Transcripción de documentos
MWE-250-3DIS.book Seite 1 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
MAGIC WATCH
MWE-250-3DIS
GB 29 Universal ultrasonic reversing signallers
Installation and Operating Manual
NL 108 Universele ultrasoonachteruitrijwaarschuwing
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
DK 128 Universelle ultralyds-bakalarmer
Monterings- og betjeningsvejledning
F
48 Avertisseur de recul universel, par
ultrasons
Instructions de montage et de service
S
147 Universella ultraljuds-backsensorer
Monterings- och bruksanvisning
E
68 Sensor indicador ultrasónico de marcha
atrás universal
Instrucciones de montaje y de uso
N
166 Universell ultralyd-ryggevarsel
Monterings- og bruksanvisning
I
88 Avvisatore universale a ultrasuoni per
marcia indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
FIN 185 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin
Asennus- ja käyttöohje
D
9
Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
Montage- und Bedienungsanleitung
MWE-250-3DIS.book Seite 2 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MWE-250-3DIS.book Seite 68 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en
funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al
comprador en caso de vender el sistema.
Índice
1
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 69
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 69
3
Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6
Montaje del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7
Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8
Utilización del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9
Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11
Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12
Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
14
La gama de productos Magic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
68
MWE-250-3DIS.book Seite 69 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
1
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento
del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la
corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones
puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
➤ Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los procedimientos necesarios se describirán paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2
Indicaciones de seguridad y para la
instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños
causados como consecuencia de:
– errores durante el montaje,
– daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobretensiones,
– cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento
de WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
69
MWE-250-3DIS.book Seite 70 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Indicaciones de seguridad y para la instalación
magic watch
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el
vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con
baterías de refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasionar como consecuencia, que por un cortocircuito
– se incendien los cables,
– se dispare el airbag,
– resulten dañados los dispositivos eléctricos de control,
– queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable
aislados, conectores y manguitos de enchufe planos.
– 30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
– 31 (cable de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (véase fig. 1.7, página 3) para conectar los cables.
z Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa)
– mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de
masa del vehículo, o bien
– mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa en la carrocería.
Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa.
70
MWE-250-3DIS.book Seite 71 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
Indicaciones de seguridad y para la instalación
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la
electrónica de confort del vehículo.
z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos:
– Código de la radio
– Reloj del vehículo
– Reloj programador
– Ordenador de a bordo
– Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije correctamente las partes del MAGIC WATCH que deberán montarse
en el vehículo, a fin de que no se suelten por cualquier motivo (frenadas
bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al
utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 2,
página 4).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice
solamente un diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o un voltímetro (véase fig. 1.6, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (ver fig. 1.9, página 3)
poseen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
– no se doblen o giren,
– evite que rocen con aristas,
– protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (véase fig. 3, página 4).
z Aisle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes.
71
MWE-250-3DIS.book Seite 72 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Contenido del envío
magic watch
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Para vehículos con luces de marcha atrás de LED, el montaje del avisador de marcha atrás puede provocar fallos.
Consulte al fabricante de su vehículo.
z Si es posible, no instale los sensores justo encima del tubo de escape del
sistema de escape de humos. Si lo hiciese, se pueden producir fallos en
las indicaciones de pantalla.
z Cumpla siempre las normas legales vigentes.
z Asegúrese de que los sensores no tengan tapados ninguno de sus indicadores luminosos.
z Realice las maniobras de marcha atrás evitando poner en peligro al resto
de conductores.
z Ciertos tipos de obstáculos pueden no detectarse o detectarse con dificultad debido a las propiedades de reflexión físicas.
z MAGIC WATCH sólo es una ayuda adicional, es decir, que el aparato no
evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar la maniobra de
marcha atrás.
z MAGIC WATCH sólo podrá advertir a tiempo en maniobras de marcha
atrás más lentas (velocidad de maniobra).
z Evite que los sensores acumulen nieve, hielo o suciedad, ya que se
podría dañar su funcionamiento.
