Camry CR 1258 Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
(GB)
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija (EST kasutusjuhend
(CZ) návod k obsluze (SK) návod na obsluhu
(RO) Instrucţiunea de deservire (GR) οδηγίες χρήσεως
(I) Istruzioni operative (HR) uputstvo za uporabu
(RUS) инструкция обслуживания (BIH) upute za rad
(HU) felhasználói kézikönyv (FI) käyttöopas
(MK) Упатство за корисникот (PL) instrukcja obsługi
user manual (D) bedienungsanweisung
CR 1258
4
1
2
6
4
1
7
5
3
2
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety ,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. If the kettle is overfilled it may spurt boiling water.
15. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling.
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3
16. The kettle must only be used with the provided base.
17. CAUTION: Before lifting the kettle from the base make sure that the kettle is turned off.
18. This equipment is intended for domestic and similar use, such as: staff kitchens in
stores, offices and other work environments, utility rooms, by customers in hotels, motels
and other residential environments of this type, in bedrooms and dining rooms.
19. The device has to be turned off after every use.
20. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
21. This appliance is designed for boiling water only.
22. Be careful while boiling water. Do not touch body of the kettle and cover. Do not open
the cover while boiling water or just after it boiled.
23. Steam coming out of the kettle during and after boiling water remains hot. Open the lid
with care. Keep children out of reach of woring kettle.
25. Move the kettle only by holding it by handle.
26. Use kettle only with original base.
27. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle.
28. Never switch on kettle without water.
29. Never use kettle without filter or with open cover (automatic shutdown will not work).
30. Do not immerse the kettle's housing nor the base in water or any other liquids.
31. Descale your kettle regularly. Using kettle with heating element covered by scale may
cause damage.
DESCRIPTION
1 - plastic housing 2 - ON / OFF switch 3 - indicator lamp
4 - rotating base 5 - the lid 6 - handle 7 - lid lock
USING THE ELECTRIC KETTLE
BEFORE FIRST USE: Fill up the kettle with water, boil and pour. Repeat three times. To remove possible scent of manufactory, please
boil few times water.
1. Fill the kettle with water. Make sure that heating plate is fully immersed in water.
2. Place the appliance on the flat, even and heat resistant surface.
3. Plug the kettle to the 230~50Hz mains, press ON/OFF switch. Indicator lamp will light.
4. After boiling water the kettle will automatically switch off.
5. Before taking the kettle out of the base make sure it is switched off.
6. The kettle can manually be switched off in any time by ON/OFF switch.
7. Keep lid closed during boiling process. Or the kettle won't automatically switch off.
8. After boiling, time demanded for the thermostat to be ready is 2 minutes. After this time kettle can be switched on again.
9. Regularly remove limestone sediment inside the kettle. Sediment may cause overheating of the kettle, shorten life cycle and cancel
guarantee. Use mixings available in household stores or apply citric acid.
10. Switching empty kettle, or with insufficient level of water, will cause automate switching off the kettle. Wait till cool down the kettle,
pour enough water and after few minutes switch the kettle on.
CLEANING OF MAINTENANCE
Regularly descale the kettle. Descaling doesn’t belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements
of the appliance and cancels warranty of the product. Use descaling mixture to descale the kettle.
TECHNICAL DATA:
Capacity max: 1,8l min: 0,5l
Voltage: 220-240V ~50Hz
Power: 1850-2200W
4
Device is made in class I of insulation and has to be connected only to power outlet
with ground circuit. Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
DEUTSCH
5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen.
14. WARNHINWEIS: Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht geöffnet werden.
6
15. Der Wasserkocher darf ausschließlich mit dem gelieferten Untersatz benutzt werden.
16. ACHTUNG: Bevor der Wasserkocher vom Untersatz hochgehoben wird, ist zu prüfen, ob
der Wasserkocher abgeschaltet wurde.
17. Dieses Gerät dient zum Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Räumen, wie z.B.:
Küchenräume für Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
Wirtschaftsräumen, von den Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
dieser Art., in Schlaf- und Frühstücksräumen.
18. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
19. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
20. Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen vom sauberen Wasser für den Hausbedarf
bestimmt.
21. Immer besondere Vorsicht während des Wasserkochens im Wasserkocher üben.
Gehäuse und Deckel des Wasserkochers nicht anfassen. Der Deckel des Wasserkochers
während des Kochens bzw. gleich nach dem Wasserkochen nicht öffnen, der
herauskommende Dampf kann eine Verbrennung verursachen.
22. Den Wasserkocher darf man übertragen, indem man ihn ausschließlich an dem Griff hält
23. Den Wasserkocher über das Niveau MAX oder unten MIN nicht füllen, weil es eine
Verbrennung oder Beschädigung des Wasserkochers verursachen kann.
24. Den Wasserkocher ohne Wasser nicht anschließen, weil es dessen Beschädigung
verursachen kann.
25. Den Wasserkocher ohne Filter bzw. mit einem geöffneten Deckel nicht benutzen, weil
dann der automatischer Ausschalter nicht betätigt wird.
26. Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu
entfernen. Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht
dessen Beschädigung und Garantieverlust.
27. Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers keine scharfen Reinigungsmittel
benutzen, die den Wasserkocher beschädigen und die Markierungen entfernen können.
Beschreibung des Gerätes
1. Gehäuse des Wasserkochers 2. Ein-/Ausschalter 3. Kontrollleuchte 4. Drehuntersatz
5. Deckel 6. Griff 7. Verschluss des Deckels
Benutzung
VOR BENUTZUNGSBEGINN: Drei Mal den Wasserkocher mit Wasser füllen, kochen und ausgießen.
Um den etwaigen Fabrikgeruch zu beseitigen ein paar Mal das Wasser kochen.
1. Den Wasserkocher mit Wasser füllen und prüfen, ob das Heizelement ganzheitlich mit Wasser bedeckt wurde.
2. Den Untersatz auf eine stabile, flache und warmfeste Fläche stellen.
3. Den Stecker der Speiseleitung an die Steckdose 230V-50Hz anschließen und den Einschalter drücken. Kontrollleuchte leuchtet.
4. Nach dem Wasserkochen schaltet der Wasserkocher automatisch aus.
5. Vor Abnehmen des Wasserkochers aus dem Untersatz prüfen, ob er ausgeschaltet wurde.
6. Wenn man den Wasserkocher vor Wasserkochen ausschalten will, den Ausschalter drücken. Kontrollleuchte erlöscht.
7. Während des Kochens muss der Deckel des Wasserkochers geschlossen sein. Nur dann wird der automatischer Ausschalter betätigt
8. Wiedermaliges Einschalten des Wasserkochers darf nach Ablauf von 2 Minuten ab letztem Gebrauch erfolgen.
9. Einschalten eines leeren Wasserkochers bzw. mit unausreichender Wassermenge verursacht eine automatische Ausschaltung des
Gerätes. In diesem Fall soll man ein paar Minuten abwarten, ausreichende Wassermenge eingießen und wiedermalig den Wasserkocher
einschalten.
10. Den eingeschalteten Wasserkocher ohne Aufsicht nicht bleiben lassen.
Reinigung und Wartung
Der sich innen des Wasserkochers abgelagerte Kalk ist regelmäßig zu entfernen. Diese Tätigkeit unterliegt einer Garantieleistung nicht.
Mangel an regelmäßigem Entkalken führt zur Beschädigung des Wasserkochers und zum Verlust der Garantie. Zum Entkalken die speziell
dazu bestimmten Mittel benutzen.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
7
Technische Daten
Rauminhalt Max.:1,8L Min.: 0,5L
Spannung: 220-240V ~50Hz
Leistung: 1850-2200W
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI
cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont
reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients
des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf
s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14.. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
16. Si la bouilloire est trop remplie, l'eau bouillante peut déborder.
17. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle si l'eau est en train de bouillir.
18. La bouilloire ne peut utiliser qu'avec son socle original.
19. ATTENTION : Avant de soulever la bouilloire électrique de son socle, s'assurer qu'elle
est éteinte.
20. Cet appareil est destiné à un usage domestique et similaire, comme p.ex. dans : des
cuisines, des pièces pour employés, des magasins, des bureaux et dans d'autres
environnements du travail, des arrière-cours,
dans des hôtels, des motels et dans d'autres types d'hébergement ou de logement, dans
des chambres à coucher ou des salles à manger.
21. A chaque utilisation, il convient de rester particulièrement prudent quand la bouilloire est
en train de chauffer l'eau. Ne pas toucher la coque de la bouilloire ni le couvercle. Il ne faut
pas ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque l'appareil est en marche ni juste après
l'ébullition de l'eau car la vapeur émanant de celle-ci peut occasionner des brûlures.
22. Afin d'éviter la surcharge du circuit d'alimentation, ne pas brancher d'autres appareils à
haute consommation d'électricité sur le même circuit électrique.
23. Ne déplacer la bouilloire qu'en la tenant par l'anse.
24. Poser la bouilloire uniquement sur le socle qui est prévu à cet effet.
25. Ne pas remplir la bouilloire au dessus du niveau MAX ou en dessous du niveau MIN, car
cela peut occasionner des brûlures ou endommager l'appareil.
26. Ne pas mettre la bouilloire en marche sans eau car cela peut l'endommager.
27. Ne pas utiliser l'appareil sans filtre ni avec le couvercle ouvert car l'interrupteur d'arrêt
automatique ne s'activera pas.
28. Périodiquement, la bouilloire doit être détartrée à l'aide des produits prévus à cet effet.
L'utilisation de la bouilloire avec une résistance entartrée l'endommagera et ainsi la garantie
sera perdue.
29. Pour laver l'enveloppe de la bouilloire, il ne faut pas utiliser de détergents agressifs qui
peuvent endommager la bouilloire ou effacer les signes graphiques et informatifs.
Description de l'appareil
1. enveloppe de la bouilloire 2. interrupteur marche/arrêt 3. voyant
4. socle tournant 5. couvercle 6. anse
7. fermeture du couvercle
8
Utilisation
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
A trois reprises, remplir la bouilloire jusqu'au niveau Max, porter à ébullition et vider.
Afin d'enlever l'odeur de neuf, il suffit de faire bouillir l'eau plusieurs fois.
1. Remplir la bouilloire d'eau et vérifier que la résistance est bien totalement recouverte d'eau.
2. Poser le socle sur une surface plate et résistante à la chaleur.
3. Brancher la fiche de contact du cordon d'alimentation à une prise 230V~50Hz et appuyer sur l'interrupteur marche. Le voyant va
s'allumer.
4. Après l'ébullition de l'eau, la bouilloire va s'éteindre automatiquement.
5. Avant d'enlever la bouilloire du socle vérifier qu'elle a bien été éteinte.
6. Si on veut éteindre la bouilloire avant ébullition, appuyer sur l'interrupteur arrêt. Le voyant va s'éteindre.
7. Lorsque la bouilloire est en marche, le couvercle doit être fermé pour que l'interrupteur d'arrêt automatique s'active.
8. Il est conseillé d'attendre env. 2 minutes avant de réutiliser la bouilloire .
9. Une mise en marche de la bouilloire avec une quantité insuffisante d'eau provoquera l'arrêt automatique de l'appareil. Dans un tel cas,
il convient d'attendre plus de dix minutes, de mettre une quantité convenable d'eau et de rallumer la bouilloire.
10. Ne pas laisser la bouilloire allumée sans surveillance.
Nettoyage et entretien
Il faut enlever régulièrement le dépôt calcaire. Cette manipulation n'est pas couverte par la garantie. A défaut d'un détartrage régulier,
cela entraînera des dégâts ainsi que la perte de la garantie. Pour détartrer, utiliser des produits prévus expressément à cet effet.
Fiche technique:
Capacité max: 1,8L min: 0,5L
Tension: 220-240V ~50Hz
Puissance: 1850-2200W
9
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados
por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
10
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
16. Si el hervidor está demasiado lleno puede saltar el agua hirviendo.
17. ADVERTENCIA: No abra la tapadera cuando el agua está hirviendo.
18. El hervidor puede ser utilizado exclusivamente con la base suministrada.
19. ATENCIÓN: Antes de levantar el hervidor de la base, asegúrese de que está apagado.
20. Este dispositivo está destinado para hervir el agua limpia para uso doméstico y en:
cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo, lugares de explotación,
por los clientes en hoteles, hostales y otros lugares de alojamientos de este tipo,en
dormitorios y comedores.
21. Siempre tenga un especial cuidado durante la ebullición del agua en el hervidor. No
toque la carcasa ni la tapa. No abra la tapa del hervidor durante la ebullición ni tampoco
inmediatamente después de hervir el agua, ya que el vapor que salga puede causar
quemaduras.
22. El hervidor de agua puede ser trasladado solamente sujetándolo por el asa.
23. No llene el hervidor de agua por encima del nivel MAX ni por debajo del nivel MIN, ya
que éste puede causar quemaduras o averías del hervidor.
24. No encienda el hervidor sin agua, porque puede provocar daños en el dispositivo.
25. No use el hervidor sin filtro o con la tapa abierta, porque así no funcionará el interruptor
automático.
26. Periódicamente, el hervidor debe ser descalcificado mediante el uso de productos
adecuados. El uso del hervidor con el calentador calcificado causará su damnificación y la
pérdida de garantía.
27. Para lavar la carcasa del hervidor, no use detergentes agresivos que puedan dañar el
hervidor o eliminar las marcas del fabricante.
Descripción del dispositivo
1. Carcasa del hervidor 2. Interruptor on/off 3. luz piloto
4. base giratoria 5. tapa 6. asa (manillar)
7. cerradura de la tapa
Uso del hervidor
ANTES DE EMPEZAR A USAR EL DISPOSITIVO: Llene el hervidor tres veces de agua, hasta el nivel MAX, hierva i vacíe. Para eliminar
el olor de fábrica, hierva varias veces el agua.
1. Llene el hervidor de agua y compruebe que el calentador está totalmente cubierta de agua.
2. Coloque la base sobre una superficie estable, plana y resistente al calentamiento.
3. Introduzca la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente de 230V ~ 50Hz y pulse el interruptor (on). Se encenderá la luz
piloto.
4. Después de hervir el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
5. Antes de quitar el hervidor de la base compruebe que está apagado.
6. Para apagar el hervidor antes de la ebullición, pulse el interruptor para apagar (off). La luz piloto se apagará.
7. Durante el funcionamiento del hervidor, la tapa tiene que estar cerrada.
Sólo entonces funcionará el interruptor automático.
8. Para volver a encender el hervidor, espere unos 2 minutos desde su último funcionamiento.
9. El encendido del hervidor vacío o con la cantidad insuficiente de agua causará el apagado automático del dispositivo. En este caso hay
que esperar unos 15 minutos, introducir en el hervidor una cantidad adecuada de agua y volver a encender el dispositivo.
10. No deje el hervidor encendido sin vigilancia.
Limpieza y mantenimiento
El sarro que se acumula en el interior del hervidor debe quitarse periódicamente. Esta actividad no está sujeta a la garantía. La falta de la
descalcificación periódica puede causar daños en el hervidor y la pérdida de garantía. Para descalcificar el dispositivo, use un producto
específicamente destinado para este fin.
Ficha técnica:
Volumen máx: 1,8L min: 0,5L
Carga: 220-240V ~50Hz
Potencia: 1850-2200W
11
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta
pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
16. Caso a chaleira esteja excessivamente cheia, a água quente pode borrifar.
17. ADVERTÊNCIA: Não se pode abrir a tampa quando a água está em ebulição.
18. A chaleira pode ser utilizada apenas com base fornecida.
19. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira, assegure-se de que a mesma está desligada.
20. Fervedor está destinado a ferver água limpa para uso domestico, isto é: para cozinhas
para pessoal de lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho, instalações de serviço,
clientes de hotéis, pousadas e outros edifícios residenciais deste tipo,bem como para salas
de dormir e comer.
21. Sempre devem-se tomar precauções especiais durante a fervura de água no fervedor.
Não se pode tocar o corpo do fervedor nem a tampa. Não se deve abrir a tampa do fervedor
durante a fervura ou imediatamente após ferver a água. O vapor que sai do fervedor pode
12
13
ser causa de escaldaduras.
22. Fervedor pode-se levar somente pela asa do mesmo.
23. Não encher o fervedor acima do nível MAX ou abaixo do nível MIN porque isso pode
ser causa de escaldaduras o deterioração do fervedor.
24. Não ligar o fervedor sem água porque isso pode causar a deterioração do mesmo.
25. Não utilizar o fervedor sem filtro ou com a tampa aberta porque então não se aciona o
interruptor automático.
26. De tempo em tempo deve-se eliminar o sedimento com agentes apropriados. A
utilização do fervedor com resistência coberta de sedimento causará a sua deterioração e
perda de garantia.
27. Para lavar o corpo do fervedor não utilizar detergentes agressivos que podem
danificar o fervedor ou apagar as designações.
Descrição de dispositivo
1. corpo do fervedor 2. interruptor 3. sinalizador luminoso
4. base giratória 5. tampa 6. asa
7. fechamento da tampa
Explotação
ANTES DE COMEÇAR A EXPLOTAÇÃO: Encher três vezes o fervedor com água até o nível Max, ferver e esvaziar. Para eliminar o
possível cheiro de fábrica deve-se ferver várias vezes a água.
1. Encher o fervedor com água e verificar se a resistência está totalmente coberta de água.
2. Colocar a base em uma superfície estável, plana e resistente ao aquecimento.
3. Ligar o pino de tomada do cabo de alimentação à tomada elétrica de 230V~50Hz e pressionar o interruptor. Acende-se o sinalizador
luminoso.
4. Após ferver a água o fervedor desliga-se automáticamente.
5. Antes de retirar o fervedor da base comprovar que foi desligado.
6. Para desligar o fervedor antes de ferver a água, pressionar o interruptor. Apaga-se o sinalizador luminoso.
7. Durante a fervura a tampa do fervedor deve ficar fechada. Só então acionar-se-á o interruptor automático.
8. A ligação de novo do fervedor pode ter lugar após 2 minutos desde a última utilização.
9. A ligação do fervedor vazio ou com água insuficiente serrá causa da desligação automática do dispositivo. Em tal caso, deve-se
esperar entre 10 e 20 minutos, deitar quantidade adequada de água e voltar a ligar o fervedor.
10. Não deixar o fervedor ligado sem vigilância.
Limpeza e manutenção
O sedimento no interior do fervedor deve-se eliminar com regularidade. Isso não está sujeito ao serviço de garantia. Se não se eliminar
com regularidade o sedimento, isso pode causar a deterioração do fervedor e perda de garantia. Para eliminar o sedimento devem-se
utilizar agentes especiais especificos para isso.
Dados técnicos:
Capacidade max: 1,8L min: 0,5L
Tensão: 220-240V ~50Hz
Potência: 1850-2200W
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e
uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
LIETUVIŲ
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti ktuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizranka.
NETRAUKTI maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),
taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose
kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
16. Virdulį galima naudoti tik su pateiktu pagrindu.
17. DĖMESIO: Prieš nukeliant virdulį nuo pagrindo būtina įsitikinti, kad virdulys išjungtas.
18. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiomis sąlygomis, pvz.:
parduotuvių ,biurų ir kitų darbo vietų personalui skirtose virtuvėlėse,
buitinėse patalpose, viešbučių,motelių ir kitų panašių gyvenamųjų
patalpųsvečiams,miegamuosiuose ir valgomuosiuose.
19. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros.
20. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
21. Visada būtina imtis ypatingo atsargumo, kai virdulyje verdamas vanduo. Negalima
liesti virdulio korpuso ir dangtelio. Negalima atidarinėti virdulio dangtelio verdant ar iškart
14
LIETUVIŲ
užvirus vandeniui – besiveržiantys garai gali nuplikyti.
22. Norint išvengti maitinimo linijos perkrovos, į tą pačią maitinimo grandinę nejungti kitų
daug srovės vartojančių prietaisų.
23. Virdulį galima nešti tik laikant jį už rankenėlės.
24. Virdulį galima statyti tik ant tam skirto pagrindo.
25. Nepilti į virdulį virš MAX ir žemiau MIN lygių, nes galima nusiplikyti ar sugadinti virdulį.
26. Nejungti virdulio be vandens, kadangi galima jį sugadinti.
27. Nenaudoti virdulio be filtro ar esant atvertam dangteliui, kadangi nesuveiks
automatinis išjungiklis.
28. Periodiškai iš virdulio reikėtų šalinti nuosėdas tam skirtomis priemonėmis. Naudojant
virdulį su apkalkėjusiu gyvatuku galima jį sugadinti ir netekti garantijos.
29. Virdulio korpusui plauti nenaudoti agresyvių valiklių, galinčių pažeisti virdulį ar nutrinti
esamus žymėjimus.
Prietaiso aprašymas
1. virdulio korpusas 2. jungiklis/išjungiklis 3. kontrolinė lemputė
4. sukamasis pagrindas 5. dangtelis 6. rankenėlė
7. dangtelio užraktas
Naudojimas
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI: Tris kartus pripilti į virdulį vandens iki Max lygio, užvirti ir išpilti. Galimam gamykliniam kvapui pašalinti
būtina kelis kartus užvirti vandenį.
1. Įpilti į virdulį vandens ir patikrinti, ar gyvatukas visiškai apsemtas vandens.
2. Pastatyti ant stabilaus, plokščio ir karščiui atsparaus paviršiaus.
3. Maitinimo laiko kištuką įjungti į 230 V ~50 Hz tinklo lizda ir paspausti jungiklį. Užsidegs kontrolinė lemputė.
4. Užvirus vandeniui virdulys automatiškai išsijungs.
5. Prieš nuimant nuo pagrindo patikrinti, ar virdulys išjungtas.
6. Norint išjungti virdulį prie užverdant vandeniui, paspausti išjungiklį. Užges kontrolinė lemputė.
7. Verdant virdulio dangtelis turi būti uždengtas. Tik tada suveikia automatinis išjungiklis.
8. Pakartotinai įjungti virdulį galima tik praėjus maždaug 2 minutėms, kai buvo paskutinį kartą naudojamas.
9. Virdulys automatiškai išjungiamas, jeigu įjungiamas tuščias ar nepakankamai pripiltas vandens. Tokiu atveju būtina palaukti keliolika
minučių, įpilti reikiamą vandens kiekį ir vėl įjungti virdulį.
10. Nepalikti įjungto virdulio be priežiūros.
Valymas ir priežiūra
Būtina reguliariai šalinti virdulio viduje besikaupiančias kalkes. Šiai procedūrai netaikoma garantija. Jeigu reguliariai nešalinamos kalkės,
virdulys gali sugesti ir galima netekti garantijos. Kalkėms šalinti naudoti specialiai tam skirtus preparatus.
Techniniai duomenys:
Talpa didžiausia: 1,8L mažiausia: 0,5L
Įtampa: 220-240V~50Hz
Galia: 1850-2200W
15
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
16. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
17. UZMANĪBU: Pirms elektriskās tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieties vai
tējkanna ir izslēgta.
18. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos un, piemēram: Veikala personāla
virtuves telpās, birojos, dažādu jomu darba vidē, saimniecības telpās, klientu apkalpošanai
viesnīcā, moteļos un citās šāda tipa dzīvojamās telpās, kā arī guļamistabās un brokastu
zālēs.
19. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
20. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
21. Tējkanna ir paredzēta ūdens vārīšanai mājas apstākļos.
16
22. Esiet uzmanīgi ūdens sildīšanas laikā. Nepieskarieties sakarsušajam tējkannas
korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku ūdens vārīšanās laikā vai tūlīt pēc
uzvārīšanās, karstais ūdens tvaiks var izraisīt apdegumus.
23. Nepiepildiet tējkannā ūdeni virs MAX vai zem MIN līmeņa, tas var izraisīt apdegumus
vai tējkannas bojājumus.
24. Neieslēdziet tukšu tējkannu bez ūdens, tas var sabojāt ierīci.
25. Nelietojiet tējkannu bez filtra vai ar atvērtu vāku, tādējādi neieslēgsies automātiskais
tējkannas izslēdzējs.
26. Periodiski tējkannu ir nepieciešams attīrīt no kaļķa nogulsnēm, izmantojot tam
paredzētos atkaļķošanas līdzekļus. Izmantojot tējkannu ar apkaļķojušos sildāmo elementu,
Jūs varat sabotāt tējkannu un zaudēt garantiju.
27. Neizmantojiet tējkannas mazgāšanai kodīgus mazgāšanas līdzekļus, kas var sabojāt
tējkannu un tās marķējuma zīmes.
Ierīces apraksts
1. elektriskās tējkannas korpuss 2. ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis 3. signālspuldzīte
4. bāze 5. tējkannas vāks 6. rokturis
7. tējkannas vāka slēdzis
Ierīces lietošana
PIRMS TĒJKANNAS PIRMĀS LIETOŠANAS: Trīs reizes piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni līdz Max līmenim, uzvāriet ūdeni un izlejiet.
Lai novērstu radušos fabrikas aromātu, vairākas reizes uzvāriet ūdeni.
1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni un pārliecinieties, vai sildīšanas elements ir pilnībā noklāts ar ūdeni.
2. Novietojiet tējkannas bāzi uz stabilas, gludas un siltumnoturīgas virsmas.
3. Pieslēdziet bāzes vadu 230V~50Hz elektropadeves tīklam un ieslēdziet ieslēgšanas slēdzi. Iedegsies signālspuldzīte.
4. Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna automātiski atslēgsies.
5. Pirms tējkannas noņemšanas no bāzes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta.
6. Nospiediet izslēgšanas slēdzi, ja vēlaties izslēgt tējkannu pirms ūdens uzvārīšanās. Signālspuldzīte izslēgsies.
7. Ūdens vārīšanās laikā tējkannas vākam ir jābūt aizvērtam. Tikai tad ieslēgsies automātiskā tējkannas atslēgšanās.
8. Tējkannu drīkst atkārtoti ieslēgt pēc, apmēram, 2 minūtēm pēc pēdējās izmantošanas reizes.
9. Tukša vai ar nepietiekamu ūdens daudzumu piepildīta tējkanna automātiski atslēgsies. Šādā situācijā jānogaida pārdesmit minūtes un
jāpiepilda tējkanna ar nepieciešamo ūdens daudzumu. Pēc tam atkārtoti jāieslēdz tējkanna.
10. Neatstājiet ieslēgtu tējkannu bez uzraudzības.
Tīrīšana un uzglabāšana
Regulāri jālikvidē tējkannā radušās kaļķa nogulsnes. Šo darbību garantija neietver. Regulāras neatkaļķošanas gadījumā tējkanna tiks
sabojāta, bet garantija zaudēta. Kaļķakmens iztīrīšanai izmantojiet šim mērķim paredzētos mazgāšanas līdzekļus.
Tehniskie parametri:
Tilpums max: 1,8L min: 0,5L
Spriegums: 220-240V ~50Hz
Jauda: 1850-2200W
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
17
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei
tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. Kui veekeedukann on liiga täis, võib keev vesi sellest välja pritsida.
17. ETTEVAATUST: Ärge avage veekeedukannu kaant, kui vesi keeb.
18. Veekeedukannu tohib kasutada vaid koos kaasasoleva alusega.
19. TÄHELEPANU: Enne veekeedukannu aluselt ülestõstmist veenduge, et veekeedukann
oleks välja lülitatud.
20. Käesolev seade on mõeldud kodukasutuseks ja muuks sarnaseks kasutuseks, nagu:
18
töötajatele mõeldud kööginurgad kauplustes, kontorites ja muudes töökohtades,
majapidamisruumid, hotellide, motellide ja muude seda tüüpi majutusruumide kliendid,
magamis- ja söögiruumid.
21. Veekeetja on ettenähtud ainult kodustes tingimustes puhta vee keetmiseks.
22. Olge alati ettevaatlik, kui keedate veekeetjaga vett. Ärge puudutage veekeetja korpust
ega kaant. Vee keetmise ajal ja ka kohe pärast seda, kui vesi on keema hakanud, ärge
kunagi avage veekeetja kaant, sest veekeetjast väljuv aur võib tekitada põletushaavu.
23. Kandke veekeetjat, hoides kinni ainult käepidemest.
24. Ärge täitke veekeetjat veega üle MAX taseme või allpool MIN taset, sest see võib
veekeetjat vigastada või läbi põletada.
25. Ärge lülitage veekeetjat sisse kui seal pole vett, sest see võib põhjustada seadme
vigastuse.
26. Ärge kasutage veekeetjat ilma filtrita või avatud kaanega, sest siis ei hakka tööle
automaatne väljalülitus.
27. Veekeetjat tuleb perioodiliselt puhastada katlakivist selleks ettenähtud katlakivi
eemaldajatega. Katlakiviga kaetud kütteelemendiga veekeetja kasutamine võib põhjustada
veekeetja vigastuse ning seadme garantii kaotab kehtivuse.
28. Ärge kasutage veekeetja korpuse pesemiseks pindaktiivseid aineid, mis võivad
vigastada veekeetja korpust või kustutada korpusele kantud märgistused.
Seadme kirjeldus
1. veekeetja korpus 2. sisse/väljalüliti 3. kontrolllamp
4. pöördalus 5. kaas 6. käepide
7. kaanelukusti
Kasutamine
ENNE KUI HAKKATE VEEKEETJAT KASUTAMA: Täitke veekeetja kolm korda maksimaalsel tasemel veega ja ajage keema, keedetud
vesi valage iga kord välja. Selleks et eemaldada võimalik vabrikulõhn, tuleb veekeetjas mitu korda keeta vett.
1. Täitke veekeetja veega ja vaadake, kas kütteelement on täielikult kaetud veega.
2. Asetage alus kindlale, lamedale ja kuumakindlale pinnale.
3. Lülitage toitekaabli pistik 230V~50Hz toitepessa ja lülitage veekeetja sisse. Süttib kontrolllamp.
4. Kui vesi on hakanud keema, lülitub veekeetja automaatselt välja.
5. Enne kui võtate veekeetja aluselt, vaadake, kas ta on väljalülitatud.
6. Kui tahate lülitada veekeetja välja enne, kui vesi hakkab keema, vajutage väljalülitile. Kontrolllamp kustub.
7. Vee keetmise ajal peab veekeetja kaas olema kinni. Ainult siis töötab automaatne väljalülitus.
8. Veekeetja võib uuesti sisselülitada kui pärast viimast kasutamist on möödunud umbes 2 minutit.
9. Tühja või liiga vähese veega veekeetja sisselülitamise korral lülitub seade automaatselt välja. Sel juhul tuleb oodata mõniteist minutit,
valada siis vajalik kogus vett ja lülitada veekeetja uuesti sisse.
10. Ärge jätke sisselülitatud veekeetjat järelvalveta.
Puhastamine ja konserveerimine
Veekeetja sisepinnale ladestuv katlakivi tuleb regulaarselt eemaldada. Seda ei tehta garantii raames. Kui katlakivi ei eemaldata
regulaarselt, võib see tekitada veekeetja vigastuse ja seadme garantii kaotab kehtivuse. Katlakivi eemaldamiseks kasutage selleks
ettenähtud preparaate.
Tehnilised andmed:
Maht maks: 1,8L min: 0,5L
Toitepinge: 220-240V ~50Hz
Võimsus: 1850-2200W
19
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
ČESKY
1. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pečlivě návod k obsluze a postupujte podle
pokynů v něm obsažených. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způsobené
nesprávným používáním přístroje nebo používáním, které by bylo v rozporu s jeho určením.
2. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům,
než ke kterým je určen.
3. Spotřebič zapojujte výhradně do zásuvky 230 V ~ 50 Hz. Aby se zvýšila bezpečnost
používání, do jednoho elektrického obvodu nezapojujte současně mnoho elektrických
přístrojů.
4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem
neseznámeným přístroj používat.
6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž zásuvku
přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru.
7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky.
8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině.
Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej
nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké kempinkové chatky).
9. Pravidelně kontrolujte stav přívodní šňůry. Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z
bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem.
10. Nepoužívejte přístroj s poškozenou přívodní šňůrou, byl-li upuštěn či poškozen jiným
způsobem nebo nepracuje-li správně. Neopravujte přístroj vlastními silami, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Poškozený přístroj odevzdejte do příslušného servisního
střediska ke kontrole nebo k provedení opravy. Veškeré opravy mohou provádět výhradně
oprávněná servisní střediska. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení
uživatele.
11. Přístroj pokládejte na chladnou stabilní rovnou plochu v bezpečné vzdálenosti od
horkých kuchyňských spotřebičů jako elektrický sporák, plynový vařič atp.
12. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek.
13. Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých ploch.
14. Konvice je určena pouze k vaření čisté vody pro potřeby v domácnosti.
15. Při vaření vody v konvici vždy zachovávejte zvláštní opatrnost. Nedotýkejte se pláště
konvice ani víka. Víko konvice během vaření nebo hned po uvaření vody neotevírejte,
unikající pára by mohla způsobit opaření.
16. Při přenášení konvici držte pouze za ucho.
17. Nenaplňujte konvici nad úroveň MAX nebo pod úroveň MIN, mohlo by to způsobit
opaření nebo poškození konvice.
18. Konvici bez vody nezapínejte, konvice by se mohla poškodit.
19. Nepoužívejte konvici bez filtru ani s otevřeným víkem, jelikož pak nebude fungovat
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či
psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s
přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
20
automatické vypínání.
20. Z konvice pravidelně odstraňujte vodní kámen pomocí prostředků k tomu určených.
Používání konvice s vodním kamenem na topném tělese vede k poškození konvice a ke
ztrátě záruky.
21. K mytí pláště konvice nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, které by mohly konvici
poškodit nebo odstranit nanesená onačení.
Popis spotřebiče
1. plášť konvice 2. vypínač 3. kontrolka
4. otočný podstavec 5. víko 6. ucho 7. uzávěr víka
Používání
NEŽ ZAČNETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT: Třikrát naplňte konvici vodou až po rysku Max, přiveďte do varu a vodu vylijte. Případný pach z
výroby lze odstranit několikanásobným uvařením vody.
1. Naplňte konvici vodou a přesvědčte se, že topné těleso je ve vodě zcela ponořeno.
2. Postavte podstavec na pevnou rovnou plochu, která odolává teplu.
3. Zapojte zástrčku přívodní šňůry do síťové zásuvky 230 V ~ 50 Hz a stiskněte vypínač.
Rozsvítí se kontrolka.
4. Jakmile se voda začne vařit, konvice se automaticky vypne.
5. Než konvici sejmete z podstavce, přesvědčte se, že se vypnula.
6. Chcete-li konvici vypnout, ještě než se voda začala vařit, stiskněte vypínač. Kontrolka zhasne.
7. Během vaření musí být víko konvice přiklopeno. Jenom pak bude fungovat automatické vypínání.
8. Znovu zapnout konvici lze po uplynutí přibližně 2 minut od posledního použití.
9. Konvice se automaticky vypne, bude-li zapnuta prázdná nebo s nedostatečným množstvím vody. Pak musíte asi čtvrthodiny počkat,
nalít patřičné množství vody a konvici opět zapnout.
10. Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dohledu.
Čistění a údržba
Vodní kámen, jenž se v konvici usazuje, pravidelně odstraňujte. Na tuto činnost se záruka nevztahuje. Nebudete-li vodní kámen
pravidelně odstraňovat, může dojít k poškození konvice a ztrátě záruky. K odstraňování vodního kamene používejte přípravky k tomu
určené.
Technické údaje:
Maximální obsah: 1,8l minimální: 0,5l
Napětí: 220-240V ~50Hz
Příkon: 1850-2200W
21
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na
plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou
představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné
používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
Spotřebič je proveden v 1. třídě izolace a je nutné jej uzemnit.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
SLOVENČINA
1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v
ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v
rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou.
2. Spotrebič je určený len na domáce použitie. Nepoužívajte ho na účely, ktoré sú v
rozpore s jeho určením.
3. Spotrebič pripájajte výlučne do zásuvky s 230 V ~ 50 Hz. Za účelom zvýšenia
bezpečnosti užívateľa do jedného obvodu prúdu nezapájajte súčasne viacero elektrických
spotrebičov.
4. Ak sa počas používania spotrebiča v jeho blízkosti nachádzajú deti buďte obzvlášť
obozretní. Nedovoľte deťom aby sa hrali so spotrebičom a nedovoľte ho používať deťom
ani osobám neoboznámeným so spotrebičom.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či
psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s
přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
6. Po každom použití vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky pričom zásuvku pridržte
rukou. NEŤAHAJTE za sieťový kábel.
7. Nenechávajte spotrebič zapnutý do zásuvky bez dozoru.
8. Neponárajte kábel, zástrčku ani celý spotrebič do vody ani inej kvapaliny. Nevystavujte
spotrebič pôsobeniu poveternostných podmienok (dažďu, slnku a podobne) a
nepoužívajte ho v podmienkach zvýšenej vlhkosti (kúpeľne, vlhké kempingové domčeky).
9. Pravidelne kontrolujte stav sieťového kábla. Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť
vymenený špecializovaným opravárenským podnikom kvôli predchádzaniu riziku.
10. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným sieťovým káblom ani po páde alebo poškodení
akýmkoľvek iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Spotrebič neopravujte
samostatne kvôli riziku úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odovzdajte
príslušnému servisu za účelom kontroly alebo opravy. Akékoľvek opravy smú vykonávať
len oprávnené servisy. Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť užívateľa.
11. Spotrebič klaďte na chladnom, stabilnom a rovnom povrchu, v bezpečnej vzdialenosti
od nahrievajúcich sa kuchynských spotrebičov ako elektrický alebo plynový sporák a
podobne.
12. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavín.
13. Sieťový kábel nesmie prevísať mimo hranu stola ani sa dotýkať horúcich povrchov.
14. Kanvica je určená len na varenie čistej vody na domáce účely.
15. Počas varenia vody v kanvici postupujte vždy obzvlášť opatrne. Nedotýkajte sa
plášťa kanvice ani poklopu. Neotvárajte poklop kanvice počas varenia ani okamžite po
zovretí vody, unikajúca para môže totiž spôsobiť obarenie.
16. Kanvicu prenášajte len uchopením za rukoväť.
17. Kanvicu nenapĺňajte nad úroveň MAX alebo pod úroveň MIN, mohlo by to spôsobiť
obarenie alebo poškodenia kanvice.
18. Kanvicu nezapínajte bez vody, čo by mohlo spôsobiť jej poškodenie.
19. Kanvicu nepoužívajte bez filtra alebo s otvoreným poklopom, čím znemožníte činnosť
automatického vypínača.
20. Z kanvice pravidelne odstraňujte vodný kameň s použitím prostriedkov na to
určených. Používanie kanvice s ohrievacou špirálou s usadeným kameňom poškodí
spotrebič a vylúči nárok na uplatnenie záruky.
21. Na čistenie plášťa kanvice nepoužívajte agresívne detergenty, ktoré by mohli
poškodiť kanvicu alebo odstrániť označenia na nej umiestnené.
Popis spotrebiča
1. plášť kanvice 2. vypínač 3. kontrolka
4. otočná základňa 5. poklop 6. rukoväť
7. uzáver poklopu
Používanie
SKÔR NEŽ ZAČNETE SPOTREBIČ POUŽÍV: Trikrát naplňte kanvicu vodou po úroveň Max, prevarte a vylejte.
Za účelom odstránenia prípadného nepríjemného zápachu niekoľkokrát prevarte vodu.
1. Kanvicu naplňte vodou a skontrolujte, či bola špirála úplne zaliata vodou.
2. Základňu umiestnite na stabilný a rovný podklad odolný proti nahrievaniu povrchu.
3. Zástrčku sieťového vodiča zasuňte do elektrickej zásuvky s výkonom 230 V ~ 50 Hz a stlačte vypínač.
Rozsvieti sa kontrolka.
4. Po zovretí vody sa kanvica automaticky vypne.
22
5. Pred zložením kanvice zo základne skontrolujte, či je kanvica naozaj vypnutá.
6. Ak chcete kanvicu vypnúť pred zovretím vody, stlačte vypínač. Kontrolka sa vypne.
7. Počas varenia musí byť poklop kanvice uzavretý. Len v takomto prípade sa spustí automatický vypínač.
8. Kanvicu môžete znovu zapnúť po uplynutí zhruba 2 minút od posledného použitia.
9. Zapnutie prázdnej kanvice alebo kanvice s nedostatočným množstvom vody spotrebič automaticky vypne. V takomto prípade
niekoľko minút počkajte, nalejte postačujúce množstvo vody a kanvicu znovu zapnite.
10. Kanvicu v prevádzke nenechávajte bez dozoru.
Čistenie a údržba:
Kameň usadzujúci sa v kanvici pravidelne odstraňujte. Na túto činnosť sa nevzťahuje záručný servis. V prípade nepravidelného
odstraňovania vodného kameňa môže dôjsť k poškodeniu kanvice a strate nároku na uplatnenie záruky. Na odstraňovanie vodného
kameňa používajte špeciálne prípravky.
Technické údaje:
Max. objem: 1,8l min.: 0,5l
Napätie: 220-240V ~50Hz
Výkon: 1850-2200W
Spotrebič je vyrobený v 1. triede izolácie a vyžaduje si uzemnenie.
Spotrebič sa zhoduje s požiadavkami smernice:
Elektrické zariadenia určené na používanie v rámci určitých limitov napätia (LVD)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Výrobok je na popisnom štítku označený symbolom CE.
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE)
vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky
spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j
jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto
osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ
ROMÂNĂ
1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi în
conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta.
Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau a
manipulării necorespunzătoare.
2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt
în conformitate cu destinaţia sa.
3. Dispozitivul trebuie racordat numai la o priză cu 230 V ~ 50 Hz. Cu scopul de a mări
siguranţa în timpul utilizării la un circuit de curent nu se recomandă cuplarea mai multor
dispozitive electrice.
4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci
când în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi
copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze.
6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
8. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
9. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care
este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta fie
5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
23
verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizacorect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
11. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
12. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
13. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
14. Fierbătorul este destinat pentru fierberea apei curate de uz casnic.
15. Întotdeauna trebuie să fiţi foarte atenţi în cazul în care fierbeţi apa în fierbător. Nu se
recomandată atingerea carcasei fierbătorului şi a capacului acestuia cu mâna. Nu trebuie
să deschideţi capacul fierbătorului în timp fierberii apei sau imediat după ce aceasta a fost
fiartă, deoarece aburii care ies pot cauza opăriri.
16. Fierbătorul poate fi mutat dintr-un loc într-altul numai ţinut de mâner
17. Nu umpleţi fierbătorul deasupra nivelului MAX sau sub nivelul MIN, deoarece aceasta
poate cauza opărirea sau deteriorarea dispozitivului.
18. Nu porniţi fierbătorul fără apă deoarece acest lucru poate cauza, de asemenea,
deteriorarea acestuia.
19. Nu folosiţi fierbătorul fără filtru sau cu capacul deschis, deoarece în acest caz nu va
funcţiona întrerupătorul automat.
20. Periodic, fierbătorul trebuie curăţat de calcarul depus cu ajutorul mijloacelor special
prevăzute pentru aceasta. Folosirea fierbătorului care are calcar depus pe încălzitor poate
cauza deteriorarea dispozitivului sau pierderea dreptului la garanţie.
21. Pentru spălarea carcasei fierbătorului nu trebuiesc folosiţi detergenţi agresivi care pot
deteriora fierbătorul sau care pot şterge marcajele care se găsesc pe acest dispozitiv.
Descrierea dispozitivului
1. carcasa fierbătorului 2. butonul pornit/oprit 3. lampa de control
4. suport rotativ 5. capac 6. mâner
7. dispozitivul de închidere a capacului
Utilizare
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE UTILIZAREA: De trei ori trebuie să umpleţi fierbătorul cu apă până la marcajul Max. , tot de atâtea ori trebuie să
fierbeţi apa şi să o vărsaţi. Pentru a îndepărta mirosul de fabricaţie, trebuie să fierbeţi de câteva ori apă cu adaos.
1. Umpleţi fierbătorul cu apă şi verificaţi dacă încălzitorul a fost acoperit în întregime de apă.
2. Amplasaţi suportul fierbătorului pe o suprafaţă stabilă, plată şi care este rezistenţă la încălzire.
3. Racordaţi ştecherul de la capătul conductorului de alimentare la priza de reţea de 230V~50Hz şi apăsaţi butonul de pornire. Se va
aprinde lampa de control.
4. După ce apa a fost fiartă fierbătorul se va opri automat.
5. Înainte de a scoate fierbătorul din suport verificaţi dacă acesta este oprit.
6. În cazul în care doriţi să opriţi fierbătorul înainte ca apa să fie fiartă apăsaţi din nou butonul pornit/oprit. Lampa de control se va
stinge.
7. În timpul procesului de fierbere capacul fierbătorului trebuie să fie închis. Numai în cazul acesta va funcţiona
întrerupătorul automat
8. Pornirea repetată a fierbătorului poate avea loc numai după scurgerea a circa 2 minute de la ultima folosire.
9. Pornirea fierbătorului fără apă sau cu o cantitate de apă prea mică poate cauza oprirea automată
a dispozitivului. În acest caz trebuie să aşteptaţi câteva minute, apoi trebuie să turnaţi o cantitate corespunzătoare de apă şi să porniţi
din nou dispozitivul.
10. Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierbătorul în stare de funcţionare.
Curăţarea şi conservarea
Calcarul care se depune în interiorul fierbătorului trebuie îndepărtat cu regularitate. Această activitate nu este cuprinsă de garanţie. În
cazul în care calcarul nu este îndepărtat cu regularitate acest lucru poate cauza deteriorarea dispozitivului şi pierderea garanţiei. Pentru
îndepărtarea calcarului trebuie să folosiţi preparatele special prevăzute în acest scop.
24
Date tehnice:
Capacitatea max: 1.8L min: 0.5L
Tensiunea: 220-240V ~50Hz
Puterea: 1850-2200W
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
Acest dispozitiv face parte din grupa de dispozitive cu clasa I
în ceea ce priveşte izolaţia şi de aceea necesită legătură la pământ.
Dispozitivul acesta este produs în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
Compatibilitatea electromagnetică (EMC)
Produs cu marcaj CE pe plăcuţa de fabricaţie.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 230 V ~ 50 Hz.
Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος
πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
4. Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα
που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής,
εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως.
6. Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος,
κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο
υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην
τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
9. Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με
καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά.
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την
ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες
υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες.
11. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά.
12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
25
13. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
14. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα
σημάδια.
15. Ο βραστήρας προορίζεται για βράσιμό καθαρού νερού για οικιακή χρήση.,
16. Πάντα πρέπει να προσέχετε πολύ κατά τη διάρκεια του βρασίματος. Δεν πρέπει να
αγγίζετε ούτε τον βραστήρα ούτε το καπάκι του. Δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι του
βραστήρα κατά τη διάρκεια του βρασίματος ή αμέσως μετά, διότι ο ατμός μπορεί να
προκαλέσει καψίματα.
17. Τον βραστήρα μπορείτε να μεταφέρετε μόνο κρατώντας τον από το χερούλι.
18. Απαγορεύεται να γεμίζετε τον βραστήρα πάνω από το σημάδι MAX ή κάτω από το
σημάδι MIN, διότι μπορείτε να προκαλέσετε κάψιμο ή ζημιά στον βραστήρα.
19. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τον βραστήρα χωρίς να έχει νερό, διότι μπορεί να
προκαλέσετε βλάβη.
20. Μην χρησιμοποιείτε τον βραστήρα χωρίς το φίλτρο ή με ανοιχτό καπάκι, διότι τότε
δεν λειτουργεί ο αυτόματος διακόπτης.
21. Τακτικά ο βραστήρας πρέπει να καθαρίσετε από τα άλατα με ειδικά μέσα. Η χρήση
βραστήρα με θερμαντήρα που έχει πάνω του άλατα θα προκαλέσει τη βλάβη του και την
ακύρωση της εγγύησης.
Περιγραφή συσκευής
1. πλαίσιο βραστήρα 2. διακόπτης 3. λυχνία ελέγχου
4. περιστρεφόμενη βάση 5. καπάκι 6. χερούλι
7. κλείσιμο καπακιού
Χρήση
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Γεμίστε τρεις φορές τον βραστήρα μέχρι το σημάδι Max, βράστε το νερό και βγάλτε το.
Για να απομακρυνθεί η εργοστασιακή οσμή πρέπει να βράσετε το νερό μερικές φορές.
1. Γεμίστε το βραστήρα με νερό και ελέγξτε εάν ο θερμαντήρας καλύφτηκε από νερό.
2. Τοποθετήστε τη βάση σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια που επίσης αντέχει και τη θέρμανση.
3. Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού καλωδίου με την πρίζα 230V~50Hz και πατήστε τον διακόπτη. Η λυχνία ελέγχου ανάβει.
4. Όταν το νερό θα είναι έτοιμο ο βραστήρας αυτόματα απενεργοποιηθεί.
5. Πριν σηκώσετε τον βραστήρα από τη βάση ελέγξτε εάν είναι απενεργοποιημένος.
6. Όταν θέλετε να απενεργοποιήσετε τον βραστήρα πριν να βράσει το νερό, πατήστε τον διακόπτη. Η λυχνία ελέγχου σβήνει.
7. Κατά τη διάρκεια του βρασίματος το καπάκι του βραστήρα πρέπει να είναι κλειστό. Μόνο τότε θα λειτουργεί σωστά ο αυτόματος
διακόπτης.
8. Επαναενεργοποίηση του βραστήρα μπορεί να γίνει μετά από 2 λεπτά από την τελευταία του χρήση.
9. Η ενεργοποίηση του βραστήρα με λιγότερο νερό από ό,τι χρειάζεται θα έχει ως αποτέλεσμα την αυτόματη απενεργοποίηση της
συσκευής. Σε τέτοια περίπτωση πρέπει να περιμένετε μερικά λεπτά παραπάνω, γεμίστε τον βραστήρα με αρκετό νερό και
ενεργοποιήστε τον βραστήρα ξανά.
10. Μην αφήνετε ποτέ τον ενεργοποιημένο βραστήρα χωρίς επίβλεψη.
Καθαρισμός και συντήρηση
Πρέπει να απομακρύνετε τακτικά άλατα που μαζεύονται μέσα στον βραστήρα. Η διαδικασία αυτή δεν περιλαμβάνεται στις υπηρεσίες
εγγύησης. Η έλλειψη τακτικού καθαρισμού μπορεί να προκαλέσει τη δυσλειτουργία βραστήρα και ακυρώνει την εγγύηση. Για την
απομάκρυνση αλάτων πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά καθαριστικά.
Τεχνικά στοιχεία:
Περιεκτικότητα max: 1.8Λ min: 0.5 Λ
Τάση: 220-240V~50Hz
Ισχύ: 1850-2200W
Η συσκευή είναι φτιαγμένη στην πρώτη κλάση μόνωσης και απαιτεί γείωση.
Η συσκευή συμμορφώνεται με κανόνες των Οδηγιών:
Ηλεκτρικές συσκευές χαμηλής τάσης (LVD)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC)
Το προϊόν φέρνει σήμα CE στον πίνακα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση.
Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία.
Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων,
διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
26
CONDIZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
1. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni operative e seguire le
indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile per i danni causati da un
utilizzo dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da un uso improprio.
2. Il dispositivo è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non usare per scopi diversi
da quelli previsti.
3. Collegare l'apparecchio solo ad una presa da 230 V ~ 50 Hz.
Al fine di aumentare la sicurezza d'uso, non collegare contemporaneamente diversi
apparecchi elettrici allo stesso circuito di corrente.
4. Deve essere usata particolare cautela quando si utilizza il dispositivo in luoghi in cui
stazionano bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio e non
consentire l'uso dell'apparecchio ai bambini o a persone che non ne abbiano dimestichezza.
5. Il dispositivo non è adatto per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o psichiche, o che manchino di esperienza o conoscenza
dell'apparecchio, salvo l'uso sotto la supervisione della persona responsabile della loro
sicurezza e in conformità con le istruzioni d'uso.
6. Dopo l'uso, togliere sempre la spina dalla presa di alimentazione, tenendo con una mano
la presa. NON tirare dal cavo di alimentazione.
7. Non lasciare l'apparecchio collegato alla presa senza sorveglianza.
8. Non immergere il cavo, la spina, o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non esporre
l'apparecchio all'azione degli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzare in
ambienti umidi (bagni, bungalow umidi).
9. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito da un servizio di riparazione specializzato, al fine di
evitare pericoli.
10. Non utilizzare l'apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato, o se è caduto o è
stato danneggiato in qualsiasi altro modo, o se funziona in modo improprio. Non tentare di
riparare l'apparecchio da sé, per non incorrere nel rischio di scosse elettriche. Portare
l'apparecchio danneggiato ad un centro di servizio specializzato, per controllarlo o per
eseguire riparazioni. Qualunque riparazione può essere effettuata solo nei centri di
assistenza autorizzati. Una riparazione effettuata in modo improprio può essere causa di
gravi rischi per l'utente.
11. Collocare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile e orizzontale, lontano da
apparecchi da cucina che si riscaldano, come: fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc.
12. Non utilizzare l'apparecchio vicino a materiali infiammabili.
13. Il cavo di alimentazione non deve pendere oltre il bordo del tavolo o toccare superfici
calde.
14. Prima di pulire l'apparecchio, o dopo l'uso, scollegare la spina dalla presa di corrente
tenendo la presa con una mano. NON tirare dal cavo di alimentazione.
15. Il bollitore è destinato esclusivamente alla bollitura di acqua pulita per uso domestico.
16. Usare sempre molta cautela durante la bollitura dell'acqua nel bollitore. Non toccare il
rivestimento del bollitore o il coperchio. Non aprire il coperchio del bollitore durante la
bollitura dell'acqua o immediatamente dopo, poiché il vapore può provocare ustioni.
17. Il bollitore può essere spostato solo tenendolo per il manico.
18. Non riempire il bollitore al di sopra del livello di MAX o al di sotto di MIN, in quanto ciò
27
27
ITALIANO
può provocare scottature o danni al bollitore.
19. Non accendere il bollitore senza acqua, poiché ciò può causare il suo danneggiamento.
20. Non utilizzare il bollitore senza il filtro o con il coperchio aperto, poiché in questo modo
non funziona l'interruttore automatico.
21. Periodicamente, il bollitore deve essere decalcificato, utilizzando prodotti specifici.
Utilizzare il bollitore con la resistenza incrostata danneggia il bollitore e invalida la garanzia.
22. Per pulire il rivestimento del bollitore non utilizzare detergenti aggressivi, che possono
danneggiare il bollitore o rimuovere le indicazioni annesse.
Descrizione dell'apparecchio
1. corpo del bollitore 2. accensione/spegnimento 3. luce di controllo
4. base girevole 5. coperchio 6. manico
7. chiusura del coperchio
Utilizzo
PRIMA DELL'USO: Riempire per tre volte il bollitore con l'acqua al livello di Max, bollire e versare.
Per rimuovere eventuali odori di fabbrica, è necessario far bollire più volte acqua.
1. Riempire il bollitore con acqua e verificare che la resistenza sia completamente ricoperta d'acqua.
2. Sistemare la base su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
3. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica da 230V ~ 50Hz, e premere il pulsante di accensione. La spia di
controllo si accende.
4. Quando l'acqua raggiunge l'ebollizione, il bollitore si spegne automaticamente.
5. Prima di togliere il bollitore dalla base, verificare se è spento.
6. Volendo spegnere il bollitore prima dell'ebollizione dell'acqua, premere l'interruttore. La luce di controllo si spegne.
7. Durante la bollitura, il coperchio del bollitore deve essere chiuso. Solo in questo caso funziona l'interruttore automatico.
8. E' possibile accendere nuovamente il bollitore dopo circa 2 minuti dall'ultimo uso.
9. L'accensione del bollitore vuoto, o con una quantità insufficiente di acqua, provoca la disattivazione automatica dell'apparecchio. In
questo caso, è necessario attendere circa 15 minuti, immettere la quantità adeguata di acqua e accendere nuovamente il bollitore.
10.Non lasciare incustodito il bollitore acceso.
Pulizia e manutenzione
Bisogna eliminare regolarmente i depositi di calcare all'interno del bollitore. Questa attività non è compresa nei servizi in garanzia. La
mancanza di regolari decalcificazioni, comporta il danneggiamento del bollitore e la perdita della garanzia. Per decalcificare, utilizzare
preparati appositamente creati per quest'uso.
Dati tecnici:
Capacità massima: 1.8L minima: 0.5L
Tensione: 220-240V ~ 50Hz
Potenza: 1850-2200W
28
L'apparecchio è realizzato secondo i requisiti della classe I di isolamento
e richiede la messa a terra.
L'apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive:
Dispositivi Elettrici a Bassa Tensione (LVD)
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
Il prodotto ha il marchio CE sulla targhetta identificativa.
Prendersi cura dell'ambiente
Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati
nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato,
poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici
devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e
smaltita separatamente in un punto di raccolta.
Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
македонски
Гаранциските услови се разликуваат доколку уредот се употребува за комерцијални
цели.
1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3. Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се
приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или
29
луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5. Предупредување: Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица
(вклучувајќи и деца помали од 8 години) со намалени физички, сензорни или
ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен ако не се
надгледувани или упатувани во врска со употребата на уредот од страна на лице
одговорно за нивната безбедност. Децата не треба да си играат со уредот.
Чистењето и одржувањето на уредот не треба да биде извршувано од страна на
деца, освен ако не се поголеми од 8 години и ако нема некој кој ќе ги надгледува.
6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога
накратко ќе прекинете со негова употреба, исклучете го од струја.
8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш
не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина
или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да
го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат
да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели
површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. Доколку бокалот е преполнет, врелата вода може да претече.
15. Предупредување: Не отворајте го капакот додека водата зоврива.
16. Употребувајте го бокалот само со оригиналната база.
17. Внимание: Пред да го извадите бокалот од базата, проверете дали тој е
исклучен.
18. Овој уред е наменет за домашна и слична употреба, како на пример за кујни за
персоналот во продавници, канцеларии и други работни опкружувања, за гостите во
хотели, мотели и слично во собите или во трпезариите.
19. Бокалот треба да се исклучува по секоја употреба.
20. Со цел да обезбедите дополнителна заштита, препорачуваме да инсталирате
заштитен уред на диференцијална струја (RCD) на струјното коло, со рејтинг на
диференцијалната струја од не повеќе од 30 мА. Контактирајте професионален
електричар во врска со ова.
21. Овој уред е наменет единствено за зовривање вода.
22. Бидете внимателни при зовривањето вода. Не допирајте го телото на бокалот и
капакот. Не отворајте го капакот додека водата зоврива или тукушто зоврила.
23. Пареата која излегува од бокалот за време и по зовривањето на водата останува
врела. Внимателно отворете го капакот. Децата треба да се држат подалеку од
бокалот кога е вклучен.
24. Движете го бокалот единствено држејќи го за дршката.
30
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
BOSANSKI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati
prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale
uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može
istovremeno priključiti više električnih uređaja.
Уредот е направен во II класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
25. Употребувајте го бокалот само со оригиналната база.
26. Никогаш не полнете го над ознаката за максимално ниво и под ознаката за
минимално ниво, бидејќи тоа може да предизвика негово оштетување.
27. Никогаш не вклучувајте го бокалот без вода.
28. Никогаш не користете го без филтер или со отворен капак (нема да работи
автоматското исклучување.
29. Не потопувајте ги куќиштето или базата во вода или други течности.
30. Редовно отстранувајте го бигорот од бокалот. Користењето на бокал со греен
елемент кој е покриен со бигор може да предизвика оштетување.
Делови на уредот
1 – пластично куќиште 2 – прекинувач за вклучување/исклучување
3 – индикаторна светилка 4 – ротирачка база
5 – капак 6 – дршка
7 – заклучување на капакот
Употреба на електричниот бокал
Пред првата употреба: Наполнете го бокалот со вода, зовријте ја и истурете ја. Повторете го ова три пати. За да го отстраните
мирисот кој е карактеристичен за првата употреба на електричните уреди, неколку пати зовријте вода.
1. Наполнете го бокалот со вода. Внимавајте грејниот елемент да е целосно потопен во вода.
2. Ставете го уредот на рамна и огноотпорна површина.
3. Вклучете го бокалот во довод на струја со 230V~50 Hz. Притиснете го копчето за вклучување/исклучување и ќе се вклучи
индикаторната светилка.
4. По зовривањето на водата, бокалот автоматски ќе се исклучи.
5. Пред да го извадите бокалот од базата, проверете дали е исклучен.
6. Бокалот можете да го исклчите и рачно во било кој момент со притискање на копчето за исклучување.
7. За време на зовривањето на водата капакот треба да биде затворен или бокалот нема автоматски да се исклучи.
8. По зовривањето на водата, времето потребно за термостатот да биде подготвен е 2 минути. Потоа, бокалот може да се
вклучи повторно.
9. Редовно отстранувајте ги наслагите од бигор во бокалот, бидејќи тој може да предизвика прегревање на бокалот, да го
намали неговиот работен век и да ја направи гаранцијата неважечка. За оваа цел користете ги растворите кои можете да ги
набавите во продавница или ставете оцетна киселина.
10. Вклучувањето на празен бокал или со недоволно ниво на вода ќе предизвика негово автоматско исклучување. Почекајте
бокалот да се излади, ставете доволно вода и по неколку минути вклучете го.
Чистење и одржување
Редовно отстранувајте го бигорот од бокалот. Тоа не спаѓа во гаранцијата. Нередовното отстранување на бигорот предизвикува
оштетување на елементите на уредот и ја прави гаранцијата неважечка. Користете раствори за отстранување бигор за оваа
цел.
Технички податоци
Максимален капацитет: 1,8л мин: 0,5л
Напон: 220-240V~50Hz
Јачина: 1850-2200W
4.Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama
koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu
uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa
uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su
starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je
na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat
zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja
nije veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
15. Ako je čajnik prepun, može šiknuti vrela voda.
16. UPOZORENJE: Poklopac se ne smije skidati kad voda vrije.
17. Čajnik se može koristiti isključivo uz podmetač.
18. PAŽNJA: Prije podizanja čajnika sa postolja treba se uvjeriti da li je čajnik isključen.
19. Ovaj uređaj je namjenjen za upotrebu u domaćinstvu i sličnu upotrebu, kao npr. za
kuhinje osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama, privredne
prostorije, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim objektima tog tipa,
u spavaćim sobama i trpezarijama.
20. Uvijek treba biti posebno oprezan tokom kuhanja vode u čajniku. Ne smije se
dodirivati ni kućište čajnika niti poklopac. Poklopac čajnika se ne smije otvarati tokom
kuhanja ili odmah poslije kuhanja vode. Para koja izlazi može izazvati opekotine.
21. Čajnik možete premještati samo kad ga držite za ručicu.
22. Nemojte sipati vodu preko nivoa MAX ili ispod MIN, jer ovo može izazvati opekotine ili
oštećenje čajnika.
23. Nemojte uključivati čajnik kad nema vode u njemu, jer ovo može izazvati oštećenje
31
čajnika.
24. Nemojte koristiti čajnik bez filtera ili kad je otvoren poklopac, jer tada neće raditi
automatski isključivač.
25. Treba periodično uklanjati kamenac iz čajnika uz pomoć odgovarajućih sredstava.
Korištenje čajnika sa kamencem na grijaču će dovesti do oštećenja čajnika i gubitka
garancije.
26. Za pranje kućišta čajnika se ne smiju koristiti agresivni detergenti koji mogu oštetiti
čajnik ili izbrisati odštampane oznake.
Opis uređaja
1. kućište čajnika 2. uključivač/isključivač 3. kontrolna lampica
4. okretno postolje 5. poklopac 6. ručica
7. zatvarač poklopca
Prije upotrebe
Tri puta napuniti čajnik vodom do nivoa MAX, skuhati pa prosuti. Da biste otklonili eventualni fabrički miris, treba nekoliko puta skuhati
vodu u čajniku.
1. Napunite čajnik vodom i provjerite da li je cijeli grijač pod vodom.
2. Staviti postolje na stabilnu, ravnu i otpornu na zagrevanje površinu.
3. Staviti utikač voda za napajanje u mrežnu utičnicu 230V ~50Hz i pritisnuti uključivač. Zapalit će se kontrolna lampica.
4. Nakon kuhanja vode čajnik će se automatski isključiti.
5. Prije skidanja čajnika sa poklopca, provjeriti da li je isključen.
6. Ako želite da isključite čajnik prije kuhanja vode, pritisnite isključivač. Ugasit će se kontrolna lampica.
7. Tokom kuhanja poklopac čajnika treba da bude zatvoren. Samo tada će raditi automatski isključivač.
8. Ponovno uključivanje čajnika može da se vrši oko 2 minute poslije posljednje upotrebe.
9. Uključivanje praznog čajnika ili čajnika u kojem nema dovoljno vode će automatski izazvati isključivanje uređaja. U takvom slučaju
treba sačekati desetak-petnaestak minuta. Treba sipati odgovarajuću količinu vode i uključiti čajnik.
10.Nemojte ostavljati uključen čajnik bez nadzora.
Čišćene i servis
Kamenac koji se taloži unutar čajnika treba redovno otklanjati. Ova radnja ne spada u garancijske usluge. Ako se kamenac ne otklanja
redovno, čajnik se može oštetiti a garancija izgubiti. Za uklanjanje kamenca koristite preparate koji su posebno namijenjeni tom cilju – u
skladu sa uputstvom za upotrebu tih preparata. Nakon uklanjanja kamenog taloga – tri puta ispirati čajnik.
Tehnički podaci
Kapacitet max: 1,8L min: 0,5l
Napon: 220-240V ~50Hz
Snaga: 1850-2200W
32
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske akove (PE) bacajte u
kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu
nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i
korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Uređaj ima I klasu izolativnosti i zahtjeva uzemljenje.
Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD)
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a
rendeltetésétől eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki
nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős
személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos
használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem
játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek,
esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy
javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett
javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
15. Ha a vízforraló tele van, a forró víz kibugyoghat belőle.
16. FIGYELMEZTETÉS: Nem szabad kinyitni a fedelet, ha a víz forr.
17. A vízforralót kizárólag a hozzá melléklet talppal szabad használni.
18. FIGYELEM: Mielőtt leveszi a vízforralót a talpáról, meg kell győződni arról, hogy ki van
kapcsolva.
19. A készülék tiszta víz forralására szolgál otthon, és más hasonló helyen, mint boltok,
irodák és egyéb munkahelyek konyhahelyiségei, gazdasági helyiségei, hotelekben,
motelekben és más ilyen típusú lakólétesítményekben a vendégek által, hálószobákban, és
reggeliző helyiségekben.
20. Különösen óvatosan kell eljárni, ha a vízforralóban vizet forral. Nem szabad a vízforraló
burkolatához vagy fedeléhez hozzáérni. A víz forralása közben, vagy közvetlenül azután,
hogy felforrt, nem szabad kinyitni a vízforraló fedelét, a kicsapó gőz égési sérülést okozhat.
21. A vízforralót csak a fogantyújánál fogva szabad hordozni.
22. Ne töltse a vízforralót a MAX jelzés fölé, vagy a MIN jelzés alá, mivel ez égési sérülést
okozhat vagy a vízforraló tönkremeneteléhez vezethet.
33
23. Ne kapcsolja be a vízforralót, ha nincs benne víz, mivel ez a tönkremeneteléhez
vezethet.
24. Ne használja a vízforralót szűrő nélkül vagy nyitott fedéllel, mivel ekkor nem kapcsol ki
önműködően.
25. Időközönként a vízforralót erre a célra készült szerekkel meg kell tisztítani a vízkőtől.
Ha a vízforralót elvízkövesedett fűtőbetéttel használja, az a tönkremenetelét okozhatja, és
elveszik a garancia.
26. A vízforraló házának elmosásához nem szabad agresszív tisztítószereket használni,
mivel ez kárt okozhat a vízforralóban, vagy eltávolíthatja a rajta lévő jelzéseket.
A berendezés leírása
1. a vízforraló háza 2. kapcsoló 3. ellenőrző lámpa
4. forgó talp 5. zárófedél 6. fogantyú
7. a fedél zárja
Mielőtt használatba veszi a készüléket
Háromszor töltse fel a vízforralót vízzel a Max szintig, forralja fel és öntse ki. Az esetleges gyári szag megszüntetéséhez néhányszor
vizet kell forralni a vízforralóban.
1. Töltse meg a vízforralót vízzel, és ellenőrizze, hogy a fűtőbetétet ellepi-e a víz.
2. Állítsa a talpat egy stabil, lapos és hőálló felületre.
3. Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát a 230 V~50 Hz elektromos hálózat dugaszolóaljzatába, és nyomja meg a kapcsolót.
Kigyullad az ellenőrző lámpa.
1. A víz felforrása után a vízforraló automatikusan kikapcsol.
2. Mielőtt leveszi a vízforralót a talpról, ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva.
3. Ha a víz felforrása előtt ki akarja kapcsolni a vízforralót, nyomja meg a kapcsolót. Az ellenőrző lámpa kialszik.
4. Vízforralás közben a vízforraló fedelének zárva kell lennie. Csak ekkor működik az automata kapcsoló.
5. A vízforralót csak akkor lehet újra bekapcsolni, ha az utolsó használat óta eltelt 2 perc.
6. Ha üres vízforralót akar bekapcsolni, vagy olyat amiben nincs elég víz, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyen esetben várni kell
tízegynéhány percet. Megfelelő mennyiségű vizet kell beönteni, és újra be kell kapcsolni a vízforralót.
7. Ne hagyja a bekapcsolt vízforralót felügyelet nélkül.
Tisztítás és karbantartás
A vízforraló külsején lerakódó vízkövet rendszeresen el kell távolítani. Ez a művelet nem tartozik a garanciális szolgáltatások közé. A
vízkő rendszeres eltávolításának elmulasztása a vízforraló tönkremeneteléhez vezet, és elveszik a garancia. A vízkő eltávolításához
speciálisan erre a célra készült szereket kell használni, a vízkőtelenítő használati utasításának megfelelő módon. Vízkőtelenítés után
háromszor nagyon alaposan ki kell öblíteni a vízforralót.
MŰSZAKI ADATOK:
Kapacitás max: 1,8l min: 0,5l
Feszültség: 220-240V ~ 50Hz
Teljesítmény: 1850-2200W
34
Eszköz készül I. osztályú szigetelés és kell csatlakoztatni csak a
konnektorba őrölt áramkör. A készülék megfelel az EU előírásoknak:
- Low Voltage Directive (LVD)
- Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
Eszköz CE jelöléssel jelzés értékelése címke
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a
megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes
elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös
szemétkosárba.
SUOMI
KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja
ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista.
2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa
vastaisella tavalla.
3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan.
Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti
useampia sähkölaitteita.
4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna
lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä
sitä
5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja
vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos
he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa.
6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta.
7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista
laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa
(kylpyhuone, kostea mökki).
8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava
valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti
sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi
ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran.
10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista
ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne.
11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä.
12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen
koskettamisesta.
13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa.
14. Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin
vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin on
otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
15. Jos keitin on ylitäytetty, siitä voi roiskahtaa kiehuvaa vettä.
16. VAROITUS: Älä avaa kantta veden kiehuessa.
17. Keitintä voidaan käyttää mukana toimitetun alustan kanssa.
18. HUOM: Ennen kun nostat keittimen alustasta varmista, että se on kytketty pois päältä.
19. Tämä laite on tarkoitettu puhtaan veden keittämiseen kotitalous- ja seuraaviin
vastaavantyyppisiin tarkoituksiin: keittiö- ja henkilöstötilat kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä, maatiloissa, hotellihuoneissa ja muissa majoitustiloissa, makuuhuoneissa
ja aamupalan tarjoilutiloissa.
20. Toimi aina varovaisesti keittäessäsi vettä keittimessä. Älä koske keittimen runkoa tai
kantta. Älä avaa kantta veden keittämisaikana tai heti kiehumisen jälkeen; höyry voi
35
aiheuttaa palovammoja.
21. Vedenkeitintä saa siirtää vain kahvasta pitäen.
22. Älä täytä vedenkeitintä MIN MAX alueen ulkopuolelle, sillä se voi aiheuttaa
palovammoja tai vedenkeittimen vaurioitumisen.
23. Älä kytke keitintä päälle sen ollessa tyhjänä vaurioitumisvaaran vuoksi.
24. Älä käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kannen ollessa auki, sillä tällöin
automaattinen katkaisin ei toimi.
25. Vedenkeitin on puhdistettava ajoittain kalkinpoistoaineella. Keittimen käyttö vastuksen
ollessa saastunut kalkilla aiheuttaa sen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin.
26. Keittimeen puhdistukseen ei saa käyttää syövyttäviä puhdistusaineita, jotka voisivat
sen vaurioittaa tai poistaa merkintöjään.
Laitteen rakenne
1. runko 2. pääkytkin 3. merkkivalo
4. kääntyvä alusta 5. kansi 6. kahva
7. kansilukko
Ennen käyttöönottoa
Täytä vedenkeitin kolme kertaa vedellä Max-tasolle asti, keitä ja kaada vesi pois. Mahdollisen tehdashajun
poistamiseksi keitä vettä vedenkeittimessä useampi kerta.
1. Täytä vedenkeitin vedellä ja varmista, että vastus on kokonaan vedessä.
2. Aseta alusta tukevalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
3. Kytke virtajohdon pistoke 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan ja paina pääkytkintä. Merkkivalo syttyy.
4. Veden kiehuessa keitin sammuu automaattisesti.
5. Ennen kuin poistat keittimen alustastaan tarkista, että se on kytkeytynyt pois päältä.
6. Paina pääkytkintä, mikäli haluat sammuttaa keittimen ennen veden kiehumista. Tällöin merkkivalo sammuu.
7. Keittämisaikana kansi on pidettävä suljettuna. Tämä on edellytys automaattisen katkaisimen toiminnalle.
8. Keitin voidaan kytkeä päälle uudelleen noin 2 minuutin kuluttua viimeisestä käytöstä.
9. Mikäli keitin on tyhjä tai täytetty riittämättömällä vesimäärällä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tällöin
on odotettava yli kymmenen minuutin ajan. Seuraavaksi keittimeen on kaadettava asianmukainen määrä vettä
ja kytkettävä se uudelleen päälle.
10. Älä jätä keitintä ilman valvontaa.
Puhdistus ja huolto
Keittimen sisäpuolelle saostunut kalkki on poistettava säännöllisesti. Tämä toimenpide ei kuulu takuuhuoltoon.
Säännöllisen kalkinpoiston puute voi aiheuttaa keittimen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin. Kalkinpoisto on
suoritettava siihen tarkoitetulla aineella mukaan liitetyn käyttöohjeen mukaisesti. Kalkinpoiston jälkeen
vedenkeitin on huuhdeltava huolellisesti kolme kertaa vedellä.
TEKNISET TIEDOT:
Kapasiteetti max: 1,8l min: 0,5l
Jännite: 220-240V ~ 50Hz
Teho: 1850-2200W
36
Laite kuuluu I-luokan eritysluokkaan ja vaatii maadoitetun pistorasian.
Laite on EU-direktiivien mukainen:
- Matalan jännitteen direktiivi (Low voltage directive: LVD)
- Sähkömagneettinen yhteensopivuus (Electromagnetic compatibility: EMC)
Laite on merkitty CE-merkinnällä
Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa
jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle
vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
POLSKI
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować
według wskazówek w niej zawartych.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 230 V ~ 50 Hz.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy
równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu
przebywają dzieci.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól
dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
.
Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie
używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu
uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie
naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie
oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy.
Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby
odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat
bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z
jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a
czynności te są wykonywane pod nadzorem.
poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy
37
POLSKI
nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
15. Jeżeli czajnik jest przepełniony może z niego wytryskiwać wrząca woda.
16. OSTRZEŻENIE: Nie należy otwierać pokrywki jeżeli woda wrze.
17. Czajnik może być używany wyłącznie z dostarczoną podstawką.
18. UWAGA: Przed podniesieniem czajnika z podstawki należy upewnić się, czy czajnik jest
wyłączony.
19. Ten sprzęt jest przeznaczony do użytku domowego i
podobnego, takich jak: pomieszczenia kuchenne personelu w sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy, pomieszczeń gospodarskich, przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkalnych tego typu,w pomieszczeniach sypialnych i
śniadaniowych.
gotowania czystej wody do
20. Zawsze należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania wody w czajniku.
Nie należy dotykać obudowy czajnika ani pokrywki. Nie należy otwierać pokrywki czajnika w
czasie gotowania lub zaraz po zagotowaniu wody, wydostająca się para może spowodować
oparzenia.
21. Czajnik można przenosić tylko trzymając go za rączkę.
22. Nie napełniać czajnika powyżej poziomu MAX lub poniżej MIN, gdyż może to
spowodować poparzenie lub uszkodzenie czajnika.
23. Nie włączaj czajnika bez wody, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
24. Nie używaj czajnika bez filtra lub z otwartą pokrywką, ponieważ nie zadziała wtedy
wyłącznik automatyczny.
25. Okresowo czajnik powinien być odkamieniany przy użyciu przeznaczonych do tego
środków. Używanie czajnika z zakamienioną grzałką spowoduje jego uszkodzenie i utratę
gwarancji.
26. Do mycia obudowy czajnika nie należy używać agresywnych detergentów mogących
uszkodzić czajnik lub usunąć naniesione oznaczenia.
Opis urządzenia
1. obudowa czajnika 2. włącznik/wyłącznik 3. lampka kontrolna
4. obrotowa podstawa 5. pokrywka 6. rączka 7. zamknięcie pokrywy
Zanim rozpoczniesz użytkowanie
Trzykrotnie napełnić czajnik wodą do poziomu Max, zagotować i wylać. Aby usunąć ewentualny fabryczny zapach, należy kilkakrotnie
zagotować w czajniku wodę.
1. Napełnij czajnik wodą i sprawdź, czy grzałka została całkowicie zakryta wodą.
2. Ustawić podstawę na stabilnej, płaskiej i odpornej na nagrzewanie powierzchni.
3. Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego 230V~50Hz i nacisnąć włącznik. Zapali się lampka kontrolna.
4. Po zagotowaniu wody czajnik automatycznie się wyłączy.
5. Przed zdjęciem czajnika z podstawki, sprawdzić czy został wyłączony.
6. Chcąc wyłączyć czajnik przed zagotowaniem wody, naciśnij wyłącznik. Lampka kontrolna zgaśnie.
7. Podczas gotowania pokrywka czajnika musi być zamknięta. Tylko wtedy zadziała automatyczny wyłącznik.
8. Ponowne włączenie czajnika można rozpocząć po upływie około 2 minut od ostatniego użycia.
9. Włączenie pustego czajnika lub niedostatecznie wypełnionego niedostateczną ilością wody spowoduje automatyczne wyłączenie
urządzenia. W takim wypadku należy odczekać kilkanaście minut. Należy nalać odpowiednią ilość wody i ponownie włączyć czajnik.
10. Nie pozostawiać włączonego czajnika bez nadzoru.
Czyszczenie i konserwacja
Osadzający się wewnątrz czajnika kamień należy regularnie usuwać. Czynność ta nie podlega usłudze gwarancyjnej. Brak regularnego
odkamieniania prowadzi do uszkodzenia czajnika i utraty gwarancji. Do odkamieniania używać specjalnie do tego celu przeznaczonych
preparatów zgodnie z instrukcją obsługi odkamieniacza. Po odkamienianiu bardzo dokładnie wypłukać czajnik trzykrotnie.
Dane techniczne:
Pojemność max: 1,8L min: 0,5L
Napięcie: 220-240V ~50Hz
Moc: 1850-2200W
38
Urządzenie jest wykonane w I klasie izolacji
i nie wymaga uziemienia.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
39
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana
jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi
gwarancyjne świadczone po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii
paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą
bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres
gwarancji wynosi 12 miesięcy. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami
gwarancyjnymi nie objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz
części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych
uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
- niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
- ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
- użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
- uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
- karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
- gwarancją nie objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki,
mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio
zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu
Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż
30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu
naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym
terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: .
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
serwis@adler.com.pl
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!!
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu
składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.
Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć
jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu
składowania osobno.
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
(data sprzedaży)
www.camryhome.eu
CR 4457
CR 5026
CR 8052
CR 3034
CR 4457
CR 6697
CR 8052

Transcripción de documentos

CR 1258 (GB) user manual (F) mode d'emploi (P) manual de serviço (LV) lietošanas instrukcija (CZ) návod k obsluze (RO) Instrucţiunea de deservire (I) Istruzioni operative (RUS) инструкция обслуживания (HU) felhasználói kézikönyv (MK) Упатство за корисникот (D) bedienungsanweisung (E) manual de uso (LT) naudojimo instrukcija (EST kasutusjuhend (SK) návod na obsluhu (GR) οδηγίες χρήσεως (HR) uputstvo za uporabu (BIH) upute za rad (FI) käyttöopas (PL) instrukcja obsługi 7 5 2 6 1 4 3 2 ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application. 3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet. 4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision. 5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety , or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision. 6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!! 7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it of f from the network, unplug the power. 8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water . Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid hazardous situations. 10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user. 11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner. 12. Never use the product close to combustibles. 13. Do not let cord hang over edge of counter. 14. If the kettle is overfilled it may spurt boiling water. 15. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling. 3 16. The kettle must only be used with the provided base. 17. CAUTION: Before lifting the kettle from the base make sure that the kettle is turned off. 18. This equipment is intended for domestic and similar use, such as: staff kitchens in stores, offices and other work environments, utility rooms, by customers in hotels, motels and other residential environments of this type, in bedrooms and dining rooms. 19. The device has to be turned off after every use. 20. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 21. This appliance is designed for boiling water only. 22. Be careful while boiling water. Do not touch body of the kettle and cover. Do not open the cover while boiling water or just after it boiled. 23. Steam coming out of the kettle during and after boiling water remains hot. Open the lid with care. Keep children out of reach of woring kettle. 25. Move the kettle only by holding it by handle. 26. Use kettle only with original base. 27. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle. 28. Never switch on kettle without water. 29. Never use kettle without filter or with open cover (automatic shutdown will not work). 30. Do not immerse the kettle's housing nor the base in water or any other liquids. 31. Descale your kettle regularly. Using kettle with heating element covered by scale may cause damage. DESCRIPTION 1 - plastic housing 4 - rotating base 2 - ON / OFF switch 5 - the lid 3 - indicator lamp 6 - handle 7 - lid lock USING THE ELECTRIC KETTLE BEFORE FIRST USE: Fill up the kettle with water, boil and pour. Repeat three times. To remove possible scent of manufactory, please boil few times water. 1. Fill the kettle with water. Make sure that heating plate is fully immersed in water. 2. Place the appliance on the flat, even and heat resistant surface. 3. Plug the kettle to the 230~50Hz mains, press ON/OFF switch. Indicator lamp will light. 4. After boiling water the kettle will automatically switch off. 5. Before taking the kettle out of the base make sure it is switched off. 6. The kettle can manually be switched off in any time by ON/OFF switch. 7. Keep lid closed during boiling process. Or the kettle won't automatically switch off. 8. After boiling, time demanded for the thermostat to be ready is 2 minutes. After this time kettle can be switched on again. 9. Regularly remove limestone sediment inside the kettle. Sediment may cause overheating of the kettle, shorten life cycle and cancel guarantee. Use mixings available in household stores or apply citric acid. 10. Switching empty kettle, or with insufficient level of water, will cause automate switching off the kettle. Wait till cool down the kettle, pour enough water and after few minutes switch the kettle on. CLEANING OF MAINTENANCE Regularly descale the kettle. Descaling doesn’t belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements of the appliance and cancels warranty of the product. Use descaling mixture to descale the kettle. TECHNICAL DATA: Capacity max: 1,8l Voltage: 220-240V ~50Hz Power: 1850-2200W min: 0,5l Device is made in class I of insulation and has to be connected only to power outlet with ground circuit. Device is compliant with EU directives: - Low voltage directive (LVD) - Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin. 4 DEUTSCH DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. 2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. 3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen. 13. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen. 14. WARNHINWEIS: Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht geöffnet werden. 5 15. Der Wasserkocher darf ausschließlich mit dem gelieferten Untersatz benutzt werden. 16. ACHTUNG: Bevor der Wasserkocher vom Untersatz hochgehoben wird, ist zu prüfen, ob der Wasserkocher abgeschaltet wurde. 17. Dieses Gerät dient zum Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Räumen, wie z.B.: Küchenräume für Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Wirtschaftsräumen, von den Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen dieser Art., in Schlaf- und Frühstücksräumen. 18. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 19. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 20. Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen vom sauberen Wasser für den Hausbedarf bestimmt. 21. Immer besondere Vorsicht während des Wasserkochens im Wasserkocher üben. Gehäuse und Deckel des Wasserkochers nicht anfassen. Der Deckel des Wasserkochers während des Kochens bzw. gleich nach dem Wasserkochen nicht öffnen, der herauskommende Dampf kann eine Verbrennung verursachen. 22. Den Wasserkocher darf man übertragen, indem man ihn ausschließlich an dem Griff hält 23. Den Wasserkocher über das Niveau MAX oder unten MIN nicht füllen, weil es eine Verbrennung oder Beschädigung des Wasserkochers verursachen kann. 24. Den Wasserkocher ohne Wasser nicht anschließen, weil es dessen Beschädigung verursachen kann. 25. Den Wasserkocher ohne Filter bzw. mit einem geöffneten Deckel nicht benutzen, weil dann der automatischer Ausschalter nicht betätigt wird. 26. Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu entfernen. Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht dessen Beschädigung und Garantieverlust. 27. Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, die den Wasserkocher beschädigen und die Markierungen entfernen können. Beschreibung des Gerätes 1. Gehäuse des Wasserkochers 5. Deckel 2. Ein-/Ausschalter 6. Griff 3. Kontrollleuchte 7. Verschluss des Deckels 4. Drehuntersatz Benutzung VOR BENUTZUNGSBEGINN: Drei Mal den Wasserkocher mit Wasser füllen, kochen und ausgießen. Um den etwaigen Fabrikgeruch zu beseitigen ein paar Mal das Wasser kochen. 1. Den Wasserkocher mit Wasser füllen und prüfen, ob das Heizelement ganzheitlich mit Wasser bedeckt wurde. 2. Den Untersatz auf eine stabile, flache und warmfeste Fläche stellen. 3. Den Stecker der Speiseleitung an die Steckdose 230V-50Hz anschließen und den Einschalter drücken. Kontrollleuchte leuchtet. 4. Nach dem Wasserkochen schaltet der Wasserkocher automatisch aus. 5. Vor Abnehmen des Wasserkochers aus dem Untersatz prüfen, ob er ausgeschaltet wurde. 6. Wenn man den Wasserkocher vor Wasserkochen ausschalten will, den Ausschalter drücken. Kontrollleuchte erlöscht. 7. Während des Kochens muss der Deckel des Wasserkochers geschlossen sein. Nur dann wird der automatischer Ausschalter betätigt 8. Wiedermaliges Einschalten des Wasserkochers darf nach Ablauf von 2 Minuten ab letztem Gebrauch erfolgen. 9. Einschalten eines leeren Wasserkochers bzw. mit unausreichender Wassermenge verursacht eine automatische Ausschaltung des Gerätes. In diesem Fall soll man ein paar Minuten abwarten, ausreichende Wassermenge eingießen und wiedermalig den Wasserkocher einschalten. 10. Den eingeschalteten Wasserkocher ohne Aufsicht nicht bleiben lassen. Reinigung und Wartung Der sich innen des Wasserkochers abgelagerte Kalk ist regelmäßig zu entfernen. Diese Tätigkeit unterliegt einer Garantieleistung nicht. Mangel an regelmäßigem Entkalken führt zur Beschädigung des Wasserkochers und zum Verlust der Garantie. Zum Entkalken die speziell dazu bestimmten Mittel benutzen. 6 Technische Daten Rauminhalt Max.:1,8L Min.: 0,5L Spannung: 220-240V ~50Hz Leistung: 1850-2200W Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend: Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD) Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet. Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!! FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent. 1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu. 3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique. 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées. 6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance. 8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides). 9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger. 10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque 7 d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur. 11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.). 12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes. 14.. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. 15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé. 16. Si la bouilloire est trop remplie, l'eau bouillante peut déborder. 17. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle si l'eau est en train de bouillir. 18. La bouilloire ne peut utiliser qu'avec son socle original. 19. ATTENTION : Avant de soulever la bouilloire électrique de son socle, s'assurer qu'elle est éteinte. 20. Cet appareil est destiné à un usage domestique et similaire, comme p.ex. dans : des cuisines, des pièces pour employés, des magasins, des bureaux et dans d'autres environnements du travail, des arrière-cours, dans des hôtels, des motels et dans d'autres types d'hébergement ou de logement, dans des chambres à coucher ou des salles à manger. 21. A chaque utilisation, il convient de rester particulièrement prudent quand la bouilloire est en train de chauffer l'eau. Ne pas toucher la coque de la bouilloire ni le couvercle. Il ne faut pas ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque l'appareil est en marche ni juste après l'ébullition de l'eau car la vapeur émanant de celle-ci peut occasionner des brûlures. 22. Afin d'éviter la surcharge du circuit d'alimentation, ne pas brancher d'autres appareils à haute consommation d'électricité sur le même circuit électrique. 23. Ne déplacer la bouilloire qu'en la tenant par l'anse. 24. Poser la bouilloire uniquement sur le socle qui est prévu à cet effet. 25. Ne pas remplir la bouilloire au dessus du niveau MAX ou en dessous du niveau MIN, car cela peut occasionner des brûlures ou endommager l'appareil. 26. Ne pas mettre la bouilloire en marche sans eau car cela peut l'endommager. 27. Ne pas utiliser l'appareil sans filtre ni avec le couvercle ouvert car l'interrupteur d'arrêt automatique ne s'activera pas. 28. Périodiquement, la bouilloire doit être détartrée à l'aide des produits prévus à cet effet. L'utilisation de la bouilloire avec une résistance entartrée l'endommagera et ainsi la garantie sera perdue. 29. Pour laver l'enveloppe de la bouilloire, il ne faut pas utiliser de détergents agressifs qui peuvent endommager la bouilloire ou effacer les signes graphiques et informatifs. Description de l'appareil 1. enveloppe de la bouilloire 4. socle tournant 7. fermeture du couvercle 2. interrupteur marche/arrêt 5. couvercle 8 3. voyant 6. anse Utilisation AVANT LA PREMIERE UTILISATION A trois reprises, remplir la bouilloire jusqu'au niveau Max, porter à ébullition et vider. Afin d'enlever l'odeur de neuf, il suffit de faire bouillir l'eau plusieurs fois. 1. Remplir la bouilloire d'eau et vérifier que la résistance est bien totalement recouverte d'eau. 2. Poser le socle sur une surface plate et résistante à la chaleur. 3. Brancher la fiche de contact du cordon d'alimentation à une prise 230V~50Hz et appuyer sur l'interrupteur marche. Le voyant va s'allumer. 4. Après l'ébullition de l'eau, la bouilloire va s'éteindre automatiquement. 5. Avant d'enlever la bouilloire du socle vérifier qu'elle a bien été éteinte. 6. Si on veut éteindre la bouilloire avant ébullition, appuyer sur l'interrupteur arrêt. Le voyant va s'éteindre. 7. Lorsque la bouilloire est en marche, le couvercle doit être fermé pour que l'interrupteur d'arrêt automatique s'active. 8. Il est conseillé d'attendre env. 2 minutes avant de réutiliser la bouilloire . 9. Une mise en marche de la bouilloire avec une quantité insuffisante d'eau provoquera l'arrêt automatique de l'appareil. Dans un tel cas, il convient d'attendre plus de dix minutes, de mettre une quantité convenable d'eau et de rallumer la bouilloire. 10. Ne pas laisser la bouilloire allumée sans surveillance. Nettoyage et entretien Il faut enlever régulièrement le dépôt calcaire. Cette manipulation n'est pas couverte par la garantie. A défaut d'un détartrage régulier, cela entraînera des dégâts ainsi que la perte de la garantie. Pour détartrer, utiliser des produits prévus expressément à cet effet. Fiche technique: Capacité max: 1,8L min: 0,5L Tension: 220-240V ~50Hz Puissance: 1850-2200W L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre. L'appareil est conforme aux exigences des directives : Appareil électrique basse tension (LVD) Compatibilité électromagnétique (EMC) Produit marqué CE sur la plaquette signalétique. Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!! ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. 9 6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión. 8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación. 15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico. 16. Si el hervidor está demasiado lleno puede saltar el agua hirviendo. 17. ADVERTENCIA: No abra la tapadera cuando el agua está hirviendo. 18. El hervidor puede ser utilizado exclusivamente con la base suministrada. 19. ATENCIÓN: Antes de levantar el hervidor de la base, asegúrese de que está apagado. 20. Este dispositivo está destinado para hervir el agua limpia para uso doméstico y en: cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo, lugares de explotación, por los clientes en hoteles, hostales y otros lugares de alojamientos de este tipo,en dormitorios y comedores. 21. Siempre tenga un especial cuidado durante la ebullición del agua en el hervidor. No toque la carcasa ni la tapa. No abra la tapa del hervidor durante la ebullición ni tampoco inmediatamente después de hervir el agua, ya que el vapor que salga puede causar quemaduras. 22. El hervidor de agua puede ser trasladado solamente sujetándolo por el asa. 23. No llene el hervidor de agua por encima del nivel MAX ni por debajo del nivel MIN, ya que éste puede causar quemaduras o averías del hervidor. 24. No encienda el hervidor sin agua, porque puede provocar daños en el dispositivo. 25. No use el hervidor sin filtro o con la tapa abierta, porque así no funcionará el interruptor automático. 26. Periódicamente, el hervidor debe ser descalcificado mediante el uso de productos 10 adecuados. El uso del hervidor con el calentador calcificado causará su damnificación y la pérdida de garantía. 27. Para lavar la carcasa del hervidor, no use detergentes agresivos que puedan dañar el hervidor o eliminar las marcas del fabricante. Descripción del dispositivo 1. Carcasa del hervidor 4. base giratoria 7. cerradura de la tapa 2. Interruptor on/off 5. tapa 3. luz piloto 6. asa (manillar) Uso del hervidor ANTES DE EMPEZAR A USAR EL DISPOSITIVO: Llene el hervidor tres veces de agua, hasta el nivel MAX, hierva i vacíe. Para eliminar el olor de fábrica, hierva varias veces el agua. 1. Llene el hervidor de agua y compruebe que el calentador está totalmente cubierta de agua. 2. Coloque la base sobre una superficie estable, plana y resistente al calentamiento. 3. Introduzca la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente de 230V ~ 50Hz y pulse el interruptor (on). Se encenderá la luz piloto. 4. Después de hervir el agua, el hervidor se apagará automáticamente. 5. Antes de quitar el hervidor de la base compruebe que está apagado. 6. Para apagar el hervidor antes de la ebullición, pulse el interruptor para apagar (off). La luz piloto se apagará. 7. Durante el funcionamiento del hervidor, la tapa tiene que estar cerrada. Sólo entonces funcionará el interruptor automático. 8. Para volver a encender el hervidor, espere unos 2 minutos desde su último funcionamiento. 9. El encendido del hervidor vacío o con la cantidad insuficiente de agua causará el apagado automático del dispositivo. En este caso hay que esperar unos 15 minutos, introducir en el hervidor una cantidad adecuada de agua y volver a encender el dispositivo. 10. No deje el hervidor encendido sin vigilancia. Limpieza y mantenimiento El sarro que se acumula en el interior del hervidor debe quitarse periódicamente. Esta actividad no está sujeta a la garantía. La falta de la descalcificación periódica puede causar daños en el hervidor y la pérdida de garantía. Para descalcificar el dispositivo, use un producto específicamente destinado para este fin. Ficha técnica: Volumen máx: 1,8L min: 0,5L Carga: 220-240V ~50Hz Potencia: 1850-2200W Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas: Equipo eléctrico de baja tensión (LVD) Compatibilidad electromagnética (EMC) Posee la marca CE en la placa nominal. Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!! PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo. 2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. 3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo. 4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o 11 dispositivo. 5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos. 6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. 7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. 8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário. 11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc. 12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis. 13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes 14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão. 15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista. 16. Caso a chaleira esteja excessivamente cheia, a água quente pode borrifar. 17. ADVERTÊNCIA: Não se pode abrir a tampa quando a água está em ebulição. 18. A chaleira pode ser utilizada apenas com base fornecida. 19. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira, assegure-se de que a mesma está desligada. 20. Fervedor está destinado a ferver água limpa para uso domestico, isto é: para cozinhas para pessoal de lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho, instalações de serviço, clientes de hotéis, pousadas e outros edifícios residenciais deste tipo,bem como para salas de dormir e comer. 21. Sempre devem-se tomar precauções especiais durante a fervura de água no fervedor. Não se pode tocar o corpo do fervedor nem a tampa. Não se deve abrir a tampa do fervedor durante a fervura ou imediatamente após ferver a água. O vapor que sai do fervedor pode 12 ser causa de escaldaduras. 22. Fervedor pode-se levar somente pela asa do mesmo. 23. Não encher o fervedor acima do nível MAX ou abaixo do nível MIN porque isso pode ser causa de escaldaduras o deterioração do fervedor. 24. Não ligar o fervedor sem água porque isso pode causar a deterioração do mesmo. 25. Não utilizar o fervedor sem filtro ou com a tampa aberta porque então não se aciona o interruptor automático. 26. De tempo em tempo deve-se eliminar o sedimento com agentes apropriados. A utilização do fervedor com resistência coberta de sedimento causará a sua deterioração e perda de garantia. 27. Para lavar o corpo do fervedor não utilizar detergentes agressivos que podem danificar o fervedor ou apagar as designações. Descrição de dispositivo 1. corpo do fervedor 4. base giratória 7. fechamento da tampa 2. interruptor 5. tampa 3. sinalizador luminoso 6. asa Explotação ANTES DE COMEÇAR A EXPLOTAÇÃO: Encher três vezes o fervedor com água até o nível Max, ferver e esvaziar. Para eliminar o possível cheiro de fábrica deve-se ferver várias vezes a água. 1. Encher o fervedor com água e verificar se a resistência está totalmente coberta de água. 2. Colocar a base em uma superfície estável, plana e resistente ao aquecimento. 3. Ligar o pino de tomada do cabo de alimentação à tomada elétrica de 230V~50Hz e pressionar o interruptor. Acende-se o sinalizador luminoso. 4. Após ferver a água o fervedor desliga-se automáticamente. 5. Antes de retirar o fervedor da base comprovar que foi desligado. 6. Para desligar o fervedor antes de ferver a água, pressionar o interruptor. Apaga-se o sinalizador luminoso. 7. Durante a fervura a tampa do fervedor deve ficar fechada. Só então acionar-se-á o interruptor automático. 8. A ligação de novo do fervedor pode ter lugar após 2 minutos desde a última utilização. 9. A ligação do fervedor vazio ou com água insuficiente serrá causa da desligação automática do dispositivo. Em tal caso, deve-se esperar entre 10 e 20 minutos, deitar quantidade adequada de água e voltar a ligar o fervedor. 10. Não deixar o fervedor ligado sem vigilância. Limpeza e manutenção O sedimento no interior do fervedor deve-se eliminar com regularidade. Isso não está sujeito ao serviço de garantia. Se não se eliminar com regularidade o sedimento, isso pode causar a deterioração do fervedor e perda de garantia. Para eliminar o sedimento devem-se utilizar agentes especiais especificos para isso. Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra. Dados técnicos: Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas: Capacidade max: 1,8L min: 0,5L Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Tensão: 220-240V ~50Hz Compatibilidade eletromagnética (EMC) Potência: 1850-2200W Produto com símbolo CE na placa de características. Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!! LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI 1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties. 13 3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų. 4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis. 5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri. 6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido. 7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros. 8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose). 9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus. 10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan. 12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo. 15. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda. 16. Virdulį galima naudoti tik su pateiktu pagrindu. 17. DĖMESIO: Prieš nukeliant virdulį nuo pagrindo būtina įsitikinti, kad virdulys išjungtas. 18. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiomis sąlygomis, pvz.: parduotuvių ,biurų ir kitų darbo vietų personalui skirtose virtuvėlėse, buitinėse patalpose, viešbučių,motelių ir kitų panašių gyvenamųjų LIETUVIŲ patalpųsvečiams,miegamuosiuose ir valgomuosiuose. 19. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros. 20. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką. 21. Visada būtina imtis ypatingo atsargumo, kai virdulyje verdamas vanduo. Negalima liesti virdulio korpuso ir dangtelio. Negalima atidarinėti virdulio dangtelio verdant ar iškart 14 užvirus vandeniui – besiveržiantys garai gali nuplikyti. 22. Norint išvengti maitinimo linijos perkrovos, į tą pačią maitinimo grandinę nejungti kitų daug srovės vartojančių prietaisų. 23. Virdulį galima nešti tik laikant jį už rankenėlės. 24. Virdulį galima statyti tik ant tam skirto pagrindo. 25. Nepilti į virdulį virš MAX ir žemiau MIN lygių, nes galima nusiplikyti ar sugadinti virdulį. 26. Nejungti virdulio be vandens, kadangi galima jį sugadinti. 27. Nenaudoti virdulio be filtro ar esant atvertam dangteliui, kadangi nesuveiks automatinis išjungiklis. 28. Periodiškai iš virdulio reikėtų šalinti nuosėdas tam skirtomis priemonėmis. Naudojant virdulį su apkalkėjusiu gyvatuku galima jį sugadinti ir netekti garantijos. 29. Virdulio korpusui plauti nenaudoti agresyvių valiklių, galinčių pažeisti virdulį ar nutrinti esamus žymėjimus. Prietaiso aprašymas 1. virdulio korpusas 2. jungiklis/išjungiklis 3. kontrolinė lemputė 4. sukamasis pagrindas 5. dangtelis 6. rankenėlė 7. dangtelio užraktas Naudojimas PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI: Tris kartus pripilti į virdulį vandens iki Max lygio, užvirti ir išpilti. Galimam gamykliniam kvapui pašalinti būtina kelis kartus užvirti vandenį. 1. Įpilti į virdulį vandens ir patikrinti, ar gyvatukas visiškai apsemtas vandens. 2. Pastatyti ant stabilaus, plokščio ir karščiui atsparaus paviršiaus. 3. Maitinimo laiko kištuką įjungti į 230 V ~50 Hz tinklo lizda ir paspausti jungiklį. Užsidegs kontrolinė lemputė. 4. Užvirus vandeniui virdulys automatiškai išsijungs. LIETUVIŲ 5. Prieš nuimant nuo pagrindo patikrinti, ar virdulys išjungtas. 6. Norint išjungti virdulį prie užverdant vandeniui, paspausti išjungiklį. Užges kontrolinė lemputė. 7. Verdant virdulio dangtelis turi būti uždengtas. Tik tada suveikia automatinis išjungiklis. 8. Pakartotinai įjungti virdulį galima tik praėjus maždaug 2 minutėms, kai buvo paskutinį kartą naudojamas. 9. Virdulys automatiškai išjungiamas, jeigu įjungiamas tuščias ar nepakankamai pripiltas vandens. Tokiu atveju būtina palaukti keliolika minučių, įpilti reikiamą vandens kiekį ir vėl įjungti virdulį. 10. Nepalikti įjungto virdulio be priežiūros. Valymas ir priežiūra Būtina reguliariai šalinti virdulio viduje besikaupiančias kalkes. Šiai procedūrai netaikoma garantija. Jeigu reguliariai nešalinamos kalkės, virdulys gali sugesti ir galima netekti garantijos. Kalkėms šalinti naudoti specialiai tam skirtus preparatus. Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti. Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus: Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD) Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje. Techniniai duomenys: Talpa didžiausia: 1,8L mažiausia: 0,5L Įtampa: 220-240V~50Hz Galia: 1850-2200W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį! LATVIEŠU VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET 1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. 3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 15 4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. 6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai. 11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. 13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām. 14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens. 15. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās. 16. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. 17. UZMANĪBU: Pirms elektriskās tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta. 18. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos un, piemēram: Veikala personāla virtuves telpās, birojos, dažādu jomu darba vidē, saimniecības telpās, klientu apkalpošanai viesnīcā, moteļos un citās šāda tipa dzīvojamās telpās, kā arī guļamistabās un brokastu zālēs. 19. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez uzraudzības. 20. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi. 21. Tējkanna ir paredzēta ūdens vārīšanai mājas apstākļos. 16 22. Esiet uzmanīgi ūdens sildīšanas laikā. Nepieskarieties sakarsušajam tējkannas korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku ūdens vārīšanās laikā vai tūlīt pēc uzvārīšanās, karstais ūdens tvaiks var izraisīt apdegumus. 23. Nepiepildiet tējkannā ūdeni virs MAX vai zem MIN līmeņa, tas var izraisīt apdegumus vai tējkannas bojājumus. 24. Neieslēdziet tukšu tējkannu bez ūdens, tas var sabojāt ierīci. 25. Nelietojiet tējkannu bez filtra vai ar atvērtu vāku, tādējādi neieslēgsies automātiskais tējkannas izslēdzējs. 26. Periodiski tējkannu ir nepieciešams attīrīt no kaļķa nogulsnēm, izmantojot tam paredzētos atkaļķošanas līdzekļus. Izmantojot tējkannu ar apkaļķojušos sildāmo elementu, Jūs varat sabotāt tējkannu un zaudēt garantiju. 27. Neizmantojiet tējkannas mazgāšanai kodīgus mazgāšanas līdzekļus, kas var sabojāt tējkannu un tās marķējuma zīmes. Ierīces apraksts 1. elektriskās tējkannas korpuss 4. bāze 7. tējkannas vāka slēdzis 2. ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis 5. tējkannas vāks 3. signālspuldzīte 6. rokturis Ierīces lietošana PIRMS TĒJKANNAS PIRMĀS LIETOŠANAS: Trīs reizes piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni līdz Max līmenim, uzvāriet ūdeni un izlejiet. Lai novērstu radušos fabrikas aromātu, vairākas reizes uzvāriet ūdeni. 1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni un pārliecinieties, vai sildīšanas elements ir pilnībā noklāts ar ūdeni. 2. Novietojiet tējkannas bāzi uz stabilas, gludas un siltumnoturīgas virsmas. 3. Pieslēdziet bāzes vadu 230V~50Hz elektropadeves tīklam un ieslēdziet ieslēgšanas slēdzi. Iedegsies signālspuldzīte. 4. Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna automātiski atslēgsies. 5. Pirms tējkannas noņemšanas no bāzes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta. 6. Nospiediet izslēgšanas slēdzi, ja vēlaties izslēgt tējkannu pirms ūdens uzvārīšanās. Signālspuldzīte izslēgsies. 7. Ūdens vārīšanās laikā tējkannas vākam ir jābūt aizvērtam. Tikai tad ieslēgsies automātiskā tējkannas atslēgšanās. 8. Tējkannu drīkst atkārtoti ieslēgt pēc, apmēram, 2 minūtēm pēc pēdējās izmantošanas reizes. 9. Tukša vai ar nepietiekamu ūdens daudzumu piepildīta tējkanna automātiski atslēgsies. Šādā situācijā jānogaida pārdesmit minūtes un jāpiepilda tējkanna ar nepieciešamo ūdens daudzumu. Pēc tam atkārtoti jāieslēdz tējkanna. 10. Neatstājiet ieslēgtu tējkannu bez uzraudzības. Tīrīšana un uzglabāšana Regulāri jālikvidē tējkannā radušās kaļķa nogulsnes. Šo darbību garantija neietver. Regulāras neatkaļķošanas gadījumā tējkanna tiks sabojāta, bet garantija zaudēta. Kaļķakmens iztīrīšanai izmantojiet šim mērķim paredzētos mazgāšanas līdzekļus. Tehniskie parametri: Tilpums max: 1,8L min: 0,5L Spriegums: 220-240V ~50Hz Jauda: 1850-2200W Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums. Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām: Zema sprieguma direktīva (LVD); Elektromagnētiskā saderība (EMC); Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu. Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā! EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet 17 mitteotstarbekohastel eesmärkidel. 3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta. 8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale. 11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole. 16. Kui veekeedukann on liiga täis, võib keev vesi sellest välja pritsida. 17. ETTEVAATUST: Ärge avage veekeedukannu kaant, kui vesi keeb. 18. Veekeedukannu tohib kasutada vaid koos kaasasoleva alusega. 19. TÄHELEPANU: Enne veekeedukannu aluselt ülestõstmist veenduge, et veekeedukann oleks välja lülitatud. 20. Käesolev seade on mõeldud kodukasutuseks ja muuks sarnaseks kasutuseks, nagu: 18 töötajatele mõeldud kööginurgad kauplustes, kontorites ja muudes töökohtades, majapidamisruumid, hotellide, motellide ja muude seda tüüpi majutusruumide kliendid, magamis- ja söögiruumid. 21. Veekeetja on ettenähtud ainult kodustes tingimustes puhta vee keetmiseks. 22. Olge alati ettevaatlik, kui keedate veekeetjaga vett. Ärge puudutage veekeetja korpust ega kaant. Vee keetmise ajal ja ka kohe pärast seda, kui vesi on keema hakanud, ärge kunagi avage veekeetja kaant, sest veekeetjast väljuv aur võib tekitada põletushaavu. 23. Kandke veekeetjat, hoides kinni ainult käepidemest. 24. Ärge täitke veekeetjat veega üle MAX taseme või allpool MIN taset, sest see võib veekeetjat vigastada või läbi põletada. 25. Ärge lülitage veekeetjat sisse kui seal pole vett, sest see võib põhjustada seadme vigastuse. 26. Ärge kasutage veekeetjat ilma filtrita või avatud kaanega, sest siis ei hakka tööle automaatne väljalülitus. 27. Veekeetjat tuleb perioodiliselt puhastada katlakivist selleks ettenähtud katlakivi eemaldajatega. Katlakiviga kaetud kütteelemendiga veekeetja kasutamine võib põhjustada veekeetja vigastuse ning seadme garantii kaotab kehtivuse. 28. Ärge kasutage veekeetja korpuse pesemiseks pindaktiivseid aineid, mis võivad vigastada veekeetja korpust või kustutada korpusele kantud märgistused. Seadme kirjeldus 1. veekeetja korpus 4. pöördalus 7. kaanelukusti 2. sisse/väljalüliti 5. kaas 3. kontrolllamp 6. käepide Kasutamine ENNE KUI HAKKATE VEEKEETJAT KASUTAMA: Täitke veekeetja kolm korda maksimaalsel tasemel veega ja ajage keema, keedetud vesi valage iga kord välja. Selleks et eemaldada võimalik vabrikulõhn, tuleb veekeetjas mitu korda keeta vett. 1. Täitke veekeetja veega ja vaadake, kas kütteelement on täielikult kaetud veega. 2. Asetage alus kindlale, lamedale ja kuumakindlale pinnale. 3. Lülitage toitekaabli pistik 230V~50Hz toitepessa ja lülitage veekeetja sisse. Süttib kontrolllamp. 4. Kui vesi on hakanud keema, lülitub veekeetja automaatselt välja. 5. Enne kui võtate veekeetja aluselt, vaadake, kas ta on väljalülitatud. 6. Kui tahate lülitada veekeetja välja enne, kui vesi hakkab keema, vajutage väljalülitile. Kontrolllamp kustub. 7. Vee keetmise ajal peab veekeetja kaas olema kinni. Ainult siis töötab automaatne väljalülitus. 8. Veekeetja võib uuesti sisselülitada kui pärast viimast kasutamist on möödunud umbes 2 minutit. 9. Tühja või liiga vähese veega veekeetja sisselülitamise korral lülitub seade automaatselt välja. Sel juhul tuleb oodata mõniteist minutit, valada siis vajalik kogus vett ja lülitada veekeetja uuesti sisse. 10. Ärge jätke sisselülitatud veekeetjat järelvalveta. Puhastamine ja konserveerimine Veekeetja sisepinnale ladestuv katlakivi tuleb regulaarselt eemaldada. Seda ei tehta garantii raames. Kui katlakivi ei eemaldata regulaarselt, võib see tekitada veekeetja vigastuse ja seadme garantii kaotab kehtivuse. Katlakivi eemaldamiseks kasutage selleks ettenähtud preparaate. Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist. Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega: Madalpinge elektriseade (LVD) Elektromagneetiline ühilduvus (EMC) Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga. Tehnilised andmed: Maht maks: 1,8L min: 0,5L Toitepinge: 220-240V ~50Hz Võimsus: 1850-2200W Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!! 19 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY 1. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pečlivě návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způsobené nesprávným používáním přístroje nebo používáním, které by bylo v rozporu s jeho určením. 2. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než ke kterým je určen. 3. Spotřebič zapojujte výhradně do zásuvky 230 V ~ 50 Hz. Aby se zvýšila bezpečnost používání, do jednoho elektrického obvodu nezapojujte současně mnoho elektrických přístrojů. 4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem neseznámeným přístroj používat. 5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost a podle návodu k použití přístroje. 6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž zásuvku přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru. 7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky. 8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině. Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké kempinkové chatky). 9. Pravidelně kontrolujte stav přívodní šňůry. Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem. 10. Nepoužívejte přístroj s poškozenou přívodní šňůrou, byl-li upuštěn či poškozen jiným způsobem nebo nepracuje-li správně. Neopravujte přístroj vlastními silami, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Poškozený přístroj odevzdejte do příslušného servisního střediska ke kontrole nebo k provedení opravy. Veškeré opravy mohou provádět výhradně oprávněná servisní střediska. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení uživatele. 11. Přístroj pokládejte na chladnou stabilní rovnou plochu v bezpečné vzdálenosti od horkých kuchyňských spotřebičů jako elektrický sporák, plynový vařič atp. 12. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek. 13. Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých ploch. 14. Konvice je určena pouze k vaření čisté vody pro potřeby v domácnosti. 15. Při vaření vody v konvici vždy zachovávejte zvláštní opatrnost. Nedotýkejte se pláště konvice ani víka. Víko konvice během vaření nebo hned po uvaření vody neotevírejte, unikající pára by mohla způsobit opaření. 16. Při přenášení konvici držte pouze za ucho. 17. Nenaplňujte konvici nad úroveň MAX nebo pod úroveň MIN, mohlo by to způsobit opaření nebo poškození konvice. 18. Konvici bez vody nezapínejte, konvice by se mohla poškodit. 19. Nepoužívejte konvici bez filtru ani s otevřeným víkem, jelikož pak nebude fungovat 20 automatické vypínání. 20. Z konvice pravidelně odstraňujte vodní kámen pomocí prostředků k tomu určených. Používání konvice s vodním kamenem na topném tělese vede k poškození konvice a ke ztrátě záruky. 21. K mytí pláště konvice nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, které by mohly konvici poškodit nebo odstranit nanesená onačení. Popis spotřebiče 1. plášť konvice 4. otočný podstavec 2. vypínač 5. víko 3. kontrolka 6. ucho 7. uzávěr víka Používání NEŽ ZAČNETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT: Třikrát naplňte konvici vodou až po rysku Max, přiveďte do varu a vodu vylijte. Případný pach z výroby lze odstranit několikanásobným uvařením vody. 1. Naplňte konvici vodou a přesvědčte se, že topné těleso je ve vodě zcela ponořeno. 2. Postavte podstavec na pevnou rovnou plochu, která odolává teplu. 3. Zapojte zástrčku přívodní šňůry do síťové zásuvky 230 V ~ 50 Hz a stiskněte vypínač. Rozsvítí se kontrolka. 4. Jakmile se voda začne vařit, konvice se automaticky vypne. 5. Než konvici sejmete z podstavce, přesvědčte se, že se vypnula. 6. Chcete-li konvici vypnout, ještě než se voda začala vařit, stiskněte vypínač. Kontrolka zhasne. 7. Během vaření musí být víko konvice přiklopeno. Jenom pak bude fungovat automatické vypínání. 8. Znovu zapnout konvici lze po uplynutí přibližně 2 minut od posledního použití. 9. Konvice se automaticky vypne, bude-li zapnuta prázdná nebo s nedostatečným množstvím vody. Pak musíte asi čtvrthodiny počkat, nalít patřičné množství vody a konvici opět zapnout. 10. Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dohledu. Čistění a údržba Vodní kámen, jenž se v konvici usazuje, pravidelně odstraňujte. Na tuto činnost se záruka nevztahuje. Nebudete-li vodní kámen pravidelně odstraňovat, může dojít k poškození konvice a ztrátě záruky. K odstraňování vodního kamene používejte přípravky k tomu určené. Technické údaje: Maximální obsah: 1,8l minimální: 0,5l Napětí: 220-240V ~50Hz Příkon: 1850-2200W Spotřebič je proveden v 1. třídě izolace a je nutné jej uzemnit. Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic: Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE. Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!! SLOVENČINA VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. 2. Spotrebič je určený len na domáce použitie. Nepoužívajte ho na účely, ktoré sú v rozpore s jeho určením. 3. Spotrebič pripájajte výlučne do zásuvky s 230 V ~ 50 Hz. Za účelom zvýšenia bezpečnosti užívateľa do jedného obvodu prúdu nezapájajte súčasne viacero elektrických spotrebičov. 4. Ak sa počas používania spotrebiča v jeho blízkosti nachádzajú deti buďte obzvlášť obozretní. Nedovoľte deťom aby sa hrali so spotrebičom a nedovoľte ho používať deťom ani osobám neoboznámeným so spotrebičom. 21 5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost a podle návodu k použití přístroje. 6. Po každom použití vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky pričom zásuvku pridržte rukou. NEŤAHAJTE za sieťový kábel. 7. Nenechávajte spotrebič zapnutý do zásuvky bez dozoru. 8. Neponárajte kábel, zástrčku ani celý spotrebič do vody ani inej kvapaliny. Nevystavujte spotrebič pôsobeniu poveternostných podmienok (dažďu, slnku a podobne) a nepoužívajte ho v podmienkach zvýšenej vlhkosti (kúpeľne, vlhké kempingové domčeky). 9. Pravidelne kontrolujte stav sieťového kábla. Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť vymenený špecializovaným opravárenským podnikom kvôli predchádzaniu riziku. 10. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným sieťovým káblom ani po páde alebo poškodení akýmkoľvek iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Spotrebič neopravujte samostatne kvôli riziku úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odovzdajte príslušnému servisu za účelom kontroly alebo opravy. Akékoľvek opravy smú vykonávať len oprávnené servisy. Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť užívateľa. 11. Spotrebič klaďte na chladnom, stabilnom a rovnom povrchu, v bezpečnej vzdialenosti od nahrievajúcich sa kuchynských spotrebičov ako elektrický alebo plynový sporák a podobne. 12. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavín. 13. Sieťový kábel nesmie prevísať mimo hranu stola ani sa dotýkať horúcich povrchov. 14. Kanvica je určená len na varenie čistej vody na domáce účely. 15. Počas varenia vody v kanvici postupujte vždy obzvlášť opatrne. Nedotýkajte sa plášťa kanvice ani poklopu. Neotvárajte poklop kanvice počas varenia ani okamžite po zovretí vody, unikajúca para môže totiž spôsobiť obarenie. 16. Kanvicu prenášajte len uchopením za rukoväť. 17. Kanvicu nenapĺňajte nad úroveň MAX alebo pod úroveň MIN, mohlo by to spôsobiť obarenie alebo poškodenia kanvice. 18. Kanvicu nezapínajte bez vody, čo by mohlo spôsobiť jej poškodenie. 19. Kanvicu nepoužívajte bez filtra alebo s otvoreným poklopom, čím znemožníte činnosť automatického vypínača. 20. Z kanvice pravidelne odstraňujte vodný kameň s použitím prostriedkov na to určených. Používanie kanvice s ohrievacou špirálou s usadeným kameňom poškodí spotrebič a vylúči nárok na uplatnenie záruky. 21. Na čistenie plášťa kanvice nepoužívajte agresívne detergenty, ktoré by mohli poškodiť kanvicu alebo odstrániť označenia na nej umiestnené. Popis spotrebiča 1. plášť kanvice 4. otočná základňa 7. uzáver poklopu 2. vypínač 5. poklop 3. kontrolka 6. rukoväť Používanie SKÔR NEŽ ZAČNETE SPOTREBIČ POUŽÍVAŤ: Trikrát naplňte kanvicu vodou po úroveň Max, prevarte a vylejte. Za účelom odstránenia prípadného nepríjemného zápachu niekoľkokrát prevarte vodu. 1. Kanvicu naplňte vodou a skontrolujte, či bola špirála úplne zaliata vodou. 2. Základňu umiestnite na stabilný a rovný podklad odolný proti nahrievaniu povrchu. 3. Zástrčku sieťového vodiča zasuňte do elektrickej zásuvky s výkonom 230 V ~ 50 Hz a stlačte vypínač. Rozsvieti sa kontrolka. 4. Po zovretí vody sa kanvica automaticky vypne. 22 5. Pred zložením kanvice zo základne skontrolujte, či je kanvica naozaj vypnutá. 6. Ak chcete kanvicu vypnúť pred zovretím vody, stlačte vypínač. Kontrolka sa vypne. 7. Počas varenia musí byť poklop kanvice uzavretý. Len v takomto prípade sa spustí automatický vypínač. 8. Kanvicu môžete znovu zapnúť po uplynutí zhruba 2 minút od posledného použitia. 9. Zapnutie prázdnej kanvice alebo kanvice s nedostatočným množstvom vody spotrebič automaticky vypne. V takomto prípade niekoľko minút počkajte, nalejte postačujúce množstvo vody a kanvicu znovu zapnite. 10. Kanvicu v prevádzke nenechávajte bez dozoru. Čistenie a údržba: Kameň usadzujúci sa v kanvici pravidelne odstraňujte. Na túto činnosť sa nevzťahuje záručný servis. V prípade nepravidelného odstraňovania vodného kameňa môže dôjsť k poškodeniu kanvice a strate nároku na uplatnenie záruky. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte špeciálne prípravky. Technické údaje: Max. objem: 1,8l min.: 0,5l Napätie: 220-240V ~50Hz Výkon: 1850-2200W Spotrebič je vyrobený v 1. triede izolácie a vyžaduje si uzemnenie. Spotrebič sa zhoduje s požiadavkami smernice: Elektrické zariadenia určené na používanie v rámci určitých limitov napätia (LVD) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Výrobok je na popisnom štítku označený symbolom CE. Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad! ROMÂNĂ CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ 1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi în conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau a manipulării necorespunzătoare. 2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt în conformitate cu destinaţia sa. 3. Dispozitivul trebuie racordat numai la o priză cu 230 V ~ 50 Hz. Cu scopul de a mări siguranţa în timpul utilizării la un circuit de curent nu se recomandă cuplarea mai multor dispozitive electrice. 4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci când în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze. 5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. 6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare. 7. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere. 8. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede). 9. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita pericolul. 10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie 23 verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar. 11. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 12. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 13. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbinţi. 14. Fierbătorul este destinat pentru fierberea apei curate de uz casnic. 15. Întotdeauna trebuie să fiţi foarte atenţi în cazul în care fierbeţi apa în fierbător. Nu se recomandată atingerea carcasei fierbătorului şi a capacului acestuia cu mâna. Nu trebuie să deschideţi capacul fierbătorului în timp fierberii apei sau imediat după ce aceasta a fost fiartă, deoarece aburii care ies pot cauza opăriri. 16. Fierbătorul poate fi mutat dintr-un loc într-altul numai ţinut de mâner 17. Nu umpleţi fierbătorul deasupra nivelului MAX sau sub nivelul MIN, deoarece aceasta poate cauza opărirea sau deteriorarea dispozitivului. 18. Nu porniţi fierbătorul fără apă deoarece acest lucru poate cauza, de asemenea, deteriorarea acestuia. 19. Nu folosiţi fierbătorul fără filtru sau cu capacul deschis, deoarece în acest caz nu va funcţiona întrerupătorul automat. 20. Periodic, fierbătorul trebuie curăţat de calcarul depus cu ajutorul mijloacelor special prevăzute pentru aceasta. Folosirea fierbătorului care are calcar depus pe încălzitor poate cauza deteriorarea dispozitivului sau pierderea dreptului la garanţie. 21. Pentru spălarea carcasei fierbătorului nu trebuiesc folosiţi detergenţi agresivi care pot deteriora fierbătorul sau care pot şterge marcajele care se găsesc pe acest dispozitiv. Descrierea dispozitivului 1. carcasa fierbătorului 4. suport rotativ 7. dispozitivul de închidere a capacului 2. butonul pornit/oprit 5. capac 3. lampa de control 6. mâner Utilizare ÎNAINTE DE A ÎNCEPE UTILIZAREA: De trei ori trebuie să umpleţi fierbătorul cu apă până la marcajul Max. , tot de atâtea ori trebuie să fierbeţi apa şi să o vărsaţi. Pentru a îndepărta mirosul de fabricaţie, trebuie să fierbeţi de câteva ori apă cu adaos. 1. Umpleţi fierbătorul cu apă şi verificaţi dacă încălzitorul a fost acoperit în întregime de apă. 2. Amplasaţi suportul fierbătorului pe o suprafaţă stabilă, plată şi care este rezistenţă la încălzire. 3. Racordaţi ştecherul de la capătul conductorului de alimentare la priza de reţea de 230V~50Hz şi apăsaţi butonul de pornire. Se va aprinde lampa de control. 4. După ce apa a fost fiartă fierbătorul se va opri automat. 5. Înainte de a scoate fierbătorul din suport verificaţi dacă acesta este oprit. 6. În cazul în care doriţi să opriţi fierbătorul înainte ca apa să fie fiartă apăsaţi din nou butonul pornit/oprit. Lampa de control se va stinge. 7. În timpul procesului de fierbere capacul fierbătorului trebuie să fie închis. Numai în cazul acesta va funcţiona întrerupătorul automat 8. Pornirea repetată a fierbătorului poate avea loc numai după scurgerea a circa 2 minute de la ultima folosire. 9. Pornirea fierbătorului fără apă sau cu o cantitate de apă prea mică poate cauza oprirea automată a dispozitivului. În acest caz trebuie să aşteptaţi câteva minute, apoi trebuie să turnaţi o cantitate corespunzătoare de apă şi să porniţi din nou dispozitivul. 10. Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierbătorul în stare de funcţionare. Curăţarea şi conservarea Calcarul care se depune în interiorul fierbătorului trebuie îndepărtat cu regularitate. Această activitate nu este cuprinsă de garanţie. În cazul în care calcarul nu este îndepărtat cu regularitate acest lucru poate cauza deteriorarea dispozitivului şi pierderea garanţiei. Pentru îndepărtarea calcarului trebuie să folosiţi preparatele special prevăzute în acest scop. 24 Date tehnice: Capacitatea max: 1.8L min: 0.5L Tensiunea: 220-240V ~50Hz Puterea: 1850-2200W Acest dispozitiv face parte din grupa de dispozitive cu clasa I în ceea ce priveşte izolaţia şi de aceea necesită legătură la pământ. Dispozitivul acesta este produs în conformitate cu cerinţele directivelor: Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD) Compatibilitatea electromagnetică (EMC) Produs cu marcaj CE pe plăcuţa de fabricaţie. Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής. 2. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. 3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 230 V ~ 50 Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές. 4. Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. 5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως. 6. Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη. 8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ). 9. Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος . 10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες. 11. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά. 12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά. 25 13. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες. 14. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα σημάδια. 15. Ο βραστήρας προορίζεται για βράσιμό καθαρού νερού για οικιακή χρήση., 16. Πάντα πρέπει να προσέχετε πολύ κατά τη διάρκεια του βρασίματος. Δεν πρέπει να αγγίζετε ούτε τον βραστήρα ούτε το καπάκι του. Δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι του βραστήρα κατά τη διάρκεια του βρασίματος ή αμέσως μετά, διότι ο ατμός μπορεί να προκαλέσει καψίματα. 17. Τον βραστήρα μπορείτε να μεταφέρετε μόνο κρατώντας τον από το χερούλι. 18. Απαγορεύεται να γεμίζετε τον βραστήρα πάνω από το σημάδι MAX ή κάτω από το σημάδι MIN, διότι μπορείτε να προκαλέσετε κάψιμο ή ζημιά στον βραστήρα. 19. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τον βραστήρα χωρίς να έχει νερό, διότι μπορεί να προκαλέσετε βλάβη. 20. Μην χρησιμοποιείτε τον βραστήρα χωρίς το φίλτρο ή με ανοιχτό καπάκι, διότι τότε δεν λειτουργεί ο αυτόματος διακόπτης. 21. Τακτικά ο βραστήρας πρέπει να καθαρίσετε από τα άλατα με ειδικά μέσα. Η χρήση βραστήρα με θερμαντήρα που έχει πάνω του άλατα θα προκαλέσει τη βλάβη του και την ακύρωση της εγγύησης. Περιγραφή συσκευής 1. πλαίσιο βραστήρα 4. περιστρεφόμενη βάση 7. κλείσιμο καπακιού 2. διακόπτης 5. καπάκι 3. λυχνία ελέγχου 6. χερούλι Χρήση ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Γεμίστε τρεις φορές τον βραστήρα μέχρι το σημάδι Max, βράστε το νερό και βγάλτε το. Για να απομακρυνθεί η εργοστασιακή οσμή πρέπει να βράσετε το νερό μερικές φορές. 1. Γεμίστε το βραστήρα με νερό και ελέγξτε εάν ο θερμαντήρας καλύφτηκε από νερό. 2. Τοποθετήστε τη βάση σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια που επίσης αντέχει και τη θέρμανση. 3. Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού καλωδίου με την πρίζα 230V~50Hz και πατήστε τον διακόπτη. Η λυχνία ελέγχου ανάβει. 4. Όταν το νερό θα είναι έτοιμο ο βραστήρας αυτόματα απενεργοποιηθεί. 5. Πριν σηκώσετε τον βραστήρα από τη βάση ελέγξτε εάν είναι απενεργοποιημένος. 6. Όταν θέλετε να απενεργοποιήσετε τον βραστήρα πριν να βράσει το νερό, πατήστε τον διακόπτη. Η λυχνία ελέγχου σβήνει. 7. Κατά τη διάρκεια του βρασίματος το καπάκι του βραστήρα πρέπει να είναι κλειστό. Μόνο τότε θα λειτουργεί σωστά ο αυτόματος διακόπτης. 8. Επαναενεργοποίηση του βραστήρα μπορεί να γίνει μετά από 2 λεπτά από την τελευταία του χρήση. 9. Η ενεργοποίηση του βραστήρα με λιγότερο νερό από ό,τι χρειάζεται θα έχει ως αποτέλεσμα την αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής. Σε τέτοια περίπτωση πρέπει να περιμένετε μερικά λεπτά παραπάνω, γεμίστε τον βραστήρα με αρκετό νερό και ενεργοποιήστε τον βραστήρα ξανά. 10. Μην αφήνετε ποτέ τον ενεργοποιημένο βραστήρα χωρίς επίβλεψη. Καθαρισμός και συντήρηση Πρέπει να απομακρύνετε τακτικά άλατα που μαζεύονται μέσα στον βραστήρα. Η διαδικασία αυτή δεν περιλαμβάνεται στις υπηρεσίες εγγύησης. Η έλλειψη τακτικού καθαρισμού μπορεί να προκαλέσει τη δυσλειτουργία βραστήρα και ακυρώνει την εγγύηση. Για την απομάκρυνση αλάτων πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά καθαριστικά. Τεχνικά στοιχεία: Περιεκτικότητα max: 1.8Λ min: 0.5 Λ Τάση: 220-240V~50Hz Ισχύ: 1850-2200W Η συσκευή είναι φτιαγμένη στην πρώτη κλάση μόνωσης και απαιτεί γείωση. Η συσκευή συμμορφώνεται με κανόνες των Οδηγιών: Ηλεκτρικές συσκευές χαμηλής τάσης (LVD) Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) Το προϊόν φέρνει σήμα CE στον πίνακα. Προστασία του περιβάλλοντος Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία. Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων, διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής 26 ITALIANO 27 CONDIZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA 1. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni operative e seguire le indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile per i danni causati da un utilizzo dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da un uso improprio. 2. Il dispositivo è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non usare per scopi diversi da quelli previsti. 3. Collegare l'apparecchio solo ad una presa da 230 V ~ 50 Hz. Al fine di aumentare la sicurezza d'uso, non collegare contemporaneamente diversi apparecchi elettrici allo stesso circuito di corrente. 4. Deve essere usata particolare cautela quando si utilizza il dispositivo in luoghi in cui stazionano bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio e non consentire l'uso dell'apparecchio ai bambini o a persone che non ne abbiano dimestichezza. 5. Il dispositivo non è adatto per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche, o che manchino di esperienza o conoscenza dell'apparecchio, salvo l'uso sotto la supervisione della persona responsabile della loro sicurezza e in conformità con le istruzioni d'uso. 6. Dopo l'uso, togliere sempre la spina dalla presa di alimentazione, tenendo con una mano la presa. NON tirare dal cavo di alimentazione. 7. Non lasciare l'apparecchio collegato alla presa senza sorveglianza. 8. Non immergere il cavo, la spina, o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non esporre l'apparecchio all'azione degli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzare in ambienti umidi (bagni, bungalow umidi). 9. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un servizio di riparazione specializzato, al fine di evitare pericoli. 10. Non utilizzare l'apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato, o se è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, o se funziona in modo improprio. Non tentare di riparare l'apparecchio da sé, per non incorrere nel rischio di scosse elettriche. Portare l'apparecchio danneggiato ad un centro di servizio specializzato, per controllarlo o per eseguire riparazioni. Qualunque riparazione può essere effettuata solo nei centri di assistenza autorizzati. Una riparazione effettuata in modo improprio può essere causa di gravi rischi per l'utente. 11. Collocare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile e orizzontale, lontano da apparecchi da cucina che si riscaldano, come: fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc. 12. Non utilizzare l'apparecchio vicino a materiali infiammabili. 13. Il cavo di alimentazione non deve pendere oltre il bordo del tavolo o toccare superfici calde. 14. Prima di pulire l'apparecchio, o dopo l'uso, scollegare la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con una mano. NON tirare dal cavo di alimentazione. 15. Il bollitore è destinato esclusivamente alla bollitura di acqua pulita per uso domestico. 16. Usare sempre molta cautela durante la bollitura dell'acqua nel bollitore. Non toccare il rivestimento del bollitore o il coperchio. Non aprire il coperchio del bollitore durante la bollitura dell'acqua o immediatamente dopo, poiché il vapore può provocare ustioni. 17. Il bollitore può essere spostato solo tenendolo per il manico. 18. Non riempire il bollitore al di sopra del livello di MAX o al di sotto di MIN, in quanto ciò 27 può provocare scottature o danni al bollitore. 19. Non accendere il bollitore senza acqua, poiché ciò può causare il suo danneggiamento. 20. Non utilizzare il bollitore senza il filtro o con il coperchio aperto, poiché in questo modo non funziona l'interruttore automatico. 21. Periodicamente, il bollitore deve essere decalcificato, utilizzando prodotti specifici. Utilizzare il bollitore con la resistenza incrostata danneggia il bollitore e invalida la garanzia. 22. Per pulire il rivestimento del bollitore non utilizzare detergenti aggressivi, che possono danneggiare il bollitore o rimuovere le indicazioni annesse. Descrizione dell'apparecchio 1. corpo del bollitore 4. base girevole 7. chiusura del coperchio 2. accensione/spegnimento 5. coperchio 3. luce di controllo 6. manico Utilizzo PRIMA DELL'USO: Riempire per tre volte il bollitore con l'acqua al livello di Max, bollire e versare. Per rimuovere eventuali odori di fabbrica, è necessario far bollire più volte acqua. 1. Riempire il bollitore con acqua e verificare che la resistenza sia completamente ricoperta d'acqua. 2. Sistemare la base su una superficie piana, stabile e resistente al calore. 3. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica da 230V ~ 50Hz, e premere il pulsante di accensione. La spia di controllo si accende. 4. Quando l'acqua raggiunge l'ebollizione, il bollitore si spegne automaticamente. 5. Prima di togliere il bollitore dalla base, verificare se è spento. 6. Volendo spegnere il bollitore prima dell'ebollizione dell'acqua, premere l'interruttore. La luce di controllo si spegne. 7. Durante la bollitura, il coperchio del bollitore deve essere chiuso. Solo in questo caso funziona l'interruttore automatico. 8. E' possibile accendere nuovamente il bollitore dopo circa 2 minuti dall'ultimo uso. 9. L'accensione del bollitore vuoto, o con una quantità insufficiente di acqua, provoca la disattivazione automatica dell'apparecchio. In questo caso, è necessario attendere circa 15 minuti, immettere la quantità adeguata di acqua e accendere nuovamente il bollitore. 10.Non lasciare incustodito il bollitore acceso. Pulizia e manutenzione Bisogna eliminare regolarmente i depositi di calcare all'interno del bollitore. Questa attività non è compresa nei servizi in garanzia. La mancanza di regolari decalcificazioni, comporta il danneggiamento del bollitore e la perdita della garanzia. Per decalcificare, utilizzare preparati appositamente creati per quest'uso. Dati tecnici: Capacità massima: 1.8L minima: 0.5L Tensione: 220-240V ~ 50Hz Potenza: 1850-2200W L'apparecchio è realizzato secondo i requisiti della classe I di isolamento e richiede la messa a terra. L'apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive: Dispositivi Elettrici a Bassa Tensione (LVD) Compatibilità Elettromagnetica (EMC) Il prodotto ha il marchio CE sulla targhetta identificativa. Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani! македонски Гаранциските услови се разликуваат доколку уредот се употребува за комерцијални цели. 1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3. Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или 28 луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор. 5. Предупредување: Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица (вклучувајќи и деца помали од 8 години) со намалени физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен ако не се надгледувани или упатувани во врска со употребата на уредот од страна на лице одговорно за нивната безбедност. Децата не треба да си играат со уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да биде извршувано од страна на деца, освен ако не се поголеми од 8 години и ако нема некој кој ќе ги надгледува. 6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!! 7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога накратко ќе прекинете со негова употреба, исклучете го од струја. 8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации. 10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот. 11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети. 12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали. 13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина. 14. Доколку бокалот е преполнет, врелата вода може да претече. 15. Предупредување: Не отворајте го капакот додека водата зоврива. 16. Употребувајте го бокалот само со оригиналната база. 17. Внимание: Пред да го извадите бокалот од базата, проверете дали тој е исклучен. 18. Овој уред е наменет за домашна и слична употреба, како на пример за кујни за персоналот во продавници, канцеларии и други работни опкружувања, за гостите во хотели, мотели и слично во собите или во трпезариите. 19. Бокалот треба да се исклучува по секоја употреба. 20. Со цел да обезбедите дополнителна заштита, препорачуваме да инсталирате заштитен уред на диференцијална струја (RCD) на струјното коло, со рејтинг на диференцијалната струја од не повеќе од 30 мА. Контактирајте професионален електричар во врска со ова. 21. Овој уред е наменет единствено за зовривање вода. 22. Бидете внимателни при зовривањето вода. Не допирајте го телото на бокалот и капакот. Не отворајте го капакот додека водата зоврива или тукушто зоврила. 23. Пареата која излегува од бокалот за време и по зовривањето на водата останува врела. Внимателно отворете го капакот. Децата треба да се држат подалеку од бокалот кога е вклучен. 24. Движете го бокалот единствено држејќи го за дршката. 29 25. Употребувајте го бокалот само со оригиналната база. 26. Никогаш не полнете го над ознаката за максимално ниво и под ознаката за минимално ниво, бидејќи тоа може да предизвика негово оштетување. 27. Никогаш не вклучувајте го бокалот без вода. 28. Никогаш не користете го без филтер или со отворен капак (нема да работи автоматското исклучување. 29. Не потопувајте ги куќиштето или базата во вода или други течности. 30. Редовно отстранувајте го бигорот од бокалот. Користењето на бокал со греен елемент кој е покриен со бигор може да предизвика оштетување. Делови на уредот 1 – пластично куќиште 3 – индикаторна светилка 5 – капак 7 – заклучување на капакот 2 – прекинувач за вклучување/исклучување 4 – ротирачка база 6 – дршка Употреба на електричниот бокал Пред првата употреба: Наполнете го бокалот со вода, зовријте ја и истурете ја. Повторете го ова три пати. За да го отстраните мирисот кој е карактеристичен за првата употреба на електричните уреди, неколку пати зовријте вода. 1. Наполнете го бокалот со вода. Внимавајте грејниот елемент да е целосно потопен во вода. 2. Ставете го уредот на рамна и огноотпорна површина. 3. Вклучете го бокалот во довод на струја со 230V~50 Hz. Притиснете го копчето за вклучување/исклучување и ќе се вклучи индикаторната светилка. 4. По зовривањето на водата, бокалот автоматски ќе се исклучи. 5. Пред да го извадите бокалот од базата, проверете дали е исклучен. 6. Бокалот можете да го исклчите и рачно во било кој момент со притискање на копчето за исклучување. 7. За време на зовривањето на водата капакот треба да биде затворен или бокалот нема автоматски да се исклучи. 8. По зовривањето на водата, времето потребно за термостатот да биде подготвен е 2 минути. Потоа, бокалот може да се вклучи повторно. 9. Редовно отстранувајте ги наслагите од бигор во бокалот, бидејќи тој може да предизвика прегревање на бокалот, да го намали неговиот работен век и да ја направи гаранцијата неважечка. За оваа цел користете ги растворите кои можете да ги набавите во продавница или ставете оцетна киселина. 10. Вклучувањето на празен бокал или со недоволно ниво на вода ќе предизвика негово автоматско исклучување. Почекајте бокалот да се излади, ставете доволно вода и по неколку минути вклучете го. Чистење и одржување Редовно отстранувајте го бигорот од бокалот. Тоа не спаѓа во гаранцијата. Нередовното отстранување на бигорот предизвикува оштетување на елементите на уредот и ја прави гаранцијата неважечка. Користете раствори за отстранување бигор за оваа цел. Уредот е направен во II класа на изолација. Уред е во согласност со директивите на ЕУ: Технички податоци - Директива за низок напон (LVD) Максимален капацитет: 1,8л мин: 0,5л - Електромагнетна компатибилност (EMC) Напон: 220-240V~50Hz Уред означени CE ознака на етикетата Јачина: 1850-2200W За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци. BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja. 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja. 30 4.Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe 6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine. 13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora. 14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku. 15. Ako je čajnik prepun, može šiknuti vrela voda. 16. UPOZORENJE: Poklopac se ne smije skidati kad voda vrije. 17. Čajnik se može koristiti isključivo uz podmetač. 18. PAŽNJA: Prije podizanja čajnika sa postolja treba se uvjeriti da li je čajnik isključen. 19. Ovaj uređaj je namjenjen za upotrebu u domaćinstvu i sličnu upotrebu, kao npr. za kuhinje osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama, privredne prostorije, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim objektima tog tipa, u spavaćim sobama i trpezarijama. 20. Uvijek treba biti posebno oprezan tokom kuhanja vode u čajniku. Ne smije se dodirivati ni kućište čajnika niti poklopac. Poklopac čajnika se ne smije otvarati tokom kuhanja ili odmah poslije kuhanja vode. Para koja izlazi može izazvati opekotine. 21. Čajnik možete premještati samo kad ga držite za ručicu. 22. Nemojte sipati vodu preko nivoa MAX ili ispod MIN, jer ovo može izazvati opekotine ili oštećenje čajnika. 23. Nemojte uključivati čajnik kad nema vode u njemu, jer ovo može izazvati oštećenje 31 čajnika. 24. Nemojte koristiti čajnik bez filtera ili kad je otvoren poklopac, jer tada neće raditi automatski isključivač. 25. Treba periodično uklanjati kamenac iz čajnika uz pomoć odgovarajućih sredstava. Korištenje čajnika sa kamencem na grijaču će dovesti do oštećenja čajnika i gubitka garancije. 26. Za pranje kućišta čajnika se ne smiju koristiti agresivni detergenti koji mogu oštetiti čajnik ili izbrisati odštampane oznake. Opis uređaja 1. kućište čajnika 4. okretno postolje 7. zatvarač poklopca 2. uključivač/isključivač 5. poklopac 3. kontrolna lampica 6. ručica Prije upotrebe Tri puta napuniti čajnik vodom do nivoa MAX, skuhati pa prosuti. Da biste otklonili eventualni fabrički miris, treba nekoliko puta skuhati vodu u čajniku. 1. Napunite čajnik vodom i provjerite da li je cijeli grijač pod vodom. 2. Staviti postolje na stabilnu, ravnu i otpornu na zagrevanje površinu. 3. Staviti utikač voda za napajanje u mrežnu utičnicu 230V ~50Hz i pritisnuti uključivač. Zapalit će se kontrolna lampica. 4. Nakon kuhanja vode čajnik će se automatski isključiti. 5. Prije skidanja čajnika sa poklopca, provjeriti da li je isključen. 6. Ako želite da isključite čajnik prije kuhanja vode, pritisnite isključivač. Ugasit će se kontrolna lampica. 7. Tokom kuhanja poklopac čajnika treba da bude zatvoren. Samo tada će raditi automatski isključivač. 8. Ponovno uključivanje čajnika može da se vrši oko 2 minute poslije posljednje upotrebe. 9. Uključivanje praznog čajnika ili čajnika u kojem nema dovoljno vode će automatski izazvati isključivanje uređaja. U takvom slučaju treba sačekati desetak-petnaestak minuta. Treba sipati odgovarajuću količinu vode i uključiti čajnik. 10.Nemojte ostavljati uključen čajnik bez nadzora. Čišćene i servis Kamenac koji se taloži unutar čajnika treba redovno otklanjati. Ova radnja ne spada u garancijske usluge. Ako se kamenac ne otklanja redovno, čajnik se može oštetiti a garancija izgubiti. Za uklanjanje kamenca koristite preparate koji su posebno namijenjeni tom cilju – u skladu sa uputstvom za upotrebu tih preparata. Nakon uklanjanja kamenog taloga – tri puta ispirati čajnik. Uređaj ima I klasu izolativnosti i zahtjeva uzemljenje. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva: Električni uređaj niskog napona (LVD) Elektromagnetna kompatibilnost (EMC) Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici. Tehnički podaci Kapacitet max: 1,8L min: 0,5l Napon: 220-240V ~50Hz Snaga: 1850-2200W Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!! MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért. 2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől eltérő célra. 3. A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni. 32 4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják. 5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik. 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb. 11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében. 12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez. 13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 15. Ha a vízforraló tele van, a forró víz kibugyoghat belőle. 16. FIGYELMEZTETÉS: Nem szabad kinyitni a fedelet, ha a víz forr. 17. A vízforralót kizárólag a hozzá melléklet talppal szabad használni. 18. FIGYELEM: Mielőtt leveszi a vízforralót a talpáról, meg kell győződni arról, hogy ki van kapcsolva. 19. A készülék tiszta víz forralására szolgál otthon, és más hasonló helyen, mint boltok, irodák és egyéb munkahelyek konyhahelyiségei, gazdasági helyiségei, hotelekben, motelekben és más ilyen típusú lakólétesítményekben a vendégek által, hálószobákban, és reggeliző helyiségekben. 20. Különösen óvatosan kell eljárni, ha a vízforralóban vizet forral. Nem szabad a vízforraló burkolatához vagy fedeléhez hozzáérni. A víz forralása közben, vagy közvetlenül azután, hogy felforrt, nem szabad kinyitni a vízforraló fedelét, a kicsapó gőz égési sérülést okozhat. 21. A vízforralót csak a fogantyújánál fogva szabad hordozni. 22. Ne töltse a vízforralót a MAX jelzés fölé, vagy a MIN jelzés alá, mivel ez égési sérülést okozhat vagy a vízforraló tönkremeneteléhez vezethet. 33 23. Ne kapcsolja be a vízforralót, ha nincs benne víz, mivel ez a tönkremeneteléhez vezethet. 24. Ne használja a vízforralót szűrő nélkül vagy nyitott fedéllel, mivel ekkor nem kapcsol ki önműködően. 25. Időközönként a vízforralót erre a célra készült szerekkel meg kell tisztítani a vízkőtől. Ha a vízforralót elvízkövesedett fűtőbetéttel használja, az a tönkremenetelét okozhatja, és elveszik a garancia. 26. A vízforraló házának elmosásához nem szabad agresszív tisztítószereket használni, mivel ez kárt okozhat a vízforralóban, vagy eltávolíthatja a rajta lévő jelzéseket. A berendezés leírása 1. a vízforraló háza 4. forgó talp 7. a fedél zárja 2. kapcsoló 5. zárófedél 3. ellenőrző lámpa 6. fogantyú Mielőtt használatba veszi a készüléket Háromszor töltse fel a vízforralót vízzel a Max szintig, forralja fel és öntse ki. Az esetleges gyári szag megszüntetéséhez néhányszor vizet kell forralni a vízforralóban. 1. Töltse meg a vízforralót vízzel, és ellenőrizze, hogy a fűtőbetétet ellepi-e a víz. 2. Állítsa a talpat egy stabil, lapos és hőálló felületre. 3. Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát a 230 V~50 Hz elektromos hálózat dugaszolóaljzatába, és nyomja meg a kapcsolót. Kigyullad az ellenőrző lámpa. 1. A víz felforrása után a vízforraló automatikusan kikapcsol. 2. Mielőtt leveszi a vízforralót a talpról, ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva. 3. Ha a víz felforrása előtt ki akarja kapcsolni a vízforralót, nyomja meg a kapcsolót. Az ellenőrző lámpa kialszik. 4. Vízforralás közben a vízforraló fedelének zárva kell lennie. Csak ekkor működik az automata kapcsoló. 5. A vízforralót csak akkor lehet újra bekapcsolni, ha az utolsó használat óta eltelt 2 perc. 6. Ha üres vízforralót akar bekapcsolni, vagy olyat amiben nincs elég víz, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyen esetben várni kell tízegynéhány percet. Megfelelő mennyiségű vizet kell beönteni, és újra be kell kapcsolni a vízforralót. 7. Ne hagyja a bekapcsolt vízforralót felügyelet nélkül. Tisztítás és karbantartás A vízforraló külsején lerakódó vízkövet rendszeresen el kell távolítani. Ez a művelet nem tartozik a garanciális szolgáltatások közé. A vízkő rendszeres eltávolításának elmulasztása a vízforraló tönkremeneteléhez vezet, és elveszik a garancia. A vízkő eltávolításához speciálisan erre a célra készült szereket kell használni, a vízkőtelenítő használati utasításának megfelelő módon. Vízkőtelenítés után háromszor nagyon alaposan ki kell öblíteni a vízforralót. Eszköz készül I. osztályú szigetelés és kell csatlakoztatni csak a MŰSZAKI ADATOK: konnektorba őrölt áramkör. A készülék megfelel az EU előírásoknak: Kapacitás max: 1,8l min: 0,5l - Low Voltage Directive (LVD) Feszültség: 220-240V ~ 50Hz - Elektromágneses kompatibilitás (EMC) Teljesítmény: 1850-2200W Eszköz CE jelöléssel jelzés értékelése címke A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba. SUOMI KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla. 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan. 34 Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita. 4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä sitä 5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa. 6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta. 7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta. 13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa. 14. Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin on otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan. 15. Jos keitin on ylitäytetty, siitä voi roiskahtaa kiehuvaa vettä. 16. VAROITUS: Älä avaa kantta veden kiehuessa. 17. Keitintä voidaan käyttää mukana toimitetun alustan kanssa. 18. HUOM: Ennen kun nostat keittimen alustasta varmista, että se on kytketty pois päältä. 19. Tämä laite on tarkoitettu puhtaan veden keittämiseen kotitalous- ja seuraaviin vastaavantyyppisiin tarkoituksiin: keittiö- ja henkilöstötilat kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä, maatiloissa, hotellihuoneissa ja muissa majoitustiloissa, makuuhuoneissa ja aamupalan tarjoilutiloissa. 20. Toimi aina varovaisesti keittäessäsi vettä keittimessä. Älä koske keittimen runkoa tai kantta. Älä avaa kantta veden keittämisaikana tai heti kiehumisen jälkeen; höyry voi 35 aiheuttaa palovammoja. 21. Vedenkeitintä saa siirtää vain kahvasta pitäen. 22. Älä täytä vedenkeitintä MIN MAX alueen ulkopuolelle, sillä se voi aiheuttaa palovammoja tai vedenkeittimen vaurioitumisen. 23. Älä kytke keitintä päälle sen ollessa tyhjänä vaurioitumisvaaran vuoksi. 24. Älä käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kannen ollessa auki, sillä tällöin automaattinen katkaisin ei toimi. 25. Vedenkeitin on puhdistettava ajoittain kalkinpoistoaineella. Keittimen käyttö vastuksen ollessa saastunut kalkilla aiheuttaa sen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin. 26. Keittimeen puhdistukseen ei saa käyttää syövyttäviä puhdistusaineita, jotka voisivat sen vaurioittaa tai poistaa merkintöjään. Laitteen rakenne 1. runko 4. kääntyvä alusta 7. kansilukko 2. pääkytkin 5. kansi 3. merkkivalo 6. kahva Ennen käyttöönottoa Täytä vedenkeitin kolme kertaa vedellä Max-tasolle asti, keitä ja kaada vesi pois. Mahdollisen tehdashajun poistamiseksi keitä vettä vedenkeittimessä useampi kerta. 1. Täytä vedenkeitin vedellä ja varmista, että vastus on kokonaan vedessä. 2. Aseta alusta tukevalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle. 3. Kytke virtajohdon pistoke 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan ja paina pääkytkintä. Merkkivalo syttyy. 4. Veden kiehuessa keitin sammuu automaattisesti. 5. Ennen kuin poistat keittimen alustastaan tarkista, että se on kytkeytynyt pois päältä. 6. Paina pääkytkintä, mikäli haluat sammuttaa keittimen ennen veden kiehumista. Tällöin merkkivalo sammuu. 7. Keittämisaikana kansi on pidettävä suljettuna. Tämä on edellytys automaattisen katkaisimen toiminnalle. 8. Keitin voidaan kytkeä päälle uudelleen noin 2 minuutin kuluttua viimeisestä käytöstä. 9. Mikäli keitin on tyhjä tai täytetty riittämättömällä vesimäärällä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tällöin on odotettava yli kymmenen minuutin ajan. Seuraavaksi keittimeen on kaadettava asianmukainen määrä vettä ja kytkettävä se uudelleen päälle. 10. Älä jätä keitintä ilman valvontaa. Puhdistus ja huolto Keittimen sisäpuolelle saostunut kalkki on poistettava säännöllisesti. Tämä toimenpide ei kuulu takuuhuoltoon. Säännöllisen kalkinpoiston puute voi aiheuttaa keittimen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin. Kalkinpoisto on suoritettava siihen tarkoitetulla aineella mukaan liitetyn käyttöohjeen mukaisesti. Kalkinpoiston jälkeen vedenkeitin on huuhdeltava huolellisesti kolme kertaa vedellä. TEKNISET TIEDOT: Kapasiteetti max: 1,8l min: 0,5l Jännite: 220-240V ~ 50Hz Teho: 1850-2200W Laite kuuluu I-luokan eritysluokkaan ja vaatii maadoitetun pistorasian. Laite on EU-direktiivien mukainen: - Matalan jännitteen direktiivi (Low voltage directive: LVD) - Sähkömagneettinen yhteensopivuus (Electromagnetic compatibility: EMC) Laite on merkitty CE-merkinnällä Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä. 36 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 230 V ~ 50 Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych. 4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie. 5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem. 6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy. 7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). 8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. 9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym 37 nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Jeżeli czajnik jest przepełniony może z niego wytryskiwać wrząca woda. 16. OSTRZEŻENIE: Nie należy otwierać pokrywki jeżeli woda wrze. 17. Czajnik może być używany wyłącznie z dostarczoną podstawką. 18. UWAGA: Przed podniesieniem czajnika z podstawki należy upewnić się, czy czajnik jest wyłączony. 19. Ten sprzęt jest przeznaczony do gotowania czystej wody do użytku domowego i podobnego, takich jak: pomieszczenia kuchenne personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, pomieszczeń gospodarskich, przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych tego typu,w pomieszczeniach sypialnych i śniadaniowych. 20. Zawsze należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania wody w czajniku. Nie należy dotykać obudowy czajnika ani pokrywki. Nie należy otwierać pokrywki czajnika w czasie gotowania lub zaraz po zagotowaniu wody, wydostająca się para może spowodować oparzenia. 21. Czajnik można przenosić tylko trzymając go za rączkę. 22. Nie napełniać czajnika powyżej poziomu MAX lub poniżej MIN, gdyż może to spowodować poparzenie lub uszkodzenie czajnika. 23. Nie włączaj czajnika bez wody, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. 24. Nie używaj czajnika bez filtra lub z otwartą pokrywką, ponieważ nie zadziała wtedy wyłącznik automatyczny. POLSKI przy użyciu przeznaczonych do tego 25. Okresowo czajnik powinien być odkamieniany środków. Używanie czajnika z zakamienioną grzałką spowoduje jego uszkodzenie i utratę gwarancji. 26. Do mycia obudowy czajnika nie należy używać agresywnych detergentów mogących uszkodzić czajnik lub usunąć naniesione oznaczenia. Opis urządzenia 1. obudowa czajnika 4. obrotowa podstawa 2. włącznik/wyłącznik 5. pokrywka 3. lampka kontrolna 6. rączka 7. zamknięcie pokrywy Zanim rozpoczniesz użytkowanie Trzykrotnie napełnić czajnik wodą do poziomu Max, zagotować i wylać. Aby usunąć ewentualny fabryczny zapach, należy kilkakrotnie zagotować w czajniku wodę. 1. Napełnij czajnik wodą i sprawdź, czy grzałka została całkowicie zakryta wodą. 2. Ustawić podstawę na stabilnej, płaskiej i odpornej na nagrzewanie powierzchni. 3. Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego 230V~50Hz i nacisnąć włącznik. Zapali się lampka kontrolna. 4. Po zagotowaniu wody czajnik automatycznie się wyłączy. 5. Przed zdjęciem czajnika z podstawki, sprawdzić czy został wyłączony. 6. Chcąc wyłączyć czajnik przed zagotowaniem wody, naciśnij wyłącznik. Lampka kontrolna zgaśnie. 7. Podczas gotowania pokrywka czajnika musi być zamknięta. Tylko wtedy zadziała automatyczny wyłącznik. 8. Ponowne włączenie czajnika można rozpocząć po upływie około 2 minut od ostatniego użycia. 9. Włączenie pustego czajnika lub niedostatecznie wypełnionego niedostateczną ilością wody spowoduje automatyczne wyłączenie urządzenia. W takim wypadku należy odczekać kilkanaście minut. Należy nalać odpowiednią ilość wody i ponownie włączyć czajnik. 10. Nie pozostawiać włączonego czajnika bez nadzoru. Czyszczenie i konserwacja Osadzający się wewnątrz czajnika kamień należy regularnie usuwać. Czynność ta nie podlega usłudze gwarancyjnej. Brak regularnego odkamieniania prowadzi do uszkodzenia czajnika i utraty gwarancji. Do odkamieniania używać specjalnie do tego celu przeznaczonych preparatów zgodnie z instrukcją obsługi odkamieniacza. Po odkamienianiu bardzo dokładnie wypłukać czajnik trzykrotnie. Dane techniczne: Pojemność max: 1,8L min: 0,5L Napięcie: 220-240V ~50Hz Moc: 1850-2200W 38 Urządzenie jest wykonane w I klasie izolacji i nie wymaga uziemienia. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek: - niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji; - ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych; - użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych. - uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci. - karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu. - gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita. Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady. W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: [email protected]. W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 [email protected] www.adler.com.pl (data sprzedaży) (pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy) W trosce o środowisko.. Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę. Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska. Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno. Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!! 39 CR 6697 CR 8052 CR 3034 CR 4457 CR 5026 www.camryhome.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Camry CR 1258 Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación