Hikoki GP 13 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Grinder
Amoladora
Reti cadora
GP 13
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
English Español Português
1
Wheel guard Protección de muela Protetor de roda
2
Grinding wheel Muela Roda de esmeril
3
Nose bracket Abrazadera de punta Suporte do bico
4
Hanger Colgador Presilha de suspensão
5
Brush cap Tapa de cepillo Tampa da escova
6
Stopper Tope Batente
7
Switch trigger Activador del interruptor Interruptor de gatilho
8
Nut M12 Tuerca M12 Porca M12
9
Wheel washer Arandela de muela Arruela da roda
0
Spindle detent hole Ori cio de jación de eje Orifício de detenção do eixo
!
Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste
@
No. of carbon brush No. de escobilla de carn N° da escova de carvão
12
3
38
1
2
3
4
5
6
7
9
0
8
2
!
@
38
6 mm
17 mm
2
6
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga ectrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El términoherramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta ectrica
que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Aserese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batea de la herramienta ectrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
7
Español
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formacn.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles esn mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
s fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se va
a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA
AMOLADORA
1. No utilice estas herramietnas eléctricas sin
protecciones de muelas.
2. Utilice sólo muelas con una “Velocidad segura” al
menos tan elevada como el signo “RPM sin carga”
indicado en la placa de la herramienta ectrica.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida* 570 W
Velocidad sin carga* 4800/min
Tamaño de muela
diám. externo 125 mm
grosor 19 mm
diám. ori cio 12,7 mm
Peso (sin cable) 5,5 kg
*
Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
(1) Llave de tuercas ...........................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Extracción de rebaba de fundicn y acabado de varios
tipos de materiales y fundiciones de acero, bronce y
aluminio.
Amolado de secciones soldadas o corte de secciones
con soplete de corte.
Amolado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, mármol,
etc.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentacn de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en pocisión ON
(conectado) las herramientas ectricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal su ciente. El cable
de prolongacn debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Con rmación de la condición medioambiental
Con rme que el lugar de trabajo está bajo condiciones
adecuadas de acuerdo con las precauciones
indicadas.
Cuando amuele una plancha de acero delgada,
dependiendo del estado del banco de trabajo, se creará
un ruido alto debido a la resonancia de la plancha de
acero amolada. Para eliminar el ruido no deseado,
coloque una esterilla de goma debajo del material a
amolar.
8
Español
5. Ajuste de la proteccn de muela
La proteccn de muela es un dispositivo protector para
evitar daños en caso de que la muela se haga añicos
durante la operación. Asegúrese de que la protección
está bien ajustada y jada antes de comenzar la
operación de amolado.
6. Muela
Asegúrese de que la muela a utilizar es del tipo correcto
y no contiene grietas o defectos en la super cie.
Asimismo, asegúrese de que la muela está bien
montada y la tuerca de la muela está bien apretada.
Consulte la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE
LA MUELA.
7. Realizar una prueba
Antes de comenzar la operación de amolado, deberá
comprobarse la máquina en un lugar seguro para
garantizar de que está bien montada y que la muela no
contiene defectos evidentes. Duración recomendada
de la prueba:
Después de sustituir la muela
................................................. 3 minutos o s
Antes de comenzar el trabajo rutinario
................................................... 1 minuto o más
COMO SE USA
1. Para prolongar la vida de la máquina y garantizar un
acabado de primera, es importante que la máquina
no se sobrecargue aplicando demasiada presión. En
la mayoría de las aplicaciones, el peso de la máquina
sola es su ciente para un amolado e caz. Una presn
excesiva reducirá la velocidad de giro, proporcionará
un acabado inferior de la super cie y producirá una
sobrecarga, lo que podría provocar la reducción de la
vida de la máquina.
2. Funcionamiento del interruptor
Cuando se tira del activador, el interruptor se enciende;
cuando se suelta el activador, el interruptor se apaga.
Tras tirar del activador, cuando se presiona el tope, el
interruptor permanece en la posición de encendido
incluso cuando se suelta el dedo del activador, haciendo
que el tope sea muy práctico al utilizar la amoladora
de forma continua durante un periodo prolongado de
tiempo. Cuando se vuelve a tirar del activador, se libera
el tope.
3. Colgador práctico
Cuando utilice la amoladora durante un periodo
prolongado de tiempo, utilice el colgador facilitado para
reducir la fatiga del operador.
PRECAUCIÓN
Cuando se ponga en marcha la amoladora, asegúrese
de alejarse un momento del plano de revolución de la
muela.
Una vez apagada la máquina, no la suelte hasta que
la muela se haya parado completamente. Además de
evitar accidentes graves, esta precaución reducirá la
cantidad de polvo y suciedad absovida en la máquina.
Evite utilzar muelas con dimensiones superiores a las
estándares. Si se utilizan muelas demasiado grandes,
la velocidad periférica de la muela superará los límites
de seguridad y podría producirse una rotura.
TIPOS DE MUELAS Y SUS APLICACIONES
En la operación de amolado, lo más importante para
garantizar una operacn e caz es seleccionar una
muela que se ajuste al material a amolar. Para la
Amoladora eléctrica de Hitachi se ofrecen muelas
adecuadas para el amolado de acero, pruebas de
discriminación de material mediante chispas de
material de acero, acabado de partes soldadas, etc.
Cuando utilice la amoladora en metales no ferrosos,
hierro fundido, piedra, etc., seleccione una muela en
función de los siguientes estándares. Muchas muelas
ajustadas a estos materiales a amolar se venden en
el mercado, permitiendo que los clientes compren la
muela ajustada a la aplicacn.
Material a amolar Grano Clasi cación
Vinculación
(Dureza)
Material de
jación
Notas
Parte soldada
de materiales de
acero generales
A 36 P V Accesorio estándar
Hierro fundido C 16 P B
Bronce y latón C 24 P V
Aluminio C 30 Q B
Mármol C 36 M V
Granito C 16 K V
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes graves, asegúrese de que el
interruptor está en la posicn de apagado (OFF) y la
fuente de alimentación desconectada.
Cuando coloque o extraiga la muela, proceda tal y
como se muestra en la Fig. 2. En el eje de la muela hay
un ori cio para jar el eje en su posición. Se introduce
una varilla en este ori cio para que no gire el eje. A
continuación, gire la tuerca que sujeta la muela como
sea necesario.
PRECAUCIÓN
No apriete demasiado la tuerca que sujeta la muela. Si
está demasiado apretada, la muela podría romperse
en dos. Los tornillos de la tuerca se roscan en las
direcciones en las que se apretarán mediante giro:
por lo tanto, no cabe la posibilidad de que se a ojen
durante la operación.
9
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la muela
Cerciorarse de que la muela no tenga ranuras ni
defectos en la super cie.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“coran” de las herramientas ectricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carn (Fig. 3)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno nuevo,
que tenga el mismo número mostrado en la gura,
cuando se haya desgastado o esté cerca del límite de
uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones
de contacto limpios y asegurarse de que corran
libremente dentro de los sujetadores de carbón.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con
cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja y luego
se quita con facilidad.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
909
Code No. C99035241 N
Printed in Japan
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá

Transcripción de documentos

Grinder Amoladora Retificadora GP 13 Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book̲GP13̲SA.indb 1 2009/08/31 16:45:00 1 2 4 2 5 0 1 2 6 3 7 8 9 3 ! 38 6 mm 17 mm @38 English Español Português 1 Wheel guard Protección de muela 2 Grinding wheel Muela Protetor de roda Roda de esmeril 3 Nose bracket Abrazadera de punta Suporte do bico 4 Hanger Colgador Presilha de suspensão 5 Brush cap Tapa de cepillo Tampa da escova 6 Stopper Tope Batente 7 Switch trigger Activador del interruptor Interruptor de gatilho 8 Nut M12 Tuerca M12 Porca M12 9 Wheel washer Arandela de muela Arruela da roda 0 Spindle detent hole Orificio de fijación de eje Orifício de detenção do eixo ! Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste @ No. of carbon brush No. de escobilla de carbón N° da escova de carvão 2 000Book̲GP13̲SA.indb 2 2009/08/31 16:45:00 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 6 000Book̲GP13̲SA.indb 6 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. 2009/08/31 16:45:01 Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA AMOLADORA 1. No utilice estas herramietnas eléctricas sin protecciones de muelas. 2. Utilice sólo muelas con una “Velocidad segura” al menos tan elevada como el signo “RPM sin carga” indicado en la placa de la herramienta eléctrica. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida* Velocidad sin carga* 570 W 4800/min Tamaño de muela diám. externo grosor diám. orificio Peso (sin cable) 125 mm 19 mm 12,7 mm 5,5 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESSORIOS ESTÁNDAR (1) Llave de tuercas ...........................................................1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES ○ Extracción de rebaba de fundición y acabado de varios tipos de materiales y fundiciones de acero, bronce y aluminio. ○ Amolado de secciones soldadas o corte de secciones con soplete de corte. ○ Amolado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, mármol, etc. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en pocisión ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Confirmación de la condición medioambiental Confirme que el lugar de trabajo está bajo condiciones adecuadas de acuerdo con las precauciones indicadas. Cuando amuele una plancha de acero delgada, dependiendo del estado del banco de trabajo, se creará un ruido alto debido a la resonancia de la plancha de acero amolada. Para eliminar el ruido no deseado, coloque una esterilla de goma debajo del material a amolar. 7 000Book̲GP13̲SA.indb 7 2009/08/31 16:45:01 Español 5. Ajuste de la protección de muela La protección de muela es un dispositivo protector para evitar daños en caso de que la muela se haga añicos durante la operación. Asegúrese de que la protección está bien ajustada y fijada antes de comenzar la operación de amolado. 6. Muela Asegúrese de que la muela a utilizar es del tipo correcto y no contiene grietas o defectos en la superficie. Asimismo, asegúrese de que la muela está bien montada y la tuerca de la muela está bien apretada. Consulte la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA”. 7. Realizar una prueba Antes de comenzar la operación de amolado, deberá comprobarse la máquina en un lugar seguro para garantizar de que está bien montada y que la muela no contiene defectos evidentes. Duración recomendada de la prueba: Después de sustituir la muela ................................................. 3 minutos o más Antes de comenzar el trabajo rutinario ................................................... 1 minuto o más COMO SE USA 1. Para prolongar la vida de la máquina y garantizar un acabado de primera, es importante que la máquina no se sobrecargue aplicando demasiada presión. En la mayoría de las aplicaciones, el peso de la máquina sola es suficiente para un amolado eficaz. Una presión excesiva reducirá la velocidad de giro, proporcionará un acabado inferior de la superficie y producirá una sobrecarga, lo que podría provocar la reducción de la vida de la máquina. 2. Funcionamiento del interruptor Cuando se tira del activador, el interruptor se enciende; cuando se suelta el activador, el interruptor se apaga. Tras tirar del activador, cuando se presiona el tope, el interruptor permanece en la posición de encendido incluso cuando se suelta el dedo del activador, haciendo que el tope sea muy práctico al utilizar la amoladora de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo. Cuando se vuelve a tirar del activador, se libera el tope. 3. Colgador práctico Cuando utilice la amoladora durante un periodo prolongado de tiempo, utilice el colgador facilitado para reducir la fatiga del operador. PRECAUCIÓN ○ Cuando se ponga en marcha la amoladora, asegúrese de alejarse un momento del plano de revolución de la muela. ○ Una vez apagada la máquina, no la suelte hasta que la muela se haya parado completamente. Además de evitar accidentes graves, esta precaución reducirá la cantidad de polvo y suciedad absovida en la máquina. ○ Evite utilzar muelas con dimensiones superiores a las estándares. Si se utilizan muelas demasiado grandes, la velocidad periférica de la muela superará los límites de seguridad y podría producirse una rotura. TIPOS DE MUELAS Y SUS APLICACIONES ○ En la operación de amolado, lo más importante para garantizar una operación eficaz es seleccionar una muela que se ajuste al material a amolar. Para la Amoladora eléctrica de Hitachi se ofrecen muelas adecuadas para el amolado de acero, pruebas de discriminación de material mediante chispas de material de acero, acabado de partes soldadas, etc. ○ Cuando utilice la amoladora en metales no ferrosos, hierro fundido, piedra, etc., seleccione una muela en función de los siguientes estándares. Muchas muelas ajustadas a estos materiales a amolar se venden en el mercado, permitiendo que los clientes compren la muela ajustada a la aplicación. Material a amolar Grano Clasificación Vinculación (Dureza) Material de fijación Parte soldada de materiales de acero generales A 36 P V Hierro fundido C 16 P B Bronce y latón C 24 P V Aluminio C 30 Q B Mármol C 36 M V Granito C 16 K V MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA PRECAUCIÓN Para evitar accidentes graves, asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado (OFF) y la fuente de alimentación desconectada. ○ Cuando coloque o extraiga la muela, proceda tal y como se muestra en la Fig. 2. En el eje de la muela hay un orificio para fijar el eje en su posición. Se introduce una varilla en este orificio para que no gire el eje. A continuación, gire la tuerca que sujeta la muela como sea necesario. Notas Accesorio estándar PRECAUCIÓN No apriete demasiado la tuerca que sujeta la muela. Si está demasiado apretada, la muela podría romperse en dos. Los tornillos de la tuerca se roscan en las direcciones en las que se apretarán mediante giro: por lo tanto, no cabe la posibilidad de que se aflojen durante la operación. 8 000Book̲GP13̲SA.indb 8 2009/08/31 16:45:01 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la muela Cerciorarse de que la muela no tenga ranuras ni defectos en la superficie. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 3) El motor emplea carbones de contacto que son partes consumibles. Como un carbón de contacto excesivamente desgastado podría dar problemas al motor, reemplazar el carbón de contacto por uno nuevo, que tenga el mismo número mostrado en la figura, cuando se haya desgastado o esté cerca del límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones de contacto limpios y asegurarse de que corran libremente dentro de los sujetadores de carbón. 5. Reemplazar el carbón de contacto Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja y luego se quita con facilidad. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 9 000Book̲GP13̲SA.indb 9 2009/08/31 16:45:01 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Avenida Balboa, Edif. BBVA, Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá 909 Code No. C99035241 N Printed in Japan 000Book̲GP13̲SA.indb 16 2009/08/31 16:45:02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hikoki GP 13 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas