Bosch TWK11N Serie Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pyyhi alusta ja kannun ulkopinta puhtaaksi
vain kostealla pyyhinliinalla. Älä käytä
voimakkaita tai hankaavia
puhdistusmenetelmiä.
Huuhtele kannu puhtaalla vedellä.
Säännöllinen kalkinpoisto
pidentää laitteen käyttöikää,
varmistaa moitteettoman toiminnan,
lyhentää vedenkeittoaikaa,
säästää energiaa.
Poista kalkki kannusta etikalla tai tarkoitukseen
sopivalla kaupasta saatavalla
kalkinpoistoaineella.
Täytä kannu vedelMAX -merkkiin saakka
ja kiehauta vesi. Lisää sitten kannuun noin
kupillinen talousetikkaa ja annan etikkaveden
vaikuttaa useamman tunnin ajan.
Tai käytä kalkinpoistoainetta sen valmistajan
ohjeiden mukaisesti, älä anna aineen
missään tapauksessa kiehahtaa.
Huuhtele sitten kannu puhtaalla vedellä.
Huom.: Älä poista kalkkijäämiä kovilla esineillä.
Tiiviste vioittuu.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautus-
oikeudesta ja hyödyntämisestä
ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuu-
ehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Las presentes instrucciones de uso son válidas
para diferentes modelos de aparato.
Advertencias generales de seguridad
El presente aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso en hogares particulares
o aplicaciones semejantes de carácter no
comercial, quedando por tanto excluido
el uso industrial del mismo.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares
particulares se entienden aquéllas en cocinas
de personal en oficinas, comercios, explota-
ciones agrícolas, etc., así como cocinas para
uso por huéspedes o clientes de pensiones,
hostales, casas de huéspedes etc.
mÉäáÖêç =ÇÉ =ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa
de características del mismo. No conectar
el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance
de los niños.
No permitir que las personas cuyas facultades
sensoriales o mentales estén mermadas
o que carezcan de suficientes conocimientos
y experiencia, manejen y manipulen el aparato,
excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia
de una persona con experiencia o hacer
recibido instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad.
¡Mantener el aparato siempre bajo vigilancia
durante su funcionamiento!
Desconectar el aparato de la red eléctrica –
extrayendo el cable de conexión del aparato
de la toma de corriente, tras cada uso, al aban-
donar la cocina o en caso de comprobar
defectos en el mismo.
Con objeto de evitar situaciones de peligro,
las reparaciones que debieran efectuarse
en el aparato, por ejemplo la sustitución
del cable de conexión defectuoso, sólo pueden
ser realizadas por personal especializado
del Servicio Técnico Oficial de la marca.
Importante
Utilizar la jarra sólo con una base que posea
la marca Tipo WK 10.
Calentar sólo agua en el aparato. No calentar
nunca en el hervidor sopas (dejan un sabor
a grasa en el aparato y pueden rebosar) ni leche
(puede pegarse o rebosar). En caso de calentar
té o café en el hervidor, pueden producirse
alteraciones del color en la jarra.
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
es
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Descripción del hervidor de agua
¡Desplegar, por favor, la página con las
ilustraciones!
a Mando para la apertura de la tapa
del aparato
b Interruptor para conexión y desconexión
Posición superior CONEXIÓN (I), posición
inferior DESCONEXIÓN (0)
c Jarra con fondo de acero inoxidable
d Jarra de acero inoxidable
e Piloto de control
f Indicador del nivel de agua
g Base con recogecable
Antes de usar por primera
vez el hervidor de agua
Esterilizar la jarra hirviendo dos veces agua
limpia. Agregar una cucharada sopera
de vinagre corriente la primera vez.
Hervir agua
No conectar nunca un aparato estando vacío
(sin agua), dado que podría resultar dañado.
Prestar atención a la marca de máximo nivel
«MAX».
¡Hervir el agua sólo con la tapa del aparato
cerrada, de lo contrario no funcionará
el dispositivo de seguridad vapor-stop!
mÉäáÖêç=ÇÉ=èìÉã~Çìê~>
kç=~Äêáê=ä~=í~é~=ãáÉåíê~ë=Éä=~é~ê~íç=Éëí¨=
ÅçåÉÅí~Çç=ç=ä~=í~é~=Éëí¨=Å~äáÉåíÉ>=
aÉà~ê ÉåÑêá~ê Éä=~é~ê~íç=Çìê~åíÉ=R=ãáåìíçë=
~åíÉë=ÇÉ=îçäîÉê=~=ääÉå~ê=~Öì~=Éå=Éä =ãáëãçK
Desplazar el mando en dirección al asa
de la jarra, abrir la tapa y llenar la jarra.
La jarra se puede llenar también a través
de la boca. ¡No llenar agua más allá
de la marca de máximo nivel MAX!
¡Peligro de quemadura en caso de hervir
una excesiva cantidad de agua!
Cerrar y hacer encajar la tapa, de lo contrario
el dispositivo de seguridad vapor-stop
no funciona. Colocar la jarra sólo sobre un
base seca.
En caso de estar la base húmeda:
Desconectar el aparato de la red eléctrica
extrayendo el cable de conexión
de la toma de corriente.
Secar la base y la superficie debajo
de la base con un paño de cocina,
conectar el aparato a la red eléctrica.
Desplazar el mando para conexión y desco-
nexión a la posición superior (conexión).
El aparato comienza a calentar el agua
y el piloto de aviso se ilumina.
El aparato sólo se puede conectar si la jarra
se encuentra colocada sobre su base.
El aparato se desconecta tan pronto como
el agua ha alcanzado el punto de ebullición;
se retira la jarra de la base:
se conecta el aparato estando la jarra vacía.
Limpieza y descalcificación
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~ê Ö~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
kç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=ä~=à~êê~=ç=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉä=
~é~ê~íç=Éå= ~Öì ~=åá=ä~î~êä~ë=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë>
kç=ìíáäáò~ê=äáã éá~Çç ê~ë=ÇÉ= î~éçê>
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Limpiar exteriormente la jarra y la base
con un paño húmedo. ¡No utilizar agentes
agresivos ni abrasivos!
Aclarar la jarra con agua limpia.
Descalcificación regular
prolonga la vida útil del aparato,
asegura su funcionamiento óptimo,
reduce la duración del ciclo de cocción
del agua,
reduce el consumo de energía.
Descalcificar la jarra con vinagre o un descalci-
ficador de uso corriente.
Llenar la jarra de agua hasta la marca
«MAX». Hervir el agua. Agregar a continua-
ción aprox. una taza de vinagre corriente
y dejar actuar la mezcla durante varias horas.
O bien: Aplicar el agente descalcificador
según las instrucciones del fabricante.
¡No hervir nunca el descalcificador!
Aclarar a continuación la jarra con agua limpia.
Atención: No eliminar en ningún caso los
restos de cal adheridos con un objeto duro,
de lo contrario podrá resultar dañada la junta.
es
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye
el marco reglamentario para una
retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la
Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que
para cada aparato se incluyen en el folleto
de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA o que
el usuario acompañará con el aparato cuando
ante la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su
identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
es
Nos reservamos el derecho
difi i
de introducir modificaciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
d Ka¸a o¹ ¢æa¨opoª¸a c¹o¯a¸a
e Ko¸¹poæ¸a æa¯ÿa
f Ÿªå®a¹op µa ¸åo ¸a oªa¹a
g Oc¸oa c ¯øc¹o µa ¸aåe
¸a ®a¢eæa
¥peªå ÿ½pa¹a ºÿo¹pe¢a
Cape¹e ªa ÿ½¹å ®a¸a¹a ñåc¹a oªa,
µa ªa ø ÿoñåc¹å¹e. ¥½påø¹ ÿ½¹
ªo¢ae¹e eª¸a cºÿe¸a æ½²åýa
o¢å®¸oe¸ oýe¹.
ape¸e ¸a oªa
He ®æ÷ña¼¹e ºpeªa ÿpaµe¸, ¯o²e
ªa ce ÿopeªå.
Cÿaµ¹e o¢oµ¸añe¸åe¹o MAX!
ape¹e oªa ca¯o c½c µa¹ope¸ ®aÿa®,
ÿpo¹åe¸ cæºña¼ a¹o¯a¹åñ¸a¹a
cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a
ªa pa¢o¹å!
Oÿac¸oc¹ o¹ o¢¨apø¸åø!
He o¹apø¼¹e ®aÿa®a ªo®a¹o ºpeª½¹
e ®æ÷ñe¸ åæå ®o¨a¹o ®aÿa®½¹ e ¨opeó.
Oc¹ae¹e ºpeªa ªa ce oxæaªå 5 ¯å¸º¹å
ÿpeªå o¹¸oo ªa ¨o ¸aÿ½æ¸å¹e c oªa!
ŵ¹e¨æe¹e eµåñe¹o ÿoco®a ¸a ªp½²-
®a¹a, o¹ope¹e ®aÿa®a å ¸aÿ½æ¸e¹e
®a¸a¹a (¯o²e å ÿpeµ ñºñºpa) ®a¹o ce
c½o¢paµøa¹e c 帪å®a¹opa µa ¸åo¹o
¸a oªa¹a. ¥½æ¸e¹e ¸a¼-¯¸o¨o ªo
MAX
.
Oÿac¸oc¹ o¹ 嵨apø¸e c ®åÿøóa oªa.
O¹¸oo µa¹ope¹e ®aÿa®a å µa®æ÷ñe¹e,
ÿpo¹åe¸ cæºña¼ a¹o¯a¹åñ¸a¹a
cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a
ªa pa¢o¹å. ¥oc¹aø¼¹e ®a¸a¹a ca¯o
½pxº cºxa oc¸oa.
A®o oc¸oa¹a e ¯o®pa:
ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a;
¥oªcºòe¹e oc¸oa¹a å ¯øc¹o¹o ÿoª
¸eø c ÿoÿåaóa ®ºx¸e¸c®a ®½pÿa;
—O¹¸oo ®æ÷ñe¹e óeÿceæa
®o¸¹a®¹a.
Ha¹åc¸e¹e ¢º¹o¸a KÆ./ųKÆ. ¸a¨ope.
špeª½¹ pa¢o¹å å ®o¸¹poæ¸a¹a æa¯ÿa
ce¹å. špeª½¹ ¯o²e ªa ce ®æ÷ñå ca¯o
®o¨a¹o ®a¸a¹a e ÿoc¹ae¸a ½pxº
oc¸oa¹a.
¥oª¨pøe¹o ce åµ®æ÷ña, ®o¨a¹o:
oªa¹a µapå;
Ka¸a¹a ce caæå o¹ oc¸oa¹a;
špeª½¹ e ®æ÷ñe¸, ¸o ®a¸a¹a ¸ø¯a
oªa.
¥oñåc¹a¸e å o¹c¹pa¸øa¸e ¸a
¸a¹pºÿa¸åø o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap
Hå®o¨a ¸e ÿo¹aÿø¼¹e ®a¸a¹a åæå
ÿoc¹a®a¹a ½ oªa!
He åµÿoæµ¹e ÿapoñåc¹añ®a.
ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
ŵ¢½pca¼¹e ®a¸a¹a å ÿoc¹a®a¹a ca¯o
½¸ c æa²¸a ®½pÿa. ©a ¸e ce
åµÿoæµa¹ a¢paµå¸å å åµåc®aóå
¹½p®a¸e ÿoñåc¹aóå cpeªc¹a.
ŵÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a oªa.
Peªo¸o¹o o¹c¹pa¸øa¸e ¸a
¸a¹pºÿa¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®:
—šª½æ²aa ²åo¹a ¸a ®a¸a¹a,
—Oc娺pøa ¢eµºÿpeñ¸o íº¸®ýåo¸åpa¸e,
—C®½cøa pe¯e¹o µa µaåpa¸e ¸a
oªa¹a,
—Cÿec¹øa e¸ep¨åø.
O¹c¹pa¸e¹e ¸a¹pºÿa¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸
®a¯½® o¹ ®a¸a¹a c oýe¹ åæå o¢å®¸o
ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa¸øa¸e ¸a ®o¹æ
®a¯½®.
Haÿ½æ¸e¹e ®a¸a¹a c oªa ªo o¢oµ¸añe-
¸åe¹o
MAX
å oc¹ae ªa µapå.
Cæeª ¹oa ªo¢ae¹e o®oæo 1 ñae¸a ñaòa
o¢å®¸oe¸ oýe¹ å oc¹ae¹e ªa ªe¼c¹a
¸ø®oæ®o ñaca!
Åæå
åµÿoæµa¼¹e ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa-
¸øa¸e ¸a ®o¹æe¸ ®a¯½® ®a¹o cÿaµa¹e
º®aµa¸åø¹a ¸a ÿpoåµoªå¹eæø,
— ¸å®a®½ºña¼ ¸e ¨o oc¹aø¼¹e
ªa µa
!
Ha®paø åµÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a oªa.
Hå¯a¸åe: ¸å®a®½ cæºña¼ ¸e o¹c¹pa¸ø-
a¼¹e ¸a¹pºÿa¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®
c ÿo¯oó¹a ¸a oc¹på ÿpeª¯e¹å, ÿpo¹å
cæºña¼ ¯o²e¹e ªa ºpeªå¹e
ºÿæ½¹¸e¸åe¹o.
ŵx½pæø¸e ¸a o¹ÿaª½ýå¹e
™oµå ºpeª e o¢oµ¸añe¸ c½o¹-
e¹c¹åe c ªåpe®¹åa 2002/96/EG
¸a Epoÿe¼c®åø c½÷µ µa eæe®¹po-
å eæe®¹po¸¸å ºpeªå (waste
electrical and electronic equipment —
WEEE). Haco®å¹e ÿoc¹aø¹
pa¯®a¹a µa p½óa¸e¹o å ÿpepa-
¢o¹a¸e¹o ¸a ºÿo¹pe¢øa¸å ºpeªå
ÿpeªeæå¹e ¸a EC.
³a ªe¼c¹aóå¹e ¯o¯e¸¹a åµåc®a¸åø
µa åµx½pæø¸e ¯o²e¹e ªa ÿoæºñå¹e
å¸íop¯aýåø o¹ ¹½p¨oeýa åæå
o¢óå¸a¹a.
bg

Transcripción de documentos

” es fi Pyyhi alusta ja kannun ulkopinta puhtaaksi vain kostealla pyyhinliinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusmenetelmiä. ” Huuhtele kannu puhtaalla vedellä. Säännöllinen kalkinpoisto – pidentää laitteen käyttöikää, – varmistaa moitteettoman toiminnan, – lyhentää vedenkeittoaikaa, – säästää energiaa. Poista kalkki kannusta etikalla tai tarkoitukseen sopivalla kaupasta saatavalla kalkinpoistoaineella. ” Täytä kannu vedellä MAX -merkkiin saakka ja kiehauta vesi. Lisää sitten kannuun noin kupillinen talousetikkaa ja annan etikkaveden vaikuttaa useamman tunnin ajan. ” Tai käytä kalkinpoistoainetta sen valmistajan ohjeiden mukaisesti, älä anna aineen missään tapauksessa kiehahtaa. ” Huuhtele sitten kannu puhtaalla vedellä. Huom.: Älä poista kalkkijäämiä kovilla esineillä. Tiiviste vioittuu. Kierrätysohjeita Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato. Advertencias generales de seguridad El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso en hogares particulares o aplicaciones semejantes de carácter no comercial, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc. flmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë> Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. No permitir que las personas cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad. ¡Mantener el aparato siempre bajo vigilancia durante su funcionamiento! Desconectar el aparato de la red eléctrica – extrayendo el cable de conexión del aparato de la toma de corriente, tras cada uso, al abandonar la cocina o en caso de comprobar defectos en el mismo. Con objeto de evitar situaciones de peligro, las reparaciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión defectuoso, sólo pueden ser realizadas por personal especializado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Importante Oikeudet muutoksiin pidätetään. 16 Utilizar la jarra sólo con una base que posea la marca Tipo WK 10. Calentar sólo agua en el aparato. No calentar nunca en el hervidor sopas (dejan un sabor a grasa en el aparato y pueden rebosar) ni leche (puede pegarse o rebosar). En caso de calentar té o café en el hervidor, pueden producirse alteraciones del color en la jarra. Robert Bosch Hausgeräte GmbH es Descripción del hervidor de agua ¡Desplegar, por favor, la página con las ilustraciones! Mando para la apertura de la tapa del aparato b Interruptor para conexión y desconexión Posición superior CONEXIÓN (I), posición inferior DESCONEXIÓN (0) c Jarra con fondo de acero inoxidable d Jarra de acero inoxidable e Piloto de control f Indicador del nivel de agua g Base con recogecable a Antes de usar por primera vez el hervidor de agua ” Esterilizar la jarra hirviendo dos veces agua limpia. Agregar una cucharada sopera de vinagre corriente la primera vez. Hervir agua No conectar nunca un aparato estando vacío (sin agua), dado que podría resultar dañado. Prestar atención a la marca de máximo nivel «MAX». ¡Hervir el agua sólo con la tapa del aparato cerrada, de lo contrario no funcionará el dispositivo de seguridad vapor-stop! flmÉäáÖêç=ÇÉ=èìÉã~Çìê~> kç=~Äêáê=ä~=í~é~=ãáÉåíê~ë=Éä=~é~ê~íç=Éëí¨= ÅçåÉÅí~Çç=ç=ä~=í~é~=Éëí¨=Å~äáÉåíÉ>= aÉà~ê ÉåÑêá~ê Éä=~é~ê~íç=Çìê~åíÉ=R=ãáåìíçë= ~åíÉë=ÇÉ=îçäîÉê=~=ääÉå~ê=~Öì~=Éå=Éä=ãáëãçK ” Desplazar el mando en dirección al asa de la jarra, abrir la tapa y llenar la jarra. La jarra se puede llenar también a través de la boca. ¡No llenar agua más allá de la marca de máximo nivel MAX! ¡Peligro de quemadura en caso de hervir una excesiva cantidad de agua! ” Cerrar y hacer encajar la tapa, de lo contrario el dispositivo de seguridad vapor-stop no funciona. Colocar la jarra sólo sobre un base seca. ” En caso de estar la base húmeda: – Desconectar el aparato de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH – Secar la base y la superficie debajo de la base con un paño de cocina, – conectar el aparato a la red eléctrica. ” Desplazar el mando para conexión y desconexión a la posición superior (conexión). El aparato comienza a calentar el agua y el piloto de aviso se ilumina. El aparato sólo se puede conectar si la jarra se encuentra colocada sobre su base. El aparato se desconecta tan pronto como – el agua ha alcanzado el punto de ebullición; – se retira la jarra de la base: – se conecta el aparato estando la jarra vacía. Limpieza y descalcificación flmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë> flkç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=ä~=à~êê~=ç=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉä= ~é~ê~íç=Éå=~Öì~=åá=ä~î~êä~ë=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë> flkç=ìíáäáò~ê=äáãéá~Ççê~ë=ÇÉ=î~éçê> ” Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ” Limpiar exteriormente la jarra y la base con un paño húmedo. ¡No utilizar agentes agresivos ni abrasivos! ” Aclarar la jarra con agua limpia. Descalcificación regular – prolonga la vida útil del aparato, – asegura su funcionamiento óptimo, – reduce la duración del ciclo de cocción del agua, – reduce el consumo de energía. Descalcificar la jarra con vinagre o un descalcificador de uso corriente. ” Llenar la jarra de agua hasta la marca «MAX». Hervir el agua. Agregar a continuación aprox. una taza de vinagre corriente y dejar actuar la mezcla durante varias horas. ” O bien: Aplicar el agente descalcificador según las instrucciones del fabricante. ¡No hervir nunca el descalcificador! ” Aclarar a continuación la jarra con agua limpia. Atención: No eliminar en ningún caso los restos de cal adheridos con un objeto duro, de lo contrario podrá resultar dañada la junta. 17 es Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación. MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA: Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. 18 Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. difi i Robert Bosch Hausgeräte GmbH bg d e f g Ka¸a o¹ ¢æa¨opoª¸a c¹o¯a¸a Ko¸¹poæ¸a æa¯ÿa Ÿªå®a¹op µa ¸å­o¹o ¸a ­oªa¹a Oc¸o­a c ¯øc¹o µa ¸a­å­a¸e ¸a ®a¢eæa ¥peªå ÿ½p­a¹a ºÿo¹pe¢a ” C­ape¹e ª­a ÿ½¹å ­ ®a¸a¹a ñåc¹a ­oªa, µa ªa ø ÿoñåc¹å¹e. ¥½p­åø¹ ÿ½¹ ªo¢a­e¹e eª¸a cºÿe¸a æ½²åýa o¢å®¸o­e¸ oýe¹. ape¸e ¸a ­oªa He ­®æ÷ñ­a¼¹e ºpeªa ÿpaµe¸, ¯o²e ªa ce ÿo­peªå. Cÿaµ­a¼¹e o¢oµ¸añe¸åe¹o MAX! ape¹e ­oªa ca¯o c½c µa¹­ope¸ ®aÿa®, ­ ÿpo¹å­e¸ cæºña¼ a­¹o¯a¹åñ¸a¹a cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a ªa pa¢o¹å! Oÿac¸oc¹ o¹ o¢¨apø¸åø! He o¹­apø¼¹e ®aÿa®a ªo®a¹o ºpeª½¹ e ­®æ÷ñe¸ åæå ®o¨a¹o ®aÿa®½¹ e ¨opeó. Oc¹a­e¹e ºpeªa ªa ce oxæaªå 5 ¯å¸º¹å ÿpeªå o¹¸o­o ªa ¨o ¸aÿ½æ¸å¹e c ­oªa! ” ŵ¹e¨æe¹e eµåñe¹o ­ ÿoco®a ¸a ªp½²®a¹a, o¹­ope¹e ®aÿa®a å ¸aÿ½æ¸e¹e ®a¸a¹a (¯o²e å ÿpeµ ñºñºpa) ®a¹o ce c½o¢paµø­a¹e c 帪å®a¹opa µa ¸å­o¹o ¸a ­oªa¹a. ¥½æ¸e¹e ¸a¼-¯¸o¨o ªo MAX. Oÿac¸oc¹ o¹ 嵨apø¸e c ®åÿøóa ­oªa. ” O¹¸o­o µa¹­ope¹e ®aÿa®a å µa®æ÷ñe¹e, ­ ÿpo¹å­e¸ cæºña¼ a­¹o¯a¹åñ¸a¹a cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a ªa pa¢o¹å. ¥oc¹a­ø¼¹e ®a¸a¹a ca¯o ­½pxº cºxa oc¸o­a. ” A®o oc¸o­a¹a e ¯o®pa: — ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a; — ¥oªcºòe¹e oc¸o­a¹a å ¯øc¹o¹o ÿoª ¸eø c ÿoÿå­aóa ®ºx¸e¸c®a ®½pÿa; — O¹¸o­o ­®æ÷ñe¹e óeÿceæa ­ ®o¸¹a®¹a. ” Ha¹åc¸e¹e ¢º¹o¸a KÆ./ųKÆ. ¸a¨ope. špeª½¹ pa¢o¹å å ®o¸¹poæ¸a¹a æa¯ÿa c­e¹å. špeª½¹ ¯o²e ªa ce ­®æ÷ñå ca¯o ®o¨a¹o ®a¸a¹a e ÿoc¹a­e¸a ­½pxº oc¸o­a¹a. ¥oª¨pø­a¸e¹o ce åµ®æ÷ñ­a, ®o¨a¹o: — oªa¹a µa­på; — Ka¸a¹a ce c­aæå o¹ oc¸o­a¹a; — špeª½¹ e ­®æ÷ñe¸, ¸o ­ ®a¸a¹a ¸ø¯a ­oªa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ¥oñåc¹­a¸e å o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a ¸a¹pºÿ­a¸åø o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½® Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o­ ºªap Hå®o¨a ¸e ÿo¹aÿø¼¹e ®a¸a¹a åæå ÿoc¹a­®a¹a ­½­ ­oªa! He åµÿoæµ­a¼¹e ÿapoñåc¹añ®a. ” ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a. ” ŵ¢½pc­a¼¹e ®a¸a¹a å ÿoc¹a­®a¹a ca¯o o¹­½¸ c ­æa²¸a ®½pÿa. ©a ¸e ce åµÿoæµ­a¹ a¢paµå­¸å å åµåc®­aóå ¹½p®a¸e ÿoñåc¹­aóå cpeªc¹­a. ” ŵÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a ­oªa. Peªo­¸o¹o o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a ¸a¹pºÿ­a¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®: — šª½æ²a­a ²å­o¹a ¸a ®a¸a¹a, — Oc娺pø­a ¢eµºÿpeñ¸o íº¸®ýåo¸åpa¸e, — C®½cø­a ­pe¯e¹o µa µa­åpa¸e ¸a ­oªa¹a, — Cÿec¹ø­a e¸ep¨åø. O¹c¹pa¸e¹e ¸a¹pºÿ­a¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½® o¹ ®a¸a¹a c oýe¹ åæå o¢å®¸o­e¸ ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a ®o¹æe¸ ®a¯½®. ” Haÿ½æ¸e¹e ®a¸a¹a c ­oªa ªo o¢oµ¸añe¸åe¹o MAX å oc¹a­e¹e ªa µa­på. Cæeª ¹o­a ªo¢a­e¹e o®oæo 1 ñae¸a ñaòa o¢å®¸o­e¸ oýe¹ å oc¹a­e¹e ªa ªe¼c¹­a ¸ø®oæ®o ñaca! ” Åæå åµÿoæµ­a¼¹e ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a ®o¹æe¸ ®a¯½® ®a¹o cÿaµ­a¹e º®aµa¸åø¹a ¸a ÿpoåµ­oªå¹eæø, — ¸å®a®½­ cæºña¼ ¸e ¨o oc¹a­ø¼¹e ªa µa­på! ” Ha®paø åµÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a ­oªa. •Hå¯a¸åe:  ¸å®a®½­ cæºña¼ ¸e o¹c¹pa¸ø­a¼¹e ¸a¹pºÿ­a¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½® c ÿo¯oó¹a ¸a oc¹på ÿpeª¯e¹å, ­ ÿpo¹å­e¸ cæºña¼ ¯o²e¹e ªa º­peªå¹e ºÿæ½¹¸e¸åe¹o. ŵx­½pæø¸e ¸a o¹ÿaª½ýå¹e ™oµå ºpeª e o¢oµ¸añe¸ ­ c½o¹­e¹c¹­åe c ªåpe®¹å­a 2002/96/EG ¸a E­poÿe¼c®åø c½÷µ µa eæe®¹poå eæe®¹po¸¸å ºpeªå (waste electrical and electronic equipment — WEEE). Haco®å¹e ÿoc¹a­ø¹ pa¯®a¹a µa ­p½óa¸e¹o å ÿpepa¢o¹­a¸e¹o ¸a ºÿo¹pe¢ø­a¸å ºpeªå ­ ÿpeªeæå¹e ¸a EC. ³a ªe¼c¹­aóå¹e ­ ¯o¯e¸¹a åµåc®­a¸åø µa åµx­½pæø¸e ¯o²e¹e ªa ÿoæºñå¹e å¸íop¯aýåø o¹ ¹½p¨o­eýa åæå o¹ o¢óå¸a¹a. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Bosch TWK11N Serie Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario