De Dietrich DHD159BP1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d'utilisation de votre hotte galbée
Guide to using your curved hood
Gebrauchsanleitung für Ihre geschwungene
Abzugshaube
Gebruiksaanwijzing van uw ronde afzuigkap
Guida all'utilizzo della cappa aspirante sagomata
La guía de utilización de su campana
extractora curvada
O manual de utilização do seu extractor de
fumos curvo
FR
GB
DE
NL
IT
ES
PT
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:15 Page 1
GB
The controls on your hood ? Fig.1
After 30 hours' use, the symbol will start flashing. This is to inform you that
you need to clean your filter cartridges. Pressing once on the button will reset
it.
Lighting
I Low-speed
II Medium speed
III High-speed
Filter cleaning
Start/Stop
Delayed stop (10 min)
3-speed model
10
10
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for exam-
ple a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not use
the hood without metal filters.
Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is used at
the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
4-speed model
Lighting
Start/Stop
Low-speed
2 Medium speed
3 High-speed
4 Booster
Filter cleaning
Delayed stop (15 min)
Pressing once on the chosen speed starts the appliance. Pressing a second time on the
same button turns on the delayed stop (10 mins). The indicator begins flashing, and a third
press turns off the hood.
Pressing once on the chosen speed starts the appliance. A prolonged press on the button
turns off the hood. Pressing the button activates the delayed stop (15 mins). A single
press on turns on the lighting. A prolonged press on the same button makes it possible to
adjust the intensity of the lighting.
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 9
Indledning
Kære kunde,
Tak fordi De har valgt en emhætte fra DE DIETRICH. Vores udviklingsafdeling har
udarbejdet en ny generation af apparater, så madlavning bliver en daglig glæde.
Designet af den nye emhætte fra DE DIETRICH er moderne med rene linjer, så emhætten
bliver en harmonisk del af Deres køkken. Emhætten er effektiv og let at betjene.
DE DIETRICH tilbyder desuden et stort udvalg af kogeplader, ovne, opvaskemaskiner og
køleskabe i indbygningsmodeller, som passer til Deres nye emhætte fra DE DIETRICH.
Serviceafdelingen er altid villig til at besvare spørgsmål og modtager gerne forslag (se
adressen bagest i vejledningen), da vi hele tiden prøver at opfylde kundernes behov og
krav til vores produkter
Med disse "nye værdigenstande", der er blevet en integreret del af vores
hverdag, indbyder DE DIETRICH med sin høje kvalitet til en ny livskunst.
Mærket DE DIETRICH.
Veiligheidsaanwijzingen
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden zonder dat
u er een kookpot op zet (de vlammen worden door de afzuigkap aangezogen en kunnen het
apparaat beschadigen).
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel indien u ononderbroken toezicht houdt
- Laat herstellingen uitsluitend door een erkend vakman uitvoeren.
- Nettoyez régulièrement le filtre cassette.
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz.
werkt, is verboden.
Deze afzuigkappen zijn ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen.
Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook
het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wij-
zigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen.
Deze afzuigkappen zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voe-
dingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 18
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Na 30 werkuren knippert de indicator . U dient nu de filtercassettes te
reinigen. Met een druk op de knop "filterreiniging" reinitialiseert u de afzuigkap.
Verlichting
I Lage snelheid
II Gemiddelde snelheid
III Hoge snelheid
Filterreiniging
Aan/uit
Uitgestelde stoptijd (10 min)
Model met 3 snelheden
10
10
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is
aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas
of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
Model met 4 snelheden
Verlichting
Aan/uit
Lage snelheid
2 Gemiddelde snelheid
3 Hoge snelheid
4 Zeer hoge snelheid
Filterreiniging
Uitgestelde stoptijd (15 min)
Druk op de toets met de gewenste snelheid om de afzuigkap in te schakelen. Druk een
tweede maal op dezelfde toets om de stoptijd uit te stellen (10 minuten). Het lampje gaat
knipperen. Druk een derde maal op de toets om de afzuigkap te stoppen.
Druk op de toets met de gewenste afzuigsnelheid en de afzuigkap begint meteen te werken. Om
de afzuigkap te stoppen, houdt u toets even ingedrukt. Druk op toets om de stoptijd
uit te stellen (15 minuten). Met toets schakelt u de verlichting in. Om de sterkte van de
verlichting in te stellen, houdt u dezelfde toets even ingedrukt.
NL
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 19
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar una campana DE DIETRICH y queremos darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación de a
paratos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los convierten en
productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maestría.
Su nueva campana DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con armonía
en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los resultados de cocción y
el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama de placas,
hornos, lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su nueva campana
DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satisfacer lo mejor
posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su disposición y a su escucha
para responder a todas sus preguntas o sugerencias (ea la dirección al final del folleto).
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de referencia en
nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la excelencia, constituye una invitación
a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
Normas de seguridad
- No se puede flambear o tener encendidos los focos de gas bajo la campana sin cubrirlos con
las bandejas (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
- Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente.
- Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autorizado.
- Limpie periódicamente el filtro modular.
- No puede funcionar encima de un foco a base de combustible (madera, carbón, etc.).
Estas campanas extractoras han sido diseñadas para ser utilizadas por particulares en sus
hogares.
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de aplicar
modificaciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, a causa de los avances
técnicos.
Estas campanas extractores están destinadas exclusivamente a cocinar bebidas y alimentos.
Estos productos no contienen ningún componente a base de amianto.
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 28
ES
¿Cómo se presenta su campana extractora? Fig.1
Al cabo de 30 horas de funcionamiento el piloto comenzará a parpadear, lo
cual significa que debe limpiar los filtros modulares. Bastará con pulsar el botón
para reinicializarlo.
Iluminación
I Velocidad baja
II Velocidad media
III Velocidad alta
Limpieza filtro
Marcha/parada
parada diferida (10 min.)
Modelo 3 velocidades
10
10
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo
estufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana
sin filtros metálicos.
Hay que prever una ventilación adecuada de la habitación cuando la campana se
utilice simultáneamente con aparatos que funcionan con gas u otro combustible.
Modelo 4 velocidades
Iluminación
Marcha/Parada
Velocidad baja
2 Velocidad media
3 Velocidad alta
4 Booste
Limpieza filtro
Parada diferida (15 min)
Pulsando una primera vez en la velocidad elegida, la campana se pone en marcha. Pulsando
una segunda vez el mismo botón, se pone en marcha la parada diferida (10 minutos) y el
piloto parpadea. Pulsando una tercera vez, se para la campana.
Pulsando una vez en la velocidad elegida, la campana se pone en marcha. Pulsando de manera
prolongada el botón la campana extractora se para. Pulsando el botón se pone en mar-
cha la parada diferida (15 min.). Pulsando el botón se enciende la iluminación. Pulsando de
manera prolongada este mismo botón se puede regular la intensidad de la iluminación
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 29
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación
de los locales. En Francia, esta normativa viene indicada en el DTU 61.1 del
CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado a un conducto
empleado para evacuar el humo de aparatos que funcionen con gas u otro combusti-
ble. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un espe-
cialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe
ser de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta.
¿Cómo instalar la campana?
Si tiene salida al exterior : fig. 4
Su campana puede ir conectada a ésta por medio de una funda de evacuación (mínimo Ø 125
mm, esmaltada, de aluminio, flexible o de material no inflamable). Si su funda tiene un diámetro
inferior a 125 mm, pase obligatoriamente al modo reciclaje.
Si no tiene salida al exterior : fig. 5
Todos nuestros aparatos tienen la posibilidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro al carbono activo que retendrá los olores.
- Coloque contra la pared la plantilla de montaje : fig. 2
- Trace una marca vertical en la pared para colocar perfectamente el eje de su campana con su
aparato de cocción.
- Trace una señal en la marca vertical a una distancia mínima de 70 cm de la zona de cocción.
Observación: si su muro es hueco, utilice tornillos y pasadores apropiados.
- Desmonte los filtros modulares (fig. 3).
- Enganche la campana por los recortes rectangulares. La dimensión de los recortes le
permite ajustarla hacia la derecha o la izquierda (fig. 3).
Montaje de la campana extractora
Conexión de la campana extractora
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con 3 conductores
de 0,75 mm 2 (neutro, fase y tierra). Se debe conectar a la red eléctrica de 220-240
V monofásica por medio de un enchufe normalizado CEI 60083 que debe quedar
accesible una vez instalada la campana, o un dispositivo de corte omnipolar con una dis-
tancia conforme a las normas vigentes.
Nuestra responsabilidad no se verá comprometida en caso de accidente debido a que no
existe la puesta a tierra o que es incorrecta. El fusible de su instalación debe ser de 10 ó 16
A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al servicio posventa para evitar todo
peligro.
Para ajustar la altura y el nivel, manipule los tornillos de regulación "A" de los
soportes y bloque la campana contra el muro apretando los tornillos "B" (fig. 3)
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 30
Montaje de la chimenea
Funcionamiento en evacuación exterior: fig. 4 y 8
- Retire los 2 clips de fijación previstos para el transporte de la chimenea.
- Retire los 2 tornillos de fijación del deflector de plástico (únicamente en modo reciclaje).
- Fije contra la pared, apoyándolo en el techo, el soporte metálico de la chimenea (fig. 6).
Tenga cuidado de alinear las 2 muescas triangulares del soporte metálico con el trazo vertical de
la pared.
- Si tiene una funda de diámetro 125 mm, utilice el adaptador que se incluye (fig. 8).
Si su funda exterior tiene menos de 125 mm, es obligatorio que conecte su campana
en modo reciclaje.
- Prepare su chimenea telescópica teniendo cuidado de disimular las aberturas (fig. 8).
Encaje las chimeneas una en otra lo máximo posible.
- Fije la parte superior sobre el soporte metálico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte alta
de la campana.
Funcionamiento en reciclaje: fig. 5 y 9
- Se pueden retirar las válvulas antirretroceso.
- Fije contra pared, apoyándolo en el techo, el deflector de plástico para humos.
Tenga cuidado de centrar el deflector con respecto al trazo vertical hecho en la
pared (fig. 7).
- Prepare la chimenea teniendo cuidado de colocar las aberturas hacia arriba
para que sean visibles (fig. 9).
- Fije la parte superior del deflector de plástico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y enca-
jando la parte alta de la campana.
Para lograr un funcionamiento óptimo del aparato, le aconsejamos que lo
conecte a una funda de 150 mm de diámetro (no suministrada). Limite al máxi-
mo el número de codos y la longitud de la funda. Si la campana funciona en
evacuación exterior, es conveniente asegurar que llegue aire suficiente para no
se cree depresión en la habitación.
1. Retire el ojo de buey (fig. 11).
2. Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
3. Vuelva a colocarlo todo realizando las mismas operaciones en sentido inverso.
¿Cómo cambiar la bombilla?
Antes de realizar cualquier intervención, se deberá dejar la campana sin tensión,
bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
ES
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 31
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
Desmontaje del filtro modular
(fig. 10)
Montaje del filtro de carbono
(fig. 12)
1. Retire los módulos.
2. Coloque el filtro de carbono nuevo en el módulo en el lado interior de la campana.
3. Coloque las 2 varillas de sujeción.
4. Haga la misma operación con todos los módulos.
¿A quién llamar?
Los defectos de aspecto provocados por una utilización anormal o una limpieza con productos abrasi-
vos, ya provoque o no problemas de funcionamiento o inaptitud para el uso, no serán tenidos en
cuenta por el fabricante. Todas las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico cualificado.
Sólo los distribuidores de nuestra marca :
o Conocen perfectamente su aparato y su funcionamiento,
o Conocen perfectamente su aparato y su funcionamiento,
o Aplican exactamente nuestros métodos de regulación, mantenimiento y reparación,
o Aplican exactamente nuestros métodos de regulación, mantenimiento y reparación,
o Utilizan exclusivamente las piezas de origen.
o Utilizan exclusivamente las piezas de origen.
En caso de reclamación o para pedir piezas de recambio a su distribuidor, indíquele la referencia completa
de su aparato (tipo de aparato y número de serie).
Esas informaciones figuran en la placa de características fijada en el interior del aparato.
Las descripciones y las características que se indican en este folleto se dan únicamente a título informativo y
no constituyen un compromiso ya que, con el objetivo constante de mejorar la calidad de nuestros produc-
tos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin aviso previo, todas las modificaciones o mejoras necesarias.
¿Cómo limpiar la campana?
Hay que dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el
disyuntor, antes de sacar los filtros metálicos. Una vez limpia, se volverán a fijar los
filtros metálicos siguiendo las instrucciones.
MANTENI-
MIENTO
¿POR QUÉ?
¿CÓMO?
TODOS LOS MESES SIN FALTA
TODOS LOS AÑOS SIN FALTA
Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es
el elemento que garantiza una parte importante de
la eficacia de su campana.
Este filtro retiene los olores y tiene
que se cambiado al menos una vez
al año, en función de su uso.
Con un producto de limpieza del comercio, aclare
después abundantemente y seque. Esta limpieza
se puede efectuar en el lavavajillas en posición ver-
tical (no poner en contacto con la vajilla sucia
o con cubiertos de plata).
Pida estos filtros a su revendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha de cambio.
FILTRO MODULAR
FILTRO CARBONO ACTIVO
No utilice estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Para limpiar la carrocería y el ojo de buey de iluminación, utilice exclusivamente productos de limpieza
para el hogar diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Antes de utilizar por primera vez el filtro
modular, retire la película protectora
En las campanas instaladas en
modo reciclaje
Para evitar cualquier riesgo de incendio
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:16 Page 32
A
B
1
2
1
5
815 > 1031 mm
391 mm
280 mm
900 mm
144 > 360 mm
> 70 cm
=
=
25 mm
8 mm
Ø8mm
Fig. 1
Abb.1
Fig. 2/ Abb.2
Fig. 3/ Abb.3
Fig. 4/ Abb.4
Fig. 5/ Abb.5
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:17 Page 38
Fig. 8
Abb.8
Fig. 9
Abb.9
Fig. 12
Abb.12
Fig. 10/ Abb.10
Fig. 11
Abb.11
=
=
2 x Ø8mm
Fig. 6/ Abb.6
=
=
2 x Ø8mm
Fig. 7/Abb.7
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:17 Page 39
99628183 04/04
99628183_ML_A.qxd 29/04/04 16:17 Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

De Dietrich DHD159BP1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para