Makita 5103R Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GB
Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire Manuel d’instructions
D
Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare Istruzioni d’uso
NL
Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular Manual de instrucciones
P
Serra circular Manual de instruço˜es
DK
Rundsav Brugsanvisning
S
Cirkelsåg Bruksanvisning
N
Sirkelsag Bruksanvisning
SF
Pyörösahat Käyttöohje
GR
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
165 mm 5603R
190 mm 5703R
235 mm 5903R
270 mm 5103R
355 mm 5143R
5603R-5143R (cover) (’99. 6. 14)
1 2
3 4
5 6
7 8
2
5604R (illust) (’99. 2. 10)
9 10
11 12
13 14
15 16
5604R (illust) (’99. 2. 10)
3
17 18
4
5604R (illust) (’99. 6. 10)
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukesfor maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DOUBLE INSULATION
[ DOUBLE ISOLATION
[ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[ DOPPIO ISOLAMENTO
[ DUBBELE ISOLATIE
[ DOBLE AISLAMIENTO
[ DUPLO ISOLAMENTO
[ DOBBELT ISOLERET
[ DUBBEL ISOLERING
[ DOBBEL ISOLERING
[ KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
5604R (illust) (’99. 6. 10)
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Hex wrench
2 Shaft lock
3 Tighten
4 Loosen
5 Saw blade
6 Outer flange
7 Inner flange
8 Outer flange
9 Hex socket head bolt
0 Saw blade
q Setting protuberances
w Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife)
e Cutting depth
r Loosen
t Lever
y Thumb nut
u For 45° bevel cuts
i For straight cuts
o Base plate
p 45° angle cuts
a Straight cuts
s Top guide
d Base
f 60° angle cuts
g 45° angle cuts
h 30° angle cuts
j Straight cuts
k Blade
l Base
; Top guide
z Lock-off button
x Switch trigger
c Vacuum cleaner
v Limit mark
b Brush holder cap
n Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Blade diameter .................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. cutting depth
At 90° ............................................................... 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
At 45° ............................................................... 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
No load speed (RPM) ......................................... 5,000 4,800 4,500 3,800 2,700
Overall length ...................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Net weight ........................................................... 4.2 kg 5.2 kg 7.6 kg 9.4 kg 14.5 kg
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear hearing protection.
2. Keep Guards In Place and In Working Order.
Never wedge or tie lower guard open. Check
operation of lower guard before each use.
Don’t use if lower guard does not close briskly
over saw blade.
CAUTION: If saw is dropped, lower guard may
be bent, restricting full return.
3. Do not use blades which are deformed or
cracked.
4. Do not use blades of high speed steel.
5. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
6. Keep Blades Clean and Sharp.
Sharp blades minimize stalling and kickback.
7. DANGER: Keep Hands Away From Cutting
Area. Keep hands away from blades. Don’t
reach underneath work while blade is rotating.
Don’t attempt to remove cut material when
blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off.
8. Support Large Panels.
Large panels must be supported as shown in
Fig. A to minimize the risk of blade pinching
and kickback.
When cutting operation requires the resting of
the saw on the work piece, the saw shall be
rested on the larger portion and the smaller
piece cut off.
To avoid kickback, do support board or panel
near the cut.
Fig. A
Don’t support board or panel away from the cut.
Fig. B
6
5603R 5413R (E) (’99. 6. 11)
9. Use Rip Fence.
Always use a fence or straight edge guide
when ripping.
10. Guard Against Kickback.
Kickback occurs when the saw stalls rapidly
and is driven back towards the operator.
Release switch immediately if blade binds or
saw stalls. Keep blades sharp. Support large
panels as shown in Fig. A. Use fence or
straight edge guide when ripping. Don’t force
tool. Stay alert exercise control. Don’t remove
saw from work during a cut while the blade is
moving.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily
jump backwards over your hand, possibly
causing severe injury.
Fig. C
11. Lower Guard. Raise lower guard with the
retracting handle.
12. Adjustments. Before cutting be sure depth
and bevel adjustments are tight.
13. Use Only Correct Blades In Mounting. Don’t
use blades with incorrect size holes. Never
use defective or incorrect blade washers or
bolts.
14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
15. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it
will not be caught on the workpiece during the
cutting operation.
Operate with proper hand support, proper
workpiece support, and supply cord routing
away from the work area.
WARNING:
It is important to support the workpiece prop-
erly and to hold the saw firmly to prevent loss
of control which could cause personal injury.
Fig. D illustrates typical hand support of the
saw.
A typical illustration of proper hand support,
workpiece support, and supply cord routing.
Fig. D
16. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly sup-
ported, not on the section that will fall off when
the cut is made.
As examples, Fig. E illustrates the RIGHT way
to cut off the end of a board, and Fig. F the
WRONG way. If the workpiece is short or
small, clamp it down. DON’T TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
Fig. E
Fig. F
5603R 5413R (E) (’99. 6. 11)
7
17. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
Fig. G
18. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower (telescoping)
guard has closed and the blade has come to a
complete stop.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf
5603R 165 mm 150 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more
5703R 190 mm 170 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more
5903R 235 mm 210 mm 1.7 mm or less 2.1 mm or more
5103R 270 mm 260 mm 1.8 mm or less 2.2 mm or more
5143R 355 mm 350 mm 2.3 mm or less 2.7 mm or more
The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models
5603R and 5703R or 2.0 mm for Models for 5903R
and 5103R or 2.5 mm for Model 5143R.
CAUTION:
Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specified in these instructions.
Do not use saw blades the disc of which is thicker or
the set of which is smaller than the thickness of the
riving knife.
To remove the saw blade, depress the shaft lock fully
to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to
loosen the hex socket head bolt. (Fig. 1)
Now remove the outer flange, raise the safety cover
as much as possible, and remove the saw blade.
(Fig. 2)
Install the saw blade using the reverse of the removal
procedure. Install the inner flange, saw blade, outer
flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure
to secure the hex socket head bolt tightly with the
shaft lock fully depressed. (Fig.1&3)
CAUTION:
Make sure that the blade teeth point forward in the
same direction as the tool rotation (the arrow on the
blade should point in the same direction as the
arrow on the tool).
Never depress the shaft lock while the saw is
running.
Use only the Makita socket wrench to remove or
install the blade.
Riving knife adjustment (Fig. 4)
Use the socket wrench to loosen the hex head socket
bolt for the riving knife adjustment, then raise the
safety cover. Move the riving knife up or down over
the two protuberances for settings indicated in the
illustration, so as to obtain the proper clearance
between the riving knife and saw blade.
CAUTION:
Ensure that the riving knife is adjusted such that:
The distance between the riving knife and the toothed
rim of the saw blade is not more than 5 mm.
The toothed rim does not extend more than 5 mm
beyond the lower edge of the riving knife.
Adjusting depth of cut (Fig. 5)
Loosen the lever on the depth guide and move the
base up or down.At a desired depth of cut, secure the
base by tightening the lever.
CAUTION:
Use a shallow depth of cut when cutting thin work-
piece for cleaner, safer cuts.
After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
8
5603R 5413R (E) (’99. 6. 14)
Adjusting for bevel cuts (Fig. 6)
Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the
tool to the desired angle for bevel cuts (0 45°).
Secure the thumb nuts tightly in front and back after
making the adjustment. (5603R, 5703R, 5903R,
5103R)
Loosen the thumb nut in front and tilt the tool to the
desired angle for bevel cuts (0 60°). Secure the
thumb nut tightly in front after making the adjust-
ments. (5143R)
Sighting (5603R, 5703R) (Fig. 7)
For straight cuts, align the right notch on the front of
the base with your cutting line on the workpiece.
For 45° bevel cuts, align the left notch with it.
Top guide (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Align your sight line with either the notch for
straight cutting or the 45° notch for 45° angle cuts.
Top guide (5143R) (Fig. 9)
Align your sight line with either the notch for
straight cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or
the 45° notch for 45° angle cuts or the 60° notch for
60° angle cuts.
Switch action (Fig. 10)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
Operation (Fig. 11)
Hold the tool firmly. Set the base plate on the work-
piece to be cut without the blade making any contact.
Then turn the tool on and wait until the blade attains
full speed. Now simply move the tool forward over the
workpiece surface, keeping it flat and advancing
smoothly until the sawing is completed. To get clean
cuts, keep your sawing line straight and your speed of
advance uniform.
CAUTION:
The riving knife should always be used except when
plugging in the middle of the workpiece.
Do not stop the saw blade by lateral pressure on the
disc.
Guide rule (Fig. 12 & 13)
The handy guide rule allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the guide rule up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
position with the screw on the front of the base. It also
makes repeated cuts of uniform width possible.
Joint assembly (Fig. 14 & 15 & 16)
(for connecting a vacuum cleaner)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a vacuum cleaner to your tool. Install the joint
on the tool using the screw. Then connect a hose of
vacuum cleaner to the joint.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
5603R 5413R (E) (’99. 6. 11)
9
FRANÇAIS
Descriptif
1 Clé
2 Verrouillage d’arbre
3 Serrer
4 Desserrer
5 Lame de scie
6 Bride extérieure
7 Bride intérieure
8 Bride extérieure
9 Boulon à tête à six pans
0 Lame de scie
q Saillies de réglage
w Boulon à tête à six pans
(Pour le réglage du couteau à
riveter)
e Profondeur de coupe
r Desserrer
t Levier
y Ecrou à oreilles
u Pour coupes coniques à 45°
i Pour coupes droites
o Plaque de base
p Coupes à angle de 45°
a Coupes droites
s Guidage supérieur
d Base
f Coupes à angle de 60°
g Coupes à angle de 45°
h Coupes à angle de 30°
j Coupes droites
k Lame
l Base
; Guidage supérieur
z Bouton de déverrouillage
x Déclencheur
c Aspirateur
v Marque de limite
b Capuchon du support de
brosse
n Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diamètre de la lame ........................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Profondeur max. de coupe
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Vitesse à vide (t/mn) ........................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Longueur totale ................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Poids net ............................................................. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Remarque : Les spécifications peuvent varier suiv-
ant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou-
ble isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez des protections pour les oreilles.
2. Laissez les protections montées sur l’outil et
maintenez-les en bon ordre de marche.
N’ouvrez jamais la protection inférieure à
l’aide d’un coin ou d’une entretoise. Vérifiez le
bon fonctionnement de la protection inférieure
avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’outil
si la protection inférieure ne recouvre pas
immédiatement la lame de scie.
PRECAUTION : Si la scie est tombée, la pro-
tection inférieure risque d’être voilée, ce qui
l’empêchera de revenir à fond en position
d’origine.
3. N’utilisez pas de lames déformées ou fissu-
rées.
4. N’utilisez pas de lames en acier rapide.
5. N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une
pression latérale sur le disque.
6. Maintenez les lames propres et affûtées.
Des lames affûtées réduiront les risques de
calage et de retour de lame.
7. DANGER : N’approchez pas les mains de la
zone de coupe.
N’approchez pas les mains des lames. Ne
vous mettez pas sous la pièce pendant que la
lame tourne. N’essayez pas de retirer le maté-
riau coupé lorsque la lame tourne.
PRECAUTION : Lorsque vous éteignez l’outil,
les lames continuent de tourner sous l’effet de
la force d’inertie.
8. Soutenez les grands panneaux.
Les grands panneaux devront être soutenus
comme indiqué sur la Fig. A pour réduire tout
risque de pincement ou de retour de lame.
Si le travail de coupe nécessite que vous
posiez la scie sur la pièce, posez la scie sur sa
grande section, et couper la petite section.
Pour éviter tout retour de lame, soutenez la planche
ou le panneau près de l’endroit de la coupe.
Fig. A
10
5603R-5143R (F) (’99. 6. 14)
Ne soutenez pas la planche ou le panneau
loin de l’endroit de la coupe.
Fig. B
9. Utilisez une barrière de déclenchement. Utili-
sez toujours une barrière ou un guidage à
bord droit lors d’une refente.
10. Protégez-vous contre les retours de lame.
Les retours de lame se produisent lorsque la
scie cale brusquement et qu’elle recule vers
l’opérateur. Si la lame se grippe ou qu’elle
cale, relâchez immédiatement le déclencheur.
Maintenez les lames bien affûtées. Soutenez
les grands panneaux comme indiqué à la
Fig. A. Pour effectuer une refente, utilisez une
barrière ou un guidage de bord droit. Ne forcez
pas l’outil. Restez en alerte de façon à bien
garder le contrôle de l’outil. Ne retirez pas la
scie de la pièce pendant la coupe, alors que la
lame est en train de tourner.
Ne mettez JAMAIS la main ou les doigts der-
rière la scie. En cas de retour de lame, la scie
pourrait facilement faire un bond en arrière sur
votre main, et vous pourriez gravement vous
blesser.
Fig. C
11. Protection inférieure. Relevez la protection
inférieure avec la poignée de rétraction.
12. Réglages. Avant de procéder à la coupe, véri-
fiez que les réglages de profondeur et d’angle
sont bien fixés à fond.
13. Pour le montage, utilisez exclusivement les
lames spécifiées. N’utilisez pas de lames
ayant des diamètres d’orifice incorrects. N’uti-
lisez jamais de rondelles ou de boulons de
lame défectueux ou incorrects.
14. Evitez de couper des clous. Retirez les clous
du bois avant de commencer la coupe.
15. Quand vous utilisez la scie, maintenez le cor-
don éloigné de la zone de coupe et placez-le
de façon qu’il ne soit pas coincé sur la pièce
pendant la coupe.
Pendant le travail, assurez-vous une bonne
tenue en main de l’outil, un bon support pour
la pièce, et faites passer le cordon d’alimenta-
tion loin de la zone de travail.
AVERTISSEMENT :
Il est important de soutenir la pièce correcte-
ment et de tenir la scie bien en main pour
éviter toute perte de contrôle susceptible de
provoquer des blessures. La Fig. D donne un
exemple type de tenue en main de la scie.
Exemple type d’une bonne tenue en main,
d’un bon support de pièce et d’un bon ache-
minement du cordon d’alimentation.
Fig. D
16. Placez la partie large de la base de la scie sur
une partie de pièce solidement soutenue, et
non sur la section qui tombera après la coupe.
A titre d’exemples, la Fig. E montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité d’une plan-
che, alors que la Fig. F montre CE QU’IL NE
FAUT PAS FAIRE. Si la pièce est trop courte ou
trop petite, fixez-la sur un socle.
N’ESSAYEZ PAS DE COUPER DES PIECES
COURTES A LA MAIN!
5603R-5143R (F) (’99. 6. 14)
11
Fig. E
Fig. F
17. N’essayez jamais de scier avec une scie circu-
laire fixée la tête en bas dans un étau. Ceci
serait extrêmement dangereux et pourrait pro-
voquer de graves accidents.
Fig. G
18. Avant de reposer l’outil lorsque la coupe est
terminée, vérifiez bien que la protection infé-
rieure (télescopique) est refermée et que la
lame est parvenue à un arrêt complet.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSEILS D’UTILISATION
Retrait ou installation de la lame de scie
Avec cet outil, on pourra utiliser les lames suivantes.
Modèle Dia. max. Dia. min. Epaisseur de lame Entaille
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm ou moins 1,9 mm ou plus
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm ou moins 1,9 mm ou plus
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm ou moins 2,1 mm ou plus
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm ou moins 2,2 mm ou plus
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm ou moins 2,7 mm ou plus
L’épaisseur du couteau à riveter est de 1,8 mm pour
les modèles 5603R et 5703R, de 2,0 mm pour les
modèles 5903R et 5103R, ou de 2,5 mm pour le
modèle 5143R.
PRECAUTION :
N’utilisez pas de lames de scie qui ne respectent
pas les caractéristiques spécifiées dans ces instruc-
tions.
N’utilisez pas de lames de scie dont le disque est
plus épais ou dont l’ensemble est plus petit que
l’épaisseur du couteau à riveter.
Pour retirer la lame de scie, appuyez à fond sur le
verrouillage d’arbre pour empêcher l’arbre de tourner,
puis desserrez le boulon à tête à six pans à l’aide de
la clé hexagonale. (Fig. 1)
Puis, retirez la bride extérieure, soulevez le couvercle
de sécurité au maximum et retirez la lame de scie.
(Fig. 2)
12
5603R-5143R (F) (’99. 6. 14)
Montez la lame de scie en procédant dans l’ordre
inverse de la dépose. Montez la bride intérieure, la
lame de scie, la bride extérieure et le boulon à tête à
six pans, dans cet ordre. Vissez bien le boulon à tête
à six pans à fond, le verrouillage d’arbre étant com-
plètement enfoncé. (Fig. 1 et 3)
PRECAUTION :
Vérifiez que les dents de la lame sont bien dirigées
dans le même sens que le sens de rotation de l’outil
(la flèche de la lame doit être dirigée dans le même
sens que la flèche de l’outil).
N’appuyez jamais sur le verrouillage d’arbre pen-
dant que la scie fonctionne.
Pour retirer ou installer la lame, utilisez exclusive-
ment la clé à douille Makita.
Réglage du couteau à riveter (Fig. 4)
Pour régler le couteau à riveter, desserrez le boulon à
tête à six pans à l’aide de la clé à douille, puis
soulevez le couvercle de sécurité. Déplacez le cou-
teau à riveter vers le haut ou vers le bas sur les deux
saillies pour obtenir les réglages indiqués sur le
schéma, de façon à régler le jeu voulu entre le
couteau à riveter et la lame de scie.
PRECAUTION :
Vérifiez que le couteau à riveter est réglé de telle
sorte que :
La distance entre le couteau à riveter et le bord denté
de la lame de scie ne dépasse pas 5 mm.
Le bord denté ne dépasse pas le bord inférieur du
couteau à riveter de plus de 5 mm.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 5)
Desserrez le levier situé sur le guidage de profondeur
et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. A la
profondeur de coupe voulue, fixez la base en resser-
rant le levier.
PRECAUTION :
Avec des pièces minces, utilisez une faible profon-
deur de coupe de façon à obtenir des coupes plus
nettes et en toute sécurité.
Lorsque le règlage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrez toujours le levier à fond.
Réglage pour coupes coniques (Fig. 6)
Desserrez les écrous à oreille sur le devant et sur
l’arrière, et inclinez l’outil à l’angle de coupe voulu
(0 45°). Lorsque le réglage est terminé, resserrez
les écrous à oreille à fond sur le devant et sur
l’arrière. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Desserrez l’écrou à oreille sur le devant et inclinez
l’outil à l’angle de coupe voulu (0 60°). Lorsque le
réglage est terminé, resserrez à fond l’écrou à
oreille sur le devant. (5143R)
Visée (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Pour les coupes droites, alignez le cran droit, situé sur
le devant de la base, sur la ligne de coupe de la pièce.
Pour les coupes coniques de 45°, alignez-y le cran
gauche.
Guidage supérieur (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Alignez la ligne de visée sur le cran pour une coupe
droite, ou sur le cran 45° pour une coupe à angle de
45°.
Guidage supérieur (5143R) (Fig. 9)
Alignez la ligne de visée sur le cran pour une coupe
droite, sur le cran 30° pour une coupe à angle de 30°,
sur le cran 45° pour une coupe à angle de 45°, ou sur
le cran 60° pour une coupe à angle de 60°.
Utilisation du déclencheur (Fig. 10)
Pour empêcher que le déclencheur ne soit actionné
par mégarde, l’outil possède un bouton de déver-
rouillage. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
le bouton de déverrouillage et tirez sur le déclen-
cheur. Relâchez le déclencheur pour arrêter l’outil.
PRECAUTION :
Avant de brancher l’outil dans la prise secteur,
vérifiez toujours que le déclencheur fonctionne cor-
rectement et qu’il revient en position d’arrêt (‘‘OFF’’)
quand vous le relâchez.
Fonctionnement (Fig. 11)
Tenez l’outil fermement. Disposez la plaque de base
sur la pièce à couper sans que la lame n’entre en
contact avec la pièce. Puis, mettez l’outil en marche
et attendez que la lame ait atteint sa vitesse maxi-
male. Vous n’avez plus qu’à faire glisser l’outil sur la
surface de la pièce, en le maintenant bien à plat et en
avançant lentement jusqu’à ce que le sciage soit
terminé. Pour obtenir des coupes nettes, maintenez
votre ligne de coupe droite et déplacez l’outil à une
vitesse uniforme.
PRECAUTION :
Le couteau à riveter devra toujours être utilisé, sauf
en cas de plongée au milieu de la pièce.
N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une
pression latérale sur le disque.
Règle parallèle (Fig. 12 et 13)
La règle parallèle est pratique car elle vous permet
d’effectuer des coupes d’une extrême précision. Vous
n’avez qu’à amener la règle parallèle tout contre le
bord de la pièce et à la fixer dans cette position à
l’aide de la vis sur le devant de la base. Elle permet
également d’effectuer des coupes répétées de lar-
geur uniforme.
Ensemble de joint (Fig. 14, 15 et 16)
(pour le raccordement d’un aspirateur)
Pour effectuer des coupes propres, raccordez un
aspirateur à l’outil. Fixez le joint sur l’outil à l’aide de
la vis. Puis, raccordez le tuyau d’aspirateur au joint.
5603R-5143R (F) (’99. 6. 14)
13
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la machine est hors ten-
sion et hors secteur avant d’effectuertout travail sur la
machine.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent
être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
14
5603R-5143R (F) (’99. 6. 11)
DEUTSCH
Übersicht
1 Steckschlüssel gebogen
2 Spindelarretierhebel
3 Festziehen
4 Lösen
5 Sägeblatt
6 Äußerer Spannflansch
7 Innerer Spannflansch
8 Äußerer Spannflansch
9 Sechskantschraube
0 Sägeblatt
q Einstellen der Vorsprünge
w Sechskantschraube
(für Einstellung des Spaltkeils)
e Schnittiefe
r Lösen
t Feststellhebel
y Knebelmutter
u Für 45°-Schrägschnitte
i Für rechtwinklige Schnitte
o Grundplatte
p 45°-Schnitte
a Für rechtwinklige Schnitte
s Schnittskala
d Grundplatte
f 60°-Schnitte
g 45°-Schnitte
h 30°-Schnitte
j Rechtwinklige Schnitte
k Sägeblatt
l Grundplatte
; Schnittskala
z Einschaltsperre
x Ein-/Aus-Schalter
c Absauggerät
v Verschleißgrenze
b Kohlebürstenkappe
n Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Sägeblattdurchmesser ........................................ 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. Schnittiefe
bei 90° .............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
bei 45° .............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Leerlaufdrehzahl (min
–1
) ..................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Gesamtlänge ....................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Gewicht ............................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Spannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen
ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Während des Betriebs einen Gehörschutz tra-
gen.
2. Schutzvorrichtungen vor Inbetriebnahme
überprüfen und nicht entfernen.
Die bewegliche Schutzhaube niemals im
geöffneten Zustand verkeilen oder festklem-
men. Vor jeder Inbetriebnahme die bewegliche
Schutzhaube auf einwandfreie Funktion über-
prüfen. Die Handkreissäge nicht verwenden,
falls sich die bewegliche Schutzhaube nicht
sofort über dem Sägeblatt schließt.
VORSICHT: Die bewegliche Schutzhaube kann
beschädigt werden, wenn die Handkreissäge
fallengelassen wird, so daß sie sich danach
u.U. nicht mehr vollständig schließt.
3. Keine verbogenen oder gesprungenen Säge-
blätter verwenden.
4. Keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl ver-
wenden.
5. Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck
zum Stillstand bringen.
6. Nur scharfe Sägeblätter in sauberem Zustand
verwenden.
Der Gebrauch scharfer Sägeblätter reduziert
das Risiko eines Festsetzens der Handkreis-
säge und eines Rückschlags.
7. ACHTUNG: Niemals die Schneidefläche
berühren. Niemals das Sägeblatt berühren.
Nicht unter das Werkstück fassen, während
das Sägeblatt läuft. Auf keinen Fall versuchen,
abgesägte Teile zu entfernen, während das
Sägeblatt läuft.
VORSICHT: Auch nach dem Ausschalten läuft
das Sägeblatt noch eine Zeitlang weiter.
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14)
15
8. Große Werkstücke abstützen.
Große Werkstücke müssen wie in Abb. A
gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt
werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts
und einen Rückschlag möglichst zu vermei-
den.
Wenn sich ein Aufsetzen der Handkreissäge
auf das Werkstück beim Arbeiten nicht vermei-
den läßt, die Handkreissäge auf den größeren
Teil des Werkstücks setzen und den kleineren
Teil absägen.
Zur Vermeidung von Rückschlag große Werk-
stücke wie Bretter und Platten in der Nähe
des Schnittes abstützen.
Abb. A
Große Werkstücke nicht in großer Entfernung
vom Schnitt abstützen.
Abb. B
9. Parallelanschlag verwenden.
Beim Längsschneiden immer einen Parallel-
anschlag oder eine Führungsschiene verwen-
den.
10. Rückschlag vermeiden.
Rückschlag tritt auf, wenn sich die Handkreis-
säge schnell festsetzt und rückwärts auf den
Bediener zurückgetrieben wird. Den Ein-/Aus-
Schalter sofort loslassen, falls das Sägeblatt
blockiert oder sich die Handkreissäge fest-
setzt. Nur scharfe Sägeblätter verwenden.
Große Werkstücke wie in Abb. A gezeigt
abstützen. Beim Längsschneiden einen Paral-
lelanschlag oder eine Führungsschiene ver-
wenden. Die Handkreissäge nicht forcieren.
Beim Arbeiten immer sorgsam vorgehen und
die Kontrolle über das Werkzeug behalten.
Während des Schnittes die Handkreissäge
nicht vom Werkstück abheben, solange das
Sägeblatt läuft.
AUF KEINEN FALL eine Hand oder Finger
hinter die Handkreissäge bringen. Bei Auftre-
ten eines Rückschlags könnte die Säge über
die Hand zurückspringen, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Abb. C
11. Bewegliche Schutzhaube. Die bewegliche
Schutzhaube zum Zurückschwenken am Griff
fassen.
12. Einstellungen. Vor Arbeitsbeginn sicherstel-
len, daß der Hebel der Tiefeneinstellung und
die Knebelmuttern fest angezogen sind.
13. Bei der Montage nur passende Sägeblätter
verwenden. Keine Sägeblätter mit falschem
Bohrungsdurchmesser einsetzen. Niemals
defekte oder falsche Unterlegscheiben und
Schrauben zur Montage von Sägeblättern ver-
wenden.
14. Nägel vermeiden. VorArbeitsbeginn das Werk-
stück auf Nägel o.ä. untersuchen und diese
ggf. entfernen.
16
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14)
15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten und
so legen, daß es sich nicht am Werkstück
verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges Halten
der Handkreissäge, Abstützen des Werk-
stücks und eine Verlegung des Kabels außer-
halb des Arbeitsbereichs achten.
WARNUNG:
Es ist von großer Wichtigkeit, das Werkstück
richtig abzustützen und die Handkreissäge
fest zu halten, damit die Kontrolle über das
Werkzeug nicht verloren wird, was zu Verlet-
zungen führen könnte. Abb. D zeigt das kor-
rekte Halten der Handkreissäge.
Vorschriftsmäßiges Halten der Handkreis-
säge. Abstützen des Werkstücks und Kabel-
verlegung.
Abb. D
16. Den breiteren Abschnitt der Grundplatte auf
den abgestützten Teil des Werkstücks aufset-
zen, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt
herunterfällt.
In den folgenden Beispielen zeigt Abb. E die
RICHTIGE Methode, das Ende eines Bretts
abzusägen, während Abb. F die FALSCHE
Methode zeigt. Wenn das Werkstück sehr kurz
oder klein ist, muß es vor dem Sägen festge-
klemmt werden. AUF KEINEN FALL KURZE
WERKSTÜCKE VON HAND FESTHALTEN!
Abb. E
Abb. F
17. Die Handkreissäge auf keinen Fall in einen
Schraubstock einspannen, um das Werkstück
von unten zu sägen. Dies ist äußerst gefähr-
lich und kann schwere Unfälle und Verletzun-
gen zur Folge haben.
Abb. G
18. Vor dem Absetzen der Handkreissäge nach
beendetem Schneiden darauf achten, daß die
untere Teleskop-Schutzhaube geschlossen
und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBE-
WAHREN.
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14)
17
BEDIENUNGSHINWEISE
Demontage bzw. Montage des Sägeblatts
Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet
Modell
max. Durch-
messer
min. Durch-
messer
Sägeblattstärke Schnittbrette
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm oder weniger 1,9 mm oder mehr
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm oder weniger 1,9 mm oder mehr
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm oder weniger 2,1 mm oder mehr
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm oder weniger 2,2 mm oder mehr
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm oder weniger 2,7 mm oder mehr
Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell
5603R und 5703R oder 2,0 mm für Modell 5903R und
5103R oder 2,5 mm für Modell 5143R.
VORSICHT:
Keine Sägeblätter verwenden, die von der obigen
Tabelle abweichen.
Keine Sägeblätter verwenden, deren Sägeblatt-
stärke dicker oder deren Schnittbreite kleiner als die
Stärke des Spaltkeils ist.
Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die
Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und
lösen dann die Innensechskantschraube vollständig
mit dem Inbusschlüssel. (Abb. 1)
Den äußeren Spannflansch entfernen, die bewegli-
che Schutzhaube bis zum Anschlag zurückschwen-
ken und das Sägeblatt entfernen. (Abb. 2)
Zum Montieren des Sägeblatts wenden Sie das
Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie
Innenflansch, Sägeblatt, Außenflansch und Innen-
sechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen Sie
die Innensechskantschraube bei vollständig hinein-
gedrückter Spindelarretierung fest an. (Abb. 1 u. 3)
VORSICHT:
Das Sägeblatt so einbauen, daß die Drehrichtung
(durch Orientierungspfeil gekennzeichnet) des
Sägeblatts und der Handkreissäge übereinstimmt.
Niemals die Spindelarretierung bei laufender Säge
drücken.
Für Demontage und Montage des Sägeblatts aus-
schließlich den Makita-Stecksclüssel verwenden.
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 4)
Zur Einstellung des Spaltkeils die Sechskant-
schraube mit dem Steckschlüssel lösen, dann die
Schutzhaube zurückschwenken. Den Spaltkeil so
über den beiden Vorsprüngen für die in der Abbildung
rechts gezeigten Einstellungen nach oben oder unten
verstellen, daß der Abstand zwischen Spaltkeil und
Sägeblatt erzielt wird.
VORSICHT:
Bei der Einstellung des Spaltkeils die folgenden Hin-
weise beachten:
Der Abstand zwischen der Innenrundung des Spalt-
keils und dem Zahnkranz des Sägeblattes darf 5 mm
nicht überschreiten.
Der unterste Punkt des Sägeblatt-Zahnkranzes darf
nicht mehr als 5 mm unter der Unterkante des Spalt-
keils liegen.
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 5)
Den Feststellhebel an der Tiefeneinstellung lösen und
die Grundplatte nach oben oder unten verstellen. An
der gewünschten Schnittiefe die Grundplatte durch
Festziehen des Hebels sichern.
VORSICHT:
Zum Sägen von dünnen Werkstücken eine geringe
Schnittiefe verwenden, um saubere, sichere
Schnitte zu gewährleisten.
Nach jeder Einstellung der Schnittiefe den Hebel
gut festziehen.
Einstellung für Schrägschnitte (Abb. 6)
Die Knebelmuttern vorn und hinten lösen und die
Handkreissäge in die gewünschte Richtung
schwenken (0 45°). Nach der Einstellung die Kne-
belmuttern wieder gut festziehen. (5603R, 5703R,
5903R, 5103R)
Die vordere Knebelmutter lösen und die Handkreis-
säge in die gewünschte Richtung schwenken
(0 60°). Nach der Einstellung die vordere Knebel-
mutter wieder gut festziehen. (5143R)
Schnittlinie (5603R, 5703R) (Abb. 7)
Bei rechtwinkligen Schnitten kann die rechte Aus-
sparung vorn an der Grundplatte als Hilfsmarkierung
für die Schnittlinie genutzt werden.
Bei 45°-Schrägschnitten die linke Aussparung ver-
wenden.
18
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14)
Schnittskala (5903R, 5103R) (Abb. 8)
Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als
Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°-
Schnitten die 45°-Aussparung.
Schnittskala (5143R) (Abb. 9)
Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als
Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 30°-
Schnitten die 30°-Aussparung, bei 45°-Schnitten die
45°-Aussparung und bei 60°-Schnitten die 60°-
Aussparung.
Ein- und Ausschalten (Abb. 10)
Eine Einschaltsperre ist vorgesehen, um eine verse-
hentliche Betätigung des Ein-/Aus-Schalters zu ver-
hindern. Zum Einschalten die Einschaltsperre und
gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter drücken. Zum Aus-
schalten den Ein-/Aus-Schalter loslassen.
VORSICHT:
Vor dem Anschluß der Handkreissäge an das
Stromnetz immer überprüfen, ob der Ein-/Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim
Loslassen wieder in die Ausgangsstellung (OFF)
zurückspringt.
Betrieb (Abb. 11)
Die Handkreissäge fest halten. Die Grundplatte so auf
das zu sägende Werkstücksetzen, daß das Sägeblatt
nichts berührt. Danach die Handkreissäge einschal-
ten und warten, bis das Sägeblatt seine volle Dreh-
zahl erreicht hat. Jetzt die Handkreissäge einfach
vorwärts über das Werkstück führen, horizontal hal-
ten und stetig vorwärts bewegen, bis der Schnitt
komplett ist. Um saubere Schnitte zu erzielen, eine
gerade Schnittlinie einhalten und die Handkreissäge
mit gleichbleibender Geschwindigkeit vorwärts füh-
ren.
VORSICHT:
Aus Sicherheits gründen müssen alle Sägearbeiten
mit dem angebauten Spaltkeil ausgeführt werden,
außer wenn die Handkreissäge nicht an der Kante
eines Werkstücks, sondern an einer Stelle in der
Mitte angesetzt wird.
Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum
Stillstand bringen.
Parallelanschlag (Abb. 12 u. 13)
Der Parallelanschlag wird für Schnitte eingesetzt, die
exakt parallel zur Werkstückkante verlaufen. Dazu
den Parallelanschlag einfach gegen die Werkstück-
kante schieben und mit den Schrauben vorn an der
Grundplatte sichern. Außerdem können mit Hilfe des
Parallelanschlags wiederholte Schnitte in gleichblei-
bendem Abstand ausgeführt werden.
Absaugstutzen (Abb. 14, 15 u. 16)
(zum Anschluß eines Absauggerätes)
Für saubere Sägearbeiten kann ein Absauggerät an
die Handkreissäge angeschlossen werden. Den
Absaugstutzen mit der Schraube an der Handkreis-
säge befestigen, dann den Schlauch des Absaugge-
rätes an den Absaugstutzen anschließen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Handkreissäge vergewissern Sie
sich, daß der Schalter in der Position OFF und der
Netzstecker gezogen ist.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und-
zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten
und Einstellungen von einer Makita-Service-Station
auszuführen.
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14)
19
ITALIANO
Nome delle parti
1 Chiave esagonale
2 Dispositivo di bloccaggio
albero
3 Per stringere
4 Per allentare
5 Lama sega
6 Flangia esterna
7 Flangia interna
8 Flangia esterna
9 Bullone ad esagono incassato
0 Lama sega
q Sporgenze di regolazione
w Bullone a esagono incassato
(per la regolazione del cuneo)
e Profondità di taglio
r Per allentare
t Leva
y Dado ad alette
u Per tagli a smusso di 45°
i Per tagli diritti
o Piastra base
p Per tagli ad angolo di 45°
a Tagli diritti
s Guida superiore
d Base
f Tagli ad angolo di 60°
g Tagli ad angolo di 45°
h Tagli ad angolo di 30°
j Tagli diritti
k Lama
l Base
; Guida superiore
z Bottone di sblocco
x Grilletto interruttore
c Aspirapolvere
v Segno limite
b Tappo portaspazzola
n Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diametro lama .................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Massima profondità di taglio
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Velocità a vuoto (giri/min) ................................... 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
Lunghezza totale ................................................ 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Peso netto ........................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di cor-
rente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alter-
nata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser-
vanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con
le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate i paraorecchi.
2. Lasciate le protezioni al loro posto e in condi-
zioni di lavoro.
Non bloccate o legate la protezione inferiore in
posizione aperta. Controllate il funzionamento
della protezione inferiore ogni volta prima di
usare l’utensile. Non usatela se non si
richtude con uno scatto sulla lama.
ATTENZIONE: Se si fa cadere la sega, la pro-
tezione inferiore potrebbe deformarsi e non
tornare completamente in posizione.
3. Non usate lame deformate o crepate.
4. Non usate lame in acciaio rapido.
5. Non arrestate la lama esercitando su di essa
una pressione laterale.
6. Mantenete le lame pulite e affilate.
Le lame affilate minimizzano stalli e rinculi.
7. RERICOLD: Tenete le mani lontane dalla lama.
Non mettete le mani sotto il pezzo mentre la
lama sta girando. Non cercate di togliere il
materiale tagliato mentre la lama sta girando.
ATTENZIONE: La lama continua a girare per
forza d’inerzia dopo che si è spento l’utensile.
8. Supportate i grandi pannelli.
Per minimizzare il rischio che la lama rimanga
bloccata o di rinculi, i grandi pannelli devono
essere supportati come mostrato nella Fig. A.
Se l’operazione di taglio rende necessario
appoggiare la sega sul pezzo da lavorare, essa
deve essere messa sulla parte più grande
tagliando quella più piccola.
Per evitare i rinculi, non supportate la tavola o
il pannello vicino al punto di taglio.
Fig. A
20
5603R-5143R (It) (’99. 6. 18)
Non supportate la tavola o il pannello lontano dal
punto di taglio.
Fig. B
9. Usate la guida pezzo.
Usate sempre la guida pezzo o una guida a
bordo diritto per il taglio secondo la fibra.
10. State attenti ai rinculi.
I rinculi si verificano quando la sega si pianta
rapidamente e viene spinta indietro verso
l’operatore. Rilasciate immediatamente i’inter-
ruttore se la lama si blocca o se la sega si
pianta. Mantenete le lame affilate. Supportate i
grandi pannelli come mostrato nella Fig. A.
Usate una guida pezzo o una guida a bordo
dritto per tagliare secondo la fibra. Non forzate
l’utensile. State sempre attenti mantenendo il
controllo dell’utensile. Non togliete la lama
durante il taglio mentre si sta muovendo.
NON mettete mai la mano o le dita dietro la
sega. Se si verifica un rinculo, la sega
potrebbe facilmente rimbalzare indietro sulla
mano causando ferite gravi.
Fig. C
11. Abbassate la protezione. Sollevate la prote-
zione inferiore con il manico retrattile.
12. Regolazioni. Prima di tagliare, accertatevi che
le regolazioni per la profondità e il taglio a
smusso siano salde.
13. Usate soltanto le lame specificate. Non usate
lame con fori di grandezza sbagliata. Non
usate mai rondelle o bulloni per lame difettosi
o sbagliati.
14. Evitate di tagliare i chiodi. Esaminate il pezzo
da lavorare e togliete tutti i chiodi da esso
prima di tagliarlo.
15. Quando usate la sega, tenete il cavo di alimen-
tazione lontano dall’area di taglio e posiziona-
telo in modo che non si impigli sul pezzo da
lavorare durante l’operazione di taglio.
Lavorate con il supporto corretto per la mano,
il supporto corretto per il pezzo da lavorare e
con il cavo di alimentazione lontano dall’area
di lavoro.
ATTENZIONE:
Per prevenire una perdita di controllo che
potrebbe causare ferite, è molto importante
supportare correttamente il pezzo da lavorare
e tenere saldamente la sega. La Fig. D mostra
il tipico supporto per la mano della sega.
Illustrazione tipica del supporto corretto per la
mano, supporto corretto per il pezzo da lavorare
e la disposizione del cavo di alimentazione.
Fig. D
16. Mettete la parte più ampia della base della
sega sulla parte del pezzo da lavorare che è
supportata solidamente, e non su quella che
cade quando si esegue il taglio.
Per esemplio, la Fig. E illustra il modo COR-
RETTO di tagliare l’estremità di una tavola, e la
Fig. F il modo SBAGLIATO. Se il pezzo da
lavorare è corto o piccolo, bloccatelo con una
morsa.
NON CERCATE DI TENER FERMI I PEZZI
CORTI CON LA MANO!
Fig. E
5603R-5143R (It) (’99. 6. 14)
21
Fig. F
17. Non cercate mai di segare con la sega circo-
lare capovolta bloccata con una morsa. Ciò è
estremamente pericoloso e può causare inci-
denti seri.
Fig. G
18. Prima di appoggiare la sega dopo aver com-
pletato un taglio, accertatevi che la protezione
inferiore (telescopia) si sia chiusa e che la
lama si sia arrestata completamente.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI DURANTE LA LAVORAZIONE
Rimozione e installazione della lama della sega
Con questo utensile si possono usare le lame seguenti.
Modello
Diametro
massimo
Diametro
minimo
Spessore lama Taglio
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm o meno 1,9 mm o più
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm o meno 1,9 mm o più
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm o meno 2,1 mm o più
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm o meno 2,2 mm o più
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm o meno 2,7 mm o più
Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli
5603R e 5703R, di 2,0 mm per i modelli 5903R e
5103R e di 2,5 mm per il modello 5143R.
ATTENZIONE:
Non usate lame che non rispondono alle caratteri-
stiche specificate in queste istruzioni.
Non usate lame con un disco più spesso o con una
sede più piccola dello spessore del cuneo.
Per rimuovere la lama della sega, schiacciate com-
pletamente il dispositivo di bloccaggio per impedire la
rotazione dell’albero e usate poi la chiave esagonale
per allentare il bullone a esagono incassato. (Fig. 1)
Togliete poi la flangia esterna, sollevate per quanto
possibile il coperchio di sicurezza e togliete la lama.
(Fig. 2)
Installate la lama della sega usando il procedimento
opposto di rimozione. Installate la flangia interna, la
lama, la flangia esterna e il bullone a esagono incas-
sato in quest’ordine. Accertatevi di aver stretto salda-
mente il bullone con il dispositivo di bloccaggio del-
l’albero completamente schiacciato. (Fig. 1 e 3)
ATTENZIONE:
Accertatevi che i denti della lama siano rivolti nella
stessa direzione di rotazione dell’utensile (la freccia
sulla lama deve essere rivolta nella stessa direzione
della freccia sull’utensile).
Il dispositivo di bloccaggio dell’albero non deve mai
essere schiacciato durante il funzionamento della
sega.
Per togliere o installare la lama, usate soltanto la
chiave esagonale Makita.
22
5603R-5143R (It) (’99. 6. 14)
Regolazione del cuneo (Fig. 4)
Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a
esagono incassato per regolare il cuneo, e sollevate
poi il coperchio di sicurezza. Spostate il cuneo in su o
in giù sopra le due sporgenze per le regolazioni
indicate nell’illustrazione, in modo da ottenere la
distanza corretta tra il cuneo e la lama della sega.
ATTENZIONE:
Accertatevi che il cuneo sia regolato in modo che:
La distanza tra il cuneo e il bordo dentato della lama
non superii5mm.
Il bordo dentato non sporga più di 5 mm oltre l’orlo
inferiore del cuneo.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 5)
Allentate la leva sulla guida di taglio e spostate in su
o in giù la base. Fissate la base alla profondità di
taglio desiderata stringendo la leva.
ATTENZIONE:
Per tagliare dei pezzi da lavorare sottili, usate una
profondità di taglio bassa per dei tagli puliti e sicuri.
Dopo aver regolato la profondità di taglio, stringete
sempre saldamente la leva.
Regolazione dei tagli a smusso (Fig. 6)
Allentate i dadi ad alette davanti e dietro e inclinate
l’utensile all’angolo desiderato per i tagli a smusso
(0 – 45°). Dopo la regolazione, stringete salda-
mente i dadi ad alette davanti e dietro. (5603R,
5703R, 5903R, 5103R)
Allentate il dado ad alette davanti e inclinate l’uten-
sile all’angolo desiderato per i tagli a smusso
(0 60°). Dopo la regolazione, stringete salda-
mente il dado ad alette davanti. (5143R)
Regolazione (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Per i tagli diritti, allineate la tacca destra sul davanti
della base con la linea di taglio sul pezzo da lavorare.
Per i tagli a smusso di 45°, allineate con essa la tacca
sinistra.
Guida superiore (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Allineate la linea di visione con la tacca di per i tagli
diritti, oppure con la tacca di 45° per i tagli ad un
angolo di 45°.
Guida superiore (5143R) (Fig. 9)
Allineate la linea di visione con la tacca di per i tagli
diritti, con la tacca di 30° per i tagli ad un angolo di
30°, con la tacca di 45° per i tagli ad un angolo di 45°
o con la tacca di 60° per i tagli ad un angolo di 60°.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 10)
L’utensile è dotato di un bottone di sblocco, per
evitare di schiacciare per sbaglio il grilletto dell’inter-
ruttore. Per avviare l’utensile, spingete il bottone di
sblocco e schiacciate il grilletto dell’interruttore. Rila-
sciate il grilletto per arrestarlo.
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertatevi sempre che il grilletto dell’interruttore
funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione
‘‘OFF’ quando lo rilasciate.
Utilizzo (Fig. 11)
Tenete saldamente l’utensile. Mettete la piastra della
base sul pezzo da tagliare senza che la lama faccia
contatto con esso. Accendete l’utensile e aspettate
che la lama raggiunga la sua velocità massima.
Spostate poi semplicemente l’utensile in avanti sulla
superficie del pezzo da lavorare, mantenendolo piatto
e avanzando uniformemente fino al completamento
del taglio. Per ottenere dei tagli puliti, mantenete la
linea di taglio diritta e la velocità di avanzamento
uniforme.
ATTENZIONE:
Usate sempre il cuneo, fuorché quando cominciate
il taglio da un punto interno del pezzo.
Non arrestate la lama esercitando una pressione
laterale sul disco.
Guida graduata (Fig. 12 e 13)
La comoda guida graduata permette di eseguire dei
tagli di grande precisione. Spingete semplicemente la
guida graduata contro il fianco del pezzo da lavorare
e fissatela in posizione con la vite sul davanti della
base. Essa permette anche di ripetere i tagli di
larghezza uniforme.
Montaggio del giunto (Fig. 14, 15 e 16)
(per collegare un aspirapolvere)
Per eseguire dei tagli puliti, collegate un aspirapol-
vere all’utensile. Installate il giunto sull’utensile
usando la vite. Collegate poi il tubo dell’aspirapolvere
al giunto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina,
accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla
presa di corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
5603R-5143R (It) (’99. 6. 14)
23
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Inbussleutel
2 Asvergrendeling
3 Vastzetten
4 Losmaken
5 Zaagblad
6 Buitenste flens
7 Binnenste flens
8 Buitenste flens
9 Bout met zeskante kop
0 Zaagblad
q Uitsteeksels voor afstelling
w Bout met zeskante kop
(Voor afstelling van
spouwmes)
e Zaagdiepte
r Losmaken
t Hendel
y Vleugelmoer
u Voor zagen in een hoek van
45°
i Voor recht zagen
o Grondplaat
p 45° schuine zaagsneden
a Rechte zaagsneden
s Bovengeleider
d Grondplaat
f 60° schuine zaagsneden
g 45° schuine zaagsneden
h 30° schuine zaagsneden
j Rechte zaagsneden
k Zaagblad
l Grondplaat
; Bovengeleider
z Vergrendelingsknop
x Trekkerschakelaar
c Stofzuiger
v Limietmarkering
b Kap van koolborstelhouder
n Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Bladdiameter ....................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. zaagdiepte
Bij 90° .............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Bij 45° .............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Nullasttoerental (omw/min) ................................. 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Totale lengte ....................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Netto gewicht ...................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag oorbescherming.
2. Zorg ervoor dat alle beschermingen aanwezig
zijn en in goede staat zijn.
Klem of bind de onderste beschermkap nooit
in de open stand vast. Controleer vóór elk
gebruik of de onderste beschermkap goed
werkt. Gebruik de machine niet indien de
onderste beschermkap niet snel over het
zaagblad sluit.
LET OP: Indien u de machine hebt laten vallen,
kan de onderste beschermkap verbogen zijn
zodat deze niet volledig terugkeert.
3. Gebruik geen vervormde of gebarsten zaag-
bladen.
4. Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal.
5. Stop het zaagblad niet door er zijwaartse
kracht op uit te oefenen.
6. Houd de zaagbladen schoon en scherp.
Scherpe zaagbladen verminderen de kans op
blokkeren of terugslaan van het zaagblad.
7. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de
zaagzone.
Houd uw handen uit de buurt van het zaag-
blad. Reik niet onder het werkstuk terwijl het
zaagblad draait. Probeer niet het gezaagde
materiaal te verwijderen terwijl het zaagblad
nog draait.
LET OP: Na het afzetten van de machine blijft
het zaagblad freewheelen.
8. Ondersteun grote panelen.
Grote panelen moeten worden ondersteund
zoals afgebeeld in Fig. A, om de kans op
klemmen en terugslaan van het zaagblad tot
een minimum te beperken.
Indien de machine tijdens het zagen op het
werkstuk moet rusten, laat deze dan op het
grotere gedeelte rusten en zaag het kleinere
gedeelte eraf.
Om terugslag te voorkomen, ondersteun de
plank of het paneel dichtbij de zaagsnede.
Fig. A
24
5603R-5143R (Nl) (’99. 6. 11)
Ondersteun de plank of het paneel niet van de
zaagsnede weg.
Fig. B
9. Gebruik een langsgeleider.
Gebruik voor het schulpen altijd een langsge-
leider of richtlineaal.
10. Wees op uw hoede voor terugslag.
Terugslag treedt op wanneer de zaag plotse-
ling blokkeert en naar de gebruiker wordt
teruggeslagen. Laat de schakelaar onmiddel-
lijk los wanneer het blad vastloopt of de zaag
blokkeert. Houd de zaagbladen scherp. Onder-
steun grote panelen zoals afgebeeld in Fig. A.
Gebruik een langsgeleider of richtlineaal wan-
neer u schulpt. Forceer de machine niet. Wees
op uw hoede en bewaar uw controle over de
machine. Verwijder tijdens het zagen de zaag
niet van het werkstuk terwijl het zaagblad nog
draait.
Plaats NOOIT uw hand of uw vingers achter de
zaag. In geval van terugslag kan de zaag over
uw hand naar achteren worden teruggeslagen,
met ernstige verwonding als mogelijk gevolg.
Fig. C
11. Onderste beschermkap. Breng de onderste
beschermkap omhoog met behulp van de
intrekhendel.
12. Afstellingen. Alvorens met het zagen te begin-
nen, zorg ervoor dat de afstelbouten en moe-
ren voor zaagdiepte en verstekzagen goed zijn
vastgezet.
13. Gebruik uitsluitend de juiste zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen met onjuiste asga-
ten. Gebruik nooit defecte of onjuiste sluitrin-
gen of bouten voor de zaagbladen.
14. Vermijd zagen op spijkers. Alvorens met het
zagen te beginnen, verwijder alle spijkers uit
het werkstuk.
15. Houd het netsnoer tijdens het zagen uit de
zaagzone en plaats het zodanig dat het tijdens
het zagen niet op het werkstuk vast komt te
zitten.
Houd de machine op de juiste wijze vast met
uw handen, ondersteun het werkstuk op de
juiste wijze, en houd het netsnoer uit de buurt
van de zaagzone.
WAARSCHUWING:
Om verlies van controle over de machine en
mogelijk persoonlijk letsel te voorkomen, is
het belangrijk dat u het werkstuk op de juiste
wijze ondersteunt en de zaag stevig vast-
houdt. De juiste manier om de machine vast te
houden is afgebeeld in Fig. D.
Een typische illustratie van de juiste manier
om de machine vast te houden, de juiste
ondersteuning van het werkstuk, en de juiste
positie van het netsnoer.
Fig. D
16. Plaats het bredere gedeelte van de grondplaat
van de machine op het gedeelte van het werk-
stuk dat goed ondersteund is, en niet op het
gedeelte dat eraf zal vallen wanneer het zagen
voltooid is. Fig. E toont de JUISTE manier om
het uiteinde van een plank af te zagen, en
Fig. F toont de ONJUISTE manier. Indien het
werkstuk kort of klein is, klem het dan vast.
PROBEER NIET KORTE WERKSTUKKEN MET
UW HAND VAST TE HOUDEN!
Fig. E
5603R-5143R (Nl) (’99. 6. 14)
25
Fig. F
17. Probeer nooit te zagen met de cirkelzaag
ondersteboven in een schroefbank vastgezet.
Dit is uiterst gevaarlijk en kan ernstige onge-
lukken veroorzaken.
Fig. G
18. Alvorens de machine na het zagen neer te
zetten, controleer of de onderste (uitschuif-
bare) beschermkap dichtgegaan is en het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van het zaagblad
Het volgende blad kan met deze machine worden gebruikt.
Model Max. diameter Min. diameter Bladdikte Zaagsnede
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm of minder 1,9 mm of meer
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm of minder 1,9 mm of meer
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm of minder 2,1 mm of meer
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm of minder 2,2 mm of meer
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm of minder 2,7 mm of meer
De dikte van het spouwmes is 1,8 mm voor Modellen
5603R en 5703R, 2,0 mm voor Modellen 5903R en
5103R, en 2,5 mm voor Model 5143R.
LET OP:
Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de
specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen zaagbladen waarvan de schijf dikker
is of de zetting kleiner is dan de dikte van het
spouwmes.
Om het zaagblad te verwijderen, druk de asvergren-
deling volledig in om te voorkomen dat de as gaat
draaien, en draai dan de bout met zeskante kop los
met behulp van de inbussleutel. (Fig. 1)
Breng de veiligheidskap zo ver mogelijk omhoog om
de buitenste flens te verwijderen en verwijder dan het
zaagblad. (Fig. 2)
Installeer het zaagblad in de omgekeerde volgorde
van verwijderen. Monteer achtereenvolgens de bin-
nenste flens, het zaagblad, de buitenste flens en de
bout met zeskante kop. Draai de bout met zeskante
kop stevig vast terwijl u de asvergrendeling volledig
ingedrukt houdt. (Fig. 1 en 3)
LET OP:
Zorg ervoor dat de tanden van het zaagblad naar
voren wijzen in dezelfde richting als de draairichting
van de machine. (De pijl op het zaagblad moet in
dezelfde richting wijzen als de pijl op de machine.)
Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de zaag
draait.
Gebruik alleen de Makita dopsleutel voor het ver-
wijderen of installeren van het zaagblad.
26
5603R-5143R (Nl) (’100. 8. 29)
Afstellen van het spouwmes (Fig. 4)
Gebruik de dopsleutel voor het losdraaien van de
zeskante bout voor afstelling van het spouwmes en
breng dan de veiligheidskap omhoog. Beweeg het
spouwmes omhoog of omlaag over de twee uitsteek-
sels voor afstelling (zie de afbeelding), zodat de juiste
afstand tussen het spouwmes en het zaagblad wordt
verkregen.
LET OP:
Het spouwmes moet zodanig worden afgesteld dat:
De afstand tussen het spouwmes en de getande rand
van het zaagblad niet meer dan 5 mm bedraagt.
De getande rand niet meer dan 5 mm onder de
onderste rand van het spouwmes uitsteekt.
Afstellen van zaagdiepte (Fig. 5)
Zet de hendel op de dieptegeleider los en beweeg de
grondplaat op of neer. Zet de grondplaat op de
gewenste diepte vast door de hendel vast te zetten.
LET OP:
Gebruik een geringe zaagdiepte voor het zagen van
dunne werkstukken, om veiliger te zagen en scho-
nere zaagsneden te krijgen.
Na het afstellen van de zaagdiepte, dient u de
hendel altijd stevig vast te zetten.
Afstelling voor verstekzagen (Fig. 6)
Draai de vleugelmoeren vooraan en achteraan los
en zet dan de machine in de gewenste hoek voor
verstekzagen (0 45°). Na afstelling, de vleugel-
moeren vooraan en achteraan stevig vastdraaien.
(5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Draai de vleugelmoer vooraan los en zet dan de
machine in de gewenste hoek voor verstekzagen (0
60°). Na afstelling, de vleugelmoer vooraan stevig
vastdraaien. (5143R)
Zaaghoek instellen (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Voor rechte zaagsneden, laat de zaaglijn op het
werkstuk samenvallen met de rechter inkeping op de
voorkant van de grondplaat.
Voor 45° schuine zaagsneden, laat de zaaglijn op het
werkstuk samenvallen met de linker inkeping.
Bovengeleider (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Laat uw richtlijn samenvallen met de inkeping voor
rechte zaagsneden of de 45° inkeping voor 45°
schuine zaagsneden.
Bovengeleider (5143R) (Fig. 9)
Laat uw richtlijn samenvallen met de inkeping voor
rechte zaagsneden, de 30° inkeping voor 30° schuine
zaagsneden, de 45° inkeping voor 45° schuine
zaagsneden, of de 60° inkeping voor 60° schuine
zaagsneden.
Werking van de trekkerschakelaar (Fig. 10)
Een vergrendelingsknop is voorzien om te voorkomen
dat de trekkerschakelaar per toeval wordt ingedrukt.
Om de machine aan te zetten, de vergrendelingsknop
indrukken en dan de trekkerschakelaar indrukken.
Om de machine af te zetten, de trekkerschakelaar
loslaten.
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopcontact te steken,
altijd eerst controleren of de trekkerschakelaar juist
werkt en terugkeert naar de ‘‘OFF’ stand wanneer
hij wordt losgelaten.
Bediening (Fig. 11)
Houd de machine stevig vast. Zet de grondplaat op
het te zagen werkstuk zonder dat het zaagblad ermee
in contact komt. Zet dan de machine aan en wacht tot
het zaagblad op volle snelheid is gekomen. Beweeg
nu gewoon de machine naar voren over het oppervlak
van het werkstuk; houd hierbij de machine vlak en
beweeg deze langzaam totdat het zagen is voltooid.
Om schone zaagsneden te krijgen, dient u uw zaaglijn
recht te houden en de machine met gelijkmatige
snelheid naar voren te bewegen.
LET OP:
Gebruik altijd het spouwmes, behalve voor
zaagsneden die in het midden van het werkstuk
beginnen.
Stop het zaagblad niet door zijwaartse kracht op de
schijf uit te oefenen.
Richtliniaal (Fig. 12 en 13)
Het handige richtliniaal stelt u in staat uiterst nauw-
keurige rechte zaagsneden te krijgen. Schuif gewoon
het richtliniaal omhoog tot vlak tegen de zijkant van
het werkstuk en zet het vast met de schroef op de
voorkant van de grondplaat. Met het richtliniaal kunt u
ook herhaaldelijk zaagsneden van dezelfde breedte
zagen.
Koppelstuk (Fig. 14, 15 en 16)
(voor het aansluiten van een stofzuiger)
Om schoon te werken, kunt u een stofzuiger op uw
machine aansluiten. Monteer het koppelstuk op de
machine met behulp van de schroef, en sluit dan de
slang van een stofzuiger erop aan.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
werken aan de machine uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig in betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd in een erkend Makita service
centrum.
5603R-5143R (Nl) (’99. 6. 14)
27
ESPANxOL
Explicación de los dibujos
1 Llave de tubo hexagonal
2 Bloqueo del eje
3 Apretar
4 Aflojar
5 Hoja de sierra
6 Collarín exterior
7 Collarín interior
8 Collarín exterior
9 Perno de cabeza hueca
hexagonal
0 Hoja de sierra
q Salientes de ajuste
w Perno de cabeza hueca
hexagonal
(Para ajustar la lámina de
seguridad)
e Profundidad de corte
r Aflojar
t Palanca
y Tuerca de mariposa
u Para cortes en bisel de 45°
i Para cortes rectos
o Placa base
p Cortes en ángulo de 45°
a Cortes rectos
s Guía superior
d Base
f Cortes en ángulo de 60°
g Cortes en ángulo de 45°
h Cortes en ángulo de 30°
j Cortes rectos
k Hoja
l Base
; Guía superior
z Botón de desbloqueo
x Accionador
c Aspiradora
v Marca de límite
b Tapa del portaescobillas
n Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diámetro de la hoja ............................................ 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Profundidad de corte máxima
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Velocidad en vacío (RPM) .................................. 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
Longitud total ...................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Peso neto ............................................................ 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El sis-
tema de doble aislamiento de la herramienta cumple
con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse
también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Proteja sus oídos.
2. Mantenga las protecciones en su lugar y en
correcto estado.
No apriete ni ciña nunca la protección inferior
abierta. Compruebe el funcionamiento de la
protección inferior antes de cada utilización.
No utilice la herramienta si la protección infe-
rior no se cierra bien sobre la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN: Si se cae la sierra tal vez se
doble la protección inferior, evitando que ésta
pueda retornar completamente.
3. No utilice hojas deformadas o agrietadas.
4. No utilice hojas de acero de gran velocidad de
corte.
5. No pare las hojas de sierra ejerciendo una
presión lateral sobre ellas.
6. Mantenga las hojas limpias y afiladas.
Las hojas afiladas reducen las paradas y las
tensiones de retroceso.
7. PELIGRO: Mantenga sus manos apartadas del
área de corte.
Aleje las manos de las hojas. No ponga sus
manos debajo de la pieza de trabajo mientras
la herramienta esté girando. No intente quitar
material cortado cuando la hoja esté en movi-
miento.
PRECAUCIÓN: Las hojas giran por inercia
después de desconectar la alimentación de la
herramienta.
8. Apoye los paneles grandes.
Los paneles grandes deben ser apoyados
como se muestra en la Fig. A para minimizar el
riesgo de que la hoja quede atrapada y se
produzcan tensiones de retroceso.
Cuando la operación de corte requiera apoyar
la sierra en la pieza de trabajo, la sierra deberá
apoyarse en la parte más grande y deberá
cortarse la pieza más pequeña.
Para evitar tensiones de retroceso, apoye el
tablero o el panel cerca del punto de corte.
Fig. A
28
5603R-5143R (Sp) (’99. 6. 14)
No apoye el tablero o el panel lejos del punto de
corte.
Fig. B
9. Utilice una valla.
Utilice siempre una valla o guía de borde recto
cuando desgarre.
10. Protéjase contra la tensión de retroceso.
La tensión de retroceso se produce cuando la
sierra se para rápidamente y se desplaza hacia
el operador. Suelte inmediatamente el accio-
nador si se agarrota la cuchilla o se para la
sierra. Mantenga afiladas las cuchillas. Apoye
los paneles grandes como se muestra en la
Fig. A. Utilice una valla o una guía de borde
recto cuando desgarre. No fuerce la herra-
mienta. Esté alerta y mantenga el control. No
quite la sierra de la pieza de trabajo mientras
corta estando la hoja en movimiento.
NUNCA ponga sus manos o sus dedos detrás
de la sierra. Si se produce tensión de retro-
ceso, la sierra podrá saltar fácilmente hacia
atrás sobre su mano, causándole, probable-
mente, una herida grave.
Fig. C
11. Protección inferior. Levante la protección infe-
rior con el asa retráctil.
12. Ajustes. Antes de cortar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y bisel estén bien
hechos.
13. Utilice solamente las hojas correctas. No uti-
lice hojas cuyos agujeros tengan un tamaño
incorrecto. Nunca utilice arandelas o pernos
de hojas que tengan defectos o que no sean
adecuados.
14. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspec-
cione y quite todos los clavos que pueda tener
la madera.
15. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable
alejado del área de corte y póngalo de forma
que no quede atrapado en la pieza de trabajo
durante la operación de corte.
Trabaje con un apoyo apropiado para las
manos y para la pieza de trabajo, y ponga el
cable alejado del área de trabajo.
ADVERTENCIA:
Es importante apoyar correctamente la pieza
de trabajo y sujetar firmemente la sierra para
no perder su control, lo que podría causar
heridas personales. La Fig. D muestra un
ejemplo típico de cómo apoyar la sierra.
Una ilustración típica de un apoyo apropiado
para las manos y para la pieza de trabajo, y
de una colocación adecuada del cable de
alimentación.
Fig. D
16. Ponga la parte más ancha de la base de la
sierra en la parte de la pieza de trabajo que
esté bien apoyada, no en la sección que vaya
a caer cuando se haga el corte.
A modo de ejemplo, la Fig. E muestra la forma
CORRECTAde cortar el extremo de un tablero,
y la Fig. F la forma INCORRECTA de cortarlo.
Si la pieza de trabajo es corta o pequeña,
sujétela.
¡NO INTENTE SUJETAR LAS PIEZAS PEQUE-
NAS CON LAS MANOS!
Fig. E
5603R-5143R (Sp) (’99. 6. 14)
29
Fig. F
17. Nunca intente serrar con la sierra circular al
revés una pieza de trabajo colocada en un
tornillo de banco. Esto es muy peligroso y
puede causar serios accidentes.
Fig. G
18. Antes de apoyar la herramienta después de
haber terminado un corte, asegúrese de que la
protección inferior (telescópica) esté cerrada
y de que la hoja esté completamente parada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Extracción o instalación de la cuchilla de sierra
Con esta herramienta pueden utilizarse las hojas siguientes.
Modelo
Diámetro
máximo
Diámetro
mínimo
Grosor de la hoja Corte
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm o menos 1,9 mm o más
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm o menos 1,9 mm o más
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm o menos 2,1 mm o más
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm o menos 2,2 mm o más
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm o menos 2,7 mm o más
El grosor de la lámina de seguridad es de 1,8 mm
para los modelos 5603R y 5703R, o 2,0 mm para los
modelos 5903R y 5103R, o 2,5 mm para el modelo
5143R.
PRECAUCIÓN:
No utilice hojas de sierra que no complan con las
características especificadas en estas instruccio-
nes.
No utilice hojas de sierra cuyo disco sea más
grueso o cuya deformación permanente sea menor
al grosor de la lámina de seguridad.
Para desmontar la hoja de sierra, presione comple-
tamente el bloqueo del eje para impedir que gire el
eje, luego afloje el perno de cabeza hueca hexagonal
con la llave de tubo hexagonal. (Fig. 1)
Ahora quite el collarín exterior, levante la cubierta de
seguridad todo lo posible y quite la hoja de sierra.
(Fig. 2)
Instale la hoja de sierra siguiendo a la inversa el
procedimiento de desmontaje. Instale el collarín inte-
rior, la hoja de sierra, collarín exterior y el perno de
cabeza hueca hexagonal, en ese orden. Asegúrese
de apretar firmemente el perno de cabeza hueca
hexagonal con el bloqueo del eje completamente
presionado. (Fig. 1 y 3)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los dientes de la hoja apunten en
la misma dirección que la rotación de la herra-
mienta (la flecha de la hoja deberá apuntar en la
misma dirección que la flecha de la herramienta).
No presione nunca el bloqueo del eje mientras la
sierra esté en marcha.
Utilice solamente la llave de tubo Makita para
extraer o instalar la hoja.
30
5603R-5143R (Sp) (’99. 6. 14)
Ajuste de la lámina de seguridad (Fig. 4)
Utilice la llave de tubo para aflojar el perno de cabeza
hueca hexagonal para ajustar la lámina de seguridad,
luego levante la cubierta de seguridad. Mueva la
lámina de seguridad hacia arriba o hacia abajo sobre
los dos salientes para hacer los ajustes indicados en
la ilustración, para obtener el juego apropiado entre la
lámina de seguridad y la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la lámina de seguridad esté ajus-
tada de forma que:
La distancia entre la lámina de seguridad y el borde
dentado de la hoja de sierra no sea superiora5mm.
El borde dentado no sobresalga más de 5 mm del
borde inferior de la lámina de seguridad.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 5)
Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva
la base hacia arriba y hacia abajo. En la profundidad
de corte deseada, fije la base apretando la palanca.
PRECAUCIÓN:
Utilice una profundidad de corte grande cuando
corte piezas finas, para que los cortes sean más
claros y seguros.
Apriete firmemente siempre la palanca después de
ajustar la profundidad de corte.
Ajuste de cortes en bisel (Fig. 6)
Afloje las tuercas de mariposa en la parte frontal y
posterior e incline la herramienta en el ángulo
deseado para efectuar los cortes en bisel (0 45°).
Apriete firmemente las tuercas de mariposa en la
parte frontal y posterior después de haber hecho los
ajustes. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Afloje la tuerca de mariposa en la parte frontal e
incline la herramienta en el ángulo deseado para
efectuar los cortes en bisel (0 60°). Apriete
firmemente la tuerca de mariposa en la parte frontal
después de haber hecho los ajustes. (5143R)
Alineación (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Para hacer cortes rectos, alinee la marca derecha de
la parte frontal de la base con la línea de corte que
haya hecho en la pieza de trabajo.
Para cortes en bisel de 45°, alinee la marca izquierda
con la línea de corte.
Guía superior (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Alinee su línea de corte con la marca de para hacer
cortes rectos o con la marca de 45° para hacer cortes
con un ángulo de 45°.
Guía superior (5143R) (Fig. 9)
Alinee su línea de corte con la marca de para hacer
cortes rectos, con la marca de 30° para hacer cortes
con un ángulo de 30°, con la marca de 45° para hacer
cortes con un ángulo de 45° o con la marca de 60°
para hacer cortes con un ángulo de 60°.
Acción de conmutación (Fig. 10)
Para evitar que el accionador sea pulsado por acci-
dente se ha suministrado un botón de bloqueo. Para
arrancar la herramienta, presione el botón de bloqueo
y pulse el accionador. Para que se pare la herra-
mienta, deje libre el accionador.
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el accionador funcione correctamente
y vuelva a la posición ‘‘OFF’ cuando se deje libre.
Operación (Fig. 11)
Sujete firmemente la herramienta. Ponga la placa
base sobre la pieza de trabajo que vaya a cortar sin
que la hoja haga ningún contacto. Conecte la alimen-
tación de la herramienta y espere hasta que la hoja
alcance la máxima velocidad. Ahora, mueva simple-
mente la herramienta hacia adelante sobre la super-
ficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y
avanzando lentamente hasta terminar el corte. Para
hacer unos cortes limpios, siga la línea de corte y
mantenga constante su velocidad de avance.
PRECAUCIÓN:
La lámina de seguridad deberá utilizarse siempre,
excepto cuando se conecta la alimentación de la
herramienta en medio de la pieza de trabajo.
No pare la hoja de sierra ejerciendo una presión
lateral sobre el disco.
Regla guía (Fig. 12 y 13)
La útil regla guía le permite hacer cortes rectos de
gran precisión. Deslice simplemente hacia arriba la
regla quía contra el lateral de la pieza de trabajo y
asegúrela en posición mediante el tornillo de la parte
frontal de la base. Esta guía también permite realizar
cortes repetidos de una anchura uniforme.
Pieza de unión (Fig. 14, 15 y 16)
(Para conectar a una aspiradora)
Cuando desee efectuar una operación de corte lim-
pia, conecte una aspiradora a su herramienta. Instale
la pieza de unión en la herramienta utilizando el
tornillo. Luego conecte la manguera de la aspiradora
en la pieza de unión.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté des-
conectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparacio´n en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
5603R-5143R (Sp) (’99. 6. 14)
31
PORTUGUÊS
Explicaça˜o dos desenhos
1 Chave sextavada
2 Bloqueio de veio
3 Apertar
4 Desapertar
5 Lâmina da serra
6 Flange externa
7 Flange interna
8 Flange externa
9 Parafuso com encaixe
hexagonal na cabeça
0 Lâmina da serra
q Saliências de ajuste
w Parafuso com encaixe
hexagonal na cabeça
(Para ajustar a lâmina de abrir)
e Profundidade do corte
r Apertar
t Alavanca
y Porca de pressão
u Para cortes de esquadria de
45°
i Para cortes a direito
o Placa base
p Cortes com ângulo de 45°
a Cortes direitos
s Guia superior
d Base
f Cortes com ângulo de 60°
g Cortes com ângulo de 45°
h Cortes com ângulo de 30°
j Cortes direitos
k Lâmina
l Base
; Guia superior
z Botão de bloqueio
x Gatilho
c Aspirador
v Marca de limite
b Tampa do suporte da escova
n Chave de parafusos
ESPECIFICAÇOx ES
Modelo 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Diâmetro da lâmina ............................................ 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Profundidade máxima de corte
A 90° ................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
A 45° ................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Velocidade em vazio (R.P.M.) ............................ 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
Comprimento total .............................................. 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Peso líquido ........................................................ 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A máquina deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e funciona com alimen-
taça˜o CAmonofásica. Tem um sistema de isolamento
duplo de acordo com as normas europeias e pode,
por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Use protectores para os ouvidos.
2. Mantenha os resguardos no lugar e em condi-
ções de trabalho.
Nunca prenda ou mantenha o resguardo infe-
rior aberto. Verifique o funcionamento do res-
guardo inferior antes de cada utilização. Não
utilize a máquina se o resguardo inferior não
fechar completamente sobre a lâmina da
serra.
PRECAUÇÃO: Se deixou cair a serra, o res-
quardo inferior pode estar dobrado, impe-
dindo um retorno completo.
3. Não utilize lâminas que estejam deformadas
ou partidas.
4. Não utilize lâminas de aço de alta velocidade.
5. Não páre as lâminas fazendo pressão lateral.
6. Mantenha as lâminas limpas e afiadas. Lâmi-
nas afiadas minimizam paragens e retrocesso.
7. PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área
de corte.
Mantenha as mãos afastadas das lâminas.
Não toque no corte enquanto as lâminas estão
a rodar. Não tente retirar o material cortado
quando as lâminas estão em movimento.
PRECAUÇÃO: As lâminas continuam a
movimentar-se depois de desligar.
8. Suporte painéis grandes.
Grandes painéis devem ser suportados como
indicado na Fig. A, para minimizar o risco da
lâmina prender e retroceder.
Quando a operação de corte necessita que a
serra esteja assente na peça de trabalho, a
serra deve estar assente na maior porção e a
peça mais pequena ser cortada.
Para evitar retrocesso, suporte a tábua ou
painel perto do corte.
Fig. A
32
5603R-5143R (Por) (’99. 6. 14)
Não suporte a tábua ou painel fastado do corte.
Fig. B
9. Utilize vedação para escarificação.
Utilize sempre uma vedação ou guia de aresta
quando corta.
10. Salvaguarda contra retrocesso.
Ocorre retrocesso quando a serra pára de
repente rapidamente e retrocede na direcção
do operador. Liberte o gatilho imediatamente
se a lâmina ficar encoberta ou a serra parar de
repente. Mantenha as lâminas afiadas.
Suporte painéis grandes como indicado na
Fig. A. Utilize vedação ou aresta direita
quando corta. Não force a máquina.
Mantenha-se atento e em controle. Não retire a
serra da peça a cortar enquanto a serra está
em movimento.
NUNCA coloque a sua mão ou dedos atrás da
serra. Se ocorrer retrocesso, a serra pode
facilmente saltar para trás, sobre a sua mão,
causando danos severos.
Fig. C
11. Guarda inferior. Levante o resguardo inferior
com a pega retráctil.
12. Ajustes. Antes do corte certifique-se de que
os ajustes de corte e de esquadria estão fixos.
13. instale as lâminas correctas. Não utilize
lâminas com orifícios de tamanho incorrecto.
Nunca utilize anilhas de lâmina ou pernos
estragados ou com o tamanho incorrecto.
14. Evite cortar pregos. Inspeccione e retire todos
os pregos da madeira antes de cortar.
15. Durante a operação de corte, mantenha o fio
afastado da área de corte e posicione-o de
maneira a que não fique na peça a trabalhar
durante a operação de corte.
Trabalhe com um suporte adequado das
mãos, suporte adequado da peça a trabalhar e
com o fio afastado da área de trabalho.
AVISO:
É importante que suporte a peça de trabalho
correctamente e que agarre na serra firme-
mente para evitar perca de controle que pode
causar danos pessoais graves. A Fig. D ilustra
um suporte típico das mãos.
Ilustração típica de suporte das mãos ade-
quado, suporte da peça a trabalhar e de
correcta colocação do fio.
Fig. D
16. Coloque a parte mais ampla da base da serra
na parte da peça a trabalhar que está solida-
mente suportada, não na parte que vai cair
quando faz o corte.
Como exemplos, a Fig. E ilustra a maneira
CORRECTA de cortar a extremidade de uma
tábua e a Fig. F a maneira INCORRECTA. Se a
peça de trabalho for curta ou pequena,
prenda-a.
NÃO TENTE SEGURAR PEÇAS PEQUENAS
COM AS MÃOS!
Fig. E
5603R-5143R (Por) (’99. 6. 14)
33
Fig. F
17. Nunca tente serrar com a serra circular presa
ao contário num torno. É extremamente peri-
goso e pode causar sérios acidentes.
Fig. G
18. Antes de deixar a máquina depois de acabar
um corte, certifique-se de que o resguardo
inferior (embutido) fechou e a lâmina está
completamente parada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOx ES.
INSTRUÇOx ES DE FUNCIONAMENTO
Instalar ou retirar a lâmina da serra
As seguintes lâminas podem ser utilizadas com esta máquina.
Modelo Diâm. máx. Diâm. min. Espessura da lâmina Corte
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm ou menos 1,9 mm ou mais
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm ou menos 1,9 mm ou mais
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm ou menos 2,1 mm ou mais
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm ou menos 2,2 mm ou mais
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm ou menos 2,7 mm ou mais
A espessura da lâmina de abrir é de 1,8 mm para os
modelos 5603R e 5703R, 2,0 mm para os modelos
5903R e 5103R e 2,5 mm para o modelo 5143R.
PRECAUÇÃO:
Não utilize lâminas de serra que não respeitem as
características especificadas nestas instruções.
Não utilize lâminas de serra cujo disco tenha maior
espessura ou cujo conjunto seja mais pequeno que
a espessura da lâmina de abrir.
Para retirar a lâmina da serra, pressione completa-
mente o bloqueio do veio, para evitar a rotação do
veio e depois utilize a chave hexagonal para desa-
pertar o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça.
(Fig. 1)
Em seguida retire a flange externa, levante a cober-
tura de segurança o mais possível e retire a lâmina da
serra. (Fig. 2)
Coloque a lâmina da serra utilizando o procedimento
inverso do de a retirar. Coloque a flange interna, a
lâmina da serra, a flange externa e o parafuso com
encaixe hexagonal na cabeça, nessa ordem.
Certifique-se de que aperta o parafuso com encaixe
hexagonal na cabeça firmemente, com o bloqueio do
veio completamente pressionado. (Fig.1e3)
PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que os dentes da lâmina apontam
para a frente, na mesma direcção da rotação da
máquina (a seta na lâmina deverá apontar na
mesma direcção da seta na máquina).
Nunca pressione o bloqueio do veio enquanto a
serra está a funcionar.
Utilize chave tubular da Makita para retirar ou
colocar a lâmina.
34
5603R-5143R (Por) (’99. 6. 18)
Ajuste da lâmina de abrir (Fig. 4)
Utilize a chave tubular para desapertar o parafuso
com encaixe hexagonal na cabeça para o ajuste da
lâmina de abrir e em seguida levante a cobertura de
segurança. Movimente a lâmina de abrir para cima e
para baixo sobre as duas saliências para ajustes
indicadas na ilustração à direita, de maneira a obter o
espaço livre adequado entre a lâmina de abrir e a
lâmina da serra.
PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que a lâmina de abrir está ajustada
de maneira que:
Adistância entre a lâmina de abrir e o aro dentado da
lâmina da serra não é mais do que 5 mm.
O aro dentado não ultrapassa mais do que 5 mm a
aresta inferior da lâmina de abrir.
Ajuste da profundidade de corte (Fig. 5)
Levante a alavanca no guia de profundidade e movi-
mente a base para cima e para baixo. Na profundi-
dade de corte desejada, prenda a base apertando a
alavanca.
PRECAUÇÃO:
Utilize um corte raso quando corta peças finas, para
um corte limpo e seguro.
Depois de ajustar a profundidade de corte, aperte
sempre seguramente a alavanca.
Ajustes para cortes de esquadria (Fig. 6)
Desaperte as porcas de pressão à frente a atrás e
incline a máquina para o ângulo desejado para
cortes de esquadria (0 45°). Prenda as porcas de
pressão firmemente à frente e atrás depois de fazer
os ajustes. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Desaperte as porcas de pressão à frente e incline a
máquina para o ângulo desejado para cortes de
esquadria (0 60°). Prenda as porcas de pressão
firmemente à frente depois de fazer os ajustes.
(5143R)
Alinhamento por pontos de mira
(5603R, 5703R) (Fig. 7)
Para cortes direitos, alinhe o entalhe do lado direito
na frente da base com a sua linha de corte no
material de trabalho.
Para cortes de chanfradura de 45°, alinhe o entalhe
do lado esquerdo.
Guia superior (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Alinhe a sua linha de visão ou com o entalhe de
para cortes a direito ou o entalhe de 45° graus para
cortes com 45°.
Guia superior (5143R) (Fig. 9)
Alinhe a sua linha de visão com o entalhe de para
cortes a direito, com o entalhe de 30° graus para
cortes com 30° graus, o entalhe de 45° graus para
cortes com 45° ou o entalhe de 60° graus para cortes
com 60°.
Acção de ligar (Fig. 10)
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado
existe um botão de bloqueio. Para ligar a máquina,
pressione o botão de bloqueio e puxe o gatilho.
Liberte o gatilho para parar.
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a máquina, verifique sempre se o
gatilho funciona correctamente e volta para a posi-
ção ‘‘OFF’’ quando libertado.
Operação (Fig. 11)
Pegue na máquina firmemente. Coloque a placa base
na peça a cortar sem que a lâmina faça nenhum
contacto. Em seguida ligue a máquina e espere até
que a lâmina atinja a velocidade máxima. Nessa
altura movimente a máquina para a frente sobre a
superfície da peça de trabalho, mantendo-a plana e
avançando lentamente até que o corte esteja com-
pleto. Para cortes perfeitos, mantenha a sua linha de
corte direita e a sua velocidade de avanço uniforme.
PRECAUÇÃO:
Deve utilizar sempre a lâmina para abrir, excepto
quando encaixa no meio da peça de trabalho.
Não páre a lâmina da serra fazendo pressão no
disco.
Régua guia (Fig. 12 e 13)
A guia permite-lhe a execução de cortes extrema-
mente direitos. Deslize simplesmente a guia acon-
chegando o lado da peça de trabalho e prenda-a na
posição com o parafuso na frente da base. Também
torna possível a execução de cortes repetidos com
profundidade uniforme.
Ligação (Fig. 14, 15 e 16)
(para ligar a um aspirador)
Quando deseja executar uma operação de corte
limpa, ligue um aspirador à sua máquina. Coloque
uma união na ferramenta utilizando um parafuso. Em
seguida ligue uma mangueira de aspirador à união.
MANUTENÇAx O
CUIDADO:
Certifique-se sempre de que a máquina está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer trabalho na máquina.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Autorizado MAKITA.
5603R-5143R (Por) (’99. 6. 14)
35
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Unbrakonøgle
2 Spindellås
3 Spænd
4 Løsn
5 Savblad
6 Ydre flange
7 Indre flange
8 Ydre flange
9 Sekskantbolt
0 Savblad
q Indstilling af
savbladsfremspring
w Sekskantbolt
(til justering af spaltekniven)
e Skæredybde
r Løsn
t Håndtag
y Fløjmøtrik
u 45° geringssavning
i Lige snit
o Grundplade
p 45° vinkelsnit
a Lige snit
s Topguide
d Grundplade
f 60° vinkelsnit
g 45° vinkelsnit
h 30° vinkelsnit
j Lige snit
k Savblad
l Grundplade
; Topguide
z Låseknap
x Afbryderknap
c Støvsuger
v Slidmarkering
b Børsteholderhætte
n Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Savbladsdiameter ............................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Maksimal skæredybde
ved 90° ............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
ved 45° ............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Omdrejning (per min.) ......................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Længde ............................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Vægt ................................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding, som angivet typeskiltet, og kan
kun anvendes enfaset vekselstrømsforsyning. I
henhold til de europæiske retningslinier er den dob-
beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden
jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Benyt høreværn.
2. Sørg for at beskyttelseskapper er plads og
i funktionsdygtig stand.
Den nedre beskyttelseskappe aldrig kiles
eller bindes fast. Kontrollér før hver brug, at
den nedre beskyttelseskappe virker. Anvend
ikke maskinen, hvis den nedre beskyttelses-
kappe ikke lukker over savbladet med det
samme.
VIGTIGT: Hvis saven tabes, kan den nedre
beskyttelseskappe blive bøjet, hvilket kan for-
årsage, at den ikke kan returnere fuldstændigt.
3. Benyt aldrig deforme eller revnede savblade.
4. Benyt aldrig savblade, der er fremstillet af
HS-stål.
5. Stop aldrig savbladet ved hjælp af tryk på
savbladet fra siden.
6. Hold savblade rene og skarpe.
Skarpe savblade reducerer risikoen for at bla-
det klemmes fast eller springer tilbage.
7. FARE: Hold hænderne væk fra skæreområdet.
Hold hænderne væk fra savblade. Ræk ikke
ind under emnet, mens savbladet roterer. For-
søg ikke at fjerne afsavet materiale, mens
savbladet roterer.
VIGTIGT: Savblade roterer et stykke tid efter, at
motorkraften er afbrudt.
8. Understøt store plader.
Store plader skal understøttes som vist i Fig. A
for at minimere risikoen for at savbladet klem-
mes fast eller springer tilbage.
Når savningen kræver, at saven hviler
emnet, skal saven hvile det største stykke,
mens det mindste saves af.
Understøt plader eller paneler tæt ved save-
stedet for at undgå tilbagespring.
Fig. A
36
5603R-5143R (Dan) (’99. 6. 14)
Understøt ikke plader eller paneler langt fra save-
stedet.
Fig. B
9. Brug parallelanslag.
Brug altid et parallelanslag eller anslag med
lige kant, når der saves.
10. Tag forholdsregler mod tilbagespring.
Saven springer tilbage, når saven pludselig
kører fast og drives tilbage mod brugeren. Slip
afbryderkontakten øjeblikkeligt, hvis savbla-
det binder, eller saven kører fast. Hold sav-
blade skarpe. Understøt store plader som vist
i Fig. A. Anvend parallelanslag eller anslag
med lige kant, når der saves. Brug ikke magt.
Vær altid vågen og vagt. Fjern aldrig save
fra et emne, mens savbladet stadig kører.
Placér ALDRIG hænderne eller fingrene bag
saven. Hvis saven springer tilbage, kan den
nemt hoppe baglæns hen over hånden og
forvolde alvorlig personskade.
Fig. C
11. Nedre beskyttelseskappen. Hæv den nedre
beskyttelseskappe med håndtaget.
12. Indstillinger. Før der saves skal det kontrolle-
res, at dybdeindstilling og geringsindstilling
er korrekt.
13. Brug kun de korrekte savblade ved montering.
Benyt ikke savblade med en forkert størrelse
huller. Benyt aldrig defekte eller forkerte
spændeskiver eller bolte til savbladet.
14. Undgå at skære i søm. Kontrollér om der
sidder søm i tømret. Fjern eventuelle søm, før
der saves.
15. Når saven anvendes, skal netledningen holdes
væk fra savestedet. Placér netledningen,
den ikke kommer i klemme emnet under
savningen.
Anvend saven med passende håndstøtte, pas-
sende understøtning af emnet, og netlednin-
gen ført væk fra arbejdsområdet.
ADVARSEL:
Det er vigtigt, at emnet understøttes korrekt
vis, og at saven holdes med fast hånd for at
sikre, at De ikke mister kontrollen over den,
hvilket kan forvolde alvorlig personskade.
Fig. D viser en typisk måde at holde saven på.
Typisk korrekt håndstøtte, understøtning af
emnet og placering af netledning.
Fig. D
16. Placér den bredeste del af savens grundplade
den del af emnet, der er solidt understøttet,
ikke den del, der vil falde af, når savning
foretages. Eksempelvis viser Fig. E den RIG-
TIGE måde at skære enden af et bræt, og Fig. F
viser den FORKERTE måde. Hvis emnet er
kort eller lille, skal det spændes fast.
FORSØG ALDRIG AT HOLDE KORTE EMNER I
HÅNDEN!
Fig. E
5603R-5143R (Dan) (’99. 6. 14)
37
Fig. F
17. Forsøg aldrig at save med rundsaven vendt
hovedet eller fastspændt i en spændeskrue.
Dette er ekstremt farligt, og kan give anledning
til alvortige ulykker.
Fig. G
18. Før maskinen sættes ned efter udførelse af en
savning, skal det kontrolleres, at den nedre
beskyttelseskappe (teleskoperende) er lukket,
og at savbladet står helt stille.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Afmontering eller montering af savblad
Følgende savblade kan bruges til denne maskine.
Model Max. diameter Min. diameter Savbladsbredde Skærebredde
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mere
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mere
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm eller mindre 2,1 mm eller mere
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm eller mindre 2,2 mm eller mere
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm eller mindre 2,7 mm eller mere
Bredden spaltekniven er 1,8 mm for modellerne
5603R og 5703R eller 2,0 mm for modellerne til
5903R og 5103R eller 2,5 mm for model 5143R.
VIGTIGT:
Benyt ikke savblade, der ikke svarer til de her
angivne specifikationer.
Benyt ikke savblade hvis skive er tykkere eller hvis
savespor er smallere end tykkelsen af spaltekniven.
For at fjerne savbladet trykkes spindellåsen helt ned
for at forhindre rotation af akslen, hvorefter unbrako-
nøglen bruges til at løsne sekskantbolten. (Fig. 1)
Fjern nu den ydre flange. Hæv beskyttelseskappen
meget som muligt og fjern savbladet. (Fig. 2)
Montér savbladet ved at frem i modsat rækkefølge
af afmonteringsproceduren. Montér den indre flange,
savbladet, ydre flange og sekskantbolten i nævnte
rækkefølge. Husk at spænde sekskantbolten forsvar-
ligt til, mens spindlelåsen holdes helt nede.
(Fig. 1 og 3)
VIGTIGT:
Kontrollér, at savbladets tænder peger fremad i
samme retning som maskinens rotationsretning
(pilen savbladet skal pege i samme retning som
pilen maskinen).
Tryk aldrig spindlelåsen ned, mens saven kører.
Anvend kun Makita topnøglen ved afmontering og
montering af savbladet.
Justering af spaltekniv (Fig. 4)
Brug topnøglen til at løsne sekskantbolten til justering
af spaltekniven og hæv derefter beskyttelseskappen.
Flyt spaltekniven op eller ned over de to fremspring til
indstilling, som vist i figuren således at den korrekte
frigang mellem spaltekniven og savbladet opnås.
VIGTIGT:
Kontrollér, at spaltekniven er justeret:
afstanden mellem spaltekniven og savbladets
tænder ikke overskrider 5 mm.
savbladets tænder ikke kommer mere end 5 mm
nedenfor spalteknivens nederste kant.
38
5603R-5143R (Dan) (’99. 6. 14)
Justering af skæredybden (Fig. 5)
Løs håndtaget dybdeguiden og bevæg grundpla-
den op eller ned. Ved den onskede skæredybde
gøres grundpladen fast ved at spænde håndtaget til.
VIGTIGT:
Anvend en lille skæredybde ved savning i tynde
emner for at opnå en renere og mere sikker sav-
ning.
Spænd altid håndtaget forsvarligt til efter justering
af skæredybden.
Justering til geringssnit (Fig. 6)
Løsn fløjmøtrikkerne for og bag og hæld maskinen
i den ønskede vinkel for geringssnit (0 45°). Efter
justeringen strammes møtrikkerne forsvarligt til
igen. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Løsn fløjmøtrikken foran og hæld maskinen i den
ønskede vinkel for geringssnit (0 60°). Efter
justeringen strammes møtrikken foran forsvarligt til
igen. (5143R)
Snitlinier (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Ved lige snit rettes den højre not på forsiden af
grundpladen ind efter snitlinien emnet.
Ved 45° geringssnit rettes den venstre not ind efter
snitlinien.
Topguide (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Ret snitlinien ind med enten noten for lige snit eller
45° noten for 45° vinkelsnit.
Topguide (5143R) (Fig. 9)
Ret snitlinien ind med enten noten for lige snit eller
30° noten for 30° vinkelsnit, eller 45° noten for 45°
vinkelsnit, eller 60° for 60° vinkelsnit.
Afbryderkontakt (Fig. 10)
Maskinen er forsynet med en låseknap for at forhin-
dre, at afbryderkontakten ved et uheld aktiveres. For
at starte maskinen holdes låseknappen inde, mens
der trykkes afbryderkontakten. Slip afbryderkon-
takten for at stoppe maskinen.
VIGTIGT:
Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid
kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
ANVENDELSE (Fig. 11)
Hold maskinen med begge hænder. Placér maski-
nens grundplade emnet, der skal saves, uden at
savbladet er i kontakt med emnet. Tænd derefter for
maskinen og vent, indtil savbladet opnår fuld hastig-
hed. Sænk maskinhuset og før maskinen fremad
henover emnets overflade, idet maskinen bevæges
med jævn hastighed og holdes i plan med emnet,
indtil savningen er gennemført. For at opnå rene snit
skal snitlinien holdes lige, og maskinen skal føres
fremad med jævn hastighed.
VIGTIGT:
Spaltekniven skal altid anvendes, undtagen når
savningen begyndes midt i emnet.
Stop ikke savbladet ved tryk skiven fra siden.
Føringslineal (Fig. 12 og 13)
Førringslinealen gør det muligt at opnå særligt præ-
cise lige snit. Skyd føringslinealen tæt op mod siden
på emnet, og hold den på plads med skruen på
forsiden af grundpladen. Føringslinealen gør det også
nemt at lave gentagne savninger med samme
bredde.
Påsætning af sugestudsen (Fig. 14, 15 og 16)
(for tilslutning til en støvsuger)
Når savning skal foregå en ren og støvfri måde,
tilsluttes en støvsuger til maskinen.Anbring sugestud-
sen på maskinen med skruen. Tilslut derefter en
støvsugerslange til sugestudsen.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Sørg altid for at maskinen er slukket og at akkuen er
taget ud, før der gennemføres noget arbejde selve
maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig-
hed,måistandsættelse,vedligeholdellerjustering
kun udføres af et autoriseret Makita service center.
5603R-5143R (Dan) (’99. 6. 14)
39
SVENSKA
Förklaring av allmäna funktioner
1 Insexsnyckel
2 Spindellås
3 Dra fast
4 Lossa
5 Sågklinga
6 Yttre fläns
7 Inre fläns
8 Yttre fläns
9 Skruv med insexhuvud
0 Sågklinga
q Inställning av utbuktning
w Skruv med insexhuvud
(för justering av klyvkil)
e Sågdjup
r Lossa
t Låsarm
y Vingmutter
u Spår för 45° lutning
i För rak sågning
o Bottenplatta
p 45° vinkelsågning
a Rak sågning
s Övre styrning
d Bottenplatta
f 60° vinkelsågning
g 45° vinkelsågning
h 30° vinkelsågning
j Rak sågning
k Klinga
l Bottenplatta
; Övre styrning
z Spärrknapp
x Strömbrytare
c Dammsugare
v Slitgränsmarkering
b Kåpa för kolhållare
n Skruvmejsel
TEKNISKA DATA
Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Klingdiameter ...................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max.sågdjup
Vid 90° ............................................................. 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Vid 45° ............................................................. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Obelastat varvtal/min .......................................... 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Total längd .......................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Nettovikt .............................................................. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
grund av det kontinuerliga programmet för forsk-
ning och utveckling, kan här angivna tekniska data
ändras utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Använd hörselskydd.
2. Se till att skydden är plats och i fungerande
skick.
Kila eller bind aldrig fast undre skyddskåpan i
öppel läge. Kontrollera alltid funktionen hos
undre skyddskåpan före drift. Använd inte
verktyget om undre skyddet inte slår till
ordentligt om sågklingan.
VARNING! Om sågen tappas kan det undre
skyddet böjas och därmed begränsa en full-
ständig återgång.
3. Använd inte klingor som är deformerade eller
spräckta.
4. Använd inte klingor av höglegerat snabbstål
(HSS).
5. Stanna inte klingan genom att trycka kling-
ans sida.
6. Håll klingorna rena och skarpa.
Skärpta klingor minimerar risken för att
klingan stallar eller att sågen slår tillbaka.
7. FARA! Håll händerna borta från sågområdet.
Håll händerna borta från klingan. Rör ej vid
arbetsstyckekts undersida medan klingan
roterar. Försök inte avlägsna sågrester medan
klingan rör sig.
VARNING! Klingan rör sig efter avstängning.
8. Stötta stora plattor måste stöttas det sätt
som visas i Fig. A för att minimera risken att
klingan nyper eller att sågen slår tillbaka.
I de fall arbetets art kräver att sågen vilar
mot arbetsstycket bör sågen vila mot det
större stycket och den mindre biten sågas
bort.
Stötta plattan eller panelen i sågspårets när-
het för att förhindra att sågen slår tillbaka.
Fig. A
40
5603R-5143R (Sw) (’99. 6. 11)
Stötta inte plattan eller panelen långt bort från
sågspåret.
Fig. B
9. Använd klyvlinjal.
Använd alltid anslag eller styrlinjal vid klyv-
ning.
10. Se upp för återslag.
Återslag uppstår när sågen snabbt stallar och
drivs tillbaka mot operatören. Släpp strömbry-
taren omedelbart om klingan dras fast eller om
sågen stallar. Håll klingorna skarpa. Stötta
stora plattor såsom visas i Fig. A. Använd
anslag eller styrlinjal vid klyvning. Tvinga inte
verktyget genom arbetsstycket. Var uppmärk-
sam och ha kontroll. Avlägsna inte sågen från
arbetsstycket under sågning medan klingan
roterar.
Håll ALDRIG händer eller fingrar bakom
sågen. Om ett återslag uppstår kan sågen lätt
hoppa bakåt över din hand och därmed, even-
tuellt, orsaka svåra skador.
Fig. C
11. Undre skyddskåpa. Höj undre skyddskåpan
med det bakåtgående handtaget.
12. Inställningar. Var noga med att inställningarna
för sågdjup och vinkelsågning är ordentligt
åtdragna.
13. Använd enbart felfria klingor i klingfästet.
Använd inte klingor med felaktig håldiameter.
Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor
eller skruvar i klingfästet.
14. Undvik att såga i spikar. Sök efter och
avlägsna alla spik i timmer innan sågarbetet
påbörjas.
15. Håll undan sladden från sågområdet när du
använder sågen, och placera sladden att
den inte fastnar i arbetsstycket under sågar-
betet.
Använd verktyget med korrekt handstöd och
korrekt stöttning av arbetsstycket.
VARNING!
Det är viktigt att stötta arbetsstycket korrekt
och att hålla sågen i ett stadigt grepp för att
förhindra att kontrollen över sågen förloras,
vilket skulle kunna orsaka personskador.
Fig. D illustrerar ett typexempel hur sågen
bör hållas för att ge ett korrekt stöd.
Ett typexempel korrekt handstöd och kor-
rekt stöttning av arbetsstycket.
Fig. D
16. Placera den bredare delen av sågens botten-
platta den del av arbetstycket som är
ordentligt stöttad och inte på den del som
faller ner när sågningen är avslutad.
Som exempel visas i Fig. E det KORREKTA
sättet att skära av änden en platta, och i
Fig. F det FELAKTIGA sättet. Skruva fast
arbetsstycket om det är kort eller litet.
FÖRSÖK ALDRIG ATT HÅLLA KORTA
STYCKEN FÖR HAND!
Fig. E
5603R-5143R (Sw) (’99. 6. 11)
41
Fig. F
17. Försök aldrig att såga med cirkelsågen fast-
hållen upp och ner i ett skruvstäd. Detta är
extremt farligt och kan leda till allvarliga
olyckor.
Fig. G
18. Kontrollera att det undre (teleskops-) skyddet
har stängts och att klingan stannat fullständigt
innan sågen ställs ner efter avslutad sågning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
BRUKSANVISNING
Demontering och montering av sågklingan
Följande klingor kan användas till detta verktyg.
Modell Max. dia. Min. dia. Klingtjocklek Sågspårets bredd
5603R 165 mm 150 mm max. 1,6 mm minst 1,9 mm
5703R 190 mm 170 mm max. 1,6 mm minst 1,9 mm
5903R 235 mm 210 mm max. 1,7 mm minst 2,1 mm
5103R 270 mm 260 mm max. 1,8 mm minst 2,2 mm
5143R 355 mm 350 mm max. 2,3 mm minst 2,7 mm
Klyvkilens tjocklek är 1,8 mm för modellerna 5603R
och 5703R, och 2,0 mm för modellerna 5903R och
5103R, och 2,5 mm för modell 5143R.
VARNING!
Använd inte sågklingor som inte motsvarar de
egenskaper som föreskrivs i dessa instruktioner.
Använd inte sågklingor vars nav är tjockare än, eller
vars sågspår underskrider klyvkilens tjocklek.
Tryck in spindellåset helt för att förhindra att spindel-
låset roterar, och lossa sedan skruven med insexhu-
vud med hjälp av sexkantsnyckeln för att demontera
klingan. (Fig. 1)
Tag sedan bort den yttre flänsen, höj säkerhetskåpan
mycket som möjligt och tag bort sågklingan.
(Fig. 2)
Montera sågklingan genom att följa demonteringspro-
ceduren i omvänd ordning. Montera den inre flänsen,
sågklingan, yttre flänsen och skruven med insexhu-
vud i den ordningen. Var noga med att dra åt skruven
med insexhuvud ordentligt, med spindellåset helt
intryckt. (Fig. 1 och 3)
VARNING!
Se till att klingans tänder pekar framåt i samma
riktning som verktygets rotationsriktning (pilen
klingan ska peka i samma riktning som pilen
verktyget).
Tryck aldrig in spindellåset medan sågen är igång.
Använd endast Makitas hylsnyckel för att demon-
tera och montera klingan.
Justering av klyvkilen (Fig. 4)
Lossa skruven med insexhuvud för justering av klyv-
kilen med hjälp av hylsnyckeln och höj sedan säker-
hetskåpan. För klyvkilen uppåt eller neråt över de två
utskjutningarna för inställning som indikeras i figuren
för att lämplig frigång mellan klyvkilen och såg-
klingan.
VARNING!
Försäkra dig om att klyvkilen är justerad så att:
avståndet mellan klyvkilen och sågklingans tandade
ytterkant inte är mer än 5 mm.
Den tandade ytterkanten inte sticker ner mer än 5 mm
nedanför klyvkilens spets.
42
5603R-5143R (Sw) (’99. 6. 18)
Justering av sågdjup (Fig. 5)
Lossa låsarmen för djupinställningens styrskena och
förskjut bottenplattan uppåt eller neråt. Fäst botten-
plattan genom att dra åt låsarmen vid önskat sågdjup.
VARNING!
Ställ in ett grunt sågdjup när du ska såga tunna
arbetsstycken för att ren, säker sågning.
Drag alltid åt låsarmen ordentligt efter justering av
sågdjupet.
Justering för vinkelsågning (Fig. 6)
Lossa vingmuttrarna i fram- och bakkant och luta
verktyget i önskad vinkel (0 45°). Drag åt ving-
muttrarna kraftigt efter att önskad vinkel är inställd.
(5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Lossa vingmuttern i framkant och luta verktyget i
önskad vinkel (0 60°). Drag åt vingmuttern kraftigt
efter att önskad vinkel är inställd. (5143R)
Klinginställning (5603R, 5703R) (Fig. 7)
Orientera den högra skåran bottenplattans fram-
sida mot arbetsstyckets såglinje.
Orientera den vänstra skåran mot såglinjen för 45°
vinkelsågning.
Övre styrning (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Orientera din siktlinje antingen mot 0°-skåran för rak
sågning eller mot 45°-skåran för 45° vinkelsågning.
Övre styrning (5143R) (Fig. 9)
Orientera din siktlinje antingen mot 0°-skåran för rak
sågning eller mot 30°-skåran för vinkelsågning i 30°,
eller mot 45°-skåran för vinkelsågning i 45°, eller mot
60°-skåran för vinkelsågning i 60°.
Strömbrytarens funktion (Fig. 10)
Det finns en spärrknapp för att förhindra att strömbry-
taren trycks in av misstag. Tryck in spärrknappen och
tryck sedan strömbrytaren för att starta verktyget.
Släpp strömbrytaren för att stanna verktyget.
VARNING!
Kontrollera alltid att strömbrytaren fungerar normalt
och återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innan
sladden till verktyget kopplas in.
Drift (Fig. 11)
Håll verktyget i ett stadigt grepp. Sätt bottenplattan
mot det arbetsstycke som ska sågas utan att bladet
berör ytan. Starta sedan verktyget och vänta tills
klingan uppnått full hastighet. För sedan helt enkelt
verktyget framåt över arbetsstyckets yta i en jämn
framåtskridande rörelse utan att luta det tills såg-
ningen är avslutad. Håll en rak såglinje och jämn
hastighet i den framåtskridande rörelsen för att
erhålla rena sågkanter.
VARNING!
Klyvkilen ska alltid användas utom när sågning
påbörjas mitt i arbetsstycket.
Stoppa inte sågklingan genom att anlägga tryck från
sidan mot navet.
Anhåll (Fig. 12 och 13)
Det praktiska och bekväma anhållet gör det möjligt att
exakta såglinjer. För helt enkelt anhållet tätt intill
arbetsstyckets sida och fäst det i läge med skruven
bottenplattans framsida. Anhållet gör det också möj-
ligt att göra upprepade sågningar med samma bredd.
Montering av anslutning (Fig. 14, 15 och 16)
(för anslutning av en dammsugare)
Koppla en dammsugare till ditt verktyg om du vill ha
en ren, dammfri drift. Montera anslutningen verk-
tyget med skruven. Koppla sedan dammsugar-
slangen till anslutningen.
UNDERHÅLL
VARNING:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
arbete utförs maskinen.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig-
het, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita service-
verkstad.
GARANTI
Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad-
gade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktighe-
ter som kan hänföras till normal förslitning, överbe-
lastning och felaktig hantering omfattas ej av denna
garanti. Vid reklamation skall du sända in hela maski-
nen, icke isärtagen, tillsammans med det bifogade
GARANTIBEVISET(och kvitto/faktura), till din återför-
säljare eller till en Auktoriserad MAKITA serviceverk-
stad.
5603R-5143R (Sw) (’99. 6. 14)
43
NORSK
Forklaring til generell oversikt
1 Sekskantnøkkel
2 Aksellås
3 Stramme
4 Løsne
5 Sagblad
6 Ytre flens
7 Indre flens
8 Ytre flens
9 Sekstantbolt
0 Sagblad
q Innstilling av fremspring
w Sekskantbolt
(til justering av spaltekniv)
e Skjæredybde
r Løsne
t Hendel
y Vingemutter
u For 45° vinkelskjæring
i For rettvinkelt skjæring
o Maskinfotplate
p 45° vinkelskjæring
a Rettvinklet skjæring
s Øvre leder
d Maskinfot
f 60° vinkelskjæring
g 45° vinkelskjæring
h 30° vinkelskjæring
j Rettvinklet skjæring
k Blad
l Maskinfot
; Øverste leder
z Låseknapp
x Startbryter
c Støvsuger
v Slitasjemerke
b Borsteholderlokk
n Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Bladdiameter ....................................................... 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Maks. skjæredybde
Ved 90° ............................................................ 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Ved 45° ............................................................ 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Tomgangshastighet (turtall) ................................ 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Totallengde .......................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Nettovekt ............................................................. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklings-
programmet, forbeholder vi oss retten til å foreta
endringer i tekniske data uten forvarsel.
Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen kun koples til den spenning som er
angitt typeskiltet og arbeider kun med enfas-
vekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold til
de Europeiske Direktiver og kan derfor også koples til
stikkontakter uten jording.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de
medfølgende sikkerhetsreglene.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1. Bruk hørselvern.
2. Hold vernene plass og i god stand.
Det nedre vernet ikke kiles ut eller bindes
fast for å åpne det. Kontroller at det nedre
vernet fungerer som det skal før hver
arbeidsoperasjon. ikke brukes med mindre
det nedre vernet lukker seg tett om sagbladet.
NB! Hvis sagen faller i gulvet, kan det nedre
vernet komme til å bøye seg slik at det ikke går
helt tilbake igjen.
3. Blad som er deformerte eller sprukne ikke
brukes.
4. Blad av hurtigstål ikke brukes.
5. Ladet ikke stoppes ved å legge sidetrykk
sagbladet.
6. Hold bladene rene og skarpe.
Skarpe blad reduserer lugging og tilbakeslag.
7. FARE: Hold hendene unna kutteområdet.
Hold hendene unna bladene. Rekk aldri hån-
den under arbeidsemnet mens bladet roterer.
Gjør aldri forsøk å fjerne avkuttet materiale
mens bladet går.
NB! Bladet ruller selv etter at verktøyet er slått
av.
8. Store paneler støttes opp.
Store paneler støttes opp som vist i Fig. A
for å redusere risikoen for at bladet kommer i
klemme og tilbateslag.
Når arbeidet krever at bladet hviler arbeids-
emnet, sagen hvile den største delen og
den minste delen sages av.
For å unngå tilbakeslag materialet støttes
opp i nærheten av der kuttet skal gjøres.
Fig. A
44
5603R-5143R (Nor) (’99. 6. 14)
Materialet ikke støttes opp langt fra kuttstedet.
Fig. B
9. Bruk kløvvern.
Bruk alltid et vern eller rettkantet leder ved
kløvingsarbeid.
10. Forebygg tilbakeslag.
Tilbakeslag (også kalt kickback) oppstår når
sagen plutselig stopper og drives bakover mot
den som betjener den. Slipp bryteren øyeblik-
kelig hvis bladet setter seg fast eller sagen
stopper. Hold bladene skarpe. Støtt store
materialer opp som vist i Fig. A. Bruk vern eller
rettkantet leder ved kløving. Øv ikke makt
verktøyet. Vær våken og sørg for full kontroll
under arbeidet. Fjern ikke sagen fra arbeids-
emnet mens bladet stadig er i bevegelse.
Plasser ALDRI hendene eller fingrene bak
sagen. Hvis det skulle oppstå tilbakeslag kan
sagen lett komme til å sprette bakover over
hånden med alvorlige skader til følge.
Fig. C
11. Nedre vern. Hev det nedre vernet med det
opptrekkbare håndtaket.
12. Justeringer. Før kuttingen det sjekkes at
dybde- og skråjusteringene er stramme.
13. Bruk kun korrekte blad ved montering. Det
ikke benyttes blad av feil hullstørrelse. Bruk
aldri defekte eller feile blad, bladskiver eller
bolter.
14. Unngå å kutte over spikre. Kontroller for og
fjern eventuelle spikre før arbeldet påbegyn-
nes.
15. Når sagen betjenes ledningen holdes unna
kutteområdet og plasseres slik at den ikke
kommer i veien for emnet under kuttingen.
Utfør arbeidet med skikkelig håndstøtte, mate-
rialestøtte og med ledningen vendende bort
fra arbeidsområdet.
ADVARSEL:
Det er viktig at arbeidsemnet er skikkelig støt-
tet opp og at sagen holdes godt fast for å
unngå å miste kontrollen over verktøyet med
alvorlige skader til følge. Fig. D viser et typisk
eksempel hvordan sagen bør holdes.
Et typisk eksempel på korrekt håndstøtte,
materialestøtte og den vei ledningen bør
vende.
Fig. D
16. Plasser den bredeste delen av sagfoten den
delen av arbeidsemnet som er skikkelig støttet
opp, ikke den delen som vil falle av når
kuttet er gjort.
Eksemplet i Fig. E viser RIKTIG måte å sage
på, og Fig. F GAL måte. Hvis arbeidsemnet er
kort eller lite, det settes fast.
GJØR IKKE FORSØK Å HOLDE KORTE
EMNER FOR HÅND!
Fig. E
5603R-5143R (Nor) (’99. 6. 14)
45
Fig. F
17. Gjør aldri forsøk å sage med sirkelsagen
oppned i en skruestikke. Dette er ekstremt
farlig og kan forårsake en alvorlig ulykkte.
Fig. G
18. Før sagen settes ned etter en arbeidsopera-
sjon, se etter at det nedre vernet (kan skyves
sammen) har lukket seg og bladet har stanset
helt.
TA VARE DISSE INSTRUKSENE.
BRUKSANVISNINGER
Demontering eller montering av sagblad.
Følgende blad kan brukes til dette verktøyet.
Modell Maks. diam. Min. diam. Bladtykkelse Hakk
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mer
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm eller mindre 1,9 mm eller mer
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm eller mindre 2,1 mm eller mer
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm eller mindre 2,2 mm eller mer
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm eller mindre 2,7 mm eller mer
Spalteknivens tykkelse er 1,8 mm for modellene
5603R og 5703R, eller 2,0 mm for modellene 5903R
og 5103R, eller 2,5 mm for modell 5143R.
NB!
Det ikke brukes sagblad som ikke etterkommer
kravene spesifisert i denne bruksanvisningen.
Det ikke brukes sagblad hvor skiven er tykkere
eller stellet mindre enn tykkelsen spaltekniven.
Sagbladet fjernes ved trykke aksellåsen helt ned for å
hindre akselrotasjon, deretter brukes sekskantnøkke-
len til å løsne sekskantbolten. (Fig. 1)
Fjern ytre flens, hev sikkerhetsdekslet mye som
mulig og fjern sagbladet. (Fig. 2)
Bladet monteres i omvendt rekkefølge av demonte-
ringsprosedyren. Monter indre flens, sagbladet, ytre
flens og sekskantnøkkelen, i denne rekkefølgen.
Trekk sekskantbolten forsvarlig til med aksellåsen
helt nedtrykket. (Fig. 1 og 3)
NB!
Sørg for at bladtennene peker fremover i samme
retning som rotasjonsretningen (pilen bladet skal
peke i samme retning som pilen verktøyet).
Aksellåsen aldri trykkes ned mens sagen går.
Bruk en Makita pipenøkkel til å montere og demon-
tere bladet med.
Justering av spaltekniv. (Fig. 4)
Løsne sekskantbolten med pipenøkkelen når spalte-
kniven skal justeres, løft sikkerhetsdekslet opp.
Beveg spaltekniven opp og ned over de to fremsprin-
gene når innstillingene gjøres, som vist i illustrasjo-
nen, for å oppnå korrekt klaring mellom spaltekniven
og sagbladet.
NB!
Sørg for å justere spaltekniven slik at:
Avstanden mellom spaltekniven og den taggete
eggen sagbladet ikker er mer enn 5 mm.
Den taggete eggen ikke går lenger enn 5 mm utenfor
den nedre kanten av spaltekniven.
46
5603R-5143R (Nor) (’99. 6. 14)
Justering av skjæredybden (Fig. 5)
Skru løs hendelen dybdelederen og flytt foten opp
eller ned. Ved ønsket skjæredybde festes foten ved å
stramme hendelen.
NB!
Bruk en grunn skjæredybde ved saging av tynne
materialer, blir kuttet renere og sikrere å utføre.
Når justeringen er ferdig, sørg for å trekke hendelen
forsvarlig til.
Justering til vinkelskjæring (Fig. 6)
Skru løs vingemutrene foran og bak, og vipp verk-
tøyet til ønsket vinkel for vinkelskjæring (0 45°).
Trekk vingemutrene godt til igjen etter justeringen.
(5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Skru løs vingemutrene foran og bak, og vipp verk-
tøyet til ønsket vinkel for vinkelskjæring (0 60°).
Trekk vingemutrene godt til igjen etter justeringen.
(5143R)
Sikting (5603R, 5703R) (Fig. 7)
For rettlinjede kutt passes det høyre hakket foran
foten inn etter skjærelinjen arbeidsemnet.
For 45° vinkelskjæring, passes det venstre hakket inn
etter skjærelinjen.
Øvre leder (5903R, 5103R) (Fig. 8)
Pass siktelinjen inn etter enten hakket for rettlinjet
skjæring eller 45° hakket for 45° vinkelskjæring.
Øvre leder (5143R) (Fig. 9)
Pass siktelinjen inn etter enten hakket for rettlinjet
skjæring, eller 30° hakket for 30° vinkelskjæring, 45°
hakket for 45° vinkelskjæring eller 60° hakket for 60°
vinkelskjæring.
Bryter (Fig. 10)
For å unngå at startbryteren trykkes inn ved et uhell,
er verktøyet utstyrt med en låseknapp. Start verktøyet
ved å trykke låseknappen og startbryteren.
Slipp startbryteren for å stanse verktøyet.
NB!
Før verktøyet koples til strømnettet, kontroller at
bryteren fungerer som den skal og går tilbake til
‘‘OFF’ når den slippes.
Saging (Fig. 11)
Hold godt fast i verktøyet. Sett verktøysfoten ned
arbeidsemnet uten at bladet berører emnet. Start
verktøyet og vent til bladet oppnår full hastighet. er
det bare å bevege verktøyet fremover over materia-
letflaten, hold det helt flatt og beveg det jevnt frem-
over til sagingen er ferdig. Rene skjæreflater oppnås
ved å holde en rett skjærelinje og bevege verktøyet
jevnt fremover.
NB!
Spaltekniven alltid brukes med unntak av når
det skjæres i midten av arbeidsemnet.
Bladet ikke stoppes med ensidig trykk ski-
ven.
Styrelinjal (Fig. 12 og 13)
Den praktiske styrelinjalen hjelper deg med å lage
ekstra nøyaktige rettelinjede kutt. Det er bare å skyve
styrelinjalen tett opp langs siden arbeidsemnet og
feste det med skruen foran foten. Den er også
nyttig når det skal lages flere kutt med samme
bredde.
Skjøtemontasje (Fig. 14, 15 og 16)
(for kopling til støvsuger)
Når det ønskes rene sagearbeider, kan en støvsuger
koples til verktøyet. Monter skjøtet til verktøyet med
skruen. Deretter koples en støvsugerslange til skjøtet.
SERVICE
OBS:
Før servicearbeider utføres notfresen det
passes at denne er slått av og at støpselet er
trukket ut av stikkontakten.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og
pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil-
linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
GARANTI
Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til
lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og
feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,
overbelastning eller feil bruk omfattes ikke av denne
garanti. Ved reklamasjon skal komplett maskin, ikke
demontert, sammen med vedlagte, samt kvittering
eller innkjøpsbevis, sendes inn til din forhandler eller
til et autorisert Makita-verksted.
5603R-5143R (Nor) (’99. 6. 11)
47
SUOMI
Yleisselostus
1 Kuusiokoloavain
2 Karalukitus
3 Kiristyy
4 Löystyy
5 Sahanterä
6 Ulkolaippa
7 Sisälaippa
8 Ulkolaippa
9 Kuusiokolopultti
0 Sahanterä
q Säätönystyrät
w Kuusiokolopultti
(Halkaisuterän Säätamiseen)
e Sahaussyvyys
r Löystyy
t Vipu
y Siipimutteri
u Viistosahaukseen 45°
kulmassa
i Suoraan sahaukseen
o Aluslevy
p Sahaus 45° kulmassa
a Suora sahaus
s Yläohjain
d Alusta
f Sahaus 60° kulmassa
g Sahaus 45° kulmassa
h Sahaus 30° kulmassa
j Suora sahaus
k Terä
l Alusta
; Yläohjain
z Lukituksen vapautuspainike
x Liipaisinkytkin
c Pölynimuri
v Rajoitinmerkki
b Harjanpitimen kansi
n Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Terän halkaisija ................................................... 160 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Suurin sahaussyvyys
90° kulma ......................................................... 54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
45° kulma ......................................................... 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Kierrosnopeus tyhjäkäynnillä (r/min.) ................. 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Kokonaispituus .................................................... 330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Nettopaino ........................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.
Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella
vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty
eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voi-
daan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pisto-
rasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat
turvaohjeet.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Käytä kuulosuojaimia.
2. Pidä suojukset paikallaan ja hyvässä kun-
nossa. Älä kostaan kiilaa äläkä sido alasuo-
justa aukiasentoon. Tarkista alasuojuksen toi-
minta ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä
laitetta, jos alasuojus ei sulkeudu kunnolla
sahanterän päälle.
VARO: Jos laite putoaa, alasuojus saattaa
vääntyä estäen täydellisen palautumisen.
3. Älä käytä vääntyneitä tai murtuneita teriä.
4. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja teriä.
5. Älä pysäytä sahanterää painamalla sitä sivu-
suunnassa.
6. Pidä terät puhtaina ja terävinä.
Jumiutumis- ja takaiskuriski ovat pienimmil-
lään terien ollessa kunnossa.
7. VAARA: Pidä kädet loitolla sahauspinnasta.
Pidä kädet loitolla teristä. Älä vie käsiäsi työ-
kappaleen alle terän pyröriessä. Älä yritä irrot-
taa sahattavaa kappaletta terän pyöriessä.
VARO: Terän pyörimisliike jatkuu sammutta-
misen jälkeen.
8. Tue suuret levyt.
Suuret levyt on tuettava kuvan A esittämällä
tavalla minimoidaksesi jumiutumis- ja takais-
kuriskin.
Jos sahaus edellyttää sahan tukemista työ-
kappaleen avulla, saha tulee tukea suurem-
paan osaan ja pienempi osa sahataan irti.
Tue lauta tai levy sahauskohdan läheltä
takaiskun välttämiseksi.
Kuva A
48
master (Fin) (’99. 6. 14)
Älä tue lautaa tai levyä kaukaa sahauskohdasta.
Kuva B
9. Käytä ohjainta.
Käytä pituussahauksessa aina ohjainta tai
suorasyrjää.
10. Takaisku tapahtuu siten, että saha jumiutuu
äkillisesti ja ponnahtaa taaksepäin kohti käyt-
täjää. Jos terä ottaa kiinni tai jumiutuu,
vapauta kytkin välittömästi. Pidä terät terä-
vinä. Tue suuret levyt kuvan A osoittamalla
tavalla. Käytä pituussahauksessa ohjainta tai
suorasyrjää. Älä sahaa väkisin. Pysy valp-
paana. Harjoittele sahan käyttöä. Älä irrota
sahaa työkappaleesta terän pyöriessä.
ÄLÄ KOSKAAN vie kättäsi tai sormiasi sahan
taakse. Takaiskun tapahtuessa saha saattaa
herkästi hypähtää taaksepäin käden päälle
aiheuttaen mahdollisesti vakavan loukkaantu-
misen.
Kuva C
11. Alasuojus. Nosta alasuojus sisäänvedettä-
vällä kädensijalla.
12. Säädöt. Ennen kuin aloitat sahauksen, var-
mista että syvyys- ja viistosäädöt ovat tiukasti
kiinnitetyt.
13. Käytä ainoastaan sopivia teriä. Älä käytä teriä,
joiden reiät ovat vääränkokoiset. Älä milloin-
kaan käytä rikkinäisiä tai vääriä teränpesureita
tai pultteja.
14. Varo nauloja sahatessasi. Tutki työkappale ja
poista kaikki naulat ennen sahaamisen aloitta-
mista.
15. Pidä virtajohto poissa leikkauskohdasta käyt-
täessäsi laitetta ja aseta se siten, että se ei
tartu työkappaleeseen sahauksen aikana.
Ota laitteesta kunnon ote. Tue työkappale kun-
nolla. Ohjaa virtajohto pois työskentelyalu-
eelta.
VAROITUS:
Laitteen hallinnan menettäminen saattaa joh-
taa loukkaantumiseen. Tämän vuoksi työkap-
paleen asianmukainen tuenta ja hyvän otteen
varmistaminen on tärkeätä. Kuva D esittää
tyypillistä käsien otetta sahasta.
Kuva esittää hyvää käsien otetta, työkappa-
leen tuentaa ja virtajohdon ohjausta.
Kuva D
16. Aseta sahan alustan leveämpi puoli työkappa-
leen tukevasti tuetun osan päälle, äläkä sen
osan päälle, joka irtoaa sahauksen päätyttyä.
Kuva E näyttää esimerkin OIKEASTA tavasta
sahata irti laudan pää. Kuva F taas näyttää
VÄÄRÄN tavan. Jos työkappale on lyhyt tai
pieni, kiinnitä se ruuvipenkkiin.
ÄLÄ YRITÄ PIDELLÄ LYHYITÄ TYÖKAPPA-
LEITA KÄSIN!
Kuva E
master (Fin) (’99. 6. 14)
49
Kuva F
17. Älä koskaan sahaa pyörösahalla siten, että se
on kiinnitettynä ruuvipenkklin ylösalaisin.
Tämä on erittäin vaarallista ja voi johtaa vaka-
vaan onnettomuuteen.
Kuva G
18. Ennen kuin päästät laitteen käsistäsi sahauk-
sen jälkeen, varmista että alasuojus (sisään-
vetäytyvä) on sulkeutunut ja että terä on koko-
naan pysähtynyt.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Sahanterän irrottaminen ja kiinnittäminen
Tässä laitteessa voidaan käyttää seuraavia teriä.
Malli
Enimmäis
halkaisija
Vähimmäis
halkaisija
Terän paksuus Sahausleveys
5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm tai alle 1,9 mm tai yli
5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm tai alle 1,9 mm tai yli
5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm tai alle 2,1 mm tai yli
5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm tai alle 2,2 mm tai yli
5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm tai alle 2,7 mm tai yli
Halkaisuterän paksuus on 1,8 mm malleilla 5603R ja
5703R, 2,0 mm malleilla 5903R ja 5103R sekä
2,5 mm mallilla 5143R.
VARO:
Älä käytä sahanteriä, jotka eivät vastaa näissä
ohjeissa määriteltyjä ominaisuuksia.
Älä käytä sahanteriä, joiden kehä on paksumpi tai
joiden haritus on pienempi kuin halkaisuterän pak-
suus.
Sahanterä irrotetaan pitämällä karalukitus kokonaan
alaspainettuna pyörimisen estämiseksi. Irrota sitten
kuusiokolopultti kuusioavaimen avulla. (Kuva 1)
Irrota seuraavaksi ulkolaippa ja nosta turvasuojusta
niin paljon kuin mahdollista. Irrota sahanterä.
(Kuva 2)
Sahanterän kiinnittäminen paikalleen tapahtuu päin-
vastaisessa järjestyksessä kuin irrottaminen. Aseta
sisälaippa, sahanterä, ulkolaippa ja kuusiokolopultti
tässä järjestyksessä. Varmista, että kuusiokolopultti
tulee tiukasti kiinnitettyä karalukituksen ollessa koko-
naan alaspainettuna. (Kuva 1 ja 3)
VARO:
Varmista, että sahan hampaat osoittavat samaan
suuntaan kuin mihin kone pyörii (terässä olevan
nuolen tulee osoittaa samaan suuntaan kuin lait-
teessa oleva nuoli).
Älä koskaan pidä karalukitusta alaspainettuna
sahan ollessa käynnissä.
Käytä ainoastaan Makitan hylsyavainta terän irrot-
tamiseen ja kiinnittämiseen.
50
master (Fin) (’99. 6. 14)
Halkaisuterän säätäminen (Kuva 4)
Löysennä kuusiokolopulttia hylsyavaimella säätääk-
sesi halkaisuterää. Nosta sitten turvasuojusta. Siirrä
halkaisuterää ylös tai alas olevassa kuvassa näkyvien
kahden säätönystyrän päälle saadaksesi halkaisute-
rän ja sahanterän välin sopivaksi.
VARO:
Varmista, että halkaisuterä on säädetty siten, että:
Halkaisuterän ja sahanterän hammastetun kehän väli
on enintään 5 mm.
Hammastettu kehä ei ulotu yli 5 mm halkaisuterän
alareunan ulkopuolelle.
Sahaussyvyyden säätäminen (Kuva 5)
Löysennä syvyystulkin vipua ja siirrä alustaa ylös tai
alas. Kiinnitä alusta haluamaasi sahaussyvyyteen
kiristämällä vipu.
VARO:
Käytä matalaa sahaussyvyyttä, kun sahaat ohutta
työkappaletta. Näin sahausjäljestä tulee siistimpi ja
sahaaminen on turvallisempaa.
Kun olet säätänyt sahaussyvyyden, kiinnitä vipu
aina tiukasti.
Säätäminen viistosahausta varten (Kuva 6)
Löysennä edessä ja takana olevat siipimutterit ja
käännä sitten konetta haluamaasi kulmaan viistosa-
hausta varten (0 45°). Kiristä edessä ja takana
olevat siipimutterit huolella tehtyäsi säädön.
(5603R, 5703R, 5903R, 5103R)
Löysennä edessä oleva siipimutteri ja käännä
konetta haluamaasi kulmaan viistosahausta varten
(0 60°). Kiristä edessä oleva siipimutteri huolella
tehtyäsi säädön. (5143R)
Suuntausohjain (5603R, 5703R) (Kuva 7)
Kun sahaat suoraan, aseta alustan etuosan oikean-
puoleinen uurros samansuuntaiseksi työkappaleen
sahauslinjan kanssa.
Kun sahaat 45° viistosahausta, aseta vasemmanpuo-
leinen uurros samansuuntaiseksi.
Yläohjain (5903R, 5103R) (Kuva 8)
Aseta tähtäyslinja joko uurroksen kanssa sahates-
sasi suoraan tai 45° uurrokseen sahatessasi 45°
kulmassa.
Yläohjain (5143R) (Kuva 9)
Aseta tähtäyslinja joko uurroksen kanssa sahates-
sasi suoraan, 30° uurrokseen sahatessasi 30° kul-
massa, 45° uurrokseen sahatessasi 45° kulmassa tai
60° uurrokseen sahatessasi 60° kulmassa.
Kytkimen käyttö (Kuva 10)
Jotta vältyttäisiin liipaisinkytkimen tahattomalta pai
namiselta, laite on varustettu lukituksen vapau tuspai-
nikkeella. Laite käynnistetään painamalla lukituksen
vapautuspainike pohjaan ja painamalla sitten liipaisin-
kytkintä. Laite pysähtyy, kun vapautat liipaisinkytki-
men.
VARO:
Ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen, varmista
aina että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että
se vapautettaessa palautuu ‘‘OFF’’-asentoon.
Sahan käyttäminen (Kuva 11)
Ota laitteesta tukeva ote. Aseta aluslevy sahattavalle
kappaleelle siten, että terä ei kosketa kappaleeseen.
Käynnistä laite ja odota, kunnes terä saavuttaa täy-
den nopeuden. Siirrä yksinkertaisesti konetta eteen-
päin pitkin työkappaleen pintaa pitäen sen tasaisena
kappaletta vasten. Etene tasaisesti sahauksen lop-
puun asti. Sahausjäljestä tulee siisti, kun pidät
sahauslinjan suorana ja etenemisnopeuden muuttu-
mattomana.
VARO:
Halkaisuterää tulee käyttää aina paitsi aloittaessasi
sahauksen keskeltä työkappaletta.
Älä pysäytä sahanterää painamalla sitä sivulta.
Ohjaustulkki (Kuva 12 ja 13)
Kätevän ohjaustulkin avulla saat sahattua erityisen
suoraan. Siirrä yksikertaisesti ohjaustulkki tiukasti
kiinni työkappaleen reunaan ja kiinnitä se paikalleen
alustan etuosassa olevalla ruuvilla. Ohjaustulkin
avulla voit myös sahata useita samanlevyisiä kappa-
leita.
Liitoskappaleen asennus (Kuva 14, 15 ja 16)
(pölynimurin liittämiseksi)
Halutessasi sahata roskaamatta voit liittää laittee-
seesi pölynimurin. Asenna liitoskappale laitteeseen
ruuvilla. Liitä sitten pölynimuri liitoskappaleeseen.
HUOLTO
VAROITUS:
Ennen koneella tehtäviä huoltotoimia on varmistet-
tava, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi
korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa
ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
TAKUU
Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten
määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista
kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit-
telystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta
ilmenee, pyydämme lähettämään purkamattoman
laitteen yhdessä oheisen TAKUUTODISTUKSEN
kanssa kauppiaallesi tai Makitan huoltokeskukseen.
master (Fin) (’99. 6. 14)
51
∂§§∏¡π∫∞
¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘
1 ∂Í·Á ÎÏÂȉ›
2 ∞Ûˇ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ·
3 ™ˇ›ÍÈÌÔ
4 §ÛÛοÚÈÛÌ·
5 §¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡
6 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙·
7 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙·
8 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙·
9 ∂Í·Á µ›Û· ÎÔ›Ï˘ Ρ·Ï˘
0 §¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡
q ƒ‡ıÌÈÛË ÚÔÂÍÔ¯ÒÓ
w ∂Í·Á µ›Û· ÎÔ›Ï˘ Ρ·Ï‹˜
(°È· Ú‡ıÌÈÛË Ì·¯·ÈÚÈÔ‡
ÎÔ‹˜)
e µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜
r §·ÛοÚÈÛÌ·
t ªÔ¯ÏÛ˜
y ªÔ˘ÏÛÓÈ
u °È· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45°
i °È· ¢ı›˜ ÎÔ¤˜
o ¶Ï¿Î· µ¿Û˘
p ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 45°
a ∂˘ı›˜ ÎÔ¤˜
s √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜
d µ¿ÛË
f ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 60°
g ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 45°
h ∫Ô¤˜ ÁˆÓ›·˜ 30°
j ∂˘ı›˜ ÎÔ¤˜
k §¿Ì·
l µ¿ÛË
; √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜
z ∫Ô˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜
x ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙË
c ∞ÔÚÚÔˇËÙÈ΋ ÛÎÔ‡·
v ™ËÌ¿‰È ÔÚ›Ô˘
b ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
n ∫·ÙÛ·‚›‰È
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
ªÔÓÙ¤ÏÔ 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ï¿Ì·˜ ............................................... 165 ¯ÈÏ. 190 ¯ÈÏ. 235 ¯ÈÏ. 270 ¯ÈÏ. 355 ¯ÈÏ.
ªÂÁ. ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜
™Â 90° ................................................................ 54 ¯ÈÏ. 66 ¯ÈÏ. 85 ¯ÈÏ. 100 ¯ÈÏ. 130 ¯ÈÏ.
™Â 45° ................................................................ 38 ¯ÈÏ. 46 ¯ÈÏ. 64 ¯ÈÏ. 73 ¯ÈÏ. 90 ¯ÈÏ.
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô (™∞§) .......................... 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
√ÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ........................................................ 330 ¯ÈÏ. 356 ¯ÈÏ. 400 ¯ÈÏ. 442 ¯ÈÏ. 607 ¯ÈÏ.
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ .................................................... 4,2 ÃÁÚ. 5,2 ÃÁÚ. 7,6 ÃÁÚ. 9,4 ÃÁÚ. 14,5 ÃÁÚ.
§fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Î·Ù·‚¿ÏÏÔÌ ÚÔÛ¿ˇÂȘ ̤ۈ
Ù˘ ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂͤÏÈ͢ ÁÈ· Ù·
ÚÔ›fiÓÙ· Ì·˜, ÂÈˇ˘Ï·ÛfiÌÂı· ·¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· Ù· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
Ô˘ ·Ó·ˇ¤ÚÔÓÙ·È Â‰Ò.
Àfi‰ÂÈÍË: ∆· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ‰‡Ó·ÓÙ·È
Ó· ‰È·ˇ¤ÚÔ˘Ó ·fi ¯ÒÚ· Û ¯ÒÚ·.
ƒÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË
Û˘Û΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰ÂıÂÈ ÌfiÓÔ ÛÂ
Ú‡̷ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù¿ÛË fiˆ˜ ·˘Ù‹ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ˇÂÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ Ù‡Ô˘, ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ÌÔÓÔˇ·ÛÈ΋
·ÚÔ¯‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ÙÔ˜. √È Û˘Û΢¤˜
ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ·˘ÙÔ‡ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË ‚¿ÛÂÈ
Â˘Úˆ·›ÎÒÓ ÓÙÈÁÚÂÎÙ›‚ˆÓ Î·È ‰‡Ó·ÓÙ·È ÔÌÔ›ˆ˜
Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Û ÓÙÔ˘› ¤ÓˆÛË·˜ ¿Ó¢ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
Á›ˆÛ˘.
√‰ËÁ›Â˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜
°È· ÙËÓ ·ÙÔÌÈ΋ Û·˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓ˜ ÓÙÈÚÂÎÙ›‚˜
·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜.
¶ƒ√™£∂∆∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
1. ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
2. ∫ڷٿ٠ٷ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÛÙË £¤ÛË ÙÔ˘˜ ηÈ
ÛÂ ∫·Ï‹ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË.
¶ÔÙ¤ ÌË ÛÙÂÚÂÒÓÂÙÂ ÛˇËÓÒÓÔÓÙ·˜
‰¤ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·ÓÔÈÎÙfi.
∂ϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ οو
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ªË
οÓÂÙ ¯Ú‹ÛË Â¿Ó ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÎÏ›ÓÂÈ ÁÂÚ¿ ˘ÂÚ¿Óˆ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.
¶ƒ√™√Ã∏: ∂¿Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ, ÙÔ Î¿Ùˆ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· Ï˘Á›ÛÂÈ,
ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·˜ Ï‹ÚË Â·Ó·ˇÔÚ¿.
3. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̘ Ô˘ ›ӷÈ
·Ú·ÌÔÚˇˆÌ¤Ó˜ ‹ Ú·ÁÈṲ̂Ó˜.
4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡ ˘„ËÏ‹˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
5. ªË Ûٷ̷ٿ٠ÙȘ Ͽ̘ Ì Ï¢ÚÈ΋ ›ÂÛË
ÛÙË Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.
6. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ͽ̘ ηı·Ú¤˜ Î·È ÎÔˇÙÂÚ¤˜.
√È ÎÔˇÙÂÚ¤˜ Ͽ̘ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈÔ‡Ó Ù·
ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·Ù· Î·È Ù· ÎψÙÛ‹Ì·Ù· ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ.
7. ∫π¡¢À¡√™:
∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
ÎÔ‹˜. ªË È¿ÓÂÙ ·fi οو ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÓÒ Ë Ï¿Ì· ÂÚÈÛÙÚ¤ˇÂÙ·È. ªË
‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÎÔ‹˜
fiÙ·Ó Ë Ï¿Ì· ÎÈÓ›ٷÈ.
¶ƒ√™√Ã∏: √È Ï¿Ì˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ˇÔÓÙ·È
ÂχıÂÚ· ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ.
52
master (Gr) (’99. 6. 11)
8. ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÁ¿ÏˆÓ Ï·ÎÒÓ.
√È ÌÂÁ¿Ï˜ ϿΘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È
fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ. A ÁÈ· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔ›ËÛË
ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ȷ̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ηÈ
ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
√Ù·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· ÎÔ‹˜ ··ÈÙ› Ó· ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ
ÚÈfiÓÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ÙÔ
ÚÈfiÓÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ˇ‹ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ Ó·
Îfi‚ÂÙ·È.
°È· Ó· ·Ôˇ‡ÁÂÙ ÎÏÒÙÛËÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ,
˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙË Û·Ó›‰· ‹ ÙË Ͽη ÎÔÓÙ¿
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜.
∂ÈÎ. A
ªÈ· Ù˘È΋ ÂÈÎfiÓ· ηٷÏÏ‹ÏÔ˘ ˇ¤Ûˆ˜
¯ÂÚÈÒÓ, ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜.
∂ÈÎ. B
9. ÃÚ‹ÛË ÚÔˇ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Û¯È̷ۛÙÔ˜.
¶¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÚÔˇ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
Ô‰ËÁfi ¢ı›·˜ ·ÎÌ‹˜ ÁÈ· ÙȘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜
ÎÔ¤˜.
10. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∫ψÙÛËÌ¿ÙˆÓ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
∫ÏÒÙÛËÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ
ÚÈfiÓÈ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ›
ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∂Ï¢ıÂÚÒÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË Â¿Ó Ë Ï¿Ì· È¿ÛÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ͽ̘ ÎÔˇÙÂÚ¤˜.
ÀÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙȘ ÌÂÁ¿Ï˜ ϿΘ fiˆ˜
ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ. A. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÚÔˇ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ‹ Ô‰ËÁfi ¢ı›·˜ ·ÎÌ‹˜ ÁÈ· ÙȘ
ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÎÔ¤˜. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
µÚ›ÛÎÂÛÙ Û ηٿÛÙ·ÛË ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜ ηÈ
ÂÍ·ÛΛ٠¤ÏÂÁ¯Ô. ªËÓ ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ
·fi ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÎÔ‹˜ ÂÓÒ Ë Ï¿Ì· ÎÈÓ›ٷÈ.
¶√∆∂ ÌË ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï· Û·˜
›Ûˆ fi ÙÔ ÚÈfiÓÈ. ∞Ó Û˘Ì‚Â› ÎÏÒÙÛËÌ· ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ, ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù› ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ ¿Óˆ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, Ì Èı·ÓfiÙËÙ·
ÚfiÎÏËÛ˘ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂ÈÎ. C
11. ∫¿Ùˆ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ì ÙËÓ ·Ó·Û˘ÚfiÌÂÓË Ï·‚‹.
12. ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ. ¶ÚÔ Ù˘ ÎÔ‹˜ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‚¿ıÔ˘˜ Î·È ÏÔÍfiÙÌËÛ˘ ›ӷÈ
ÛˇÈ¯Ù¤˜.
13. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌfiÓÔ
Ù˘ ÛˆÛÙ¤˜ Ͽ̘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̘
Ì ÂÛˇ·Ï̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÔÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂϷو̷ÙÈο ÂÛˇ·Ï̤ÓÔ˘
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ‹ ÚÔ‰¤Ï˜ Ï¿Ì·˜.
14. ∞Ôˇ‡ÁÂÙ Îfi„ÈÌÔ Î·ÚˇÈÒÓ. ∂ÈıˆڋÛÙ ηÈ
·ˇ·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· Î·ÚˇÈ¿ ·fi ÙÔ Í‡ÏÔ ÚÈÓ
·fi ÙË ÎÔ‹.
15. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ, Îڷٿ٠ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚu¿ ·fi ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· ÎÔ‹˜ ηÈ
‚¿ÏÙ ÙÔ Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË ÒÛÙ ӷ ÌË È·ÛÙ›
ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹.
∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË ¯ÂÚÈÒÓ ÁÈ·
˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ηٿÏÏËÏË
˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜, Î·È ÌÂ
fiÏÔ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηÏÒ‰ÈÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ·
ÂÚÁ·Û›·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿÏÏËÏ· Î·È Ó·
Îڷٿ٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ·Ôˇ‡ÁÂÙÂ
·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘ Ú¿ÁÌ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
gEÈÎ. D ‰Â›¯ÓÂÈ ÌÈ· Ù˘È΋ ı¤ÛË ¯ÂÚÈÒÓ ÁÈ· ÙËÓ
˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.
master (Gr) (’99. 6. 11)
53
ªËÓ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙË Û·Ó›‰· ÙË Ͽη
Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜.
∂ÈÎ. D
16. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ï·Ù‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û ÂΛÓÔ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿
˘ÔÛÙËÚÈÁ̤ÓÔ, Î·È fi¯È ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÂΛÓÔ Ô˘
ı· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÂÛÙ› Ë ÎÔ‹.
ø˜ ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·Ù·, Ë ∂ÈÎ. E ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ™ø™∆√
ÙÚfiÔ Ó· ·ÔÎfi„ÂÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÌÈ·˜ Û·Ó›‰·˜,
Î·È Ë ∂ÈÎ. F ÙÔÓ ∂™º∞§ª∂¡√ ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È ÎÔÓÙfi ÌÈÎÚfi,
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ.
ª∏ ¶ƒ√™¶∞£∏™∂∆∂ ¡∞ ∫ƒ∞∆∏™∂∆∂ ªπ∫ƒ∞
∫√ªª∞∆π∞ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞.
∂ÈÎ. E
∂ÈÎ. F
17. ¶ÔÙ¤ ÌË ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙÂ Ó· ÚÈÔÓ›ÛÂÙÂ ÌÂ ÙÔ
‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÎÚ·ÙË̤ÓÔ ·Ó¿Ô‰· Ì ÌÈ·
̤ÁÁÂÓË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Ú¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
∂ÈÎ. G
18. ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂÙ¿ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ ÌÈ·˜ ÎÔ‹˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ
(ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi) ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ÎÏ›ÛÂÈ Î·È
Ë Ï¿Ì· ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™.
54
master (Gr) (’99. 6. 11)
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
∞ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡
√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ͽ̘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ªÂÁ.‰È·Ì. ∂Ï·¯.‰È·Ì. ¶¿¯Ô˜ Ï¿Ì·˜ ∂ÁÎÔ‹
5603R 165 ¯ÈÏ. 150 ¯ÈÏ. 1,6 ¯ÈÏ. ‹ οو 1,9 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ
5703R 190 ¯ÈÏ. 170 ¯ÈÏ. 1,6 ¯ÈÏ. ‹ οو 1,9 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ
5903R 235 ¯ÈÏ. 210 ¯ÈÏ. 1,7 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,1 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ
5103R 270 ¯ÈÏ. 260 ¯ÈÏ. 1,8 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,2 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ
5143R 355 ¯ÈÏ. 350 ¯ÈÏ. 2,3 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,7 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ
∆Ô ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È 1,8 ¯ÈÏ. ÁÈ· Ù·
ÌÔÓ٤Ϸ 5603R Î·È 5703R 2,0 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÌÔÓ٤Ϸ
5903R Î·È 5103R ‹ 2,5 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÌÔÓ٤Ϸ 5143R.
¶ƒ√™√Ã∏:
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̘ ÚÈÔÓÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁÚ·ˇ¤˜ Ô˘
·Ó·ˇ¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̘ ÚÈÔÓÈÒÓ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ
ÔÈ ‰›ÛÎÔÈ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔÈ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë
Ô‰fiÓÙˆÛË Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜.
°È· ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜, ȤÛÙ ÙËÓ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘
¿ÍÔÓ· ÁÈ· ÚfiÏË„Ë ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·
Ï‹Úˆ˜, Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÁˆÓÔ ÎÏÂȉ›
ÁÈ· Ó· Ï·ÛοÚÂÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË ÎÔ›ÏË ‚›‰·. (∂ÈÎ. 1)
∆ÒÚ· ·ˇ·›ÙÚÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋ ˇˇÏ¿ÓÙ˙·,
ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ûˇ·Ï›·˜ fiÛÔ ÌÔÚ›ÙÂ,
Î·È ·ˇ·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. (∂ÈÎ. 2)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηٿ ÙÔÓ
·ÓÙ›ÛÙÚÔˇÔ ÙÚfiÔ ·fi ·˘ÙfiÓ Ù˘ ·ˇ·›ÚÂÛ˘.
µ¿ÏÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙·, Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡,
ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË ÎÔ›ÏË
‚›‰· ηٿ ÙË ÛÂÈÚ¿ ·˘Ù‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÛÙÂÚÂÒÛ·ÙÂ ÛˇÈ¯Ù¿ ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË ÎÔ›ÏË ‚›‰·
¤¯ÔÓÙ·˜ ȤÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·.
(∂ÈÎ. 1 Î·È 3)
¶ƒ√™√Ã∏:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡
‚ϤÔ˘Ó ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘
ÂÚÈÛÙÚ¤ˇÂÙ·È ÙÔ ÚÈfiÓÈ. (ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙË Ï¿Ì·
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙËÓ ›‰È· ‰È‡ı˘ÓÛË Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ȤÛÂÙ ÙËÓ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÂÓÒ
ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ ÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ› ª¿ÎÈÙ· ÁÈ·
·ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 4)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· Ï·ÛοÚÈÛÌ·
Ù˘ ÂÍ¿ÁˆÓ˘ ÎÔ›Ï˘ ‚›‰·˜ ÁÈ· Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜, ÌÂÙ¿ ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
·Ûˇ·Ï›·˜. ªÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ Â¿Óˆ
οو ÛÙȘ ‰‡Ô ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÁÈ· Ú˘ıÌ›ÛÂȘ fiˆ˜
ˇ·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯Â‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ηÈ
Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡.
¶ƒ√™√Ã∏:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ:
·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ηÈ
Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡ ¿ÎÚÔ˘ Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 5 ¯ÈÏ.
∆Ô Ô‰ÔÓÙˆÙfi ¿ÎÚÔ ‰ÂÓ ÂÎÙ›ÓÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi 5 ¯ÈÏ. ¤Ú·Ó Ù˘ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ¿ÎÚ˘ ÙÔ˘
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 5)
§ÛÛοÚÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ‚¿ıÔ˘˜ ηÈ
ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Â¿Óˆ οو. ™ÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙfi ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ‚·ÛË
Ûˇ›ÁÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi.
¶ƒ√™√Ã∏:
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌÈÎÚfi ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó ÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È ÏÂÙfi, ÁÈ· ηχÙÂÚÔ
Î·È ·Ûˇ·Ï¤ÛÙÂÚÔ Îfi„ÈÌÔ.
ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜, ¿ÓÙÔÙÂ
Ûˇ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙÂÚ¿.
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (∂ÈÎ. 6)
§ÛÛοÚÂÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ, ηÈ
‰ÒÛÙ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÁˆÓ›· ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (0 – 45°) . ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ
ÛˇÈ¯Ù¿ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ ÌÂÙ¿ ÙË
Ú‡ıÌÈÛË.
(5603R, 5703R, 5903R, 5103R).
§ÛÛοÚÂÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ, ηÈ
‰ÒÛÙ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÁˆÓ›· ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (0 – 60°) . ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ
ÛˇÈ¯Ù¿ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ ÌÂÙ¿ ÙË
Ú‡ıÌÈÛË.
(5143R).
™Îfi¢ÛË (5603R, 5703R). (∂ÈÎ. 7)
°È· ¢ı›˜ ÎÔ¤˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍÈ¿
¯·Ú·Á‹ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ì ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜. °È·
ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45°, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹
¯·Ú·Á‹ ÌÂ ·˘Ùfi.
master (Gr) (’99. 6. 18)
55
√‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5903R, 5103R). (∂ÈÎ. 8)
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜45°.
√‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5143R). (∂ÈÎ. 9)
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 30° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜30° ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45°, ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 60° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜60°.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 10)
°È· ·ÚÂÌfi‰ÈÛË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ó·
ÙÚ·‚˯ı› Û˘Ìو̷ÙÈο, ¤Ó· ÎÔ˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜
¤¯ÂÈ ÚÔ‚Ï¡ı›. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÚ·‚‹¯Ù ÙË
ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË. ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙË
ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
¶ƒ√™√Ã∏:
¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙÂ
Ó· ‰Â›Ù fiÙÈ Ë ÛηӉ¿ÏË ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ηÓÔÓÈο
Î·È Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ‘‘OFF’ fiÙ·Ó ·ˇÂı›.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (∂ÈÎ. 11)
∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙ·ıÂÚ¿. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
Ͽη ‚¿Û˘ ÛÙÔ ÚÔ˜ ÎÔ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· οÓÂÈ Â·ˇ‹ Ë Ï¿Ì·. ªÂÙ¿
·Ó¿„Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó·
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ∆ÒÚ· ·ÏÒ˜
ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ¿Óˆ
·fi ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜,
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ÙÔ Â›Â‰Ô Î·È ÚÔ¯ˆÚfiÓÙ·˜ ··Ï¿
̤¯ÚÈ Ó· Û˘ÌÏËÚˆı› ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ·. °È· ηϿ
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÎÔ‹˜, Îڷٿ٠ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜
¢ı›· Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÔÒıËÛ˘
ÔÌÔÈfiÌÔÚˇË.
¶ƒ√™√Ã∏:
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
¿ÓÙÔÙ ÂÎÙfi˜ fiÙ·Ó ÚÈÔÓ›˙Ô˘Ì ·fi ÙË Ì¤ÛË
ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁÛÛ›·˜.
ªË Ûٷ̷ٿ٠ÙË Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÌÂ
Ï¢ÚÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
√‰ËÁfi˜ ¯¿Ú·Î·˜ (∂ÈÎ. 12 Î·È 13)
‚ÔÏÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ¯¿Ú·Î·˜ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
οÓÂÙ ˘¤Ú-·ÎÚȂ›˜ ¢ı›˜ ÎÔ¤˜. ∞ÏÒ˜
Û‡ÚÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯¿Ú·Î· ¡·ÚÌÔÛÙ¿ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙË ‚›‰· ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙË ‚¿ÛË. ∞˘Ùfi
Â›Û˘ οÓÂÈ ‰˘Ó·Ù¤˜ Â·Ó·ÏËÙÈΤ˜ ÎÔ¤˜ ÌÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚˇÔ Ï¿ÙÔ˜.
™‡ÓÔÏÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (∂ÈÎ. 14, 15 Î·È 16)
(ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË ·ÔÚÚÔˇËÙÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜)
√Ù·Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ηı·Ú‹ ÎÔÙÈ΋,
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÌÈ· ÛÎÔ‡· ·ÔÚÚfiˇËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Û·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈfiÓÙ·˜ ÙË ‚›‰·. ªÂÙ¿
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·ÔÚÚfiˇËÛ˘
ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏:
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹
Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·.
°È· ÙË ‰È·Ûˇ¿ÏÈÛË Ù˘ ÛÈÁÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ·ÍÈÔÈÛÙ›·˜
ÙˆÓ ÚÔÈÓÙˆÓ Ì·˜ Ú¤ÂÈ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈ· ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓ
ª·Î›Ù·.
∂°°À∏™∏
∞Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÙˆÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ
ª·Î›Ù· Û‡ÌˇˆÓ· Ì ÙȘ ÓÔÌÈΤ˜/ÂıÓÈÎÔ-ÂȉÈΤ˜
Ô‰ËÁ›Â˜. ∑ËÌȤ˜ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓ˜ ·fi ˇ˘ÛÈ΋
ˇıÔÚ¿, ˘ÂÚˇfiÚÙˆÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÌÂÙ·¯Â›ÚËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÛÙ›ÏÂÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ, Ì·˙› Ì ÙÔ
ÂÛÒÎÏÂÈÛÙÔ ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™, ÛÙÔ
ÌÂÙ·ˆÏËÙ‹ Û·˜ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘
ª·Î›Ù·.
56
master (Gr) (’99. 6. 11)
60
61
62
63
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
883869E992
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita 5103R Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario