Wacker Neuson BS65Y Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BS65Y: Potencia y precisión para tus proyectos de compactación

El pisón vibratorio Wacker Neuson BS65Y es una herramienta potente y versátil diseñada para compactar suelos y materiales granulares en una amplia variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, la reparación de zanjas y la instalación de pavimentos.

Con su potente motor de 4 tiempos y su diseño compacto, el BS65Y ofrece una excelente relación potencia-peso, lo que lo hace fácil de maniobrar incluso en espacios reducidos. Además, su placa base de hierro fundido proporciona una excelente transferencia de fuerza y durabilidad.

Wacker Neuson BS65Y: Potencia y precisión para tus proyectos de compactación

El pisón vibratorio Wacker Neuson BS65Y es una herramienta potente y versátil diseñada para compactar suelos y materiales granulares en una amplia variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, la reparación de zanjas y la instalación de pavimentos.

Con su potente motor de 4 tiempos y su diseño compacto, el BS65Y ofrece una excelente relación potencia-peso, lo que lo hace fácil de maniobrar incluso en espacios reducidos. Además, su placa base de hierro fundido proporciona una excelente transferencia de fuerza y durabilidad.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 65Y
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007567 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 65Y
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007567 - 105
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
6
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
16
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
18
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
20
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
24
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
28
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
34
BS 65Y
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007567 - 105
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112182 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
2 0081072 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
3 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
4 0112181 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
5 2003494 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 15,5in
6 0171698 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3/8in
7 0078859 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0083084 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0112181 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
10 0080842 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0079975 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
12 0011732 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 12 DIN 84
13 0088346 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
14 0011542 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
15 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
16 0088759 1
Handle Kit
Handgriffsatz
Manija compl.
Poignée compl.
17 0010367 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
10Nm/7ft.lbs
DIN 985
18 0087023 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
34Nm/25ft.lbs S3
19 0088637 1
Protection plate
Schutzplatte
Placa de protección
Plaque de protection
20 0088636 1
Protection plate
Schutzplatte
Placa de protección
Plaque de protection
21 0084299 1
Casing
Umhüllung
Envoltura
Gaine
22 0020984 2
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 8 DIN 964
23 0084659 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
24 0034032 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
25 0089315 1
Extension
Verlängerung
Extensión
Extension
BS 65Y
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0007567 - 105
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0086572 1
Roller Transport Kit
Satz-Transportrolle
Juego-rodillo de transporte
Jeu-rouleau de transport
27 0010368 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
28 0011553 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
17Nm/13ft.lbs
DIN 912
29 0011539 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
10Nm/7ft.lbs
DIN 912
30 0084596 1
Throttle Control Kit
Satz-Gashebel
Control de aceleración
Jeu de levier des gaz
BS 65Y
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0007567 - 105
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039792 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0066120 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
3 2001829 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
10 x 1 DIN 471
4 0081327 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
5 0039762 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
6 0039794 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
7 0043007 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 2004928 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80 x 2,5 DIN 472
9 2006113 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
50 x 2 DIN 471
10 0039023 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
11 2004455 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
55 x 70 x 8
12 0011554 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN 912
S3
13 0039780 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
14 0039782 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
15 0039051 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
12 x 140 DIN 7346
16 0039830 1
Bearing mount
Lagerflansch
Soporte de rodamiento
Support de roulement
S7
17 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
18 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
19 0039021 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
20 0039791 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
21 0045180 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
21 x 6
22 0010351 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 5 DIN 1476
22 0043584 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
23 0039788 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
24 0039784 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
BS 65Y
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0007567 - 105
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
26 2001047 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
52 x 2 DIN 472
27 2001646 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
28 4001314 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
14 x 28
29 4001315 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0039025 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
8 x 26 DIN 7346
31 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
S2
32 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
48Nm/35ft.lbs
DIN 908
G3
33 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN 7603
34 0039049 1
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 M6 x 24 DIN 6325
S6
35 0039831 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
36 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
37 2003021 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
38 2003023 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
39 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
40 0110044 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
BS 65Y
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0007567 - 105
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 65Y
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
0007567 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039758 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0039820 1
Cylinder guide
Führungszylinder
Cilindro de Guía
Cylindre de Guidage
3 2006976 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7in
22Nm/16ft.lbs
4 1006882 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
6 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
7 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
8 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
9 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
11 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
12 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN 7603
13 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
54Nm/40ft.lbs
DIN 908
G3
14 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7Nm/5ft.lbs
16 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
43Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
17 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
18 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
19 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
20 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
21 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
22 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
23 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
25 0112708 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
BS 65Y
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0007567 - 105
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0012657 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
27 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
6Nm/4ft.lbs
28 0086430 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80
29 0089413 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
BS 65Y
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0007567 - 105
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0065512 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0037772 1
Throttle Shaft Set
Drosselwellensatz
Juego de eje de mariposa
Jeu d'arbre des gaz
3 2004956 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 DIN 6799
4 1501036 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 1501035 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 1501034 1
Brake control
Bremsregler
Regulador de freno
Contrôle de frein
7 1501029 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0013025 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
9 1501026 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0011813 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M3 x 16 DIN 85
11 0068531 1
Starter flap lever
Startklappe
Palanca
Levier de choke
12 0097108 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
35
13 0058905 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
62
14 1501023 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0037760 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
16 1501022 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
17 0013281 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM6 x 0,75 DIN 439
18 0012259 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
19 0037748 1
Clamp screw
Klemmschraube
Tornillo
Vis
20 0037768 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
21 0010652 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5 DIN 127
22 0011715 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 DIN 84
23 0037753 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0037754 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25 0065688 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Membrane
BS 65Y
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007567 - 105
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0020972 1
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M3 x 6 DIN 964
27 0037757 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
28 0065687 1
Diaphragm lever
Membranhebel
Palanca
Levier
29 0037758 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0065686 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
31 0037747 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32 0037749 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
33 0014598 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M4 x 14 DIN 84
34 0048988 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
4 x 8 DIN 7603
35 0037750 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0037752 1
Fuel filter screen
Filterscheibe
Tamiz del filtro de combustible
Tamis du filtre de carburant
BS 65Y
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007567 - 105
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045909 1
Cylinder w/Piston Kit
Satz-Zylinder mit Kolben
Juego-cilindro con pistón
Jeu-cylindre avec piston
2 0013507 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 18 DIN 835
3 0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
6 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
8 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
10Nm/7ft.lbs
10 0048333 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
10 2005945 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
11 0049900 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
13 0064610 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5 DIN 7603
14 0011716 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 8 DIN 84
S3
15 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
16 0047488 8
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
17 0104516 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
18 0045034 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0182662 2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type radial
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
21 0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
22 0215365 8
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
23 0049598 1
Magneto cpl.
Magnetzünder kpl.
Magneto compl.
Magnéto compl.
24 0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
BS 65Y
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0007567 - 105
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN 84
26 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN 439
27 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
28 0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
29 0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
31 0086710 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN 985
32 0097201 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
33 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
34 0080502 1
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
35 0011730 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 DIN 84
36 0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
37 0011787 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
38 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
39 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
40 0082994 1
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
BS 65Y
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0007567 - 105
31
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 65Y
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
0007567 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0010649 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 65Y
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0007567 - 105
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072073 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.4-36 x 3/16in
1Nm/1ft.lbs
1 0085656 1
Instruction plate label
Anweisungsschild
Placa-instrucciones
Plaque d'instructions
2 0081809 6
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0039761 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0079687 1
Warning label
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
5 0038375 1
Label-ear protection
Aufkleber-Gehörschutz
Calcomania-protección de los oídos
Autocollant-protection des oreilles
6 0085495 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
BS 65Y
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007567 - 105
35

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 65Y A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007567 - 105 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 65Y Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0007567 - 105 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 65Y Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 14 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 16 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 18 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 20 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 24 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 28 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 32 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 34 0007567 - 105 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0112182 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 0081072 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 3 0086312 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 4 0112181 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 5 2003494 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 3/16 x 15,5in 6 0171698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3/8in 7 0078859 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0083084 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0112181 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 10 0080842 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0079975 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 12 0011732 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique 13 0088346 1 Wire Kabel Alambre Fil 14 0011542 2 Socket head screw Zylinderschraube 15 0010622 2 16 0088759 1 M3 x 12 DIN 84 Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 DIN 912 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 Handle Kit Handgriffsatz Manija compl. Poignée compl. 17 0010367 10 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 18 0087023 12 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 22 19 0088637 1 Protection plate Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 20 0088636 1 Protection plate Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 21 0084299 1 Casing Umhüllung Envoltura Gaine 22 0020984 2 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée 23 0084659 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 24 0034032 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 25 0089315 1 Extension Verlängerung Extensión Extension 0007567 - 105 7 41Nm/30ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 34Nm/25ft.lbs S3 M5 x 8 DIN 964 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0086572 1 Roller Transport Kit Satz-Transportrolle Juego-rodillo de transporte Jeu-rouleau de transport 27 0010368 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN 985 28 0011553 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 DIN 912 29 0011539 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 40 30 0084596 1 Throttle Control Kit Satz-Gashebel Control de aceleración Jeu de levier des gaz 0007567 - 105 9 17Nm/13ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 912 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 65Y Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 x 1 DIN 471 Anillo de retención Bague d'arrêt 80 x 2,5 DIN 472 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 50 x 2 DIN 471 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 11 2004455 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 55 x 70 x 8 12 0011554 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 12 DIN 912 10Nm/7ft.lbs S3 13 0039780 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0039782 1 Lever Hebel Palanca Levier 15 0039051 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 12 x 140 DIN 7346 16 0039830 1 Bearing mount Lagerflansch Soporte de rodamiento Support de roulement 17 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 18 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 19 0039021 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 20 0039791 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 21 0045180 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 21 x 6 22 0010351 2 Pin Stift Pasador Goupille 2x5 22 0043584 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 23 0039788 1 Shaft Welle Eje Arbre 24 0039784 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0039792 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2 0066120 1 Seal Dichtung Empaque Joint 3 2001829 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 0081327 1 Holder Halter Soporte Attache 5 0039762 1 Ring Ring Anillo Anneau 6 0039794 1 Plate Platte Placa Plaque 7 0043007 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 2004928 1 Retaining ring Sicherungsring 9 2006113 1 10 0039023 0007567 - 105 11 S7 174 x 3 DIN 1476 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN 471 26 2001047 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 52 x 2 DIN 472 27 2001646 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 28 4001314 1 Pin Stift Pasador Goupille 29 4001315 1 Spring Feder Resorte Ressort 30 0039025 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 8 x 26 DIN 7346 31 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 DIN 912 49Nm/36ft.lbs S2 DIN 908 14 x 28 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 48Nm/35ft.lbs G3 33 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A16 x 20 DIN 7603 34 0039049 1 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 M6 x 24 DIN 6325 35 0039831 1 Housing Gehäuse Caja Carter 36 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 37 2003021 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 38 2003023 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 39 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 40 0110044 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 32 0011050 0007567 - 105 13 S6 35 x 1,5 DIN 471 72 x 2,5 DIN 472 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 65Y 14 0007567 - 105 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0039758 1 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0039820 1 Cylinder guide Führungszylinder Cilindro de Guía Cylindre de Guidage 3 2006976 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe Fuelle Soufflet Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 7in 22Nm/16ft.lbs 4 1006882 1 Bellows Faltenbalg 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 6 0011543 14 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 24Nm/18ft.lbs S3 7 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 8 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 9 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 10 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 11 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 12 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A16 x 20 DIN 7603 13 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN 908 54Nm/40ft.lbs G3 14 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 16 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 43Nm/32ft.lbs S2 17 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 18 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 19 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 20 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 21 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 23 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 25 0112708 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 0007567 - 105 15 7Nm/5ft.lbs M22 x 1,5 250Nm/184ft.lbs Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0012657 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 27 0047488 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 28 0086430 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 80 29 0089413 2 Spring Feder Resorte Ressort 0007567 - 105 23 6Nm/4ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 65Y Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5 DIN 6799 M3 x 16 DIN 85 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0065512 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0037772 1 Throttle Shaft Set Drosselwellensatz Juego de eje de mariposa Jeu d'arbre des gaz 3 2004956 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 1501036 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 1501035 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 1501034 1 Brake control Bremsregler Regulador de freno Contrôle de frein 7 1501029 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0013025 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 9 1501026 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0011813 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 11 0068531 1 Starter flap lever Startklappe Palanca Levier de choke 12 0097108 1 Jet Düse Chicler Gicleur 35 13 0058905 1 Jet Düse Chicler Gicleur 62 14 1501023 2 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0037760 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 16 1501022 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 17 0013281 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 18 0012259 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 19 0037748 1 Clamp screw Klemmschraube Tornillo Vis 20 0037768 1 Bracket Konsole Soporte Support 21 0010652 4 Lock washer Federring 22 0011715 4 23 0037753 BM6 x 0,75 DIN 439 Federring Rondelle de ressort B5 DIN 127 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 10 DIN 84 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 24 0037754 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 0065688 1 Diaphragm Membran Diafragma Membrane 0007567 - 105 25 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M3 x 6 DIN 964 26 0020972 1 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée 27 0037757 1 Pin Stift Pasador Goupille 28 0065687 1 Diaphragm lever Membranhebel Palanca Levier 29 0037758 1 Spring Feder Resorte Ressort 30 0065686 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 31 0037747 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32 0037749 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 33 0014598 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M4 x 14 DIN 84 34 0048988 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 4x8 DIN 7603 35 0037750 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 0037752 1 Fuel filter screen Filterscheibe Tamiz del filtro de combustible Tamis du filtre de carburant 0007567 - 105 27 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 65Y Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Perno prisionero Goujon M6 x 18 DIN 835 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 6 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 10 0048333 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 10 2005945 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 11 0049900 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 13 0064610 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 5 x 7.5 DIN 7603 14 0011716 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 8 DIN 84 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045909 1 Cylinder w/Piston Kit Satz-Zylinder mit Kolben Juego-cilindro con pistón Jeu-cylindre avec piston 2 0013507 2 Stud Gewindebolzen 3 0013499 2 4 0045908 5 13mm M6 x 60 10Nm/7ft.lbs S3 15 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 30 x 7 16 0047488 8 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 17 0104516 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 18 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0182662 2 Radial ball bearing Radialkugellager Rodamiento Roulement à billes du type radial 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 21 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 22 0215365 8 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx 23 0049598 1 Magneto cpl. Magnetzünder kpl. Magneto compl. Magnéto compl. 24 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 0007567 - 105 29 7Nm/5ft.lbs M5 x 60 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 20 DIN 84 26 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 DIN 439 27 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 28 0153272 7 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 29 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 31 0086710 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN 985 32 0097201 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 34 0080502 1 Terminal post Winkelstecker Terminal Borne d'attache 35 0011730 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M3 x 20 DIN 84 36 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 DIN 6888 37 0011787 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 38 0058381 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 39 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 40 0082994 1 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 0007567 - 105 31 55Nm/41ft.lbs Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 65Y 32 0007567 - 105 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort B6 DIN 127 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0010649 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0007567 - 105 33 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 65Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0072073 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Placa-instrucciones Plaque d'instructions 1 0085656 1 Instruction plate label Anweisungsschild 2 0081809 6 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0039761 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0079687 1 Warning label Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 5 0038375 1 Label-ear protection Aufkleber-Gehörschutz Calcomania-protección de los oídos Autocollant-protection des oreilles 6 0085495 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0007567 - 105 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.4-36 x 3/16in 1Nm/1ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson BS65Y Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BS65Y: Potencia y precisión para tus proyectos de compactación

El pisón vibratorio Wacker Neuson BS65Y es una herramienta potente y versátil diseñada para compactar suelos y materiales granulares en una amplia variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, la reparación de zanjas y la instalación de pavimentos.

Con su potente motor de 4 tiempos y su diseño compacto, el BS65Y ofrece una excelente relación potencia-peso, lo que lo hace fácil de maniobrar incluso en espacios reducidos. Además, su placa base de hierro fundido proporciona una excelente transferencia de fuerza y durabilidad.

En otros idiomas