desconectada) antes de realizar cortes acabados, para comprobar el recorrido de la hoja. • No cruce las manos. • Mantenga ambos pies firmes en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. • A medida que mueva el brazo del inglete a la izquierda y a la derecha, sígalo y permanezca ligeramente al lado de la hoja de la sierra.  Cortes básicos de la sierra Corte transversal derecho vertical (Fig. A, O) NOTA: Use hojas de sierra de 216 mm con orificios de eje de 30 mm para obtener las prestaciones de corte deseadas. 1. Afloje el pestillo de ingletes 13 y después levántelo. 2. Coloque el pestillo de ingletes 13 en la posición 0º y ciérrelo. 3. Coloque la madera que va a cortar contra la guía 16 . 4. Aferre el asa de funcionamiento 3 y pulse la palanca de liberación de bloqueo del cabezal 2 para liberar el protector. Extienda el cabezal de la sierra mientras la saca. 5. Pulse el interruptor disparador 1 para arrancar el motor. 6. Apriete el cabezal para hacer que la cuchilla traspase la madera y entre en el placa de corte de plástico 11 . 7. Cuando el cabezal está totalmente hundido, vuelva a apretarlo lentamente para completar el corte. 8. Después de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la cuchilla de la sierra se pare por completo antes de colocar el cabezal en su posición elevada de descanso. ADVERTENCIA: • La protección inferior de la cuchilla ha sido diseñada para cerrarse velozmente al soltar la palanca 2 . Si no se cierra en 1 segundo, hágala reparar por un agente de reparaciones autorizado de DeWALT.  Corte transversal vertical de ingletes (Fig. A, P) 1. Apriete el pestillo del inglete 13 . Mueva el brazo de ingletes hacia la derecha o hacia la izquierda hasta alcanzar el ángulo deseado. 2. El pestillo de inglete se colocará automáticamente a 0°, 15°, 22.5°, 31.62°, 45° y 50°, a la izquierda y a la derecha. Si necesita un ángulo intermedio, sostenga el cabezal firmemente y bloquéelo apretando el pestillo de ingletes. 3. Compruebe siempre que la palanca de bloqueo de ingletes bien apretada antes de realizar el corte. 4. Proceda igual que para el corte transversal recto. ADVERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza de madera con un corte pequeño, coloque la madera en una posición que garantice que el recorte se realice en el lado de la hoja que tenga un mayor ángulo con respecto a la protección, p. ej.: • inglete izquierdo, corte a la derecha • inglete derecho, corte a la izquierda.  Cortes transversales de bisel (Fig. L, Q) Los ángulos biselados se pueden configurar de 0° a 48° a la izquierda. Los biseles a 45° pueden cortarse con el brazo de ingletes establecido entre cero y una posición máxima de ingleteado de 45° a la derecha o a la izquierda. 1. Afloje el asa de fijación de bisel 20 y establezca el bisel en los grados que desee. 2. Establezca el botón de bloqueo 31 si es necesario. 3. Tenga firme el cabezal y no lo deje caer. 4. Apriete bien el asa de fijación del bisel 20 . 5. Proceda igual que para el corte transversal recto. Calidad del corte La homogeneidad de los cortes depende de un número de factores variables tales como el material que se va a cortar. Cuando desee realizar cortes más homogéneos para trabajos de moldeado u otras operaciones de precisión, podrá obtener los resultados deseados con una hoja afilada (punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme. ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva mientras corta; fíjelo en modo seguro en su lugar. Deje siempre que la hoja se detenga completamente antes de levantar el brazo. Si se rompen pequeñas fibras de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta protectora sobre la madera, en donde se realizará el corte. Sierre encima de la cinta y retírela con cuidados cuando haya terminado.  45 Español Fijación de la pieza de trabajo (Fig. T)  ADVERTENCIA: Utilice siempre un dispositivo de fijación del material. Para obtener mejores resultados, use la fijación para el material 17 creada para usar con la sierra. Para instalar la fijación 1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación 17 deberá orientarse hacia la parte trasera de la sierra de ingletes. Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijación está completamente introducida en la base de la sierra ingletadora. Si la hendidura está visible, la fijación no estará segura. 2. Gire la fijación a 180º hacia la parte frontal de la sierra ingletadora. 3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar bien la pieza de trabajo. NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE PRUEBAS (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O CON LOS PROTECTORES. Inglete complejo (Fig. S) Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la figura S. ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de ingletes estén bien bloqueados. Estos deberán bloquearse después de realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete. • El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes complejos más comunes. • Para usar el gráfico, seleccione el ángulo ”A” deseado (Fig. S) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado del gráfico. A partir de dicho punto, siga el gráfico en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto.  CAJA DE 6 LADOS CAJA DE 8 LADOS Ángulo de lado de la caja (ángulo ”A”) Establezca este ángulo de inglete en la sierra CAJA CUADRADA 2. Practique haciendo encajar las piezas cortadas entre sí. Ejemplo: Para realizar una caja de 4 lados con ángulos exteriores de 25º (ángulo "A") (Fig. S), use el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 25° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal a ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (23º). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (40º). lntente siempre hacer cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de la sierra. ADVERTENCIA: No exceda nunca los límites de inglete complejo de 45° de bisel con 45° de inglete izquierdo o derecho.  Extracción de polvo (Fig. A, G)  ADVERTENCIA: Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de emisión de polvos. Conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado conforme a las normativas pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas exteriores conectados será de 20 m/s +/- 2 m/s. La velocidad se medirá en el tubo de conexión y en el punto de conexión, con la herramienta conectada pero no en funcionamiento. NOTA: El conector rápido de rosca DWV9000 48 se recomienda como accesorio opcional para conectar al dispositivo de extracción de polvo. Respete las respectivas normas vigentes en su país para los materiales con los que va a trabajar. La aspiradora debe ser adecuada para el material con el que se está trabajando. Cuando aspire polvo seco particularmente nocivo para la salud o cancerígeno, use una aspiradora especial. Transporte (Fig. A, B)  1. 2. 3. 4. 5. ADVERTENCIA: Para poder transportar cómodamente la sierra ingletadora, la base dispone de dos entalladuras para su manipulación 32 . No utilice nunca los protectores para levantar o transportar la sierra ingletadora. Para transportar la sierra, coloque las posiciones de bisel e inglete en 0°. Empuje la cabeza de la sierra durante todo el retorno. Apriete la palanca de liberación del bloqueo del protector inferior 2 (Fig. A). Apriete el cabezal hacia abajo y apriete el botón de bloqueo 23 (Fig. B). Coloque la hoja de la sierra en posición de descanso y apriete el bloqueo transversal 18 . MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.   ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está gastada, sustitúyala con otra nueva hoja afilada. Establecer este ángulo de bisel en la sierra 1. Establezca en la sierra en los ángulos indicados y realice algunos cortes de prueba. 46 Español Proteger el medio ambiente Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Antes del uso, compruebe detenidamente el protector superior de la hoja, el protector móvil inferior y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de sus funciones. Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte la máquina de la fuente de alimentación y siga las instrucciones suministradas en la sección Montaje de la hoja de la sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la hoja de la sierra. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas. ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.  Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.     ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente la encimera de la mesa. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recogida de polvo. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no son suministrados por DeWALT, no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Gama de hojas de sierra disponibles (hojas recomendadas) Tipo de hoja DT4310 serie 40 Dimensiones de la hoja (diámetro x calibre x n.º de dientes) 216x30x24 DT4286 serie 40 DT4320 serie 60 216x30x80 216x30x48 DT4350 serie 60 216x30x60 DT99568-QZ 216x30x24 DT99569-QZ DT99570-QZ 216x30x36 216x30x60 Uso Para uso general, aserrado al hilo y corte transversal de madera y plásticos TCG para uso con aluminio ATB para corte fino de madera natural y artificial TCG para corte extra fino de madera natural y artificial Hoja Flexvolt 24T para uso general, corte longitudinal y corte transversal Hoja Flexvolt 36T para corte fino Hoja Flexvolt 60T para corte ultra-fino Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. 47 Français SCIE À ONGLET COMPACTE SANS FIL DCS777 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique Tension Type XPS Puissance utile Diamètre de lame Alésage Vitesse max. de lame Onglet (positions max) Biseau (positions max) Coupe composée Capacités Coupe transversale à 90° Onglet à 45° Onglet à 48° Biseau à 45° Biseau à 48° Dimensions générales Poids W mm mm min-1 gauche et droit gauche biseau onglet DCS777 54 1 Oui 1750 216 30 6300 50° 48° 45° 45° mm mm mm mm mm mm kg 60 x 270 60 x 190 60 x 180 48 x 270 45 x 270 460 x 560 x 430 15,0 V Valeurs acoustiques et valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon la norme EN61029 : dB(A) 91 LPA (pression acoustique) dB(A) 102 LWA (puissance acoustique) K (incertitude puissance acoustique) dB(A) 3,2 Valeur d’émission de vibrations ah = Incertitude K = m/s² m/s² 2,1 1,5 El nivel de emisión de ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: el nivel de emisión de ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. En la valoración del nivel de exposición a la vibración, debería tenerse en cuenta también las veces que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operario de los efectos de las vibraciones, como: realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes o la organización de patrones de trabajo.  48 Batterie Type de batterie Tension Capacité Poids Chargeur Tension secteur Type de batterie Durée de recharge approximative des blocs batterie Poids DCB546 Li-Ion 18/54 6,0/2,0 1,05 VDC Ah kg VAC min 22 (1,3 Ah) 45 (3,0 Ah) kg DCB118 230 18/54 Li-Ion 22 (1,5 Ah) 60 (4,0 Ah) 60 (6,0 Ah) 0,66 30 (2,0 Ah) 75 (5,0 Ah) Le chargeur DCB118 est compatible avec les blocs-batteries 18V Li-Ion XR et XR FLEXVOLTTM (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 and DCB546). Fusibles : Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur Certificat de Conformité CE Directives Machines Scie à onglet compacte sans fil DCS777 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN61029-1:2009+A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013. Ces produits sont également compatibles avec les Directives, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT. Markus Rompel Directeur Ingénierie DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 20.07.2016 AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Consignes de sécurité  AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
1 / 1

DeWalt DCS777 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario