JVC KV-MH6510 Supplementary Manual

Tipo
Supplementary Manual
1
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
KV-MH6510
6.5-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 6,5 PULGADAS : MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONITEUR COULEUR A ECRAN LARGE DE 6,5 POUCES : MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1327-001A
[J]
0505MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the top or bottom of
the cabinet. Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
FRAN
Ç
AIS
ESPA
Ñ
OL
ENGLISH
WARNING
DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION
WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY, SAFETY
DEVICE FUNCTION SUCH AS AIR BAGS OR WHICH
IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND
REGULATIONS.
There may be legal regulations defi ning the permissible
installation locations for the monitor which differ by
country or by state. Be sure to install the monitor in a
correct location according to such laws.
The driver must not operate the monitor while driving.
* Stop your vehicle in a safe location when operating the
monitor.
The driver must not watch the television or playback
pictures while driving.
If the driver does it while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
Keep the monitor at an appropriate sound level while
driving.
Driving with the sound at a level that prevents you from
hearing sounds outside of and around the vehicle may
cause an accident.
Be sure not to let the monitor fall or be strongly
impacted since this may cause a malfunction or re.
Do not use the monitor with the engine off.
Doing so with the engine off will consume battery
power and may prevent the engine from starting.
Do not touch the surface of the liquid crystal panel
directly.
CAUTION:
This monitor system should be used on DC 12 V only. To
prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use any
other power source.
CAUTION:
This product has a fluorescent lamp that contains
a small amount of mercury. It also contains lead in
some components. Disposal of these materials may
be regulated in your community due to environmental
considerations.
For disposal or recycling information please contact
your local authorities, or the Electronics Industries
Alliance: http://www.eiae.org./
Installation requires some special knowledge.
Do not install the monitor system yourself. Consult a
dealer having special knowledge of this kind for safe
and reliable installation.
This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1000 for optional television
broadcast reception.
Este sistema no puede recibir emisiones de televisión y ha sido diseño para utilizarse esencialmente con un VCR o un reproductor DVD. Utilice la unidad de sintonizador de TV móvil
KV-C1000 vendido por separado para una recepción opcional de emisiones de televisión.
Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour l’utilisation avec magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de
télévision mobile KV-C1000 vendu séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
ADVERTENCIA
NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA
EL MANEJO, LA VISIBILIDAD, EL FUNCIONAMIENTO DE
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD COMO POR EJEMPLO
BOLSAS DE AIRE, O DONDE LO PROHÍBAN LAS LEYES
O REGLAMENTOS LOCALES.
Como puede haber reglamentos legales, diferentes
según el país o estado, que indiquen las ubicaciones
de instala ción permitidas para el monitor, asegúrese
de instalar el monitor en un lugar que cumpla con tales
reglamentos.
El conductor no debe operar el sistema del monitor
mientras conduce.
* Para operar el monitor, detenga su vehiculo en un lugar
seguro.
El conductor no debe ver la televisión ni vídeos
mientras conduce.
Si el conductor ver la televisión o un vídeo mientras
conduce puede descuidarse y causar un accidente.
Mantenga el monitor a un nivel de sonido apropiado
mientras conduce.
Conducir con el sonido a un nivel que le impida oír el
sonido del exterior o de alrededor de su vehículo puede
causar un accidente.
Asegúrese de no dejar caer ni golpear con fuerza el
monitor pues podría producir fallos de funcionamiento
o un incendio.
No mire la televisión estando el motor parado.
Mirar la televisión estando el motor parado consumirá
energía de la batería y podrá impedir que arranque el
motor.
No toque directamente la super cie del panel de cristal
líquido.
PRECAUCIÓN:
Este sistema del monitor sólo debe utilizarse con 12 V CC.
Para impedir peligros de descargas eléctricas e incendios,
NO utilice ninguna otra fuente de alimentación.
PRECAUCION:
Este producto dispone de una lámpara fluorescente
que contiene una pequeña cantidad de mercurio.
Algunos componentes también contienen plomo.
Para fines de protección ambiental, la disposición de
estos materiales podría estar reglamentada por las
autoridades locales.
Para solicitar información sobre la disposición y
el reciclaje, sírvase ponerse en contacto con sus
autoridades locales, o con Electronics Industries
Alliance: http://www.eiae.org./
La instalación requiere cierto conocimiento especial.
No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para
una instalación segura y confiable, consulte con un
concesionario que tenga conocimientos especiales en
esta área.
MISES EN GARDE
NINSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT
OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ DU CONDUCTEUR
OU LE FONCTIONNEMENT DUN DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ TEL QUE LES COUSSINS GONFLABLES,
OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET
RÈGLEMENTS EN PLACE.
Dès lors que diffèrent suivant les pays les règlements
régissant les emplacements autorisés pour linstallation
du moniteur, se renseigner a n dinstaller le moniteur
sur un emplacement autorisé par lesdites lois et
règlements.
Le conducteur ne doit jamais faire fonctionner ce
système de moniteur lorsquil conduit son véhicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant d’opérer
votre moniteur.
Le conducteur ne doit jamais regarder la télévision ou
une vidéo lorsquil conduit.
Regarder la télévision ou une vidéo en conduisant
réduit considérablement la vigilance du conducteur et
multiplie les risques daccident.
Maintenir le moniteur à un niveau sonore approprié en
conduisant.
Conduire sous un niveau sonore assourdissant qui
empêcherait dentendre les bruits environnants peut
causer des accidents.
Veiller à ne jamais laisser tomber ni heurter violemment
le moniteur car cela risque de provoquer des pannes ou
un incendie.
Ne pas regarder le moniteur lorsque le moteur est arrêté.
Regarder le moniteur avec le contact moteur coupé
consomme beaucoup de batterie ce qui pourrait
empêcher le moteur de repartir.
Ne touchez pas directement la surface du panneau à
cristaux liquides.
ATTENTION:
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé
seulement que sur du 12 V CC. Pour éviter les risques de
commotions électriques et dincendie, NE JAMAIS utiliser
dautre source dalimentation quelle quelle soit.
ATTENTION:
Cet appareil utilise une lampe fluorescente qui contient
une petite quantité de mercure. Il contient aussi du
plomb dans certains composants. La mise au rebut de
ces matériaux peut être réglementée dans votre région
pour des raisons environnementales.
Pour la mise au rebut ou le recyclage, veuillez contacter
les autorités locales ou lAlliance des industries
électroniques: http://www.eiae.org./
Linstallation nécessite certaines connaissances spéciales.
Ninstallez pas le moniteur vous-même. Consultez un
revendeur possédant les connaissances spéciales
nécessaires pour une installation correcte et sûre.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all
instructions carefully before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible performance
from the unit.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Muchas gracias por adquirir un producto JVC. Como primer
paso, por favor lea atentamente estas instrucciones y disfrute
al máximo de todas las prestaciones de esta unidad.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual
separado.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire
attentivement toutes les instructions avant dutiliser lappareil
afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les
meilleures performances possibles.
Pour linstallation et les raccordements, référez-vous au
manuel séparé.
6510J.indb 16510J.indb 1 05.5.19 10:25:58 AM05.5.19 10:25:58 AM
3
Using optional cordless headphones
You can use JVCs optional cordless headphones KS-HP2 to
listen to the playback sounds of the external component.
Playback sounds are transmitted through IR transmitters to the
cordless headphones.
When using the headphones, set to the monitor menu item IR
to ON. (For details, see next section.)
NOTES:
Some noise may occur at some positions on the car
depending on the car type or the window type. In that case,
use the headphones at the position where no noise occurs.
Some noise may occur at some positions on the car when
using two or more monitors. In that case, set IR to OFF on
the monitors one by one until the noise occurs no more. (For
details, see next section.)
Uso de los auriculares inalámbricos opcionales
Podrá utilizar los auriculares inalámbricos opcionales
JVC KS-HP2 para escuchar el sonido reproducido por los
componentes externos.
El sonido reproducido se transmite a los auriculares
inalámbricos a través de los transmisores IR.
Cuando utilice los auriculares, ajuste la opción IR del menú
del monitor a ON. (Para los detalles, consulte la siguiente
sección.)
NOTAS:
Según el tipo de coche o de ventanilla, en ciertas posiciones
del coche pueden producirse ruidos. En tal caso, utilice los
auriculares en una posición libre de ruidos.
Cuando se usen dos o más monitores, es posible que oiga
algunos ruidos en función de su situación en el interior del
automóvil. En ese caso, ajuste IR a OFF en los monitores,
uno por uno, hasta que deje de oírse el ruido. (Para los
detalles, consulte la siguiente sección.)
Utilisation du casque d’écoute sans fil optionnel
Vous pouvez utiliser le casque d’écoute sans fil optionnel
KS-HP2 de JVC pour écouter les sons de lecture de lappareil
extérieur.
Les sons de lecture sont émis par les émetteurs IR jusquau
casque d’écoute sans fil.
Lors de lutilisation du casque d’écoute, réglez loption IR du
menu du moniteur sur ON. (Pour les détails, référez-vous à la
section suivante.)
REMARQUES:
En fonction du type de véhicule ou du type de fenêtre, vous
pouvez entendre du bruit dans la voiture selon lendroit où
vous êtes assis. Dans ce cas, utilisez le casque d’écoute.
En cas dutilisation de deux moniteurs ou plus, des bruits
peuvent se faire entendre à certains endroits du véhicule.
Auquel cas, mettez un à un les paramètres IR des
moniteurs sur OFF jusqu’à ce que le bruit disparaisse.
(Pour les détails, référez-vous à la section suivante.)
11 Turn on the power. 1 Conecte la alimentación. 1 Mettez lappareil sous tension.
22 Select the playback source.
Each time you press the button, the
playback source changes.
2
Seleccione la fuente de reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente de
reproducción cambia.
2 Choisissez la source de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la source de lecture change.
3 Operate the playback source you
selected.
To operate the external components,
refer to the manuals for the connected
components.
3 Opere la fuente de reproducción
que ha seleccionado.
Para operar los componentes externos,
refiérase al manual de los componentes
conectados.
3 Utilisez la source de lecture que
vous avez choisie.
Pour commander lappareil extérieur,
référez-vous au mode demploi fourni avec
lappareil connecté.
4 Adjust the volume on the car
receiver.
4 Ajuste el volumen del receptor para
automóvil.
4 Ajustez le volume sur lautoradio.
AV 1 AV 2
To turn off the power / Para desconectar la alimentación / Pour mettre lappareil hors tension
Press and hold button.
Pulse y mantenga pulsado el botón .
Maintenez pressée la touche .
Basic operations / Operaciones basicas / Fonctionnement de base
Preparation
Before operating the unit, make sure that all external
components are correctly connected and installed.
CAUTION:
Do not touch the surface of the liquid crystal panel directly.
Preparativos
Antes de operar la unìda, asegúrese de que todos los
componentes externos se encuentren conectados e
instalados de manera correcta.
PRECAUCIÓN:
No toque directamente la superficie del panel de cristal
líquido.
Préparation
Avant dutiliser le système, assurez-vous que tous les appareils
extérieurs sont connectés et installés correctement.
ATTENTION:
Ne touchez pas directement la surface du panneau à cristaux
liquides.
Before using the optional remote controller / Antes de utilizar el controlador remoto opcional / Avant lutilisation de la télécommande optionnelle
Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the monitor. Make sure
there is no obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto de la unìda. Asegúrese de
que no haya ningún obstáculo en medio.
No exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
Dirigez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande du moniteur. Assurez-
vous quil ny a pas dobstacle entre les deux.
Nexposez pas le capteur de télécommande à
une forte lumière (lumière directe du soleil ou
éclairage artificiel).
Main elements and features / Elementos principales y funciones / Composants principaux et caractéristiques
MONITOR CONTROL
1
(standby/on) button
Turns on the power if pressed.
Turns off the power if pressed and held.
2 MODE button
Selects the playback source.
3 ASPECT button
Changes the aspect ratio of the screen.
4 MENU button
Calls up the menu, then selects the
adjustable menu items.
5
/ buttons
Adjust the level of the selected item or
select an appropriate setting for selected
item.
DVD/RECEIVER CONTROL
6 Receiver control buttons
Controllable only if your car receiver which
is connected to this monitor is one of the
JVC receivers.
CONTROL DEL MONITOR
1 Botón
(en espera/encendido)
Púlselo para conectar la alimentación.
Púlselo y manténgalo pulsado para
desconectar la alimentación.
2 Botón MODE
Selecciona la fuente de reproducción.
3 Botón ASPECT
Cambia la relación de aspecto de la
pantalla.
4 Botón MENU
Presenta en pantalla el menú, y
seguidamente se seleccionan las
opciones de menú ajustables.
5 Botónes
/
Ajusta el nivel de la opción seleccionada
o selecciona un ajuste apropiado para la
opción seleccionada.
CONTROL DEL DVD/RECEPTOR
6 Botones de control del receptor
Controlable solamente si el receptor
autorradio conectado a este monitor es uno
de los receptores de JVC.
COMMANDE DU MONITEUR
1 Touche (attente/sous tension)
Appuyez sur cette touche pour mettre
lappareil sous tension.
Maintenez cette touche pressée pour
mettre lappareil hors tension.
2 Touche MODE
Choisit la source de lecture.
3 Touche ASPECT
Permet de changer le format dimage de
l’écran.
4 Touche MENU
Appelle un menu sur lequel vous pouvez
choisir les options à régler.
5 Touches
/
Permet dajuster le niveau de loption
choisie ou de choisir un réglage approprié
pour loption choisie.
COMMANDE DU LECTEUR DE DVD
AUTORADIO
6 Touches de commande de lautoradio
Utilisables uniquement si votre autoradio
connecté à ce moniteur est un autoradio JVC.
MENU
Remote sensor
Sensor remoto
Capteur de
télécommande
Other basic operations / Otras operaciones básicas / Autres fonctions de base
Using optional remote controllerRM-RK230
You can use JVCs remote controller RM-RK230, which
supplied with some JVC receivers, to control the monitor.
Utilización del controlador remoto opcional
RM-RK230
Para controlar el monitor puede utilizar el controlador remoto
opcional RM-RK230 de JVC, que se incluye con algunos
receptores JVC.
Utilisation de la télécommande optionnelle
RM-RK230
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-RK230 JVC, fournie
avec certains récepteurs JVC, pour contrôler le moniteur.
To change the monitor angle / Para cambiar el ángulo del monitor / Changement de langle du moniteur
Press the top end of the monitor until it
clicks.
The monitor turns upward.
To return the angle, press the bottom end of
the monitor.
Presione la parte superior del monitor hasta
que se oiga un chasquido.
El monitor se girará hacia arriba.
Para recuperar el ángulo anterior, presione el
extremo inferior del monitor.
Appuyer sur la partie supérieure du moniteur
jusquau déclic.
Le moniteur sincline vers le haut.
Pour modifier langle, appuyer sur la partie
inférieure du moniteur.
6510J.indb 36510J.indb 3 05.5.19 10:26:03 AM05.5.19 10:26:03 AM
4
Basic procedure / Procedimiento básico / Procédure de base
11 Call up the menu.
Menu selection goes off if other operations
are done or no operation is done for about 5
seconds.
1 Llame el menú.
La selección del menú se cancela si se
efectúan otras operaciones o no se efectúa
ninguna operación durante aproximadamente
5 segundos.
1 Appelez le menu.
Le menu disparaît si une autre opération est
réalisée ou si aucune opération nest réalisée
pendant environ 5 secondes.
22 Select an item you want to adjust. 2 Seleccione la opción que desea
ajustar.
2 Choisissez le réglage que vous
souhaitez ajuster.
33 Adjust the level of the selected item
(or select an appropriate setting for
the selected item).
3 Ajuste el nivel de la opción
seleccionada (o seleccione un
ajuste apropiado para la opción
seleccionada).
3 Ajustez le niveau du réglage
choisi (ou choisissez le réglage
approprié).
44 Exit from the menu.
Press the button repeatedly until the menu
disappears.
4 Salga del menú.
Pulse el botón repetidamente hasta que
se borre el menú.
4 Quittez le menu.
Appuyez répétitivement sur la touche
jusqu’à ce que le menu disparaisse.
Adjustments / Ajustes / Ajustements
Using the monitor menu
You can make your own display adjustments using the menu.
For the adjustable items, see below.
Uso del menú del monitor
Utilizando el menú, podrá realizar sus propios ajustes de
visualización.
Consulte datos sobre los elementos ajustables en las
indicaciones siguientes.
Utilisation du menu du moniteur
Vous pouvez réaliser vos propres ajustements pour laffichage
en utilisant le menu.
Reportez-vous ci-dessous pour consultez la liste des
éléments réglables.
BRIGHT
CONTRAST
TINT
COLOR
IR ON
DIMMER
WHITE LED ON
Current menu item
Opción de menú actual
Réglage de menu actuel
Adjustable items on the monitor menu / Opciones ajustables en el menú del monitor / Réglages ajustables sur le menu du moniteur
BRIGHT:
Adjust this if the picture is too bright or too dark.
Adjustable range: 10 to +11
Initial level: 0 (center)
Ajústelo si la imagen es demasiado clara u oscura.
Margen ajustable: 10 a +11
Nivel inicial: 0 (central)
Ajustez ce réglage si limage est trop lumineuse ou trop
sombre.
Plage dajustement: 10 à +11
Niveau initial: 0 (centre)
CONTRAST:
Control the degree of difference between the lightest
and darkest parts of the picture.
Adjustable range: 10 to +11
Initial level: 0 (center)
Controla el grado de diferencia entre las partes más
brillantes y más oscuras de la imagen.
Margen ajustable: 10 a +11
Nivel inicial: 0 (central)
Contrôle le degré de différence entre les parties les plus
lumineuses et les plus sombres de limage.
Plage dajustement: 10 à +11
Niveau initial: 0 (centre)
TINT:
Adjust this if the human skin color is unnatural.
Adjustable range: 10 to +11
Initial level: 0 (center)
Ajústelo si el color de la piel no es natural.
Margen ajustable: 10 a +11
Nivel inicial: 0 (central)
Ajustez ce réglage si la couleur de la peau humaine
nest pas naturelle.
Plage dajustement: 10 à +11
Niveau initial: 0 (centre)
COLOR:
Adjust the color of the picturelighter or darker.
Adjustable range: 10 to +11
Initial level: 0 (center)
Ajusta el color de la imagenmás clara o más oscura.
Margen ajustable: 10 a +11
Nivel inicial: 0 (central)
Permet dajuster la couleur de limageplus clair ou
plus sombre.
Plage dajustement: 10 à +11
Niveau initial: 0 (centre)
IR*:
Set to ON when you listen to the playback sounds
using JVCs optional cordless headphones KS-HP2.
Selectable settings: ON, OFF
Initial setting: ON
Ajuste a ON cuando escuche el sonido reproducido
utilizando los auriculares inalámbricos opcionales JVC
KS-HP2.
Ajustes seleccionables: ON, OFF
Ajuste inicial: ON
Réglez cette option sur ON lorsque vous souhaitez
écouter les sons de lecture en utilisant le casque
d’écoute sans fil KS-HP2 de JVC.
Réglages sélectionnables: ON, OFF
Réglage initial: ON
DIMMER:
Adjust the light of the screen and the white LED when
you turn on the headlights.
Adjustable range: 5 to +5
Initial level: 0 (center)
Ajusta la luminosidad de la pantalla y del LED blanco
cuando se encienden los faros.
Margen ajustable: 5 a +5
Nivel inicial: 0 (central)
Ajuste la luminosité de l’écran et de la DEL blanche
quand vous allumez les feux de la voiture.
Plage dajustement: 5 à +5
Niveau initial: 0 (centre)
WHITE LED:
Light on or off the white LED when you turn on the
monitor.
Selectable settings: ON, OFF
Initial setting: ON
Enciende o apaga el LED blanco al encender el
monitor.
Ajustes seleccionables: ON, OFF
Ajuste inicial: ON
Allume ou éteint la diode (DEL) blanche quand vous
mettez le moniteur sous tension.
Réglages sélectionnables: ON, OFF
Réglage initial: ON
* Turn off the headphones before changing the IR setting. * Desactive los auriculares antes de cambiar el ajuste IR. * Mettez le casque d’écoute hors service avant de changer le réglage
IR.
6510J.indb 46510J.indb 4 05.5.19 10:26:06 AM05.5.19 10:26:06 AM
5
Changeable aspect ratio / Relaciones de aspecto seleccionables / Formats dimage sélectionnables
When incoming 16:9 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 16:9 / Lors de lentrée dun signal vidéo 16:9
FULL:
Pictures are fully shown on the screen.
In some cases, the black bars may be shown at
the top and bottom sides of the screen.
Las imágenes se muestran por entero en la
pantalla.
En algunos casos, podrían aparecer barras
negras en las partes superior e inferior de la
pantalla.
Les images apparaissent entièrement sur l’écran.
Dans certains cas, des barres noires peuvent
apparaître en haut et en bas de l’écran.
NORMAL:
Pictures are reduced horizontally.
The black bars will be shown at the left and right
sides of the screen.
In some cases, the black bars may be shown
also at the top and bottom sides of the screen.
Las imágenes se reducen horizontalmente.
Aparecerán franjas negras en los lados
izquierdo y derecho de la pantalla.
En algunos casos, también podrían aparecer
barras negras en las partes superior e inferior de
la pantalla.
Les images sont compressées horizontalement.
Des barres noires apparaissent à gauche et à
droite de l’écran.
Dans certains cas, des barres noires peuvent
aussi apparaître en haut et en bas de l’écran.
JUST:
The middle of pictures are reduced horizontally,
and the left and right sides of the picture enlarged
horizontally.
In some cases, the black bars may be shown at
the top and bottom sides of the screen.
El centro de las imágenes se reduce
horizontalmente, y los lados izquierdo y derecho
de la imagen se agranda horizontalmente.
En algunos casos, podrían aparecer barras
negras en las partes superior e inferior de la
pantalla.
La partie centrale de limage est compressée
horizontalement et les côtés gauche et droit de
limage sont agrandis horizontalement.
Dans certains cas, des barres noires peuvent
apparaître en haut et en bas de l’écran.
ZOOM:
Pictures are enlarged on the screen so that no
black bars will be shown on the screen. (The entire
picture cannot be shown on the screen.)
Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla
de manera que no aparezcan las franjas negras
en la misma. (No se muestra la imagen entera en
la pantalla).
Les images sont agrandies sur l’écran de façon
quil ny ait pasde barre noire. (Limage entière
napparaît pas sur l’écran.)
When incoming 4:3 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 4:3 / Lors de lentrée dun signal vidéo 4:3
FULL:
Pictures are enlarged horizontally and are fully
shown on the screen.
Las imágenes se amplían horizontalmente y se
muestran por entero en la pantalla.
Les images sont agrandies horizontalement et
apparaissent entièrement sur l’écran.
NORMAL:
Pictures are shown at the center of the screen.
The black bars will be shown at the left and right
sides of the screen.
Las imágenes se muestran en el centro de la
pantalla.
Aparecerán franjas negras en los lados
izquierdo y derecho de la pantalla.
Les images apparaissent au centre de l’écran.
Des barres noires apparaissent à gauche et à
droite de l’écran.
JUST:
Pictures are enlarged horizontally. The extension
ratio increases toward the both sides of the screen.
Las imágenes se agrandan horizontalmente. La
relación de extensión aumenta hacia ambos lados
de la pantalla.
Les images sont agrandies horizontalement. Le
rapport dagrandissement augmente pour les deux
côtés de l’écran.
ZOOM:
Pictures are enlarged on the screen so that no
black bars will be shown on the screen. (The entire
picture cannot be shown on the screen.)
Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla
de manera que no aparezcan las franjas negras
en la misma. (No se muestra la imagen entera en
la pantalla).
Les images sont agrandies sur l’écran de façon
quil ny ait pas de barre noire. (Limage entière
napparaît pas sur l’écran.)
Basic procedure / Procedimiento básico / Procédure de base
Each time you press the button, aspect ratio
changes.
La relación de aspecto cambia cada vez que
pulsa el botón.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le
format dimage change.
To prevent damage to the exterior
Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile
substances to the monitor.
The cabinet surface primarily consists of plastic materials.
Do not wipe with benzine, thinner or similar substances
because this will results in discoloration or removal of the
paint.
When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the
caution points.
Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl
products for long periods of time.
Do not use cleansers which have polishing granules
because this could damage the cabinet.
Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth
When the cabinet is very dirty, wipe with a well-wrung cloth
dipped in a kitchen cleanser (neutral) thinned by water and
then go over the same surface with a dry cloth.
(Since there is the possibility of water drops getting inside of
the unit, do not directly apply cleanser to the surface.)
Maintenance / Mantenimiento / Entretien
Para impedir daños en la parte exterior
No aplique pesticidas, bencina, diluyente u otras sustancias
volátiles a la unidad.
La superficie de la caja está hecha principalmente de
materiales plásticos.
No la limpie con bencina, diluyente o sustancias similares
porque esto puede causar descoloración o desprendimiento
de la pintura.
Cuando utilice un paño con un producto químico de
limpieza, siga los puntos de precaución.
No deje la unidad en contacto con productos de goma o
vinilo durante largos periodos de tiempo.
No utilice limpiadores que contenga gránulos pulidores,
pues se podrá dañar la carcasa.
Elimine la suciedad frotando ligeramente con un paño suave
Cuando la unidad esté muy sucia, límpiela con un paño
humedecido en un producto de limpieza de cocina (neutro)
diluido en agua y bien escurrido, y luego pase un paño seco
por la misma superficie.
(Como existe la posibilidad de que entren gotas en el interior
de la unidad, no aplique directamente el producto de limpieza
de cocina diluido en agua a la superficie).
Pour éviter dendommager lextérieur
Ne jamais appliquer de pesticide, benzine, diluant ou autre
substance volatile sur lunité.
La surface du coffret est essentiellement constituée de
matières plastiques.
Ne pas frotter lunité à la benzine, au diluant ou toute autre
substance similaire, car cela entraîne une décoloration et/ou
un écaillage de la peinture.
Lorsquon utilise un chiffon imbibé dun agent chimique de
nettoyage, prendre les précautions suivantes.
Ne pas laisser lunité au contact du caoutchouc ou du
vinyle pendant de longues périodes.
Nutilisez pas de nettoyant contenant des granules à polir
parce que cela risquerait dendommager le boîtier.
Nettoyer les saletés en frottant légèrement au chiffon doux
Quand le boîtier est très sale, frottez-le avec un chiffon bien
essoré imbibé de nettoyant neutre dilué dans de leau puis
essuyez la même surface avec un chiffon sec.
(Pour éviter que des gouttes deau ne pénètrent dans lunité,
ne jamais appliquer di rectement de liquide de nettoyage sur la
surface.)
Changing the aspect ratio
You can select an appropriate aspect ratio for the playback
video signals.
Cambio de la relación de aspecto
Podrá seleccionar una relación de aspecto apropiada para las
señales de vídeo de reproducción.
Changement du format dimage
Vous pouvez choisir le format dimage pour les signaux vidéo
de lecture.
6510J.indb 56510J.indb 5 05.5.19 10:26:07 AM05.5.19 10:26:07 AM
6
Specifications / Especificaciones / Spécifications
WIDESCREEN MONITOR
Screen:
6.5 inch liquid crystal panel
Number of pixel:
280 800 pixels (400 vertical × 234 horizontal × 3)
Drive method:
TFT (Thin Film Transistor) active matrix format
Cordless audio:
Infrared audio transmitter (Support IR receiver stereo
headphones)
L-channel: 2.3 MHz
R-channel: 2.8 MHz
Effective range: 1.5 m (5 ft)
Color system: NTSC
Dimensions (W × H × D):
Installation size (approx.):
197 mm × 131 mm × 39 mm (7-13/16" × 5-3/16" × 1-9/16")
(including shroud)
Mass (approx.):
500 g (1.2 lbs) (including shroud)
MONITOR CONNECTION UNIT
Input:
Video: RCA pin × 2 circuits
1 V(p-p), 75
Audio: RCA pin × 2 circuits
1.5 V(rms)
Output:
Display: 13 pin DIN connector
1 V(p-p), 75
Video: RCA pin × 1 circuit
1 V(p-p), 75
Audio: RCA pin × 1 circuit
1.5 V(rms)
Dimensions (W × H × D):
Installation size (approx.):
127 mm × 28 mm × 89 mm (5" × 1-1/8" × 3-9/16")
(excluding projections)
Mass (approx.):
160 g (0.36 lbs)
GENERAL
Power requirement:
Operating voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding system: Negative ground
Allowable operating temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Allowable storage temperature:
20°C to +80°C (4°F to 176°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory
for the nearest car audio speciality shop.
Troubleshooting / Localización de averías / Guide de dépannage
Symptoms / Síntomas / Symptôme Causes / Causas / Causes Remedies / Soluciones / Remèdes
Colored spots (red, blue and green) appear on the screen.
Puntos de color (rojo, azul y verde) aparecen en la pantalla.
Des points de couleur (rouges, bleus et verts) apparaissent
sur l’écran.
This is a characteristic of liquid crystal panels and is not a
malfunction.
Esta es una característica de los paneles de cristal líquido y
no es una anomalía.
Cest une caractéristique des panneaux à cristaux liquides et
ce nest pas un mauvais fonctionnement.
See Note on page 2.
Véase Nota en la página 2.
Consultez la Remarque de la page 2.
No picture appears and sound is not heard.
No hay imagen ni sonido.
Aucune image napparaît et aucun son nest entendu.
The cord is not connected correctly.
El cable no está correctamente conectado.
Le cordon nest pas connecté correctement.
Connect the cord correctly.
Conecte correctamente el cable.
Connectez le cordon correctement.
Correct input mode is not selected.
No se ha seleccionado el modo de entrada correcto.
Le mode dentrée correct nest pas choisi.
Select the correct input mode.
Seleccione el modo de entrada correcto.
Choisissez le mode dentrée correct.
The unit does not work at all.
La unidad no funciona para nada.
Lappareil ne fonctionne aps du tout.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly
due to noise, etc.
El microcomptador incorporado podría estar funcionando
incorrectamente debido a ruidos, etc.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionnar incorrectement á
case de parasites, etc.
Reset the unit (see page 2).
Reinicialice la unidad (consulte la página 2).
Réinitialisez Lappareil (voir page 2).
Cordless headphones (not supplied) do not work.
Los auriculares inalámbricos (no suministrados) no funcionan.
Le casque d’écoute sans fil (non fourni) ne fonctionne pas.
The battery has lost its charge.
La pila está descargada.
La pile est usée.
Install a new battery.
Instale una pila nueva.
Installez une nouvelle pile.
The sensor is exposed to strong light.
El sensor remoto se encuentra expuesto a una luz potente.
Le capteur de télécommande estexposé à une lumière trop forte.
Do not expose the sensor to strong light.
No exponga el sensor remoto a una luz potente.
Nexposez pas le capteur de télécommande à une lumière trop forte.
Howling occurs from the speakers or the headphones.
Se escucha silbido de los altavoces o de los auriculares.
Un hurlement peut se produire dans les enceintes ou le
casque d’écoute.
It may be caused by a camcorder connected to the monitor.
Podría atribuirse a una videocámara conectada al monitor.
Il peut être causé par un caméscope connecté au moniteur.
Camcorder is now in recording mode. Deactivate the recording
mode.
La videocámara está actualmente en el modo de grabación.
Desactive el modo de grabación.
Le caméscope est en mode denregistrement. Mettez hors
service le mode denregistrement.
MONITOR DE PANTALLA ANCHA
Pantalla:
Panel de cristal líquido de 6,5 pulg
Número de pixeles:
280 800 pixeles (400 vertical × 234 horizontal × 3)
Método de mando:
Formato de matriz activa TFT (transistor de película delgada)
Audio inalámbrico:
Transmisor de audio por infrarrojos (Soporta los
auriculares estéreo del receptor IR)
Canal izquierdo: 2,3 MHz
Canal derecho: 2,8 MHz
Alcance efectivo: 1,5 m (5 pies)
Sistema de color: NTSC
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
197 mm × 131 mm × 39 mm (7-13/16" × 5-3/16" × 1-9/16")
(incluida la cubierta)
Peso (aprox.):
500 g (1,2 lbs) (incluida la cubierta)
UNIDAD DE CONEXIÓN DEL MONITOR
Entrada:
Vídeo: Clavija RCA × 2 circuitos
1 V(p-p), 75
Audio: Clavija RCA × 2 circuitos
1,5 V(rms)
Salida:
Visualizador: Conector DIN de 13 clavijas
1 V(p-p), 75
Vídeo: Clavija RCA × 1 circuito
1 V(p-p), 75
Audio: Clavija RCA × 1 circuito
1,5 V(rms)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
127 mm × 28 mm × 89 mm (5" × 1-1/8" × 3-9/16")
(excluidas proyecciones)
Peso (aprox.):
160 g (0,36 lbs)
GENERAL
Consumo de energía:
Tensión de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de almacenamiento permisible:
20°C a +80°C (4°F a 176°F)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio
telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más
cercana.
MONITEUR À ÉCRAN LARGE
Écran:
Panneau à cristaux liquides de 6,5 pouces
Nombre de pixels:
280 800 pixels (400 verticaux × 234 horizontaux × 3)
Méthode dentraînement:
TFT (Transistor à couches minces) à matrice active
Système audio sans fil:
Émetteur audio infrarouge (Prend en charge les casques
d’écoute à récepteur IR)
Canal gauche: 2,3 MHz
Canal droit: 2,8 MHz
Plage de fonctionnement: 1,5 m (5 pieds)
Standard de couleur: NTSC
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
197 mm × 131 mm × 39 mm (7-13/16" × 5-3/16" × 1-9/16")
(y compris le protecteur de contact)
Masse (approx.):
500 g (1,2 livre) (y compris le protecteur de contact)
UNITÉ DE CONNEXION DU MONITEUR
Entrée:
Vidéo: Prises cinch × 2 circuits
1 V(p-p), 75
Audio: Prises cinch × 2 circuits
1,5 V(efficace)
Sortie:
Affichage: Connecteur DIN à 13 broches
1 V(p-p), 75
Vidéo: Prises cinch × 1 circuit
1 V(p-p), 75
Audio: Prises cinch × 1 circuit
1,5 V(efficace)
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
127 mm × 28 mm × 89 mm (5" × 1-1/8" × 3-9/16")
(hors projections)
Masse (approx.):
160 g (0,36 livre)
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse: Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Température de stockage admissible:
20°C à +80°C (4°F à 176°F)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre
annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé
autoradio le plus proche.
What appears to be trouble is not always serious. Check the
following points before calling a service center.
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente.
Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de
servicio.
Ce qui apparaît être un problème nest pas toujours sérieux.
Vérifiez les points suivants avant dappeler un centre de
service.
6510J.indb 66510J.indb 6 05.5.19 10:26:09 AM05.5.19 10:26:09 AM

Transcripción de documentos

KV-MH6510 6.5-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 6,5 PULGADAS : MANUAL DE INSTRUCCIONES MONITEUR COULEUR A ECRAN LARGE DE 6,5 POUCES : MANUEL D’INSTRUCTIONS 0505MNMMDWJEIN EN, SP, FR © 2005 Victor Company of Japan, Limited LVT1327-001A [J] • This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1000 for optional television broadcast reception. • Este sistema no puede recibir emisiones de televisión y ha sido diseño para utilizarse esencialmente con un VCR o un reproductor DVD. Utilice la unidad de sintonizador de TV móvil KV-C1000 vendido por separado para una recepción opcional de emisiones de televisión. • Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour l’utilisation avec magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision mobile KV-C1000 vendu séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision. INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. • For installation and connections, refer to the separate manual. For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. FRANÇAIS ESPAÑOL Muchas gracias por adquirir un producto JVC. Como primer paso, por favor lea atentamente estas instrucciones y disfrute al máximo de todas las prestaciones de esta unidad. • Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. • Pour l’installation et les raccordements, référez-vous au manuel séparé. ATTENTION: CAUTION: PRECAUCIÓN: This monitor system should be used on DC 12 V only. To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use any other power source. Este sistema del monitor sólo debe utilizarse con 12 V CC. Para impedir peligros de descargas eléctricas e incendios, NO utilice ninguna otra fuente de alimentación. Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé seulement que sur du 12 V CC. Pour éviter les risques de commotions électriques et d’incendie, NE JAMAIS utiliser d’autre source d’alimentation quelle qu’elle soit. CAUTION: PRECAUCION: ATTENTION: This product has a fluorescent lamp that contains a small amount of mercury. It also contains lead in some components. Disposal of these materials may be regulated in your community due to environmental considerations. For disposal or recycling information please contact your local authorities, or the Electronics Industries Alliance: http://www.eiae.org./ Este producto dispone de una lámpara fluorescente que contiene una pequeña cantidad de mercurio. Algunos componentes también contienen plomo. Para fines de protección ambiental, la disposición de estos materiales podría estar reglamentada por las autoridades locales. Para solicitar información sobre la disposición y el reciclaje, sírvase ponerse en contacto con sus autoridades locales, o con Electronics Industries Alliance: http://www.eiae.org./ Cet appareil utilise une lampe fluorescente qui contient une petite quantité de mercure. Il contient aussi du plomb dans certains composants. La mise au rebut de ces matériaux peut être réglementée dans votre région pour des raisons environnementales. Pour la mise au rebut ou le recyclage, veuillez contacter les autorités locales ou l’Alliance des industries électroniques: http://www.eiae.org./ Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation. La instalación requiere cierto conocimiento especial. No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para una instalación segura y confiable, consulte con un concesionario que tenga conocimientos especiales en esta área. L’installation nécessite certaines connaissances spéciales. N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un revendeur possédant les connaissances spéciales nécessaires pour une installation correcte et sûre. WARNING ADVERTENCIA MISES EN GARDE • DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY, SAFETY DEVICE FUNCTION SUCH AS AIR BAGS OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS. • There may be legal regulations defining the permissible installation locations for the monitor which differ by country or by state. Be sure to install the monitor in a correct location according to such laws. • The driver must not operate the monitor while driving. * Stop your vehicle in a safe location when operating the monitor. • The driver must not watch the television or playback pictures while driving. If the driver does it while driving, it may lead to carelessness and cause an accident. • Keep the monitor at an appropriate sound level while driving. Driving with the sound at a level that prevents you from hearing sounds outside of and around the vehicle may cause an accident. • Be sure not to let the monitor fall or be strongly impacted since this may cause a malfunction or fire. • Do not use the monitor with the engine off. Doing so with the engine off will consume battery power and may prevent the engine from starting. • Do not touch the surface of the liquid crystal panel directly. • NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL MANEJO, LA VISIBILIDAD, EL FUNCIONAMIENTO DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD COMO POR EJEMPLO BOLSAS DE AIRE, O DONDE LO PROHÍBAN LAS LEYES O REGLAMENTOS LOCALES. • Como puede haber reglamentos legales, diferentes según el país o estado, que indiquen las ubicaciones de instalación permitidas para el monitor, asegúrese de instalar el monitor en un lugar que cumpla con tales reglamentos. • El conductor no debe operar el sistema del monitor mientras conduce. * Para operar el monitor, detenga su vehiculo en un lugar seguro. • El conductor no debe ver la televisión ni vídeos mientras conduce. Si el conductor ver la televisión o un vídeo mientras conduce puede descuidarse y causar un accidente. • Mantenga el monitor a un nivel de sonido apropiado mientras conduce. Conducir con el sonido a un nivel que le impida oír el sonido del exterior o de alrededor de su vehículo puede causar un accidente. • Asegúrese de no dejar caer ni golpear con fuerza el monitor pues podría producir fallos de funcionamiento o un incendio. • No mire la televisión estando el motor parado. Mirar la televisión estando el motor parado consumirá energía de la batería y podrá impedir que arranque el motor. • No toque directamente la superficie del panel de cristal líquido. • N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL QUE LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET RÈGLEMENTS EN PLACE. • Dès lors que diffèrent suivant les pays les règlements régissant les emplacements autorisés pour l’installation du moniteur, se renseigner afin d’installer le moniteur sur un emplacement autorisé par lesdites lois et règlements. • Le conducteur ne doit jamais faire fonctionner ce système de moniteur lorsqu’il conduit son véhicule. * Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant d’opérer votre moniteur. • Le conducteur ne doit jamais regarder la télévision ou une vidéo lorsqu’il conduit. Regarder la télévision ou une vidéo en conduisant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident. • Maintenir le moniteur à un niveau sonore approprié en conduisant. Conduire sous un niveau sonore assourdissant qui empêcherait d’entendre les bruits environnants peut causer des accidents. • Veiller à ne jamais laisser tomber ni heurter violemment le moniteur car cela risque de provoquer des pannes ou un incendie. • Ne pas regarder le moniteur lorsque le moteur est arrêté. Regarder le moniteur avec le contact moteur coupé consomme beaucoup de batterie ce qui pourrait empêcher le moteur de repartir. • Ne touchez pas directement la surface du panneau à cristaux liquides. 1 6510J.indb 1 05.5.19 10:25:58 AM Basic operations / Operaciones basicas / Fonctionnement de base Preparation Preparativos Préparation Before operating the unit, make sure that all external components are correctly connected and installed. Antes de operar la unìda, asegúrese de que todos los componentes externos se encuentren conectados e instalados de manera correcta. Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous les appareils extérieurs sont connectés et installés correctement. CAUTION: PRECAUCIÓN: ATTENTION: • Do not touch the surface of the liquid crystal panel directly. • No toque directamente la superficie del panel de cristal líquido. • Ne touchez pas directement la surface du panneau à cristaux liquides. 1 2 AV 1 AV 2 1 Turn on the power. 1 Conecte la alimentación. 1 Mettez l’appareil sous tension. 2 Select the playback source. 2 Seleccione la fuente de reproducción. 2 Choisissez la source de lecture. Cada vez que pulsa el botón, la fuente de reproducción cambia. Each time you press the button, the playback source changes. 3 Operate the playback source you selected. 3 Opere la fuente de reproducción que ha seleccionado. Adjust the volume on the car receiver. 3 Para operar los componentes externos, refiérase al manual de los componentes conectados. To operate the external components, refer to the manuals for the connected components. 4 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source de lecture change. 4 Ajuste el volumen del receptor para automóvil. Utilisez la source de lecture que vous avez choisie. Pour commander l’appareil extérieur, référez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil connecté. 4 Ajustez le volume sur l’autoradio. To turn off the power / Para desconectar la alimentación / Pour mettre l’appareil hors tension Press and hold button. Pulse y mantenga pulsado el botón . Maintenez pressée la touche . To change the monitor angle / Para cambiar el ángulo del monitor / Changement de l’angle du moniteur Press the top end of the monitor until it clicks. The monitor turns upward. To return the angle, press the bottom end of the monitor. Presione la parte superior del monitor hasta que se oiga un chasquido. El monitor se girará hacia arriba. Para recuperar el ángulo anterior, presione el extremo inferior del monitor. Appuyer sur la partie supérieure du moniteur jusqu’au déclic. Le moniteur s’incline vers le haut. Pour modifier l’angle, appuyer sur la partie inférieure du moniteur. Other basic operations / Otras operaciones básicas / Autres fonctions de base Using optional remote controller—RM-RK230 You can use JVC’s remote controller RM-RK230, which supplied with some JVC receivers, to control the monitor. Utilización del controlador remoto opcional —RM-RK230 Utilisation de la télécommande optionnelle —RM-RK230 Para controlar el monitor puede utilizar el controlador remoto opcional RM-RK230 de JVC, que se incluye con algunos receptores JVC. Vous pouvez utiliser la télécommande RM-RK230 JVC, fournie avec certains récepteurs JVC, pour contrôler le moniteur. Before using the optional remote controller / Antes de utilizar el controlador remoto opcional / Avant l’utilisation de la télécommande optionnelle Remote sensor Sensor remoto Capteur de télécommande • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the monitor. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unìda. Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en medio. • No exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). • Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande du moniteur. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. • N’exposez pas le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel). Main elements and features / Elementos principales y funciones / Composants principaux et caractéristiques MENU MONITOR CONTROL (standby/on) button 1 • Turns on the power if pressed. • Turns off the power if pressed and held. 2 MODE button • Selects the playback source. 3 ASPECT button • Changes the aspect ratio of the screen. 4 MENU button • Calls up the menu, then selects the adjustable menu items. / buttons 5 • Adjust the level of the selected item or select an appropriate setting for selected item. DVD/RECEIVER CONTROL 6 Receiver control buttons Controllable only if your car receiver which is connected to this monitor is one of the JVC receivers. CONTROL DEL MONITOR (en espera/encendido) 1 Botón • Púlselo para conectar la alimentación. • Púlselo y manténgalo pulsado para desconectar la alimentación. 2 Botón MODE • Selecciona la fuente de reproducción. 3 Botón ASPECT • Cambia la relación de aspecto de la pantalla. 4 Botón MENU • Presenta en pantalla el menú, y seguidamente se seleccionan las opciones de menú ajustables. 5 Botónes / • Ajusta el nivel de la opción seleccionada o selecciona un ajuste apropiado para la opción seleccionada. COMMANDE DU MONITEUR 1 Touche (attente/sous tension) • Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. • Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension. 2 Touche MODE • Choisit la source de lecture. 3 Touche ASPECT • Permet de changer le format d’image de l’écran. 4 Touche MENU • Appelle un menu sur lequel vous pouvez choisir les options à régler. 5 Touches / • Permet d’ajuster le niveau de l’option choisie ou de choisir un réglage approprié pour l’option choisie. CONTROL DEL DVD/RECEPTOR 6 Botones de control del receptor Controlable solamente si el receptor autorradio conectado a este monitor es uno de los receptores de JVC. COMMANDE DU LECTEUR DE DVD AUTORADIO 6 Touches de commande de l’autoradio Utilisables uniquement si votre autoradio connecté à ce moniteur est un autoradio JVC. Using optional cordless headphones Uso de los auriculares inalámbricos opcionales Utilisation du casque d’écoute sans fil optionnel You can use JVC’s optional cordless headphones KS-HP2 to listen to the playback sounds of the external component. Playback sounds are transmitted through IR transmitters to the cordless headphones. When using the headphones, set to the monitor menu item “IR” to “ON.” (For details, see next section.) Podrá utilizar los auriculares inalámbricos opcionales JVC KS-HP2 para escuchar el sonido reproducido por los componentes externos. El sonido reproducido se transmite a los auriculares inalámbricos a través de los transmisores IR. Cuando utilice los auriculares, ajuste la opción “IR” del menú del monitor a “ON”. (Para los detalles, consulte la siguiente sección.) Vous pouvez utiliser le casque d’écoute sans fil optionnel KS-HP2 de JVC pour écouter les sons de lecture de l’appareil extérieur. Les sons de lecture sont émis par les émetteurs IR jusqu’au casque d’écoute sans fil. Lors de l’utilisation du casque d’écoute, réglez l’option “IR” du menu du moniteur sur “ON”. (Pour les détails, référez-vous à la section suivante.) NOTAS: REMARQUES: • Según el tipo de coche o de ventanilla, en ciertas posiciones del coche pueden producirse ruidos. En tal caso, utilice los auriculares en una posición libre de ruidos. • Cuando se usen dos o más monitores, es posible que oiga algunos ruidos en función de su situación en el interior del automóvil. En ese caso, ajuste “IR” a “OFF” en los monitores, uno por uno, hasta que deje de oírse el ruido. (Para los detalles, consulte la siguiente sección.) • En fonction du type de véhicule ou du type de fenêtre, vous pouvez entendre du bruit dans la voiture selon l’endroit où vous êtes assis. Dans ce cas, utilisez le casque d’écoute. • En cas d’utilisation de deux moniteurs ou plus, des bruits peuvent se faire entendre à certains endroits du véhicule. Auquel cas, mettez un à un les paramètres “IR” des moniteurs sur “OFF” jusqu’à ce que le bruit disparaisse. (Pour les détails, référez-vous à la section suivante.) NOTES: • Some noise may occur at some positions on the car depending on the car type or the window type. In that case, use the headphones at the position where no noise occurs. • Some noise may occur at some positions on the car when using two or more monitors. In that case, set “IR” to “OFF” on the monitors one by one until the noise occurs no more. (For details, see next section.) 3 6510J.indb 3 05.5.19 10:26:03 AM Adjustments / Ajustes / Ajustements Using the monitor menu Uso del menú del monitor Utilisation du menu du moniteur You can make your own display adjustments using the menu. • For the adjustable items, see below. Utilizando el menú, podrá realizar sus propios ajustes de visualización. • Consulte datos sobre los elementos ajustables en las indicaciones siguientes. Vous pouvez réaliser vos propres ajustements pour l’affichage en utilisant le menu. • Reportez-vous ci-dessous pour consultez la liste des éléments réglables. Basic procedure / Procedimiento básico / Procédure de base 1 1 BRIGHT CONTRAST TINT COLOR IR ON DIMMER WHITE LED ON 1 Call up the menu. 1 Llame el menú. Menu selection goes off if other operations are done or no operation is done for about 5 seconds. La selección del menú se cancela si se efectúan otras operaciones o no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos. Appelez le menu. Le menu disparaît si une autre opération est réalisée ou si aucune opération n’est réalisée pendant environ 5 secondes. Current menu item Opción de menú actual Réglage de menu actuel 2 2 Select an item you want to adjust. 2 Seleccione la opción que desea ajustar. 2 Choisissez le réglage que vous souhaitez ajuster. 3 3 Adjust the level of the selected item (or select an appropriate setting for the selected item). 3 Ajuste el nivel de la opción seleccionada (o seleccione un ajuste apropiado para la opción seleccionada). 3 Ajustez le niveau du réglage choisi (ou choisissez le réglage approprié). 4 4 Exit from the menu. 4 Salga del menú. 4 Quittez le menu. Pulse el botón repetidamente hasta que se borre el menú. Press the button repeatedly until the menu disappears. Appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le menu disparaisse. Adjustable items on the monitor menu / Opciones ajustables en el menú del monitor / Réglages ajustables sur le menu du moniteur BRIGHT: Adjust this if the picture is too bright or too dark. • Adjustable range: –10 to +11 • Initial level: 0 (center) Ajústelo si la imagen es demasiado clara u oscura. • Margen ajustable: –10 a +11 • Nivel inicial: 0 (central) Ajustez ce réglage si l’image est trop lumineuse ou trop sombre. • Plage d’ajustement: –10 à +11 • Niveau initial: 0 (centre) CONTRAST: Control the degree of difference between the lightest and darkest parts of the picture. • Adjustable range: –10 to +11 • Initial level: 0 (center) Controla el grado de diferencia entre las partes más brillantes y más oscuras de la imagen. • Margen ajustable: –10 a +11 • Nivel inicial: 0 (central) Contrôle le degré de différence entre les parties les plus lumineuses et les plus sombres de l’image. • Plage d’ajustement: –10 à +11 • Niveau initial: 0 (centre) TINT: Adjust this if the human skin color is unnatural. • Adjustable range: –10 to +11 • Initial level: 0 (center) Ajústelo si el color de la piel no es natural. • Margen ajustable: –10 a +11 • Nivel inicial: 0 (central) Ajustez ce réglage si la couleur de la peau humaine n’est pas naturelle. • Plage d’ajustement: –10 à +11 • Niveau initial: 0 (centre) COLOR: Adjust the color of the picture—lighter or darker. • Adjustable range: –10 to +11 • Initial level: 0 (center) Ajusta el color de la imagen—más clara o más oscura. • Margen ajustable: –10 a +11 • Nivel inicial: 0 (central) Permet d’ajuster la couleur de l’image—plus clair ou plus sombre. • Plage d’ajustement: –10 à +11 • Niveau initial: 0 (centre) IR*: Set to “ON” when you listen to the playback sounds using JVC’s optional cordless headphones KS-HP2. • Selectable settings: ON, OFF • Initial setting: ON Ajuste a “ON” cuando escuche el sonido reproducido utilizando los auriculares inalámbricos opcionales JVC KS-HP2. • Ajustes seleccionables: ON, OFF • Ajuste inicial: ON Réglez cette option sur “ON” lorsque vous souhaitez écouter les sons de lecture en utilisant le casque d’écoute sans fil KS-HP2 de JVC. • Réglages sélectionnables: ON, OFF • Réglage initial: ON DIMMER: Adjust the light of the screen and the white LED when you turn on the headlights. • Adjustable range: –5 to +5 • Initial level: 0 (center) Ajusta la luminosidad de la pantalla y del LED blanco cuando se encienden los faros. • Margen ajustable: –5 a +5 • Nivel inicial: 0 (central) Ajuste la luminosité de l’écran et de la DEL blanche quand vous allumez les feux de la voiture. • Plage d’ajustement: –5 à +5 • Niveau initial: 0 (centre) WHITE LED: Light on or off the white LED when you turn on the monitor. • Selectable settings: ON, OFF • Initial setting: ON Enciende o apaga el LED blanco al encender el monitor. • Ajustes seleccionables: ON, OFF • Ajuste inicial: ON Allume ou éteint la diode (DEL) blanche quand vous mettez le moniteur sous tension. • Réglages sélectionnables: ON, OFF • Réglage initial: ON * Turn off the headphones before changing the “IR” setting. * Desactive los auriculares antes de cambiar el ajuste “IR”. * Mettez le casque d’écoute hors service avant de changer le réglage “IR”. 4 6510J.indb 4 05.5.19 10:26:06 AM Changing the aspect ratio Cambio de la relación de aspecto Changement du format d’image You can select an appropriate aspect ratio for the playback video signals. Podrá seleccionar una relación de aspecto apropiada para las señales de vídeo de reproducción. Vous pouvez choisir le format d’image pour les signaux vidéo de lecture. Basic procedure / Procedimiento básico / Procédure de base Each time you press the button, aspect ratio changes. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le format d’image change. La relación de aspecto cambia cada vez que pulsa el botón. Changeable aspect ratio / Relaciones de aspecto seleccionables / Formats d’image sélectionnables When incoming 16:9 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 16:9 / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 16:9 FULL: Pictures are fully shown on the screen. • In some cases, the black bars may be shown at the top and bottom sides of the screen. Las imágenes se muestran por entero en la pantalla. • En algunos casos, podrían aparecer barras negras en las partes superior e inferior de la pantalla. Les images apparaissent entièrement sur l’écran. • Dans certains cas, des barres noires peuvent apparaître en haut et en bas de l’écran. NORMAL: Pictures are reduced horizontally. • The black bars will be shown at the left and right sides of the screen. • In some cases, the black bars may be shown also at the top and bottom sides of the screen. Las imágenes se reducen horizontalmente. • Aparecerán franjas negras en los lados izquierdo y derecho de la pantalla. • En algunos casos, también podrían aparecer barras negras en las partes superior e inferior de la pantalla. Les images sont compressées horizontalement. • Des barres noires apparaissent à gauche et à droite de l’écran. • Dans certains cas, des barres noires peuvent aussi apparaître en haut et en bas de l’écran. JUST: The middle of pictures are reduced horizontally, and the left and right sides of the picture enlarged horizontally. • In some cases, the black bars may be shown at the top and bottom sides of the screen. El centro de las imágenes se reduce horizontalmente, y los lados izquierdo y derecho de la imagen se agranda horizontalmente. • En algunos casos, podrían aparecer barras negras en las partes superior e inferior de la pantalla. La partie centrale de l’image est compressée horizontalement et les côtés gauche et droit de l’image sont agrandis horizontalement. • Dans certains cas, des barres noires peuvent apparaître en haut et en bas de l’écran. ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on the screen.) Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla de manera que no aparezcan las franjas negras en la misma. (No se muestra la imagen entera en la pantalla). Les images sont agrandies sur l’écran de façon qu’il n’y ait pasde barre noire. (L’image entière n’apparaît pas sur l’écran.) When incoming 4:3 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 4:3 / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 4:3 FULL: Pictures are enlarged horizontally and are fully shown on the screen. Las imágenes se amplían horizontalmente y se muestran por entero en la pantalla. Les images sont agrandies horizontalement et apparaissent entièrement sur l’écran. NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen. • The black bars will be shown at the left and right sides of the screen. Las imágenes se muestran en el centro de la pantalla. • Aparecerán franjas negras en los lados izquierdo y derecho de la pantalla. Les images apparaissent au centre de l’écran. • Des barres noires apparaissent à gauche et à droite de l’écran. JUST: Pictures are enlarged horizontally. The extension ratio increases toward the both sides of the screen. Las imágenes se agrandan horizontalmente. La relación de extensión aumenta hacia ambos lados de la pantalla. Les images sont agrandies horizontalement. Le rapport d’agrandissement augmente pour les deux côtés de l’écran. ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on the screen.) Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla de manera que no aparezcan las franjas negras en la misma. (No se muestra la imagen entera en la pantalla). Les images sont agrandies sur l’écran de façon qu’il n’y ait pas de barre noire. (L’image entière n’apparaît pas sur l’écran.) Maintenance / Mantenimiento / Entretien To prevent damage to the exterior • Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile substances to the monitor. The cabinet surface primarily consists of plastic materials. • Do not wipe with benzine, thinner or similar substances because this will results in discoloration or removal of the paint. • When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the caution points. – Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl products for long periods of time. – Do not use cleansers which have polishing granules because this could damage the cabinet. Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth When the cabinet is very dirty, wipe with a well-wrung cloth dipped in a kitchen cleanser (neutral) thinned by water and then go over the same surface with a dry cloth. (Since there is the possibility of water drops getting inside of the unit, do not directly apply cleanser to the surface.) Para impedir daños en la parte exterior • No aplique pesticidas, bencina, diluyente u otras sustancias volátiles a la unidad. La superficie de la caja está hecha principalmente de materiales plásticos. • No la limpie con bencina, diluyente o sustancias similares porque esto puede causar descoloración o desprendimiento de la pintura. • Cuando utilice un paño con un producto químico de limpieza, siga los puntos de precaución. – No deje la unidad en contacto con productos de goma o vinilo durante largos periodos de tiempo. – No utilice limpiadores que contenga gránulos pulidores, pues se podrá dañar la carcasa. Pour éviter d’endommager l’extérieur • Ne jamais appliquer de pesticide, benzine, diluant ou autre substance volatile sur l’unité. La surface du coffret est essentiellement constituée de matières plastiques. • Ne pas frotter l’unité à la benzine, au diluant ou toute autre substance similaire, car cela entraîne une décoloration et/ou un écaillage de la peinture. • Lorsqu’on utilise un chiffon imbibé d’un agent chimique de nettoyage, prendre les précautions suivantes. – Ne pas laisser l’unité au contact du caoutchouc ou du vinyle pendant de longues périodes. – N’utilisez pas de nettoyant contenant des granules à polir parce que cela risquerait d’endommager le boîtier. Elimine la suciedad frotando ligeramente con un paño suave Nettoyer les saletés en frottant légèrement au chiffon doux Cuando la unidad esté muy sucia, límpiela con un paño humedecido en un producto de limpieza de cocina (neutro) diluido en agua y bien escurrido, y luego pase un paño seco por la misma superficie. (Como existe la posibilidad de que entren gotas en el interior de la unidad, no aplique directamente el producto de limpieza de cocina diluido en agua a la superficie). Quand le boîtier est très sale, frottez-le avec un chiffon bien essoré imbibé de nettoyant neutre dilué dans de l’eau puis essuyez la même surface avec un chiffon sec. (Pour éviter que des gouttes d’eau ne pénètrent dans l’unité, ne jamais appliquer di rectement de liquide de nettoyage sur la surface.) 5 6510J.indb 5 05.5.19 10:26:07 AM Troubleshooting / Localización de averías / Guide de dépannage What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms / Síntomas / Symptôme • Colored spots (red, blue and green) appear on the screen. Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Causes / Causas / Causes Remedies / Soluciones / Remèdes • Howling occurs from the speakers or the headphones. This is a characteristic of liquid crystal panels and is not a malfunction. Esta es una característica de los paneles de cristal líquido y no es una anomalía. C’est une caractéristique des panneaux à cristaux liquides et ce n’est pas un mauvais fonctionnement. The cord is not connected correctly. El cable no está correctamente conectado. Le cordon n’est pas connecté correctement. Correct input mode is not selected. No se ha seleccionado el modo de entrada correcto. Le mode d’entrée correct n’est pas choisi. The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc. El microcomptador incorporado podría estar funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionnar incorrectement á case de parasites, etc. The battery has lost its charge. La pila está descargada. La pile est usée. The sensor is exposed to strong light. El sensor remoto se encuentra expuesto a una luz potente. Le capteur de télécommande estexposé à une lumière trop forte. It may be caused by a camcorder connected to the monitor. • Se escucha silbido de los altavoces o de los auriculares. Podría atribuirse a una videocámara conectada al monitor. • Un hurlement peut se produire dans les enceintes ou le casque d’écoute. Il peut être causé par un caméscope connecté au moniteur. • Puntos de color (rojo, azul y verde) aparecen en la pantalla. • Des points de couleur (rouges, bleus et verts) apparaissent sur l’écran. • No picture appears and sound is not heard. • No hay imagen ni sonido. • Aucune image n’apparaît et aucun son n’est entendu. • The unit does not work at all. • La unidad no funciona para nada. • L’appareil ne fonctionne aps du tout. • Cordless headphones (not supplied) do not work. • Los auriculares inalámbricos (no suministrados) no funcionan. • Le casque d’écoute sans fil (non fourni) ne fonctionne pas. Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service. See “Note” on page 2. Véase “Nota” en la página 2. Consultez la “Remarque” de la page 2. Connect the cord correctly. Conecte correctamente el cable. Connectez le cordon correctement. Select the correct input mode. Seleccione el modo de entrada correcto. Choisissez le mode d’entrée correct. Reset the unit (see page 2). Reinicialice la unidad (consulte la página 2). Réinitialisez L’appareil (voir page 2). Install a new battery. Instale una pila nueva. Installez une nouvelle pile. Do not expose the sensor to strong light. No exponga el sensor remoto a una luz potente. N’exposez pas le capteur de télécommande à une lumière trop forte. Camcorder is now in recording mode. Deactivate the recording mode. La videocámara está actualmente en el modo de grabación. Desactive el modo de grabación. Le caméscope est en mode d’enregistrement. Mettez hors service le mode d’enregistrement. Specifications / Especificaciones / Spécifications WIDESCREEN MONITOR Screen: 6.5 inch liquid crystal panel Number of pixel: 280 800 pixels (400 vertical × 234 horizontal × 3) Drive method: TFT (Thin Film Transistor) active matrix format Cordless audio: Infrared audio transmitter (Support IR receiver stereo headphones) L-channel: 2.3 MHz R-channel: 2.8 MHz Effective range: 1.5 m (5 ft) Color system: NTSC Dimensions (W × H × D): Installation size (approx.): 197 mm × 131 mm × 39 mm (7-13/16" × 5-3/16" × 1-9/16") (including shroud) Mass (approx.): 500 g (1.2 lbs) (including shroud) MONITOR CONNECTION UNIT Input: Video: RCA pin × 2 circuits 1 V(p-p), 75 Ω Audio: RCA pin × 2 circuits 1.5 V(rms) Output: Display: 13 pin DIN connector 1 V(p-p), 75 Ω Video: RCA pin × 1 circuit 1 V(p-p), 75 Ω Audio: RCA pin × 1 circuit 1.5 V(rms) Dimensions (W × H × D): Installation size (approx.): 127 mm × 28 mm × 89 mm (5" × 1-1/8" × 3-9/16") (excluding projections) Mass (approx.): 160 g (0.36 lbs) GENERAL MONITOR DE PANTALLA ANCHA Pantalla: Panel de cristal líquido de 6,5 pulg Número de pixeles: 280 800 pixeles (400 vertical × 234 horizontal × 3) Método de mando: Formato de matriz activa TFT (transistor de película delgada) Audio inalámbrico: Transmisor de audio por infrarrojos (Soporta los auriculares estéreo del receptor IR) Canal izquierdo: 2,3 MHz Canal derecho: 2,8 MHz Alcance efectivo: 1,5 m (5 pies) Sistema de color: NTSC Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 197 mm × 131 mm × 39 mm (7-13/16" × 5-3/16" × 1-9/16") (incluida la cubierta) Peso (aprox.): 500 g (1,2 lbs) (incluida la cubierta) UNIDAD DE CONEXIÓN DEL MONITOR Entrada: Vídeo: Clavija RCA × 2 circuitos 1 V(p-p), 75 Ω Audio: Clavija RCA × 2 circuitos 1,5 V(rms) Salida: Visualizador: Conector DIN de 13 clavijas 1 V(p-p), 75 Ω Vídeo: Clavija RCA × 1 circuito 1 V(p-p), 75 Ω Audio: Clavija RCA × 1 circuito 1,5 V(rms) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 127 mm × 28 mm × 89 mm (5" × 1-1/8" × 3-9/16") (excluidas proyecciones) Peso (aprox.): 160 g (0,36 lbs) GENERAL MONITEUR À ÉCRAN LARGE Écran: Panneau à cristaux liquides de 6,5 pouces Nombre de pixels: 280 800 pixels (400 verticaux × 234 horizontaux × 3) Méthode d’entraînement: TFT (Transistor à couches minces) à matrice active Système audio sans fil: Émetteur audio infrarouge (Prend en charge les casques d’écoute à récepteur IR) Canal gauche: 2,3 MHz Canal droit: 2,8 MHz Plage de fonctionnement: 1,5 m (5 pieds) Standard de couleur: NTSC Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 197 mm × 131 mm × 39 mm (7-13/16" × 5-3/16" × 1-9/16") (y compris le protecteur de contact) Masse (approx.): 500 g (1,2 livre) (y compris le protecteur de contact) UNITÉ DE CONNEXION DU MONITEUR Entrée: Vidéo: Prises cinch × 2 circuits 1 V(p-p), 75 Ω Audio: Prises cinch × 2 circuits 1,5 V(efficace) Sortie: Affichage: Connecteur DIN à 13 broches 1 V(p-p), 75 Ω Vidéo: Prises cinch × 1 circuit 1 V(p-p), 75 Ω Audio: Prises cinch × 1 circuit 1,5 V(efficace) Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 127 mm × 28 mm × 89 mm (5" × 1-1/8" × 3-9/16") (hors projections) Masse (approx.): 160 g (0,36 livre) GÉNÉRALITÉS Power requirement: Operating voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding system: Negative ground Allowable operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Allowable storage temperature: –20°C to +80°C (–4°F to 176°F) Consumo de energía: Tensión de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Temperatura de almacenamiento permisible: –20°C a +80°C (–4°F a 176°F) Alimentation: Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles) Système de mise à la masse: Masse négative Températures de fonctionnement admissibles: 0°C à +40°C (32°F à 104°F) Température de stockage admissible: –20°C à +80°C (–4°F à 176°F) Design and specifications are subject to change without notice. El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé autoradio le plus proche. 6 6510J.indb 6 05.5.19 10:26:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KV-MH6510 Supplementary Manual

Tipo
Supplementary Manual

En otros idiomas