DeWalt D51856 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 55
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 64
Português (traduzido das instruções originais) 72
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 81
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 89
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 97
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 106
ESPAÑOL
28
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, mediante el desarrollo y la innovación
de productos convierten a DEWALT en uno de los
socios más fiables para usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
D51856
Tipo 1
Presión de servicio recomendada bares 4,6 – 8,4
Presión de servicio máxima bares 8,4
Consumo de aire por disparo l 2,04 (a 6,9 bares)
Modo accionador contacto accionado
Ángulo de cargador 31°
Clavos
tipo cabeza cortada
longitud mm 57 – 100
diámetro del vástago mm 2,9 – 3,3
ángulo 31°– 34°
Peso kg 3,8
L
PA
(presión acústica) dB(A) 96,3
K
PA
(incertidumbre de
la presión acústica) dB(A) 1,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 104
K
WA
(incertidumbre de
la potencia acústica) dB(A) 1,5
Valor de aceleración eficaz ponderado m/s² 4,7
1
Incertidumbre K m/s² 1,5
1
Este valor es característico de la herramienta
y no representa la influencia en el sistema de
mano-brazo cuando se usa la herramienta. La
influencia en el sistema mano-brazo al utilizar
la herramienta dependerá por ejemplo de la
fuerza de adherencia, la fuerza de presión de
contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del
suministro de energía, la pieza de trabajo y el
soporte de la pieza de trabajo.
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D51856
DEWALT declara que estos productos descritos en
“datos técnicos” se han diseñado en cumplimiento
con: 2006/42/EC, EN 792-13, EN12549,
ISO 8662-11.
Para obtener información adicional, contacte con
DEWALT en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El abajo firmante es responsable de recopilar el
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre
de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente ingeniero y desarrollo del producto
CLAVADORA ENMARCADORA NEUMÁTICA
D51856
ESPAÑOL
29
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas, cumpla siempre las
normativas de seguridad aplicables en su país
para reducir el riesgo de lesión personal. Lea las
siguientes instrucciones de seguridad antes de
intentar operar este producto.
Conserve estas instrucciones en un lugar seguro.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
General
1. Mantenga limpia la zona de trabajo.
Las zonas y los tramos recargados pueden
causar accidentes.
2. Considere el entorno de la zona de trabajo.
No exponga las herramientas a la humedad.
Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No
use las herramientas en presencia de líquidos o
gases inflamables.
3. Aleje a los niños.
No deje que los niños ni los visitantes entren
en contacto con la herramienta. Se requiere
supervisión para los menores de 16 años.
4. Guarde las herramientas inactivas.
Debe almacenar las herramientas que no utilice
en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos
de los niños.
5. Vista correctamente.
No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles. Es
preferible que lleve guantes de látex y calzado
de seguridad antideslizante. Lleve cubrepelo de
seguridad para evitar que interfiera el cabello
largo.
6. No se extralimite.
Pise firmemente y mantenga el equilibrio en
todo momento.
7. Permanezca alerta
Mire lo que esté haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando esté
cansado.
8. Use una herramienta apropiada.
El uso concebido se describe en este manual
de instrucciones. No fuerce pequeñas
herramientas o acoples al trabajo de una
herramienta pesada. La herramienta hará mejor
el trabajo y de forma más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier
accesorio o acople o rendimiento de cualquier
operación con esta herramienta, distinto del
recomendado en este manual de instrucciones
puede suponer un riesgo de lesión personal.
9. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas en buen estado
y limpias para un rendimiento mejor y más
seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento
y para cambiar los accesorios. Mantenga todos
los controles limpios, secos y libres de aceite y
grasa.
10. Compruebe si existen piezas dañadas.
Antes de utilizar esta herramienta, compruebe
atentamente si existen daños para asegurarse
de que funcione correctamente y desempeñe
su función original. Compruebe si están
desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si
hay piezas rotas y otros estados que puedan
afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya
las protecciones dañadas u otras piezas
defectuosas como se indica.
11. Encargue la reparación de la herramienta
a un agente de reparación autorizado de
D
EWALT.
Esta herramienta cumple las normativas de
seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo
los técnicos cualificados pueden reparar las
herramientas.
Instrucciones de seguridad
adicionales para las clavadoras
neumáticas
SIEMPRE lleve gafas de seguridad.
SIEMPRE lleve protección auditiva.
Utilice sólo clavos del tipo que especifique el
manual.
No utilice bases para montar la herramienta en
un soporte.
NUNCA utilice la herramienta para otro fin que
el especificado en este manual.
NUNCA use esta herramienta en andamios,
escaleras, escaleras de mano o lugares de
trabajo similares.
No utilice la herramienta para cerrar maletines o
cajas.
No utilice la herramienta para acoplar
dispositivos de seguridad de transporte, p. ej.
en vehículos y carros.
ESPAÑOL
30
Antes de su uso, compruebe que funcione
bien la activación por contacto. Nunca use esta
herramienta cuando el interruptor del gatillo o la
activación por contacto esté dañado.
Use acoplamientos de accionamiento rápido
para la conexión al sistema de aire comprimido.
La boquilla no precintable debe acoplarse
a la herramienta de modo que no quede
aire comprimido en la herramienta tras la
desconexión.
SIEMPRE use aire comprimido limpio y seco.
No utilice oxígeno ni gases combustibles como
fuente de energía para esta herramienta.
La presión de aire máxima permitida de la
herramienta NUNCA se podrá exceder.
Sólo conecte esta herramienta a una fuente
de aire cuya presión máxima permitida de la
herramienta no pueda exceder el 10%. En caso
de presión mayor, se montará una válvula de
reducción de presión, incluida una válvula de
seguridad aguas abajo, en el suministro de aire
comprimido.
Use sólo mangueras con un servicio
nominal que supere la máxima presión de
funcionamiento de la herramienta.
Para evitar un nivel de ruido innecesariamente
alto, mayor desgaste y errores resultantes, la
clavadora debe operarse con la mínima presión
necesaria para el proceso de trabajo.
NO utilice oxígeno, gases combustibles ni otros
gases reactivos para operar el aire comprimido.
Puede generar riesgo de explosión o lesiones
personales graves.
Antes de transportar la herramienta,
desconéctela del sistema de aire comprimido,
especialmente si se utilizan escaleras o si se
adopta una postura física inusual durante el
movimiento.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire
cuando no se utilice.
Evite debilitar o dañar la herramienta, por
ejemplo:
punzándola o mordentándola
modificaciones que no autorice el fabricante
guiándola en plantillas realizadas con material
duro como el acero
dejándola caer o empujándola por el suelo
aplicando una fuerza excesiva de cualquier
tipo
No utilice el equipo como martillo.
¡ADVERTENCIA! Mantenga la clavadora,
cargada o descargada, lejos de usted y de
otros. Podría provocar lesiones personales
graves.
Mientras trabaja, sostenga la herramienta de tal
modo que no cause lesiones a la cabeza ni al
cuerpo en caso de un posible retroceso debido
a una alteración en el suministro de energía o a
zonas duras dentro de la pieza de trabajo.
NUNCA accione la herramienta de
accionamiento de clavos en un espacio libre.
En la zona de trabajo, lleve la herramienta
al lugar de trabajo utilizando sólo un asa y
NUNCA con el gatillo accionado.
Considere las condiciones de la zona de
trabajo. Los clavos pueden penetrar en piezas
de trabajo finas o caerse de las esquinas y
bordes de la pieza de trabajo, lo que conlleva
un riesgo para el personal. La longitud de los
clavos utilizados no debe exceder en longitud
el grosor de las piezas de trabajo. Si los clavos
son más largos que el grosor de la pieza de
trabajo, podría causar un rebote de los cables si
la pieza de trabajo se coloca en una superficie
dura, como hormigón o acero.
No accione los clavos cerca del borde de la
pieza de trabajo. SIEMPRE mantenga una
distancia de al menos 25 mm desde el borde
de la pieza de trabajo para que los clavos no la
destruyan.
No accione los clavos sobre otros clavos.
Use sólo piezas de recambio que especifique el
fabricante o sus agentes autorizados.
Sólo deben realizar las reparaciones el
fabricante o los agentes autorizados
consultando la información del manual y
utilizando las herramientas y los equipos
apropiados.
Se recomienda sustituir el muelle de la
activación por contacto cada 3-4 años por
seguridad personal.
No desmonte ni bloquee piezas de la
herramienta de accionamiento del clavo como
el estribo de seguridad.
Realice el mantenimiento correcto de esta
herramienta a intervalos regulares.
SIEMPRE lleve gafas de seguridad para reducir
el riesgo de lesiones personales.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de
estas máquinas:
Lesiones causadas por el manejo
incorrecto de la herramienta.
ESPAÑOL
31
Pérdida de control por no agarrar la
herramienta con firmeza.
Dolor muscular de brazos y manos,
especialmente al trabajar por encima de
la cabeza. Tómese siempre descansos
regulares cuando trabaje durante largos
periodos de tiempo.
No utilice la herramienta cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento
de falta de atención mientras opera
puede provocar lesiones personales
graves.
A pesar de la aplicación de las normativas
de seguridad relevantes y de la aplicación de
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
ciertos riesgos residuales, que son:
Déficit auditivo. En ciertas condiciones
y duración de uso, el ruido de este
producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
Pérdida de control debido a un retroceso.
Riesgo de lesión causada por puntos
críticos de separación, bordes afilados y
manejo incorrecto de la pieza de trabajo.
Riesgo de lesión causado por bordes
afilados al cambiar clavos e insertar
puntas de clavos.
Incomodidad en manos y brazos. La
vibración que provoca el funcionamiento
de esta herramienta puede causar
lesiones permanentes en dedos, manos
y brazos. Use guantes para amortiguar
más, realice descansos frecuentes y limite
el tiempo diario de uso.
Marcas en la herramienta
Los siguientes pictogramas se muestran en la
herramienta:
Herramienta neumática con estribo de
seguridad.
No usar en andamios ni escaleras.
Lea el manual de instrucciones antes de
su utilización.
SIEMPRE lleve gafas de seguridad.
SIEMPRE lleve protección auditiva.
Ángulos de clavos compatibles.
Nº máximo de clavos en el cargador
Diámetro del clavo
Longitud del clavo
Presión de servicio máxima
Tipo de clavo: cabeza cortada
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha (n), que también incluye el año
de fabricación, está imprimido en la superficie del
alojamiento sobre el interruptor del gatillo.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Clavadora
1 Gatillo secuencial
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si existen daños en la herramienta,
piezas o accesorios que hayan ocurrido durante
el transporte.
Tómese el tiempo para leer detenidamente y
comprender este manual antes de la operación.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: NUNCA modifique
la herramienta eléctrica ni sus piezas.
Podría provocar daños o lesiones
personales.
ESPAÑOL
32
USO PREVISTO
Las clavadoras D51856 se han diseñado para
colocar clavos en piezas de trabajo de madera.
NO la use en condiciones húmedas o en presencia
de líquidos o gases inflamables.
Estas clavadoras son herramientas eléctricas
profesionales. NO deje que los niños entren en
contacto con la herramienta. Se requiere supervisión
cuando hay operarios sin experiencia que utilizan
esta herramienta.
a. interruptor del gatillo
b. suministro de aire
c. cargador
d. activador por contacto
e. tapa protectora extraíble
f. rueda de ajuste de profundidad
g. tapón superior
MONTAJE
COLGADOR (fi g. 1)
Se incluye un orificio roscado cóncavo (M8x15mm)
en el tapón superior (g) para alojar un soporte.
Extraiga la tapa del orificio (h) para acceder al orificio
del colgador (i) que permite colgar la clavadora de
un cinturón o de un gancho de cabio.
ADVERTENCIA: antes de montar
y ajustar, SIEMPRE desenchufe la
herramienta.
Suministro de aire (fi g. 1)
Estas herramientas tienen una rosca de tubo
estándar de 3/8” para el suministro de aire (b). La
herramienta se monta con un adaptador de 3/8” a
1/4” instalado en el tapón extremo.
Envuelva el extremo macho del acople con
cinta de teflón para evitar fugas de aire.
Para instalar un acople de 1/4”, atornille el
acople en el adaptador de 3/8” a 1/4” en el
tapón extremo y apriételo bien.
Para instalar un acople de 3/8”, extraiga el
adaptador de 3/8” a 1/4”, si lo tiene. Atornille el
acople en el tapón extremo y apriételo bien.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de utilización
ADVERTENCIA: SIEMPRE cumpla
las instrucciones de seguridad y las
normativas aplicables. Coloque la pieza
de trabajo con seguridad.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que
coloque una mano en la empuñadura principal (m),
y la otra en la cubierta superior (g).
Preparación de la herramienta
(fi g. 2)
Drene toda la condensación de los depósitos y
las mangueras del compresor de aire.
Lubrique la herramienta. Ver Mantenimiento.
Retire todos los clavos del cargador.
Bloquee el liberador del propulsor de clavos (j)
en la posición posterior.
Compruebe si la activación por contacto (d) y
el liberador del propulsor de clavos (j) pueden
moverse libremente.
ADVERTENCIA: no use la herramienta
si la activación por contacto o el
liberador del propulsor de clavos no
pueden moverse libremente.
ADVERTENCIA: evite la misma
posición o postura de trabajo durante
mucho tiempo, p. ej. por encima de
la cabeza. Evite largos periodos sin
suficiente descanso.
Compruebe que la presión del suministro
de aire esté por debajo de la presión de
funcionamiento máxima recomendada.
Conecte la manguera de aire al acople de la
herramienta.
Compruebe si hay fugas audibles alrededor de
las válvulas y las juntas.
Establezca la presión de aire en la presión de
funcionamiento mínima recomendada.
ADVERTENCIA: NUNCA use una
herramienta que tenga fugas y piezas
dañadas.
ESPAÑOL
33
ADVERTENCIA: NO conectar al
suministro de aire a menos que
se termine la preparación de la
herramienta.
Funcionamiento con tiempo frío
Cuando maneje herramientas con temperaturas por
debajo del punto de congelación:
Mantenga la herramienta lo más templada
posible antes de su uso.
Desconecte la línea de aire de la herramienta
Aplique de 10 a 15 gotas de aceite para
herramientas neumáticas DEWALT (o aceite
neumático viscoso para invierno que contenga
etilenglicol) en la entrada de aire.
Establezca la presión de aire en un máximo de
5,5 bares.
Conecte la manguera de aire al acople de la
herramienta.
Cargue los clavos en el cargador como se
describe a continuación.
Aplique la herramienta 5 o 6 veces en madera
de desecho para lubricar las juntas tóricas.
Suba la presión de aire al nivel de
funcionamiento normal.
Utilice la herramienta de modo normal.
Funcionamiento con tiempo cálido
La herramienta debe funcionar con normalidad. Evite
exponer la herramienta a la luz solar directa, ya que
el calor excesivo puede dañar los topes, las juntas
tóricas u otras piezas de goma.
Carga de la herramienta (fi g. 2)
ADVERTENCIA: SIEMPRE
desconecte la herramienta del
suministro de aire antes de cargar los
clavos.
Bloquee el liberador del propulsor de clavos (j)
en la posición posterior.
Seleccione las puntas de clavos intercaladas.
Ver Datos técnicos.
Inserte las puntas de clavos intercaladas en la
ranura de carga sobre el cargador.
Tire del liberador del propulsor de clavos
para soltar la fijación y deslice con cuidado el
liberador del propulsor hacia delante hasta que
haga contacto con los clavos.
Aplicación de la herramienta (fi g. 1)
La clavadora funciona en el modo secuencial.
MODO SECUENCIAL
El modo secuencial se utiliza para el clavado
intermitente cuando se desea colocar el clavo con
sumo cuidado y precisión.
Empuje la activación por contacto (d) contra la
superficie de trabajo.
Tire del gatillo (a) para accionar la herramienta.
Cada vez que tira del gatillo, el activador por
contacto empujado contra la superficie de
trabajo introducirá un clavo.
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones graves, NO
pulse el gatillo cuando no utilice la
herramienta. SIEMPRE coloque la
herramienta en un ángulo de 90°
respecto a la superficie de la pieza de
trabajo.
La tapa protectora extraíble (e) protege la pieza de
trabajo de daños durante el trabajo.
Ajuste de profundidad (fi g. 1)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesiones graves por funcionamiento
accidental al intentar ajustar la
profundidad, SIEMPRE:
Desconecte el suministro de aire.
Evite el contacto con el gatillo durante
los ajustes.
La profundidad de clavado de los clavos puede
ajustarse utilizando el ajuste de profundidad en la
tobera de la herramienta.
Para reducir la profundidad, gire la rueda de ajuste
de profundidad (f) en sentido horario (herramienta
mirando a usted).
Para aumentar la profundidad, gire la rueda de
ajuste de profundidad (f) en sentido antihorario
(herramienta mirando a usted).
Retirar un clavo atascado (fi g. 3)
Si se atasca un clavo en la tobera, siga estas
instrucciones para quitarlo:
Desconecte la línea de aire de la herramienta
Extraiga el cargador del cuerpo de la clavadora.
Extraiga los pernos del cargador (k) de
ambos lados del cargador.
Extraiga el perno del soporte (l).
Extraiga el clavo torcido utilizando alicates si es
necesario.
ESPAÑOL
34
Vuelva a acoplar el cargador.
Conecte la manguera de aire al acople de la
herramienta.
Cargue los clavos en el cargador. Consulte
Carga de la herramienta.
ADVERTENCIA: si se atascan los
clavos en la tobera con frecuencia, lleve
la herramienta a reparar a un centro de
servicio autorizado de D
EWALT.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT se ha diseñado
para funcionar durante un largo periodo de
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El
funcionamiento satisfactorio continuo depende del
cuidado adecuado y de la limpieza habitual de la
herramienta.
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, apague la
unidad y desconecte la máquina del
suministro de aire antes de instalar
y extraer accesorios, antes de
ajustar o cambiar configuraciones
o cuando realice reparaciones.
Un arranque accidental puede causar
lesiones.
Realice el siguiente mantenimiento
cada día:
Lubricación
Lubrique la herramienta con 10-15 gotas de
aceite para herramientas neumáticas DEWALT
Ponga unas gotas en el suministro de aire situado
en la tapa superior de la herramienta.
Drene toda la condensación de
los depósitos y las mangueras del
compresor de aire.
Abra los grifos de descompresión u otras
válvulas de drenaje en los tanques del
compresor.
Permita el drenaje del agua acumulada en las
mangueras.
Limpieza
LIMPIE EL MECANISMO DEL CARGADOR, DEL LIBERADOR
DEL PROPULSOR Y DEL ACTIVADOR POR CONTACTO
ADVERTENCIA: sople la suciedad y el
polvo del alojamiento principal con aire
seco siempre que observe suciedad
acumulada dentro y alrededor de las
salidas de aire. Lleve la protección
ocular adecuada cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: cuando limpie, use
sólo jabón suave y un paño húmedo
en las piezas de plástico. Muchos
agentes limpiadores del hogar contienen
productos químicos que podrían dañar
seriamente el plástico. Asimismo,
no utilice gasolina, aguarrás, laca o
disolvente para pinturas, líquidos de
limpieza en seco o productos similares
que pueden dañar gravemente las
piezas de plástico. NUNCA permita que
entre líquido en la herramienta; NUNCA
sumerja ninguna pieza de la herramienta
en un líquido.
Todos los clavos de la herramienta
deben estar apretados y sin daños
Apriete los clavos flojos con la herramienta
apropiada.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si su herramienta no funciona correctamente,
siga estas instrucciones. Si esto no soluciona el
problema, contacte con su agente de reparación.
La herramienta no funciona
Compruebe la alimentación de aire.
Si la temperatura es baja, caliente la
herramienta.
La herramienta no tiene potencia suficiente
Compruebe la alimentación de aire.
Compruebe que el escape de aire no esté
obstruido.
Lubrique la herramienta.
ESPAÑOL
35
El tapón de la herramienta tiene fugas de
aire
Apriete los tornillos del tapón.
La herramienta se salta clavos
Compruebe la alimentación de aire.
Lubrique la herramienta.
Limpie el cargador y la tobera.
Compruebe que el pestillo del cargador
sostenga éste con firmeza.
Los clavos se atascan en la herramienta
Utilice sólo los clavos del tipo especificado.
Compruebe que el pestillo del cargador
sostenga éste con firmeza.
Apriete los tornillos de la tobera.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Como no se han
probado en este producto accesorios
distintos de los que ofrece DEWALT, si
los utiliza con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesión, sólo debe utilizar los accesorios
que recomienda DEWALT con este
producto.
Consulte a su distribuidor para obtener información
adicional sobre los accesorios apropiados.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
D
EWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local D
EWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
36
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase
en contacto con su distribuidor o compruebe
su agente de reparación más cercano de
D
EWALT en el catálogo de DEWALT o póngase
en contacto con su oficina de D
EWALT en
la dirección indicada en el presente manual.
Puede obtener una lista de agentes de
reparaciones autorizados de DEWALT y todos
los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en: www.2helpU.com

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 55 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 64 Português (traduzido das instruções originais) 72 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 81 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 89 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 97 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 106 Copyright DEWALT 2 ESPAÑOL CLAVADORA ENMARCADORA NEUMÁTICA D51856 ¡Enhorabuena! Definiciones: normas de seguridad Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, mediante el desarrollo y la innovación de productos convierten a DEWALT en uno de los socios más fiables para usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Datos técnicos Tipo Presión de servicio recomendada Presión de servicio máxima Consumo de aire por disparo Modo accionador Ángulo de cargador Clavos tipo longitud diámetro del vástago ángulo Peso D51856 1 bares 4,6 – 8,4 bares 8,4 l 2,04 (a 6,9 bares) contacto accionado 31° kg cabeza cortada 57 – 100 2,9 – 3,3 31°– 34° 3,8 dB(A) 96,3 dB(A) dB(A) 1,5 104 dB(A) 1,5 Valor de aceleración eficaz ponderado m/s² Incertidumbre K m/s² 4,71 1,5 LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) 1 mm mm ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D51856 Este valor es característico de la herramienta y no representa la influencia en el sistema de mano-brazo cuando se usa la herramienta. La influencia en el sistema mano-brazo al utilizar la herramienta dependerá por ejemplo de la fuerza de adherencia, la fuerza de presión de contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del suministro de energía, la pieza de trabajo y el soporte de la pieza de trabajo. DEWALT declara que estos productos descritos en “datos técnicos” se han diseñado en cumplimiento con: 2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, ISO 8662-11. Para obtener información adicional, contacte con DEWALT en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es responsable de recopilar el archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente ingeniero y desarrollo del producto 28 ESPAÑOL DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 31.12.2009 Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas, cumpla siempre las normativas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de lesión personal. Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de intentar operar este producto. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro. LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES. General 1. Mantenga limpia la zona de trabajo. Las zonas y los tramos recargados pueden causar accidentes. 2. Considere el entorno de la zona de trabajo. No exponga las herramientas a la humedad. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use las herramientas en presencia de líquidos o gases inflamables. 3. Aleje a los niños. No deje que los niños ni los visitantes entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión para los menores de 16 años. 4. Guarde las herramientas inactivas. Debe almacenar las herramientas que no utilice en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos de los niños. 5. Vista correctamente. No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Es preferible que lleve guantes de látex y calzado de seguridad antideslizante. Lleve cubrepelo de seguridad para evitar que interfiera el cabello largo. 6. No se extralimite. Pise firmemente y mantenga el equilibrio en todo momento. 7. Permanezca alerta Mire lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 8. Use una herramienta apropiada. El uso concebido se describe en este manual de instrucciones. No fuerce pequeñas herramientas o acoples al trabajo de una herramienta pesada. La herramienta hará mejor el trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que se diseñó. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o acople o rendimiento de cualquier operación con esta herramienta, distinto del recomendado en este manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesión personal. 9. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas en buen estado y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento y para cambiar los accesorios. Mantenga todos los controles limpios, secos y libres de aceite y grasa. 10. Compruebe si existen piezas dañadas. Antes de utilizar esta herramienta, compruebe atentamente si existen daños para asegurarse de que funcione correctamente y desempeñe su función original. Compruebe si están desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si hay piezas rotas y otros estados que puedan afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya las protecciones dañadas u otras piezas defectuosas como se indica. 11. Encargue la reparación de la herramienta a un agente de reparación autorizado de DEWALT. Esta herramienta cumple las normativas de seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo los técnicos cualificados pueden reparar las herramientas. Instrucciones de seguridad adicionales para las clavadoras neumáticas • SIEMPRE lleve gafas de seguridad. • SIEMPRE lleve protección auditiva. • Utilice sólo clavos del tipo que especifique el manual. • No utilice bases para montar la herramienta en un soporte. • NUNCA utilice la herramienta para otro fin que el especificado en este manual. • NUNCA use esta herramienta en andamios, escaleras, escaleras de mano o lugares de trabajo similares. • No utilice la herramienta para cerrar maletines o cajas. • No utilice la herramienta para acoplar dispositivos de seguridad de transporte, p. ej. en vehículos y carros. 29 ESPAÑOL • Antes de su uso, compruebe que funcione bien la activación por contacto. Nunca use esta herramienta cuando el interruptor del gatillo o la activación por contacto esté dañado. • Use acoplamientos de accionamiento rápido para la conexión al sistema de aire comprimido. La boquilla no precintable debe acoplarse a la herramienta de modo que no quede aire comprimido en la herramienta tras la desconexión. • SIEMPRE use aire comprimido limpio y seco. No utilice oxígeno ni gases combustibles como fuente de energía para esta herramienta. • La presión de aire máxima permitida de la herramienta NUNCA se podrá exceder. • Sólo conecte esta herramienta a una fuente de aire cuya presión máxima permitida de la herramienta no pueda exceder el 10%. En caso de presión mayor, se montará una válvula de reducción de presión, incluida una válvula de seguridad aguas abajo, en el suministro de aire comprimido. • Use sólo mangueras con un servicio nominal que supere la máxima presión de funcionamiento de la herramienta. • Para evitar un nivel de ruido innecesariamente alto, mayor desgaste y errores resultantes, la clavadora debe operarse con la mínima presión necesaria para el proceso de trabajo. • NO utilice oxígeno, gases combustibles ni otros gases reactivos para operar el aire comprimido. Puede generar riesgo de explosión o lesiones personales graves. • Antes de transportar la herramienta, desconéctela del sistema de aire comprimido, especialmente si se utilizan escaleras o si se adopta una postura física inusual durante el movimiento. • Desconecte la herramienta de la fuente de aire cuando no se utilice. • Evite debilitar o dañar la herramienta, por ejemplo: • Mientras trabaja, sostenga la herramienta de tal modo que no cause lesiones a la cabeza ni al cuerpo en caso de un posible retroceso debido a una alteración en el suministro de energía o a zonas duras dentro de la pieza de trabajo. • NUNCA accione la herramienta de accionamiento de clavos en un espacio libre. • En la zona de trabajo, lleve la herramienta al lugar de trabajo utilizando sólo un asa y NUNCA con el gatillo accionado. • Considere las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden penetrar en piezas de trabajo finas o caerse de las esquinas y bordes de la pieza de trabajo, lo que conlleva un riesgo para el personal. La longitud de los clavos utilizados no debe exceder en longitud el grosor de las piezas de trabajo. Si los clavos son más largos que el grosor de la pieza de trabajo, podría causar un rebote de los cables si la pieza de trabajo se coloca en una superficie dura, como hormigón o acero. • No accione los clavos cerca del borde de la pieza de trabajo. SIEMPRE mantenga una distancia de al menos 25 mm desde el borde de la pieza de trabajo para que los clavos no la destruyan. • No accione los clavos sobre otros clavos. • Use sólo piezas de recambio que especifique el fabricante o sus agentes autorizados. • Sólo deben realizar las reparaciones el fabricante o los agentes autorizados consultando la información del manual y utilizando las herramientas y los equipos apropiados. • Se recomienda sustituir el muelle de la activación por contacto cada 3-4 años por seguridad personal. • No desmonte ni bloquee piezas de la herramienta de accionamiento del clavo como el estribo de seguridad. – modificaciones que no autorice el fabricante • Realice el mantenimiento correcto de esta herramienta a intervalos regulares. – guiándola en plantillas realizadas con material duro como el acero • SIEMPRE lleve gafas de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. – punzándola o mordentándola – dejándola caer o empujándola por el suelo – aplicando una fuerza excesiva de cualquier tipo • No utilice el equipo como martillo. ¡ADVERTENCIA! Mantenga la clavadora, cargada o descargada, lejos de usted y de 30 otros. Podría provocar lesiones personales graves. Riesgos residuales • Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: – Lesiones causadas por el manejo incorrecto de la herramienta. ESPAÑOL – Pérdida de control por no agarrar la herramienta con firmeza. SIEMPRE lleve protección auditiva. – Dolor muscular de brazos y manos, especialmente al trabajar por encima de la cabeza. Tómese siempre descansos regulares cuando trabaje durante largos periodos de tiempo. Ángulos de clavos compatibles. Nº máximo de clavos en el cargador – No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras opera puede provocar lesiones personales graves. Diámetro del clavo Longitud del clavo • A pesar de la aplicación de las normativas de seguridad relevantes y de la aplicación de dispositivos de seguridad, no pueden evitarse ciertos riesgos residuales, que son: Presión de servicio máxima – Déficit auditivo. En ciertas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. – Pérdida de control debido a un retroceso. – Riesgo de lesión causada por puntos críticos de separación, bordes afilados y manejo incorrecto de la pieza de trabajo. – Riesgo de lesión causado por bordes afilados al cambiar clavos e insertar puntas de clavos. – Incomodidad en manos y brazos. La vibración que provoca el funcionamiento de esta herramienta puede causar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para amortiguar más, realice descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. Marcas en la herramienta Los siguientes pictogramas se muestran en la herramienta: Herramienta neumática con estribo de seguridad. No usar en andamios ni escaleras. Lea el manual de instrucciones antes de su utilización. Tipo de clavo: cabeza cortada POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha (n), que también incluye el año de fabricación, está imprimido en la superficie del alojamiento sobre el interruptor del gatillo. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Contenido del paquete El paquete contiene: 1 Clavadora 1 Gatillo secuencial 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si existen daños en la herramienta, piezas o accesorios que hayan ocurrido durante el transporte. • Tómese el tiempo para leer detenidamente y comprender este manual antes de la operación. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: NUNCA modifique la herramienta eléctrica ni sus piezas. Podría provocar daños o lesiones personales. SIEMPRE lleve gafas de seguridad. 31 ESPAÑOL USO PREVISTO Las clavadoras D51856 se han diseñado para colocar clavos en piezas de trabajo de madera. NO la use en condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas clavadoras son herramientas eléctricas profesionales. NO deje que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando hay operarios sin experiencia que utilizan esta herramienta. a. interruptor del gatillo b. suministro de aire c. cargador d. activador por contacto e. tapa protectora extraíble f. rueda de ajuste de profundidad g. tapón superior MONTAJE normativas aplicables. Coloque la pieza de trabajo con seguridad. Posición adecuada de las manos (fig. 4) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que coloque una mano en la empuñadura principal (m), y la otra en la cubierta superior (g). Preparación de la herramienta (fig. 2) • Drene toda la condensación de los depósitos y las mangueras del compresor de aire. COLGADOR (fig. 1) • Lubrique la herramienta. Ver Mantenimiento. Se incluye un orificio roscado cóncavo (M8 x15 mm) en el tapón superior (g) para alojar un soporte. • Retire todos los clavos del cargador. Extraiga la tapa del orificio (h) para acceder al orificio del colgador (i) que permite colgar la clavadora de un cinturón o de un gancho de cabio. ADVERTENCIA: antes de montar y ajustar, SIEMPRE desenchufe la herramienta. Suministro de aire (fig. 1) Estas herramientas tienen una rosca de tubo estándar de 3/8” para el suministro de aire (b). La herramienta se monta con un adaptador de 3/8” a 1/4” instalado en el tapón extremo. • Envuelva el extremo macho del acople con cinta de teflón para evitar fugas de aire. • Para instalar un acople de 1/4”, atornille el acople en el adaptador de 3/8” a 1/4” en el tapón extremo y apriételo bien. • Para instalar un acople de 3/8”, extraiga el adaptador de 3/8” a 1/4”, si lo tiene. Atornille el acople en el tapón extremo y apriételo bien. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de utilización ADVERTENCIA: SIEMPRE cumpla las instrucciones de seguridad y las 32 • Bloquee el liberador del propulsor de clavos (j) en la posición posterior. • Compruebe si la activación por contacto (d) y el liberador del propulsor de clavos (j) pueden moverse libremente. ADVERTENCIA: no use la herramienta si la activación por contacto o el liberador del propulsor de clavos no pueden moverse libremente. ADVERTENCIA: evite la misma posición o postura de trabajo durante mucho tiempo, p. ej. por encima de la cabeza. Evite largos periodos sin suficiente descanso. • Compruebe que la presión del suministro de aire esté por debajo de la presión de funcionamiento máxima recomendada. • Conecte la manguera de aire al acople de la herramienta. • Compruebe si hay fugas audibles alrededor de las válvulas y las juntas. • Establezca la presión de aire en la presión de funcionamiento mínima recomendada. ADVERTENCIA: NUNCA use una herramienta que tenga fugas y piezas dañadas. ESPAÑOL ADVERTENCIA: NO conectar al suministro de aire a menos que se termine la preparación de la herramienta. Aplicación de la herramienta (fig. 1) Funcionamiento con tiempo frío El modo secuencial se utiliza para el clavado intermitente cuando se desea colocar el clavo con sumo cuidado y precisión. Cuando maneje herramientas con temperaturas por debajo del punto de congelación: • Mantenga la herramienta lo más templada posible antes de su uso. • Desconecte la línea de aire de la herramienta • Aplique de 10 a 15 gotas de aceite para herramientas neumáticas DEWALT (o aceite neumático viscoso para invierno que contenga etilenglicol) en la entrada de aire. • Establezca la presión de aire en un máximo de 5,5 bares. • Conecte la manguera de aire al acople de la herramienta. La clavadora funciona en el modo secuencial. MODO SECUENCIAL • Empuje la activación por contacto (d) contra la superficie de trabajo. • Tire del gatillo (a) para accionar la herramienta. Cada vez que tira del gatillo, el activador por contacto empujado contra la superficie de trabajo introducirá un clavo. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones graves, NO pulse el gatillo cuando no utilice la herramienta. SIEMPRE coloque la herramienta en un ángulo de 90° respecto a la superficie de la pieza de trabajo. • Cargue los clavos en el cargador como se describe a continuación. La tapa protectora extraíble (e) protege la pieza de trabajo de daños durante el trabajo. • Aplique la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. Ajuste de profundidad (fig. 1) • Suba la presión de aire al nivel de funcionamiento normal. • Utilice la herramienta de modo normal. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones graves por funcionamiento accidental al intentar ajustar la profundidad, SIEMPRE: Funcionamiento con tiempo cálido • Desconecte el suministro de aire. La herramienta debe funcionar con normalidad. Evite exponer la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes, las juntas tóricas u otras piezas de goma. • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. Carga de la herramienta (fig. 2) ADVERTENCIA: SIEMPRE desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cargar los clavos. • Bloquee el liberador del propulsor de clavos (j) en la posición posterior. • Seleccione las puntas de clavos intercaladas. Ver Datos técnicos. • Inserte las puntas de clavos intercaladas en la ranura de carga sobre el cargador. • Tire del liberador del propulsor de clavos para soltar la fijación y deslice con cuidado el liberador del propulsor hacia delante hasta que haga contacto con los clavos. La profundidad de clavado de los clavos puede ajustarse utilizando el ajuste de profundidad en la tobera de la herramienta. Para reducir la profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (f) en sentido horario (herramienta mirando a usted). Para aumentar la profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (f) en sentido antihorario (herramienta mirando a usted). Retirar un clavo atascado (fig. 3) Si se atasca un clavo en la tobera, siga estas instrucciones para quitarlo: • Desconecte la línea de aire de la herramienta • Extraiga el cargador del cuerpo de la clavadora. – Extraiga los pernos del cargador (k) de ambos lados del cargador. – Extraiga el perno del soporte (l). • Extraiga el clavo torcido utilizando alicates si es necesario. 33 ESPAÑOL • Vuelva a acoplar el cargador. • Conecte la manguera de aire al acople de la herramienta. • Cargue los clavos en el cargador. Consulte Carga de la herramienta. ADVERTENCIA: si se atascan los clavos en la tobera con frecuencia, lleve la herramienta a reparar a un centro de servicio autorizado de DEWALT. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT se ha diseñado para funcionar durante un largo periodo de tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del cuidado adecuado y de la limpieza habitual de la herramienta. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina del suministro de aire antes de instalar y extraer accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o cuando realice reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. Realice el siguiente mantenimiento cada día: Limpieza LIMPIE EL MECANISMO DEL CARGADOR, DEL LIBERADOR DEL PROPULSOR Y DEL ACTIVADOR POR CONTACTO ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo del alojamiento principal con aire seco siempre que observe suciedad acumulada dentro y alrededor de las salidas de aire. Lleve la protección ocular adecuada cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: cuando limpie, use sólo jabón suave y un paño húmedo en las piezas de plástico. Muchos agentes limpiadores del hogar contienen productos químicos que podrían dañar seriamente el plástico. Asimismo, no utilice gasolina, aguarrás, laca o disolvente para pinturas, líquidos de limpieza en seco o productos similares que pueden dañar gravemente las piezas de plástico. NUNCA permita que entre líquido en la herramienta; NUNCA sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido. Todos los clavos de la herramienta deben estar apretados y sin daños Apriete los clavos flojos con la herramienta apropiada. Lubricación Lubrique la herramienta con 10-15 gotas de aceite para herramientas neumáticas DEWALT Ponga unas gotas en el suministro de aire situado en la tapa superior de la herramienta. Drene toda la condensación de los depósitos y las mangueras del compresor de aire. • Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del compresor. • Permita el drenaje del agua acumulada en las mangueras. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si su herramienta no funciona correctamente, siga estas instrucciones. Si esto no soluciona el problema, contacte con su agente de reparación. La herramienta no funciona • Compruebe la alimentación de aire. • Si la temperatura es baja, caliente la herramienta. La herramienta no tiene potencia suficiente • Compruebe la alimentación de aire. • Compruebe que el escape de aire no esté obstruido. • Lubrique la herramienta. 34 ESPAÑOL El tapón de la herramienta tiene fugas de aire • Apriete los tornillos del tapón. La herramienta se salta clavos • Compruebe la alimentación de aire. • Lubrique la herramienta. • Limpie el cargador y la tobera. • Compruebe que el pestillo del cargador sostenga éste con firmeza. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Los clavos se atascan en la herramienta • Utilice sólo los clavos del tipo especificado. • Compruebe que el pestillo del cargador sostenga éste con firmeza. • Apriete los tornillos de la tobera. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Como no se han probado en este producto accesorios distintos de los que ofrece DEWALT, si los utiliza con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, sólo debe utilizar los accesorios que recomienda DEWALT con este producto. Consulte a su distribuidor para obtener información adicional sobre los accesorios apropiados. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. 35 ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; 36 • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

DeWalt D51856 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario