Baumer EAM360R-B - CANopen®/SAE J1939 Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions
8.1 Standard Cable
GY CAN_GND
BN +Vs
WH 0 V
GN CAN_H
YE CAN_L
E311
Absolute Encoder MAGRES
EAM580-SY6.7L4B.14130.A-11082567
4.5 – 30 VDC, SSI
www.baum
er.com Made in Switzerland
1 0 V 5 Data+
2
+Vs 6 Data-
3
Clock+ 7 SET
4
Clock- 8 Data-
8.2 Standard M12
1 CAN_GND
2 +Vs
3 0 V
4 CAN_H
5 CAN_L
1
2
3
4
5
kundenspezisch / customer specic
spéciques aux clients / specici del
cliente / especícos del cliente
Специализированный сайт
R
ø
5 x 0,5 mm
2
ø = 6.2 mm
R x ≥35 mm
R not x ≥65 mm
RU
2. Общие указания
Для использования по назначению, ввода в
эксплуатацию, монтажа, утилизации см. прилагаемые
документы «Общие указания» (11042373).
3. Дополнительная информация
Данные инструкции по монтажу являются дополнением
к общим документам, относящимся к конкретному
изделию. Для использования в качестве стандартного
компонента в защитных функциях запросите,
пожалуйста, соответствующее «Указание по
применению».
4. Техническое обслуживание
Энкодер не требует технического обслуживания и не
должен открываться или изменяться механически или
электрически. Открытие датчика может привести к
травмам.
5. Указания по монтажу
Обеспечьте правильный монтаж и бесперебойную
работу. Иностранные тела должны находиться
на достаточном расстоянии от муфты сцепления/
статора. Соедините валы привода и датчика с
помощью подходящей муфты, моментного рычага (см.
Принадлежности). Не делайте жесткого соединения;
всегда должен быть предусмотрен компенсирующий
элемент. Избегайте монтажа на валу или соединения,
направленного вверх.
Полый вал: Для применений с высокими ударными
нагрузками рекомендуется закрепить кодирующее
устройство на валу с помощью Loctite. Эксплуатация в
пределах спецификации может привести к сокращению
срока службы. Убедитесь в том, что центральный
монтаж выполнен без применения силы (см. главу 9/10).
6. Технические характеристики
Рабочее напряжение: 10...30 VDC (UL Class 2)
Рабочий ток без нагрузки: печатать. 20 mA (24 VDC)
ES
2. General
Instrucciones para el uso adecuado, puesta en servicio,
montaje, eliminación ver los adjuntos «Información gene-
ral» (11042373).
3. Información adicional
Estas instrucciones de montaje son un suplemento espe-
cíco de los documentos generales. Para usar como un
componente estándar en funciones de seguridad, solicite
la «Nota de aplicación» aplicable.
4. Mantenimiento
El encoder no necesita mantenimiento. No está permitido
abrirlo ni realizar cambios mecánicos o eléctricos. Abrir el
encoder puede provocar lesiones.
5. Instrucciones de montaje
Debe observarse un correcto montaje y funcionamiento sin
fallos. Debe mantenerse los cuerpos extraños a una distan-
cia suciente del acoplamiento / acoplamiento del estator.
Unir el árbol motor y el eje del encoder mediante un aco-
plamiento apropiado. (Véase los accesorios). No realizar
una unión rígida. En todo caso se deberá disponer de un
elemento de compensación. Debe evitarse el montaje con
el eje o la conexión orientados hacia arriba.
Eje hueco: en aplicaciones con una elevada carga de cho-
que se recomienda jar el encoder al eje con Loctite. Una
operación en los límites de la especicación puede resultar
en una reducción de la vida de servicio. Asegurar la instala-
ción céntrica sin fuerza (ver capitulo 9/10).
6. Especicaciones técnicas
Tensión de servicio:
10...30 VDC (UL Class 2)
Corriente de servicio sin carga
:
typ. 20 mA (24 VDC)
8. Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccor-
dement/Assegnazione dei connettori/Patillaje del
conector/Размещение выводов
IT
2. Generali
Istruzioni per un uso conforme, messa in funzione, mon-
taggio, smaltimento vedi allegati «Informazioni generali»
(11042373).
3. Ulteriori informazioni
Queste istruzioni di montaggio sono un supplemento spe-
cico del prodotto ai documenti generali. Per l‘utilizzo come
componente standard in funzioni di sicurezza, si prega di
richiedere la «Nota applicativa» applicabile.
4. Manutenzione
L‘encoder non necessita di manutenzione, non deve
essere aperto e neppure essere sottoposto a modiche
meccaniche o elettriche. Un‘apertura dell‘encoder può
comportare delle lesioni.
5. Istruzioni di montaggio
Fare attenzione che il montaggio sia corretto e il funzio-
namento senza interferenze. Corpi estranei vanno tenuti
a debita distanza dal giunto di accoppiamento / accoppia-
mento dello statore. Albero motore e albero encoder vanno
collegati tramite apposito giunto di accoppiamento (vedi
accessori). Non eseguire alcun collegamento rigido. In ogni
caso va previsto un elemento di compensazione. Va evitato
il montaggio con l‘albero e/o il collegamento orientato verso
l‘alto.
Albero cavo: nelle applicazioni con elevata sollecitazione
improvvisa si consiglia di ssare l‘encoder all‘albero con
loctite. Un‘operazione ai limiti della specica può provocare
una riduzione della durata di vita. Garantire un‘installazione
centrica senza forzature (vedi il capitolo 9/10).
6. Dati tecnici
Tensione d’esercizio: 10...30 VDC (UL Class 2)
Corrente di esercizio senza carico: typ. 20 mA (24 VDC)
9. Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Mонтаж
EAM360R-SW
EAM360R-SW
EAM360R-K
A
A
A-A
1
2
0
°
120
°
49ø
33 H7ø
A
ø0.4 A
3x
3x M4
3x M4
4x M3
A
A
A-A
33 H7ø
A
1.0.9
18 ±0.5()
0.2A
4x M3 / 8.8
recommen
ded torque
1.3 +/-0.2 Nm
2
recommend torque 1.3 +/-0.2 Nm
(with shaft hardness 60 HRC)
1*
3
A
A
A-A
33 H7ø
ø81
A
3.65 ±0.054x ø
ø0.3 A
ø62
B
ø
ø0.3 AB
3x
B
Detail
B
0.8 x 30°
0.5
1.5
1
5
°
R
0
.
2
3.6
R
0
.
4
ø83
4
Magnetläufer und Drehgeber nicht separieren. Andernfalls
kann die Genauigkeit nicht garantiert werden, da Magnet und
Sensor abgeglichen sind.
Do not separate magnet holder and encoder. Otherwise the
accuracy cannot be guaranteed, as magnet and sensor are
adjusted.
Ne séparez pas le porte-aimant et le codeur. Sinon, la précisi-
on ne peut être garantie, car l‘aimant et le capteur sont réglés.
Non separare il supporto magnetico e l‘ encoder. Altrimenti la
precisione non può essere garantita, perché il magnete e il
sensore sono regolati.
No separe el soporte del imán y el encoder. De lo contrario
la precisión no puede ser garantizada, porque el imán y el
sensor están ajustados.
Не отделяйте магнитный ротор от датчика. В противном
случае точность не может быть гарантирована, так как
магнит и датчик отрегулированы.

Transcripción de documentos

IT ES RU 2. Generali Istruzioni per un uso conforme, messa in funzione, montaggio, smaltimento vedi allegati «Informazioni generali» (11042373). 2. General Instrucciones para el uso adecuado, puesta en servicio, montaje, eliminación ver los adjuntos «Información general» (11042373). 2. Общие указания Для использования по назначению, ввода в эксплуатацию, монтажа, утилизации см. прилагаемые документы «Общие указания» (11042373). 3. Ulteriori informazioni Queste istruzioni di montaggio sono un supplemento specifico del prodotto ai documenti generali. Per l‘utilizzo come componente standard in funzioni di sicurezza, si prega di richiedere la «Nota applicativa» applicabile. 3. Información adicional Estas instrucciones de montaje son un suplemento específico de los documentos generales. Para usar como un componente estándar en funciones de seguridad, solicite la «Nota de aplicación» aplicable. 4. Manutenzione L‘encoder non necessita di manutenzione, non deve essere aperto e neppure essere sottoposto a modifiche meccaniche o elettriche. Un‘apertura dell‘encoder può comportare delle lesioni. 4. Mantenimiento El encoder no necesita mantenimiento. No está permitido abrirlo ni realizar cambios mecánicos o eléctricos. Abrir el encoder puede provocar lesiones. 3. Дополнительная информация Данные инструкции по монтажу являются дополнением к общим документам, относящимся к конкретному изделию. Для использования в качестве стандартного компонента в защитных функциях запросите, пожалуйста, соответствующее «Указание по применению». 5. Istruzioni di montaggio Fare attenzione che il montaggio sia corretto e il funzionamento senza interferenze. Corpi estranei vanno tenuti a debita distanza dal giunto di accoppiamento / accoppiamento dello statore. Albero motore e albero encoder vanno collegati tramite apposito giunto di accoppiamento (vedi accessori). Non eseguire alcun collegamento rigido. In ogni caso va previsto un elemento di compensazione. Va evitato il montaggio con l‘albero e/o il collegamento orientato verso l‘alto. Albero cavo: nelle applicazioni con elevata sollecitazione improvvisa si consiglia di fissare l‘encoder all‘albero con loctite. Un‘operazione ai limiti della specifica può provocare una riduzione della durata di vita. Garantire un‘installazione centrica senza forzature (vedi il capitolo 9/10). 6. Dati tecnici Tensione d’esercizio: 10...30 VDC (UL Class 2) Corrente di esercizio senza carico: typ. 20 mA (24 VDC) 5. Instrucciones de montaje Debe observarse un correcto montaje y funcionamiento sin fallos. Debe mantenerse los cuerpos extraños a una distancia suficiente del acoplamiento / acoplamiento del estator. Unir el árbol motor y el eje del encoder mediante un acoplamiento apropiado. (Véase los accesorios). No realizar una unión rígida. En todo caso se deberá disponer de un elemento de compensación. Debe evitarse el montaje con el eje o la conexión orientados hacia arriba. Eje hueco: en aplicaciones con una elevada carga de choque se recomienda fijar el encoder al eje con Loctite. Una operación en los límites de la especificación puede resultar en una reducción de la vida de servicio. Asegurar la instalación céntrica sin fuerza (ver capitulo 9/10). 6. Especificaciones técnicas Tensión de servicio: 10...30 VDC (UL Class 2) Corriente de servicio sin carga: typ. 20 mA (24 VDC) 4. Техническое обслуживание Энкодер не требует технического обслуживания и не должен открываться или изменяться механически или электрически. Открытие датчика может привести к травмам. 5. Указания по монтажу Обеспечьте правильный монтаж и бесперебойную работу. Иностранные тела должны находиться на достаточном расстоянии от муфты сцепления/ статора. Соедините валы привода и датчика с помощью подходящей муфты, моментного рычага (см. Принадлежности). Не делайте жесткого соединения; всегда должен быть предусмотрен компенсирующий элемент. Избегайте монтажа на валу или соединения, направленного вверх. Полый вал: Для применений с высокими ударными нагрузками рекомендуется закрепить кодирующее устройство на валу с помощью Loctite. Эксплуатация в пределах спецификации может привести к сокращению срока службы. Убедитесь в том, что центральный монтаж выполнен без применения силы (см. главу 9/10). 6. Технические характеристики Рабочее напряжение: 10...30 VDC (UL Class 2) Рабочий ток без нагрузки: печатать. 20 mA (24 VDC) 8. Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccordement/Assegnazione dei connettori/Patillaje del conector/Размещение выводов 8.1 Standard Cable GY CAN_GND BN +Vs WH 0V GN CAN_H YE CAN_L ø Absolute Encoder MAGRES EAM580-SY6.7L4B.14130.A-11082567 4.5 – 30 VDC, SSI 1 2 3 4 0V +Vs Clock+ Clock- 5 Data+ 6 Data7 SET 8 Data- E311 www.baumer.com Made in Switzerland kundenspezifisch / customer specific spécifiques aux clients / specifici del cliente / específicos del cliente Специализированный сайт 8.2 Standard M12 1 CAN_GND 2 +Vs 3 0V 4 CAN_H 5 CAN_L 4 1 5 3 2 R 5 x 0,5 mm2 ø = 6.2 mm R fix ≥35 mm R not fix ≥65 mm 9. Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Mонтаж EAM360R-SW 12 ø0.4 A A-A 3x M4 0° 12 0° 3x ø 33 H7 Ⓔ A A A ø 49 3x M4 EAM360R-SW A-A ø0.3 A B R0 .2 A A ø Detail B 0.8 x 30° 15° ø 38 4 ø 33 H7 ø 18 4x ø 3.65 ±0.05 Ⓔ A R B 4x M3 4 0. 0.5 1.5 3x 3.6 ø0.3 A B ø 26 A ø 33 H7 Ⓔ EAM360R-K Magnetläufer und Drehgeber nicht separieren. Andernfalls kann die Genauigkeit nicht garantiert werden, da Magnet und Sensor abgeglichen sind. 0.2 A A-A 1* 3 2 recommend torque 1.3 +/-0.2 Nm (with shaft hardness 60 HRC) A ( 18 ±0.5 ) A 4x M3 / 8.8 recommended torque 1.3 +/-0.2 Nm 1.1 ±0.9 Do not separate magnet holder and encoder. Otherwise the accuracy cannot be guaranteed, as magnet and sensor are adjusted. Ne séparez pas le porte-aimant et le codeur. Sinon, la précision ne peut être garantie, car l‘aimant et le capteur sont réglés. Non separare il supporto magnetico e l‘ encoder. Altrimenti la precisione non può essere garantita, perché il magnete e il sensore sono regolati. No separe el soporte del imán y el encoder. De lo contrario la precisión no puede ser garantizada, porque el imán y el sensor están ajustados. Не отделяйте магнитный ротор от датчика. В противном случае точность не может быть гарантирована, так как магнит и датчик отрегулированы.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Baumer EAM360R-B - CANopen®/SAE J1939 Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions