Dometic MWE-250-3DIS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

MAGIC WATCH
MWE-250-3DIS
D 9 Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 29 Universal ultrasonic reversing signallers
Installation and Operating Manual
F 48 Avertisseur de recul universel, par
ultrasons
Instructions de montage et de service
E 68 Sensor indicador ultrasónico de marcha
atrás universal
Instrucciones de montaje y de uso
I 88 Avvisatore universale a ultrasuoni per
marcia indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 108 Universele ultrasoon-
achteruitrijwaarschuwing
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
DK 128 Universelle ultralyds-bakalarmer
Monterings- og betjeningsvejledning
S 147 Universella ultraljuds-backsensorer
Monterings- och bruksanvisning
N 166 Universell ultralyd-ryggevarsel
Monterings- og bruksanvisning
FIN 185 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin
Asennus- ja käyttöohje
MWE-250-3DIS.book Seite 1 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MWE-250-3DIS.book Seite 2 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
68
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en
funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al
comprador en caso de vender el sistema.
Índice
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 69
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Montaje del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Utilización del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9 Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
14 La gama de productos Magic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
MWE-250-3DIS.book Seite 68 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
69
1 Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento
del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la
corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones
puede producir daños materiales e influir en el correcto funcio-
namiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los proce-
dimientos necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad y para la
instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños
causados como consecuencia de:
errores durante el montaje,
daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobre-
tensiones,
cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento
de WAECO International,
utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
MWE-250-3DIS.book Seite 69 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Indicaciones de seguridad y para la instalación magic watch
70
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el
vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléc-
trico.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con
baterías de refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasio-
nar como consecuencia, que por un cortocircuito
se incendien los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos eléctricos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable
aislados, conectores y manguitos de enchufe planos.
30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (cable de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (véase fig. 1.7, página 3) para conectar los cables.
z Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa)
mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de
masa del vehículo, o bien
mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa en la carrocería.
Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa.
MWE-250-3DIS.book Seite 70 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Indicaciones de seguridad y para la instalación
71
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per-
derán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la
electrónica de confort del vehículo.
z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos:
Código de la radio
Reloj del vehículo
Reloj programador
Ordenador de a bordo
Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije correctamente las partes del MAGIC WATCH que deberán montarse
en el vehículo, a fin de que no se suelten por cualquier motivo (frenadas
bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupan-
tes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al
utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 2,
página 4).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice
solamente un diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o un vol-
tímetro (véase fig. 1.6, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (ver fig. 1.9, página 3)
poseen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
no se doblen o giren,
evite que rocen con aristas,
protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afila-
das (véase fig. 3, página 4).
z Aisle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes.
MWE-250-3DIS.book Seite 71 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Contenido del envío magic watch
72
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Para vehículos con luces de marcha atrás de LED, el montaje del avisa-
dor de marcha atrás puede provocar fallos.
Consulte al fabricante de su vehículo.
z Si es posible, no instale los sensores justo encima del tubo de escape del
sistema de escape de humos. Si lo hiciese, se pueden producir fallos en
las indicaciones de pantalla.
z Cumpla siempre las normas legales vigentes.
z Asegúrese de que los sensores no tengan tapados ninguno de sus indi-
cadores luminosos.
z Realice las maniobras de marcha atrás evitando poner en peligro al resto
de conductores.
z Ciertos tipos de obstáculos pueden no detectarse o detectarse con difi-
cultad debido a las propiedades de reflexión físicas.
z MAGIC WATCH sólo es una ayuda adicional, es decir, que el aparato no
evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar la maniobra de
marcha atrás.
z MAGIC WATCH sólo podrá advertir a tiempo en maniobras de marcha
atrás más lentas (velocidad de maniobra).
z Evite que los sensores acumulen nieve, hielo o suciedad, ya que se
podría dañar su funcionamiento.
3 Contenido del envío
Nº en
fig. 4, página 4
Canti-
dad
Descripción Nº de artículo
1 1 Electrónica de control MWZE-250
2 3 Sensores de ultrasonido MWSE-2
3 1 Pantalla MWD-250
4 1 Altavoz Piezo MWL-2
5 3 Sesores del cable alargador MWCS-1
6 1 Pantalla del cable alargador MWCD-2
7 1 Cable alargador Altavoz
MWE-250-3DIS.book Seite 72 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Uso adecuado
73
4 Uso adecuado
MAGIC WATCH es un indicador de marcha atrás cuyo funcionamiento está
basado en ultrasonidos. Su función es la de vigilar, durante la maniobra de
marcha atrás, el espacio existente detrás del vehículo y de avisar óptica y
acústicamente ante cualquier obstáculo que detecte el aparato.
MAGIC WATCH nos ofrece una ayuda adicional en las maniobras de mar-
cha atrás, aunque por ello no queda excluido tomar las precauciones nece-
sarias durante la maniobra de marcha atrás.
MAGIC WATCH está diseñado para su uso en vehículos.
5 Descripción técnica
5.1 Descripción del funcionamiento
El MAGIC WATCH está compuesto por tres sensores de montaje, un sinto-
nizador, una pantalla a modo de dispositivo de señalización óptica y un alta-
voz Piezo como dispositivo de señalización acústica. El altavoz Piezo se ins-
talará en la guantera o en la tapa del maletero. La pantalla se puede montar
sobre el tablero de instrumentos, sobre los espejos retrovisores del parabri-
sas o en la tapa del maletero.
La medición de la distancia se basa en el principio de la duración del eco.
Durante la marcha atrás, los tres sensores envían señales continuas de
ultrasonido.
Los sensores hacen la función de emisor y receptor al mismo tiempo y vuel-
ven a captar la señal de ultrasonidos que rebota en un obstáculo. La distan-
cia hacia el obstáculo se calcula mediante el tiempo de duración de la señal
de ultrasonido y se indica mediante una secuencia de tonos por el altavoz
Piezo. Cuanto más se acerque el obstáculo, a mayor velocidad se repetirá
la señal acústica.
La pantalla mostrará la posición del obstáculo mediante las tres hileras de
indicadores luminosos. La pantalla de cifras muestra la distancia del
siguiente modo:
z en divisiones de 10 cm si la distancia hasta el obstáculo es superior a un
metro.
z en divisiones de 2 cm si la distancia hasta el obstáculo es inferior a un
metro.
MWE-250-3DIS.book Seite 73 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Descripción técnica magic watch
74
Los sensores se montan en el parachoques. Los sensores pueden pintarse,
pero no con pintura multicapa, ya que ésta podría dañar el funcionamiento
de los mismos.
Dado que los sensores están equipados con amplificadores individuales,
podrá aumentar la conexión entre el sensor y el aparato de control desde
una distancia de hasta 20m.
Utilice exclusivamente cables para WAECO (MWSC-1).
De no hacerlo, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento
del sistema.
Los sensores averiados se podrán reemplazar sin necesidad de desmontar
el parachoques. Para ello, se dispone de una clavija situada justo detrás del
sensor.
5.2 Zona de detección
La zona dedetección del MAGIC WATCH está dividida en tres zonas (véase
fig. 5, página 5):
z Zona 1
Se trata de la primera zona límite. En esta zona no se detectarán obstá-
culos pequeños o de excasa capacidad de reflexión de los ultrasonidos.
z Zona 2
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos.
z Zona 3
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos, aunque siempre se
deben tener en cuenta los posibles obstáculos situados en el radio del
ángulo muerto del aparato.
En cualquier caso, es posible que se presenten situaciones en las
que el MAGIC WATCH no detecte la presencia de obstáculos o
no permita calcular la distancia con respecto a ellos debido a la
naturaleza de dichos objetos.
Tenga en cuenta las indicaciones de los siguientes cuatro ejem-
plos:
Ejemplo 1 (véase fig. 6, página 5)
Tampoco se detectarán los objetos que desde un principio no se encuentran
en la zona de cobertura de los sensores.
MWE-250-3DIS.book Seite 74 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Descripción técnica
75
Ejemplo 2 (véase fig. 7, página 5)
En el caso de objetos resquebrajados, no se indicará necesariamente la dis-
tancia más corta hacia ellos. En el ejemplo, no se indicará el objeto A, sino
solamente el B o el C.
Ejemplo 3 (véase fig. 8, página 5)
Para obstáculos en diagonal, se indicará la distancia A más corta.
Ejemplo 4 (véase fig. 9, página 6)
En este supuesto, el MAGIC WATCH indicará la distancia A. Al acercarse al
vehículo tras la advertencia acústica, la señal A llegará al punto muerto del
área de detención si continua acercándose, de modo que MAGIC WATCH
señaliza la distancia al punto B.
¡Atención!
Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situacio-
nes en las que el aparato no puede mostrar la distancia o la dis-
tancia más corta.
El aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de
realizar las maniobras de marcha atrás. Por tanto, realice la
maniobra de marcha atrás siempre con sumo cuidado.
Si un objeto entra en la zona no controlada por los sensores,
MAGIC WATCH indicará automáticamente la distancia hacia el
siguiente objeto. Esto significa que el altavoz Piezo pasará del tono
más alto al tono medio y la pantalla de cifras mostrará una distan-
cia mayor.
En este caso, detenga el vehículo siempre y de forma inmediata y
compruebe la situación.
MWE-250-3DIS.book Seite 75 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
76
6 Montaje del MAGIC WATCH
6.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
z Juego de brocas (véase fig. 1.1, página 3)
z Taladradora (véase fig. 1.2, página 3)
z Destornillador (véase fig. 1.3, página 3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (véase fig. 1.4, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios:
z Diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o voltímetro (véase
fig. 1.6, página 3)
z Crimpadora (véase fig. 1.7, página 3)
z Cinta aislante (véase fig. 1.8, página 3)
z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles.
Para fijar la unidad de control y los cables, en su caso, necesitará además
tornillos y agavilladores de cables.
6.2 Montaje de los sensores
El ajuste correcto de los sensores es importante para el funciona-
miento correcto del aparato.
Cuando los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades
del suelo se muestran, p.ej., como obstáculo. Cuando señalan
demasido hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos existen-
tes.
Tenga presente los siguientes datos durante el montaje:
z El alcance máximo es de 1,5 m aprox.
z Por ello, debe prestar atención al vértice del vehículo (intermitente, etc.),
en caso de que el sensor no pudiera montarse a más de 0,3 m.
MWE-250-3DIS.book Seite 76 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
77
z La distancia entre el sensor y el suelo debería aumentar de 30 a 50 cm
aprox. (véase fig. 10, página 6).
z El lugar de montaje debe ser lo más plano posible, para que el anillo bise-
lado del sensor se apoye sobre el parachoques.
El sensor se debe ajustar a un ángulo de montaje vertical de aproxima-
damente +5°. Para ello, la parte más gruesa del anillo biselado quedará
orientada hacia abajo.
Asegúrese de que los sensores están correctamente alineados. La parte
superior de los sensores está marcada con una (véase fig. 11.1,
página 6).
z Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, ya que
ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Elija un lugar de montaje en el parachoques, tan paralelo como le sea
posible respecto a la superficie de la calzada (véase fig. 11, página 6).
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña-
dos al taladrar, serrar y limar.
Perfore en el parachoques un agujero de 22 mm de diámetro para cada
sensor.
Rebaje los bordes del orificio para obtener una mayor precisión de ajuste
en el lado del parachoques. Ahora, la carcasa del sensor se puede inser-
tar hacia abajo ligeramente inclinada.
Introduzca el cable del sensor a través de dicho orificio.
Conecte cada uno de los sensores en el orificio, hasta que encaje.
MWE-250-3DIS.book Seite 77 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
78
6.3 Colocación de los cables alargadores de los
sensores
Al colocar los cables alargadores, tenga en cuenta que
z no deben estar demasiado doblados o retorcidos,
z evite que rocen con aristas,
z protéjalos durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas
(véase fig. 3, página 4).
z El acoplamiento de enchufe se debe conectar polarizado. Un pasador de
bloqueo evitará las posibles inversiones de polaridad (véase fig. 12 A,
página 6).
z Asegúrese de que el bloqueo encaja adecuadamente (véase fig. 12 A,
página 6). Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento adecuado de la
máquina.
Para anular la conexión presione el dispositivo de sujeción y saque
independientemente el enchufe y el conector hembra (véase fig. 12 B,
página 6).
z En caso de que uno de los cables de sensor sea demasiado corto, podrá
encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud
(MWCD-1).
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica:
L (izquierda) y R (drecha).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la
electrónica de control, garantizando así la calidad de las visuali-
zaciones que aparecen en pantalla.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña-
dos al taladrar, serrar y limar.
Proteja cada rotura en el revestimiento exterior de la carrocería tomando
medidas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante el rociado del
cable y del tubo protector con pasta para juntas.
Para la colocación del cable alargador en el maletero, utilice el tapón de
goma que se entrega, siempre que esté disponible.
Si no dispone de ningún tapón de goma, realice un orificio de
aprox. Ø 13 mm y coloque un tubo protector del cable.
MWE-250-3DIS.book Seite 78 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
79
¡Advertencia!
Pase las hembrillas del cable alargador mediante el tubo protec-
tor del cable, antes de colocar el tubo en la carrocería.
Coloque el cable alargador en el maletero de forma que no resulte
dañado bajo ninguna circunstancia (p. ej. por un desprendimiento de pie-
dras).
Fije con cuidado el cable alargador detrás del parachoques.
Conecte el enchufe del sensor en el conector hembra del cable alargador
correspondiente (véase fig. 15 A, página 8).
6.4 Fijación de la electrónica de control
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
montaje de la electrónica de control:
z Tenga en cuenta la extensión de los cable de los sensores.
z La electrónica de control no debe resultar dañada al introducir equipaje u
objetos en el maletero.
Fije la electrónica de control en un lugar adecuado del maletero.
La electrónica de control no debe mantenerse en lugares con
demasiada carga de humedad.
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica:
L (izquierda) y R (drecha).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la
electrónica de control, garantizando así la calidad de las visuali-
zaciones que aparecen en pantalla. Estas marcas también apare-
cen en la electrónica de control.
La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se
pueden enchufar a la conexión en una dirección.
Enchufe las hembrillas del cable del sensor a la conexión de la electró-
nica de control (véase fig. 15 B, página 8).
Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente.
MWE-250-3DIS.book Seite 79 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
80
6.5 Fijación de la pantalla
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
montaje de la pantalla:
z Tenga en cuenta la longitud del cable de la pantalla.
En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del male-
tero se abra hacia arriba.
z Cuando inicie las maniobras de marcha atrás, la pantalla ya deberá estar
fijada de forma segura.
z La pantalla no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colocación
de objetos en la tapa del maletero.
z Monte la pantalla de manera que no pueda sufrir daños o deterioros
causados, por ejemplo, por una frenada brusca.
z Debido a su reducido tamaño, la pantalla se puede montar en diferentes
lugares del vehículo.
Las localizaciones superiores más aconsejables son (véase fig. 13,
página 7):
sobre los espejos retrovisores
en el tablero de instrumentos
en el revestimiento interior del techo
en la arandela del espejo lateral
Las localizaciones inferiores más aconsejables son (véase fig. 14,
página 7):
en la tapa del maletero
en el revestimiento interior del techo
junto a la ventana
en la columna C
Extraiga la lámina protectora y fije la pantalla en un lugar adecuado.
La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se
pueden enchufar a la conexión en una dirección.
Conecte el enchufe de la pantalla en el conector hembra del cable alar-
gador (véase fig. 17 A, página 8).
Lleve el cable alargador a la electrónica de control y conecte el conector
hembra del cable alargador a la conexión de la electrónica de control
(véase fig. 17 B, página 8).
MWE-250-3DIS.book Seite 80 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
81
6.6 Instalación del altavoz en la tapa del maletero
El altavoz Piezo debería fijarse o instalarse en un lugar adecuado de la tapa
del maletero.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
monaje del altavoz Piezo:
z Tenga en cuenta la extensión del cable del altavoz Piezo.
En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del male-
tero se abra hacia arriba.
z El altavoz Piezo no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colo-
cación de objetos en la tapa del maletero.
z Podrá modular el volumen en el interruptor situado en la parte delantera
del altavoz en las posiciones de “apagado” (Off), “bajo” (Lo) y “alto” (Hi).
Enchufe el conector hembra del altavoz Piezo en el conector hembra del
cable alargador (véase fig. 16 A, página 8).
Lleve el cable alargador a la electrónica de control y enchufe el conector
hembra a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 16 B,
página 8).
Extraiga la hoja antiabrasión y fije el altavoz,
o bien atornille el altavoz con los tornillos adecuados.
6.7 Conexión de la electrónica de control
¡Atención!
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el
encendido del vehículo accionado. En ese caso, deberá accionar
el encendido para establecer el conducto positivo y de la masa.
Conecte el cable rojo (fig. 18.2, página 8) de la electrónica de control al
conducto positivo (+) de la luz de marcha atrás (fig. 18.1, página 8).
Conecte el cable negro (fig. 18.3, página 8) al conducto negativo (–) de la
luz de marcha atrás o a la masa (carrocería).
MWE-250-3DIS.book Seite 81 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Comprobación del funcionamiento magic watch
82
7 Comprobación del funcionamiento
Para ello, proceda de la siguiente manera:
Conecte el encendido y ponga la marcha atrás.
Sonará un tono doble breve indicando el control de funcionamiento.
La pantalla de cifras muestra la distancia desde su vehículo hasta el obs-
táculo, si dicho obstáculo se encuentra dentro de la zona de detección de
los sensores de 1,5 m.
Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y
familiarícese con las distintas señales acústicas.
En la zona 3 pueden no detectarse los obstáculos, ya que ésta se
encuentra fuera de la zona de detección de los sensores (según
modelo).
El MAGIC WATCH está equipado con una función de diagnóstico: En caso
de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás, se emiten 3 pitidos
breves en lugar de un pitido doble.
Zona Denominación (véase fig. 5, página 5)
Tonos de frecuencia
adecuada
1 A una distancia de aprox. 1,5 m (medida
con el sensor) MAGIC WATCH detecta los
obstáculos surgidos y los indica mediante
el altavoz Piezo con un tono de frecuencia
larga. El indicador luminoso LED verde se
ilumina.
Bi Bi Bi Bi
2 A partir de una distancia de aprox. 0,95 m
(medida con el sensor) MAGIC WATCH
emite una frecuencia media de tono. El indi-
cador luminoso LED amarillo se ilumina.
Bi Bi Bi Bi Bi Bi
3 Desde una distancia de aprox. 0,4 m
(medida con el sensor) o inferior MAGIC
WATCH emite un tono continuo. El indica-
dor luminoso LED rojo se ilumina. Cuando
se accede a esta zona, el vehículo debería
detenerse siempre.
De lo contrario, el vehículo podría sufrir
daños y chocar con el obstáculo.
Biiii…
MWE-250-3DIS.book Seite 82 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Utilización del MAGIC WATCH
83
8 Utilización del MAGIC WATCH
MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás,
cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento.
Tan pronto como se detecte un obstáculo en la zona de detección, sonará
un tono repetitivo y constante. La pantalla muestra de forma simultánea
dónde se encuentra el obstáculo: Si el vehículo se acerca al obstáculo por el
lado derecho, se iluminará el indicador LED de la derecha. Si el vehículo se
acerca al obstáculo por el lado izquierdo, se iluminará el indicador LED de la
izquierda. Si el obstáculo se encuentra en la zona de detección de los sen-
sores intermedios, se iluminará el indicador LED centrales.
Al acercarse por detrás, dependiendo de la zona en la que se encuentre
(véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 82), los
tonos de frecuencia cambiarán y, por lo tanto, se indicará una distancia.
La pantalla de cifras muestra la distancia restante desde el vehículo hasta el
obstáculo.
Durante la primera puesta en funcionamiento preste especial atención para
familiarizarse con los distintos tonos que indican las distancias.
¡Atención!
Detenga el vehículo inmediatamente y compruebe la situación
(salga de vehículo en caso necesario), cuando realice la siguiente
maniobra:
Durante la maniobra de marcha atrás, el aparato indicará primero
un obstáculo y después la frecuencia de tono se hará normalmente
más rápida (p. ej. de la frecuencia larga a la media). Repentina-
mente el tono de señal cambia a los tonos de frecuencia larga o
deja totalmente de indicar obstáculos.
Esto significa que el obstáculo original ya no se encuentra dentro
de la zona de detección de los sensores (según modelo), pero
todavía puede existir.
MWE-250-3DIS.book Seite 83 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH magic watch
84
9 Limpieza y cuidado del
MAGIC WATCH
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar los sensores.
Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario.
10 Localización de averías
El aparato no funciona.
Los cables de alimentación de la luz de marcha atrás no están conectados
o no están conectados en el lugar correspondiente.
El enchufe de la pantalla no está conectado, o está mal conectado a la elec-
trónica de control.
El enchufe del altavoz Piezo no está conectado, o está mal conectado a la
electrónica de control.
Los enchufes de los sensores no están conectados, o están mal conectados
a la electrónica de control.
Compruebe los enchufes y conéctelos correctamente en caso necesario.
En caso de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás se
emitren tres sonidos breves.
En caso de que se detecte un sensor defectuoso, (véase Capítulo “Compro-
bación del funcionamiento” en la página 82), proceda tal y como se indica a
continuación:
Estacione el vehículo a una diastancia aproximada de un metro en rela-
ción al obstáculo más grande, por ejemplo, una puerta de garaje.
Accione la marcha atrás.
Suena el tono más lento (Zona 1, véase fig. 5, página 5) y los indicadores
LED de los sensores no defectuosos se iluminarán en color verde.
Asegúrese de que los sensores se encienden uno detrás de otro.
El tono pasa a ser el más rápido. En los sensores defectuosos, el tono no
varía.
MWE-250-3DIS.book Seite 84 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Cobertura de la garantía
85
11 Cobertura de la garantía
En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía.
Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO
de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su comercio
especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Eliminación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre
las normas pertinentes de eliminación de desechos.
MWE-250-3DIS.book Seite 85 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Datos técnicos magic watch
86
13 Datos técnicos
Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa,
ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos
debido a los avances técnicos.
Permisos
El aparato tiene la autorización e13.
Zona de detección: Hasta 1,5 m
Frecuencia ultrasónica: 38,5 kHz
Tensión de alimentación: 10 – 15 Voltios
Consumo de corriente: 35 mA (funcionamiento en reserva)
60 mA (funcionamiento de las seña-
les)
Temperatura de funcionamiento: 20 °C hasta +70 °C
Intensidad sonora del altavoz Piezo: 100 dB (a una distancia de 10 cm)
3
MWE-250-3DIS.book Seite 86 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch La gama de productos Magic
87
14 La gama de productos Magic
magic clear
Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas
magic control
Sistema de control para la presión de los neumáticos
magic heat
Calefacción del asiento
magic lock
Cierre centralizado universal o específico para un vehículo
magic touch
Mando a distancia universal para el bloqueo centralizado
magic safe
Sistemas de alarma automáticos con mando a distancia
magic speed
Regulador de la velocidad automático
magic watch
Indicador de marcha atrás de ultrasonido universal
MWE-250-3DIS.book Seite 87 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16

Transcripción de documentos

MWE-250-3DIS.book Seite 1 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 MAGIC WATCH MWE-250-3DIS GB 29 Universal ultrasonic reversing signallers Installation and Operating Manual NL 108 Universele ultrasoonachteruitrijwaarschuwing Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing DK 128 Universelle ultralyds-bakalarmer Monterings- og betjeningsvejledning F 48 Avertisseur de recul universel, par ultrasons Instructions de montage et de service S 147 Universella ultraljuds-backsensorer Monterings- och bruksanvisning E 68 Sensor indicador ultrasónico de marcha atrás universal Instrucciones de montaje y de uso N 166 Universell ultralyd-ryggevarsel Monterings- og bruksanvisning I 88 Avvisatore universale a ultrasuoni per marcia indietro Istruzioni di montaggio e d’uso FIN 185 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin Asennus- ja käyttöohje D 9 Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner Montage- und Bedienungsanleitung MWE-250-3DIS.book Seite 2 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com F Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com E Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com I Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com DK Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com S Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com N Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com FIN Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com MWE-250-3DIS.book Seite 68 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al comprador en caso de vender el sistema. Índice 1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 69 2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 69 3 Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6 Montaje del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 7 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 8 Utilización del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 9 Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 10 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 11 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 12 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 14 La gama de productos Magic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 68 MWE-250-3DIS.book Seite 69 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch 1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones Indicaciones para el uso del manual de instrucciones ¡Atención! Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato. ¡Atención! Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato. Nota Información adicional para el manejo del aparato. ➤ Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los procedimientos necesarios se describirán paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento. Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad. 2 Indicaciones de seguridad y para la instalación ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo! ¡Atención! WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – errores durante el montaje, – daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobretensiones, – cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento de WAECO International, – utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos en las instrucciones. 69 MWE-250-3DIS.book Seite 70 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Indicaciones de seguridad y para la instalación magic watch ¡Advertencia! Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo. ¡Advertencia! La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasionar como consecuencia, que por un cortocircuito – se incendien los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos eléctricos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces). Por ello, observe las siguientes indicaciones: z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable aislados, conectores y manguitos de enchufe planos. – 30 (entrada del polo positivo de la batería directo), – 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (cable de retorno desde la batería, masa). No utilice regletas. z Utilice una crimpadora (véase fig. 1.7, página 3) para conectar los cables. z Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa) – mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien – mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa en la carrocería. Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa. 70 MWE-250-3DIS.book Seite 71 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch Indicaciones de seguridad y para la instalación Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo. z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos: – Código de la radio – Reloj del vehículo – Reloj programador – Ordenador de a bordo – Posición del asiento Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de instrucciones correspondiente. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Fije correctamente las partes del MAGIC WATCH que deberán montarse en el vehículo, a fin de que no se suelten por cualquier motivo (frenadas bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo. z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 2, página 4). Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos: z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice solamente un diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o un voltímetro (véase fig. 1.6, página 3). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (ver fig. 1.9, página 3) poseen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo. z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas – no se doblen o giren, – evite que rocen con aristas, – protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (véase fig. 3, página 4). z Aisle todos los empalmes y conexiones. z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes. 71 MWE-250-3DIS.book Seite 72 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Contenido del envío magic watch Por ello, observe las siguientes indicaciones: z Para vehículos con luces de marcha atrás de LED, el montaje del avisador de marcha atrás puede provocar fallos. Consulte al fabricante de su vehículo. z Si es posible, no instale los sensores justo encima del tubo de escape del sistema de escape de humos. Si lo hiciese, se pueden producir fallos en las indicaciones de pantalla. z Cumpla siempre las normas legales vigentes. z Asegúrese de que los sensores no tengan tapados ninguno de sus indicadores luminosos. z Realice las maniobras de marcha atrás evitando poner en peligro al resto de conductores. z Ciertos tipos de obstáculos pueden no detectarse o detectarse con dificultad debido a las propiedades de reflexión físicas. z MAGIC WATCH sólo es una ayuda adicional, es decir, que el aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar la maniobra de marcha atrás. z MAGIC WATCH sólo podrá advertir a tiempo en maniobras de marcha atrás más lentas (velocidad de maniobra). z Evite que los sensores acumulen nieve, hielo o suciedad, ya que se podría dañar su funcionamiento. 3 Contenido del envío Nº en fig. 4, página 4 72 CantiDescripción dad Nº de artículo 1 1 Electrónica de control MWZE-250 2 3 Sensores de ultrasonido MWSE-2 3 1 Pantalla MWD-250 4 1 Altavoz Piezo MWL-2 5 3 Sesores del cable alargador MWCS-1 6 1 Pantalla del cable alargador MWCD-2 7 1 Cable alargador Altavoz MWE-250-3DIS.book Seite 73 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch 4 Uso adecuado Uso adecuado MAGIC WATCH es un indicador de marcha atrás cuyo funcionamiento está basado en ultrasonidos. Su función es la de vigilar, durante la maniobra de marcha atrás, el espacio existente detrás del vehículo y de avisar óptica y acústicamente ante cualquier obstáculo que detecte el aparato. MAGIC WATCH nos ofrece una ayuda adicional en las maniobras de marcha atrás, aunque por ello no queda excluido tomar las precauciones necesarias durante la maniobra de marcha atrás. MAGIC WATCH está diseñado para su uso en vehículos. 5 Descripción técnica 5.1 Descripción del funcionamiento El MAGIC WATCH está compuesto por tres sensores de montaje, un sintonizador, una pantalla a modo de dispositivo de señalización óptica y un altavoz Piezo como dispositivo de señalización acústica. El altavoz Piezo se instalará en la guantera o en la tapa del maletero. La pantalla se puede montar sobre el tablero de instrumentos, sobre los espejos retrovisores del parabrisas o en la tapa del maletero. La medición de la distancia se basa en el principio de la duración del eco. Durante la marcha atrás, los tres sensores envían señales continuas de ultrasonido. Los sensores hacen la función de emisor y receptor al mismo tiempo y vuelven a captar la señal de ultrasonidos que rebota en un obstáculo. La distancia hacia el obstáculo se calcula mediante el tiempo de duración de la señal de ultrasonido y se indica mediante una secuencia de tonos por el altavoz Piezo. Cuanto más se acerque el obstáculo, a mayor velocidad se repetirá la señal acústica. La pantalla mostrará la posición del obstáculo mediante las tres hileras de indicadores luminosos. La pantalla de cifras muestra la distancia del siguiente modo: z en divisiones de 10 cm si la distancia hasta el obstáculo es superior a un metro. z en divisiones de 2 cm si la distancia hasta el obstáculo es inferior a un metro. 73 MWE-250-3DIS.book Seite 74 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Descripción técnica magic watch Los sensores se montan en el parachoques. Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos. Dado que los sensores están equipados con amplificadores individuales, podrá aumentar la conexión entre el sensor y el aparato de control desde una distancia de hasta 20m. Utilice exclusivamente cables para WAECO (MWSC-1). De no hacerlo, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del sistema. Los sensores averiados se podrán reemplazar sin necesidad de desmontar el parachoques. Para ello, se dispone de una clavija situada justo detrás del sensor. 5.2 Zona de detección La zona dedetección del MAGIC WATCH está dividida en tres zonas (véase fig. 5, página 5): z Zona 1 Se trata de la primera zona límite. En esta zona no se detectarán obstáculos pequeños o de excasa capacidad de reflexión de los ultrasonidos. z Zona 2 En esta zona se mostrarán casi todos los objetos. z Zona 3 En esta zona se mostrarán casi todos los objetos, aunque siempre se deben tener en cuenta los posibles obstáculos situados en el radio del ángulo muerto del aparato. En cualquier caso, es posible que se presenten situaciones en las que el MAGIC WATCH no detecte la presencia de obstáculos o no permita calcular la distancia con respecto a ellos debido a la naturaleza de dichos objetos. Tenga en cuenta las indicaciones de los siguientes cuatro ejemplos: Ejemplo 1 (véase fig. 6, página 5) Tampoco se detectarán los objetos que desde un principio no se encuentran en la zona de cobertura de los sensores. 74 MWE-250-3DIS.book Seite 75 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch Descripción técnica Ejemplo 2 (véase fig. 7, página 5) En el caso de objetos resquebrajados, no se indicará necesariamente la distancia más corta hacia ellos. En el ejemplo, no se indicará el objeto A, sino solamente el B o el C. Ejemplo 3 (véase fig. 8, página 5) Para obstáculos en diagonal, se indicará la distancia A más corta. Ejemplo 4 (véase fig. 9, página 6) En este supuesto, el MAGIC WATCH indicará la distancia A. Al acercarse al vehículo tras la advertencia acústica, la señal A llegará al punto muerto del área de detención si continua acercándose, de modo que MAGIC WATCH señaliza la distancia al punto B. ¡Atención! Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situaciones en las que el aparato no puede mostrar la distancia o la distancia más corta. El aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar las maniobras de marcha atrás. Por tanto, realice la maniobra de marcha atrás siempre con sumo cuidado. Si un objeto entra en la zona no controlada por los sensores, MAGIC WATCH indicará automáticamente la distancia hacia el siguiente objeto. Esto significa que el altavoz Piezo pasará del tono más alto al tono medio y la pantalla de cifras mostrará una distancia mayor. En este caso, detenga el vehículo siempre y de forma inmediata y compruebe la situación. 75 MWE-250-3DIS.book Seite 76 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Montaje del MAGIC WATCH 6 Montaje del MAGIC WATCH 6.1 Herramientas necesarias magic watch Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas: z Juego de brocas (véase fig. 1.1, página 3) z Taladradora (véase fig. 1.2, página 3) z Destornillador (véase fig. 1.3, página 3) z Juego de llaves poligonales o de boca (véase fig. 1.4, página 3) Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios: z Diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o voltímetro (véase fig. 1.6, página 3) z Crimpadora (véase fig. 1.7, página 3) z Cinta aislante (véase fig. 1.8, página 3) z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles. Para fijar la unidad de control y los cables, en su caso, necesitará además tornillos y agavilladores de cables. 6.2 Montaje de los sensores El ajuste correcto de los sensores es importante para el funcionamiento correcto del aparato. Cuando los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades del suelo se muestran, p.ej., como obstáculo. Cuando señalan demasido hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos existentes. Tenga presente los siguientes datos durante el montaje: z El alcance máximo es de 1,5 m aprox. z Por ello, debe prestar atención al vértice del vehículo (intermitente, etc.), en caso de que el sensor no pudiera montarse a más de 0,3 m. 76 MWE-250-3DIS.book Seite 77 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch Montaje del MAGIC WATCH z La distancia entre el sensor y el suelo debería aumentar de 30 a 50 cm aprox. (véase fig. 10, página 6). z El lugar de montaje debe ser lo más plano posible, para que el anillo biselado del sensor se apoye sobre el parachoques. El sensor se debe ajustar a un ángulo de montaje vertical de aproximadamente +5°. Para ello, la parte más gruesa del anillo biselado quedará orientada hacia abajo. Asegúrese de que los sensores están correctamente alineados. La parte superior de los sensores está marcada con una ▼ (véase fig. 11.1, página 6). z Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos. Para el montaje proceda de la siguiente manera: ➤ Elija un lugar de montaje en el parachoques, tan paralelo como le sea posible respecto a la superficie de la calzada (véase fig. 11, página 6). ¡Atención! Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar y limar. ➤ Perfore en el parachoques un agujero de 22 mm de diámetro para cada sensor. ➤ Rebaje los bordes del orificio para obtener una mayor precisión de ajuste en el lado del parachoques. Ahora, la carcasa del sensor se puede insertar hacia abajo ligeramente inclinada. ➤ Introduzca el cable del sensor a través de dicho orificio. ➤ Conecte cada uno de los sensores en el orificio, hasta que encaje. 77 MWE-250-3DIS.book Seite 78 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Montaje del MAGIC WATCH 6.3 magic watch Colocación de los cables alargadores de los sensores Al colocar los cables alargadores, tenga en cuenta que z no deben estar demasiado doblados o retorcidos, z evite que rocen con aristas, z protéjalos durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (véase fig. 3, página 4). z El acoplamiento de enchufe se debe conectar polarizado. Un pasador de bloqueo evitará las posibles inversiones de polaridad (véase fig. 12 A, página 6). z Asegúrese de que el bloqueo encaja adecuadamente (véase fig. 12 A, página 6). Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento adecuado de la máquina. Para anular la conexión presione el dispositivo de sujeción y saque independientemente el enchufe y el conector hembra (véase fig. 12 B, página 6). z En caso de que uno de los cables de sensor sea demasiado corto, podrá encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud (MWCD-1). ¡Advertencia! Los cables alargadores están marcados tal y como se indica: L (izquierda) y R (drecha). Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la electrónica de control, garantizando así la calidad de las visualizaciones que aparecen en pantalla. ¡Atención! Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar y limar. ➤ Proteja cada rotura en el revestimiento exterior de la carrocería tomando medidas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante el rociado del cable y del tubo protector con pasta para juntas. ➤ Para la colocación del cable alargador en el maletero, utilice el tapón de goma que se entrega, siempre que esté disponible. Si no dispone de ningún tapón de goma, realice un orificio de aprox. Ø 13 mm y coloque un tubo protector del cable. 78 MWE-250-3DIS.book Seite 79 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch Montaje del MAGIC WATCH ¡Advertencia! Pase las hembrillas del cable alargador mediante el tubo protector del cable, antes de colocar el tubo en la carrocería. ➤ Coloque el cable alargador en el maletero de forma que no resulte dañado bajo ninguna circunstancia (p. ej. por un desprendimiento de piedras). ➤ Fije con cuidado el cable alargador detrás del parachoques. ➤ Conecte el enchufe del sensor en el conector hembra del cable alargador correspondiente (véase fig. 15 A, página 8). 6.4 Fijación de la electrónica de control Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de montaje de la electrónica de control: z Tenga en cuenta la extensión de los cable de los sensores. z La electrónica de control no debe resultar dañada al introducir equipaje u objetos en el maletero. ➤ Fije la electrónica de control en un lugar adecuado del maletero. La electrónica de control no debe mantenerse en lugares con demasiada carga de humedad. ¡Advertencia! Los cables alargadores están marcados tal y como se indica: L (izquierda) y R (drecha). Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la electrónica de control, garantizando así la calidad de las visualizaciones que aparecen en pantalla. Estas marcas también aparecen en la electrónica de control. La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se pueden enchufar a la conexión en una dirección. ➤ Enchufe las hembrillas del cable del sensor a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 15 B, página 8). Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente. 79 MWE-250-3DIS.book Seite 80 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Montaje del MAGIC WATCH 6.5 magic watch Fijación de la pantalla Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de montaje de la pantalla: z Tenga en cuenta la longitud del cable de la pantalla. En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del maletero se abra hacia arriba. z Cuando inicie las maniobras de marcha atrás, la pantalla ya deberá estar fijada de forma segura. z La pantalla no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colocación de objetos en la tapa del maletero. z Monte la pantalla de manera que no pueda sufrir daños o deterioros causados, por ejemplo, por una frenada brusca. z Debido a su reducido tamaño, la pantalla se puede montar en diferentes lugares del vehículo. Las localizaciones superiores más aconsejables son (véase fig. 13, página 7): – sobre los espejos retrovisores – en el tablero de instrumentos – en el revestimiento interior del techo – en la arandela del espejo lateral Las localizaciones inferiores más aconsejables son (véase fig. 14, página 7): – en la tapa del maletero – en el revestimiento interior del techo – junto a la ventana – en la columna C ➤ Extraiga la lámina protectora y fije la pantalla en un lugar adecuado. La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se pueden enchufar a la conexión en una dirección. ➤ Conecte el enchufe de la pantalla en el conector hembra del cable alargador (véase fig. 17 A, página 8). ➤ Lleve el cable alargador a la electrónica de control y conecte el conector hembra del cable alargador a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 17 B, página 8). 80 MWE-250-3DIS.book Seite 81 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch 6.6 Montaje del MAGIC WATCH Instalación del altavoz en la tapa del maletero El altavoz Piezo debería fijarse o instalarse en un lugar adecuado de la tapa del maletero. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de monaje del altavoz Piezo: z Tenga en cuenta la extensión del cable del altavoz Piezo. En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del maletero se abra hacia arriba. z El altavoz Piezo no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colocación de objetos en la tapa del maletero. z Podrá modular el volumen en el interruptor situado en la parte delantera del altavoz en las posiciones de “apagado” (Off), “bajo” (Lo) y “alto” (Hi). ➤ Enchufe el conector hembra del altavoz Piezo en el conector hembra del cable alargador (véase fig. 16 A, página 8). ➤ Lleve el cable alargador a la electrónica de control y enchufe el conector hembra a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 16 B, página 8). ➤ Extraiga la hoja antiabrasión y fije el altavoz, ➤ o bien atornille el altavoz con los tornillos adecuados. 6.7 Conexión de la electrónica de control ¡Atención! Tenga en cuenta la polaridad correcta. En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el encendido del vehículo accionado. En ese caso, deberá accionar el encendido para establecer el conducto positivo y de la masa. ➤ Conecte el cable rojo (fig. 18.2, página 8) de la electrónica de control al conducto positivo (+) de la luz de marcha atrás (fig. 18.1, página 8). ➤ Conecte el cable negro (fig. 18.3, página 8) al conducto negativo (–) de la luz de marcha atrás o a la masa (carrocería). 81 MWE-250-3DIS.book Seite 82 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Comprobación del funcionamiento 7 magic watch Comprobación del funcionamiento Para ello, proceda de la siguiente manera: ➤ Conecte el encendido y ponga la marcha atrás. ✓ Sonará un tono doble breve indicando el control de funcionamiento. ✓ La pantalla de cifras muestra la distancia desde su vehículo hasta el obstáculo, si dicho obstáculo se encuentra dentro de la zona de detección de los sensores de 1,5 m. Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y familiarícese con las distintas señales acústicas. Zona Denominación (véase fig. 5, página 5) Tonos de frecuencia adecuada 1 A una distancia de aprox. 1,5 m (medida Bi con el sensor) MAGIC WATCH detecta los obstáculos surgidos y los indica mediante el altavoz Piezo con un tono de frecuencia larga. El indicador luminoso LED verde se ilumina. Bi 2 A partir de una distancia de aprox. 0,95 m Bi (medida con el sensor) MAGIC WATCH emite una frecuencia media de tono. El indicador luminoso LED amarillo se ilumina. 3 Biiii… Desde una distancia de aprox. 0,4 m (medida con el sensor) o inferior MAGIC WATCH emite un tono continuo. El indicador luminoso LED rojo se ilumina. Cuando se accede a esta zona, el vehículo debería detenerse siempre. De lo contrario, el vehículo podría sufrir daños y chocar con el obstáculo. Bi Bi Bi Bi Bi Bi Bi En la zona 3 pueden no detectarse los obstáculos, ya que ésta se encuentra fuera de la zona de detección de los sensores (según modelo). El MAGIC WATCH está equipado con una función de diagnóstico: En caso de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás, se emiten 3 pitidos breves en lugar de un pitido doble. 82 MWE-250-3DIS.book Seite 83 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch 8 Utilización del MAGIC WATCH Utilización del MAGIC WATCH MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás, cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento. Tan pronto como se detecte un obstáculo en la zona de detección, sonará un tono repetitivo y constante. La pantalla muestra de forma simultánea dónde se encuentra el obstáculo: Si el vehículo se acerca al obstáculo por el lado derecho, se iluminará el indicador LED de la derecha. Si el vehículo se acerca al obstáculo por el lado izquierdo, se iluminará el indicador LED de la izquierda. Si el obstáculo se encuentra en la zona de detección de los sensores intermedios, se iluminará el indicador LED centrales. Al acercarse por detrás, dependiendo de la zona en la que se encuentre (véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 82), los tonos de frecuencia cambiarán y, por lo tanto, se indicará una distancia. La pantalla de cifras muestra la distancia restante desde el vehículo hasta el obstáculo. Durante la primera puesta en funcionamiento preste especial atención para familiarizarse con los distintos tonos que indican las distancias. ¡Atención! Detenga el vehículo inmediatamente y compruebe la situación (salga de vehículo en caso necesario), cuando realice la siguiente maniobra: Durante la maniobra de marcha atrás, el aparato indicará primero un obstáculo y después la frecuencia de tono se hará normalmente más rápida (p. ej. de la frecuencia larga a la media). Repentinamente el tono de señal cambia a los tonos de frecuencia larga o deja totalmente de indicar obstáculos. Esto significa que el obstáculo original ya no se encuentra dentro de la zona de detección de los sensores (según modelo), pero todavía puede existir. 83 MWE-250-3DIS.book Seite 84 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH 9 magic watch Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH ¡Atención! No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar los sensores. ➤ Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario. 10 Localización de averías El aparato no funciona. Los cables de alimentación de la luz de marcha atrás no están conectados o no están conectados en el lugar correspondiente. El enchufe de la pantalla no está conectado, o está mal conectado a la electrónica de control. El enchufe del altavoz Piezo no está conectado, o está mal conectado a la electrónica de control. Los enchufes de los sensores no están conectados, o están mal conectados a la electrónica de control. ➤ Compruebe los enchufes y conéctelos correctamente en caso necesario. En caso de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás se emitren tres sonidos breves. En caso de que se detecte un sensor defectuoso, (véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 82), proceda tal y como se indica a continuación: ➤ Estacione el vehículo a una diastancia aproximada de un metro en relación al obstáculo más grande, por ejemplo, una puerta de garaje. ➤ Accione la marcha atrás. ✓ Suena el tono más lento (Zona 1, véase fig. 5, página 5) y los indicadores LED de los sensores no defectuosos se iluminarán en color verde. ➤ Asegúrese de que los sensores se encienden uno detrás de otro. ✓ El tono pasa a ser el más rápido. En los sensores defectuosos, el tono no varía. 84 MWE-250-3DIS.book Seite 85 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch 11 Cobertura de la garantía Cobertura de la garantía En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los siguientes documentos: z una copia de la factura con fecha de compra, z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 12 Eliminación ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de desechos. 85 MWE-250-3DIS.book Seite 86 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 Datos técnicos 13 magic watch Datos técnicos Zona de detección: Hasta 1,5 m Frecuencia ultrasónica: 38,5 kHz Tensión de alimentación: 10 – 15 Voltios Consumo de corriente: 35 mA (funcionamiento en reserva) 60 mA (funcionamiento de las señales) Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +70 °C Intensidad sonora del altavoz Piezo: 100 dB (a una distancia de 10 cm) Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos. Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avances técnicos. Permisos El aparato tiene la autorización e13. 3 86 MWE-250-3DIS.book Seite 87 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16 magic watch 14 La gama de productos Magic La gama de productos Magic magic clear Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas magic control Sistema de control para la presión de los neumáticos magic heat Calefacción del asiento magic lock Cierre centralizado universal o específico para un vehículo magic touch Mando a distancia universal para el bloqueo centralizado magic safe Sistemas de alarma automáticos con mando a distancia magic speed Regulador de la velocidad automático magic watch Indicador de marcha atrás de ultrasonido universal 87
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Dometic MWE-250-3DIS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para