3
Contenido del envío
Nº en
fig. 4, página 4
72
CantiDescripción
dad
Nº de artículo
1
1
Electrónica de control
MWZE-250
2
3
Sensores de ultrasonido
MWSE-2
3
1
Pantalla
MWD-250
4
1
Altavoz Piezo
MWL-2
5
3
Sesores del cable alargador
MWCS-1
6
1
Pantalla del cable alargador
MWCD-2
7
1
Cable alargador Altavoz
MWE-250-3DIS.book Seite 73 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
4
Uso adecuado
Uso adecuado
MAGIC WATCH es un indicador de marcha atrás cuyo funcionamiento está
basado en ultrasonidos. Su función es la de vigilar, durante la maniobra de
marcha atrás, el espacio existente detrás del vehículo y de avisar óptica y
acústicamente ante cualquier obstáculo que detecte el aparato.
MAGIC WATCH nos ofrece una ayuda adicional en las maniobras de marcha atrás, aunque por ello no queda excluido tomar las precauciones necesarias durante la maniobra de marcha atrás.
MAGIC WATCH está diseñado para su uso en vehículos.
5
Descripción técnica
5.1
Descripción del funcionamiento
El MAGIC WATCH está compuesto por tres sensores de montaje, un sintonizador, una pantalla a modo de dispositivo de señalización óptica y un altavoz Piezo como dispositivo de señalización acústica. El altavoz Piezo se instalará en la guantera o en la tapa del maletero. La pantalla se puede montar
sobre el tablero de instrumentos, sobre los espejos retrovisores del parabrisas o en la tapa del maletero.
La medición de la distancia se basa en el principio de la duración del eco.
Durante la marcha atrás, los tres sensores envían señales continuas de
ultrasonido.
Los sensores hacen la función de emisor y receptor al mismo tiempo y vuelven a captar la señal de ultrasonidos que rebota en un obstáculo. La distancia hacia el obstáculo se calcula mediante el tiempo de duración de la señal
de ultrasonido y se indica mediante una secuencia de tonos por el altavoz
Piezo. Cuanto más se acerque el obstáculo, a mayor velocidad se repetirá
la señal acústica.
La pantalla mostrará la posición del obstáculo mediante las tres hileras de
indicadores luminosos. La pantalla de cifras muestra la distancia del
siguiente modo:
z en divisiones de 10 cm si la distancia hasta el obstáculo es superior a un
metro.
z en divisiones de 2 cm si la distancia hasta el obstáculo es inferior a un
metro.
73
MWE-250-3DIS.book Seite 74 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Descripción técnica
magic watch
Los sensores se montan en el parachoques. Los sensores pueden pintarse,
pero no con pintura multicapa, ya que ésta podría dañar el funcionamiento
de los mismos.
Dado que los sensores están equipados con amplificadores individuales,
podrá aumentar la conexión entre el sensor y el aparato de control desde
una distancia de hasta 20m.
Utilice exclusivamente cables para WAECO (MWSC-1).
De no hacerlo, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento
del sistema.
Los sensores averiados se podrán reemplazar sin necesidad de desmontar
el parachoques. Para ello, se dispone de una clavija situada justo detrás del
sensor.
5.2
Zona de detección
La zona dedetección del MAGIC WATCH está dividida en tres zonas (véase
fig. 5, página 5):
z Zona 1
Se trata de la primera zona límite. En esta zona no se detectarán obstáculos pequeños o de excasa capacidad de reflexión de los ultrasonidos.
z Zona 2
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos.
z Zona 3
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos, aunque siempre se
deben tener en cuenta los posibles obstáculos situados en el radio del
ángulo muerto del aparato.
En cualquier caso, es posible que se presenten situaciones en las
que el MAGIC WATCH no detecte la presencia de obstáculos o
no permita calcular la distancia con respecto a ellos debido a la
naturaleza de dichos objetos.
Tenga en cuenta las indicaciones de los siguientes cuatro ejemplos:
Ejemplo 1 (véase fig. 6, página 5)
Tampoco se detectarán los objetos que desde un principio no se encuentran
en la zona de cobertura de los sensores.
74
MWE-250-3DIS.book Seite 75 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
Descripción técnica
Ejemplo 2 (véase fig. 7, página 5)
En el caso de objetos resquebrajados, no se indicará necesariamente la distancia más corta hacia ellos. En el ejemplo, no se indicará el objeto A, sino
solamente el B o el C.
Ejemplo 3 (véase fig. 8, página 5)
Para obstáculos en diagonal, se indicará la distancia A más corta.
Ejemplo 4 (véase fig. 9, página 6)
En este supuesto, el MAGIC WATCH indicará la distancia A. Al acercarse al
vehículo tras la advertencia acústica, la señal A llegará al punto muerto del
área de detención si continua acercándose, de modo que MAGIC WATCH
señaliza la distancia al punto B.
¡Atención!
Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situaciones en las que el aparato no puede mostrar la distancia o la distancia más corta.
El aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de
realizar las maniobras de marcha atrás. Por tanto, realice la
maniobra de marcha atrás siempre con sumo cuidado.
Si un objeto entra en la zona no controlada por los sensores,
MAGIC WATCH indicará automáticamente la distancia hacia el
siguiente objeto. Esto significa que el altavoz Piezo pasará del tono
más alto al tono medio y la pantalla de cifras mostrará una distancia mayor.
En este caso, detenga el vehículo siempre y de forma inmediata y
compruebe la situación.
75
MWE-250-3DIS.book Seite 76 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaje del MAGIC WATCH
6
Montaje del MAGIC WATCH
6.1
Herramientas necesarias
magic watch
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
z Juego de brocas (véase fig. 1.1, página 3)
z Taladradora (véase fig. 1.2, página 3)
z Destornillador (véase fig. 1.3, página 3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (véase fig. 1.4, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios:
z Diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o voltímetro (véase
fig. 1.6, página 3)
z Crimpadora (véase fig. 1.7, página 3)
z Cinta aislante (véase fig. 1.8, página 3)
z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles.
Para fijar la unidad de control y los cables, en su caso, necesitará además
tornillos y agavilladores de cables.
6.2
Montaje de los sensores
El ajuste correcto de los sensores es importante para el funcionamiento correcto del aparato.
Cuando los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades
del suelo se muestran, p.ej., como obstáculo. Cuando señalan
demasido hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos existentes.
Tenga presente los siguientes datos durante el montaje:
z El alcance máximo es de 1,5 m aprox.
z Por ello, debe prestar atención al vértice del vehículo (intermitente, etc.),
en caso de que el sensor no pudiera montarse a más de 0,3 m.
76
MWE-250-3DIS.book Seite 77 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
Montaje del MAGIC WATCH
z La distancia entre el sensor y el suelo debería aumentar de 30 a 50 cm
aprox. (véase fig. 10, página 6).
z El lugar de montaje debe ser lo más plano posible, para que el anillo biselado del sensor se apoye sobre el parachoques.
El sensor se debe ajustar a un ángulo de montaje vertical de aproximadamente +5°. Para ello, la parte más gruesa del anillo biselado quedará
orientada hacia abajo.
Asegúrese de que los sensores están correctamente alineados. La parte
superior de los sensores está marcada con una ▼ (véase fig. 11.1,
página 6).
z Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, ya que
ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
➤ Elija un lugar de montaje en el parachoques, tan paralelo como le sea
posible respecto a la superficie de la calzada (véase fig. 11, página 6).
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar y limar.
➤ Perfore en el parachoques un agujero de 22 mm de diámetro para cada
sensor.
➤ Rebaje los bordes del orificio para obtener una mayor precisión de ajuste
en el lado del parachoques. Ahora, la carcasa del sensor se puede insertar hacia abajo ligeramente inclinada.
➤ Introduzca el cable del sensor a través de dicho orificio.
➤ Conecte cada uno de los sensores en el orificio, hasta que encaje.
77
MWE-250-3DIS.book Seite 78 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaje del MAGIC WATCH
6.3
magic watch
Colocación de los cables alargadores de los
sensores
Al colocar los cables alargadores, tenga en cuenta que
z no deben estar demasiado doblados o retorcidos,
z evite que rocen con aristas,
z protéjalos durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas
(véase fig. 3, página 4).
z El acoplamiento de enchufe se debe conectar polarizado. Un pasador de
bloqueo evitará las posibles inversiones de polaridad (véase fig. 12 A,
página 6).
z Asegúrese de que el bloqueo encaja adecuadamente (véase fig. 12 A,
página 6). Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento adecuado de la
máquina.
Para anular la conexión presione el dispositivo de sujeción y saque
independientemente el enchufe y el conector hembra (véase fig. 12 B,
página 6).
z En caso de que uno de los cables de sensor sea demasiado corto, podrá
encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud
(MWCD-1).
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica:
L (izquierda) y R (drecha).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la
electrónica de control, garantizando así la calidad de las visualizaciones que aparecen en pantalla.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar y limar.
➤ Proteja cada rotura en el revestimiento exterior de la carrocería tomando
medidas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante el rociado del
cable y del tubo protector con pasta para juntas.
➤ Para la colocación del cable alargador en el maletero, utilice el tapón de
goma que se entrega, siempre que esté disponible.
Si no dispone de ningún tapón de goma, realice un orificio de
aprox. Ø 13 mm y coloque un tubo protector del cable.
78
MWE-250-3DIS.book Seite 79 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
Montaje del MAGIC WATCH
¡Advertencia!
Pase las hembrillas del cable alargador mediante el tubo protector del cable, antes de colocar el tubo en la carrocería.
➤ Coloque el cable alargador en el maletero de forma que no resulte
dañado bajo ninguna circunstancia (p. ej. por un desprendimiento de piedras).
➤ Fije con cuidado el cable alargador detrás del parachoques.
➤ Conecte el enchufe del sensor en el conector hembra del cable alargador
correspondiente (véase fig. 15 A, página 8).
6.4
Fijación de la electrónica de control
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
montaje de la electrónica de control:
z Tenga en cuenta la extensión de los cable de los sensores.
z La electrónica de control no debe resultar dañada al introducir equipaje u
objetos en el maletero.
➤ Fije la electrónica de control en un lugar adecuado del maletero.
La electrónica de control no debe mantenerse en lugares con
demasiada carga de humedad.
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica:
L (izquierda) y R (drecha).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la
electrónica de control, garantizando así la calidad de las visualizaciones que aparecen en pantalla. Estas marcas también aparecen en la electrónica de control.
La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se
pueden enchufar a la conexión en una dirección.
➤ Enchufe las hembrillas del cable del sensor a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 15 B, página 8).
Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente.
79
MWE-250-3DIS.book Seite 80 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaje del MAGIC WATCH
6.5
magic watch
Fijación de la pantalla
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
montaje de la pantalla:
z Tenga en cuenta la longitud del cable de la pantalla.
En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del maletero se abra hacia arriba.
z Cuando inicie las maniobras de marcha atrás, la pantalla ya deberá estar
fijada de forma segura.
z La pantalla no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colocación
de objetos en la tapa del maletero.
z Monte la pantalla de manera que no pueda sufrir daños o deterioros
causados, por ejemplo, por una frenada brusca.
z Debido a su reducido tamaño, la pantalla se puede montar en diferentes
lugares del vehículo.
Las localizaciones superiores más aconsejables son (véase fig. 13,
página 7):
– sobre los espejos retrovisores
– en el tablero de instrumentos
– en el revestimiento interior del techo
– en la arandela del espejo lateral
Las localizaciones inferiores más aconsejables son (véase fig. 14,
página 7):
– en la tapa del maletero
– en el revestimiento interior del techo
– junto a la ventana
– en la columna C
➤ Extraiga la lámina protectora y fije la pantalla en un lugar adecuado.
La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se
pueden enchufar a la conexión en una dirección.
➤ Conecte el enchufe de la pantalla en el conector hembra del cable alargador (véase fig. 17 A, página 8).
➤ Lleve el cable alargador a la electrónica de control y conecte el conector
hembra del cable alargador a la conexión de la electrónica de control
(véase fig. 17 B, página 8).
80
MWE-250-3DIS.book Seite 81 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
6.6
Montaje del MAGIC WATCH
Instalación del altavoz en la tapa del maletero
El altavoz Piezo debería fijarse o instalarse en un lugar adecuado de la tapa
del maletero.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
monaje del altavoz Piezo:
z Tenga en cuenta la extensión del cable del altavoz Piezo.
En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del maletero se abra hacia arriba.
z El altavoz Piezo no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colocación de objetos en la tapa del maletero.
z Podrá modular el volumen en el interruptor situado en la parte delantera
del altavoz en las posiciones de “apagado” (Off), “bajo” (Lo) y “alto” (Hi).
➤ Enchufe el conector hembra del altavoz Piezo en el conector hembra del
cable alargador (véase fig. 16 A, página 8).
➤ Lleve el cable alargador a la electrónica de control y enchufe el conector
hembra a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 16 B,
página 8).
➤ Extraiga la hoja antiabrasión y fije el altavoz,
➤ o bien atornille el altavoz con los tornillos adecuados.
6.7
Conexión de la electrónica de control
¡Atención!
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el
encendido del vehículo accionado. En ese caso, deberá accionar
el encendido para establecer el conducto positivo y de la masa.
➤ Conecte el cable rojo (fig. 18.2, página 8) de la electrónica de control al
conducto positivo (+) de la luz de marcha atrás (fig. 18.1, página 8).
➤ Conecte el cable negro (fig. 18.3, página 8) al conducto negativo (–) de la
luz de marcha atrás o a la masa (carrocería).
81
MWE-250-3DIS.book Seite 82 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Comprobación del funcionamiento
7
magic watch
Comprobación del funcionamiento
Para ello, proceda de la siguiente manera:
➤ Conecte el encendido y ponga la marcha atrás.
✓ Sonará un tono doble breve indicando el control de funcionamiento.
✓ La pantalla de cifras muestra la distancia desde su vehículo hasta el obstáculo, si dicho obstáculo se encuentra dentro de la zona de detección de
los sensores de 1,5 m.
Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y
familiarícese con las distintas señales acústicas.
Zona Denominación (véase fig. 5, página 5)
Tonos de frecuencia
adecuada
1
A una distancia de aprox. 1,5 m (medida Bi
con el sensor) MAGIC WATCH detecta los
obstáculos surgidos y los indica mediante
el altavoz Piezo con un tono de frecuencia
larga. El indicador luminoso LED verde se
ilumina.
Bi
2
A partir de una distancia de aprox. 0,95 m Bi
(medida con el sensor) MAGIC WATCH
emite una frecuencia media de tono. El indicador luminoso LED amarillo se ilumina.
3
Biiii…
Desde una distancia de aprox. 0,4 m
(medida con el sensor) o inferior MAGIC
WATCH emite un tono continuo. El indicador luminoso LED rojo se ilumina. Cuando
se accede a esta zona, el vehículo debería
detenerse siempre.
De lo contrario, el vehículo podría sufrir
daños y chocar con el obstáculo.
Bi
Bi
Bi
Bi
Bi
Bi
Bi
En la zona 3 pueden no detectarse los obstáculos, ya que ésta se
encuentra fuera de la zona de detección de los sensores (según
modelo).
El MAGIC WATCH está equipado con una función de diagnóstico: En caso
de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás, se emiten 3 pitidos
breves en lugar de un pitido doble.
82
MWE-250-3DIS.book Seite 83 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
8
Utilización del MAGIC WATCH
Utilización del MAGIC WATCH
MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás,
cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento.
Tan pronto como se detecte un obstáculo en la zona de detección, sonará
un tono repetitivo y constante. La pantalla muestra de forma simultánea
dónde se encuentra el obstáculo: Si el vehículo se acerca al obstáculo por el
lado derecho, se iluminará el indicador LED de la derecha. Si el vehículo se
acerca al obstáculo por el lado izquierdo, se iluminará el indicador LED de la
izquierda. Si el obstáculo se encuentra en la zona de detección de los sensores intermedios, se iluminará el indicador LED centrales.
Al acercarse por detrás, dependiendo de la zona en la que se encuentre
(véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 82), los
tonos de frecuencia cambiarán y, por lo tanto, se indicará una distancia.
La pantalla de cifras muestra la distancia restante desde el vehículo hasta el
obstáculo.
Durante la primera puesta en funcionamiento preste especial atención para
familiarizarse con los distintos tonos que indican las distancias.
¡Atención!
Detenga el vehículo inmediatamente y compruebe la situación
(salga de vehículo en caso necesario), cuando realice la siguiente
maniobra:
Durante la maniobra de marcha atrás, el aparato indicará primero
un obstáculo y después la frecuencia de tono se hará normalmente
más rápida (p. ej. de la frecuencia larga a la media). Repentinamente el tono de señal cambia a los tonos de frecuencia larga o
deja totalmente de indicar obstáculos.
Esto significa que el obstáculo original ya no se encuentra dentro
de la zona de detección de los sensores (según modelo), pero
todavía puede existir.
83
MWE-250-3DIS.book Seite 84 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH
9
magic watch
Limpieza y cuidado del
MAGIC WATCH
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar los sensores.
➤ Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario.
10
Localización de averías
El aparato no funciona.
Los cables de alimentación de la luz de marcha atrás no están conectados
o no están conectados en el lugar correspondiente.
El enchufe de la pantalla no está conectado, o está mal conectado a la electrónica de control.
El enchufe del altavoz Piezo no está conectado, o está mal conectado a la
electrónica de control.
Los enchufes de los sensores no están conectados, o están mal conectados
a la electrónica de control.
➤ Compruebe los enchufes y conéctelos correctamente en caso necesario.
En caso de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás se
emitren tres sonidos breves.
En caso de que se detecte un sensor defectuoso, (véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 82), proceda tal y como se indica a
continuación:
➤ Estacione el vehículo a una diastancia aproximada de un metro en relación al obstáculo más grande, por ejemplo, una puerta de garaje.
➤ Accione la marcha atrás.
✓ Suena el tono más lento (Zona 1, véase fig. 5, página 5) y los indicadores
LED de los sensores no defectuosos se iluminarán en color verde.
➤ Asegúrese de que los sensores se encienden uno detrás de otro.
✓ El tono pasa a ser el más rápido. En los sensores defectuosos, el tono no
varía.
84
MWE-250-3DIS.book Seite 85 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
11
Cobertura de la garantía
Cobertura de la garantía
En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía.
Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO
de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su comercio
especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12
Eliminación
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre
las normas pertinentes de eliminación de desechos.
85
MWE-250-3DIS.book Seite 86 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Datos técnicos
13
magic watch
Datos técnicos
Zona de detección:
Hasta 1,5 m
Frecuencia ultrasónica:
38,5 kHz
Tensión de alimentación:
10 – 15 Voltios
Consumo de corriente:
35 mA (funcionamiento en reserva)
60 mA (funcionamiento de las señales)
Temperatura de funcionamiento:
–20 °C hasta +70 °C
Intensidad sonora del altavoz Piezo: 100 dB (a una distancia de 10 cm)
Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa,
ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos
debido a los avances técnicos.
Permisos
El aparato tiene la autorización e13.
3
86
MWE-250-3DIS.book Seite 87 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
14
La gama de productos Magic
La gama de productos Magic
magic clear
Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas
magic control
Sistema de control para la presión de los neumáticos
magic heat
Calefacción del asiento
magic lock
Cierre centralizado universal o específico para un vehículo
magic touch
Mando a distancia universal para el bloqueo centralizado
magic safe
Sistemas de alarma automáticos con mando a distancia
magic speed
Regulador de la velocidad automático
magic watch
Indicador de marcha atrás de ultrasonido universal
87