Transcripción de documentos
29 025
32 706
D
.....1
.....2
GB .....1
.....3
F .....2
.....4
E .....2
.....5
I .....3
.....6
NL .....3
.....7
S .....4
.....8
DK .....4
N
.....9
.....5
GR
.....10 CZ
FIN .....5
.....11 H
PL .....6
.....12 P
UAE .....6
.....13 TR .....9
.....7
.....17 BG .....11
.....21 RO .....13
.....25
.....14 SK .....9
.....7
.....18 EST .....11
.....22 CN .....13
.....26
.....15 SLO .....10
.....8
.....19 LV .....12
.....23 RUS .....27
.....14
.....16 HR .....10
.....8
.....20 LT .....12
.....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.361.131/ÄM 212579/09.08
29 025
32 706
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
2
3
4
A
X
II
D
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und
hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit
drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist
nicht möglich!
Installation
Einbauwand vorfertigen.
Löcher für Wandbatterie sowie Schlitze für die Rohrleitungen
erstellen (siehe DIN 1053).
Maßzeichnung auf Klappseite I und Abb. [1] auf Klappseite II
beachten.
Technische Daten
Unterputz-Einbaukörper in die Wand einbauen und an die
min. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar Rohrleitungen anschließen, siehe Klappseite II, Abb. [2].
max. 10 bar
16 bar Der Kaltwasseranschluss muss rechts (Markierung blau auf
dem Gehäuse) und der Warmwasseranschluss links
(Markierung rot auf dem Gehäuse) erfolgen.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Die Einbautiefe bis zur fertigen Wandoberfläche (A) muss im
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und WarmwasserBereich (X) der Einbauschablone liegen, siehe Abb. [3]
anschluss sind zu vermeiden!
und [4].
• Temperatur
Warmwassereingang:
max. 80 °C Mit Hilfe einer Wasserwaage den Unterputz-Einbaukörper
Empfohlen:
(Energieeinsparung) 60 °C waagerecht, senkrecht und parallel zur Wand ausrichten.
• Wasseranschluss
kalt - rechts
warm - links Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
• Fließdruck
• Betriebsdruck
• Prüfdruck
Wichtig:
Bei allen Unterputzbatterien dürfen im Abgang
(Mischwasserleitung) keine Absperrventile
nachgeschaltet werden.
GB
Application
Can be used in conjunction with: Pressurized storage heaters,
thermally and hydraulically controlled instantaneaous heaters.
Operation with unpressurised storage heaters is not possible!
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Hinweis: Einbauschablonen nicht vor der Fertiginstallation
demontieren.
Installation
Prepare the wall for the installation.
Prepare the holes for the wall mixer and slots for the pipes.
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I
and Fig. [1] on fold-out page II.
Specifications
Install concealed mixer housing in wall and connect pipes, see
min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar fold-out page II, Fig. [2].
max.10 bar
16 bar The cold water supply must be connected on the right
(marked blue on housing) and the hot water supply the left
(marked red on housing), as viewed from the operating
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot water position.
supply.
The installation depth of the finished surface of the wall (A)
must lie within the area (X) of the fitting template, see Fig. [3]
• Temperature
Hot water inlet:
(maximum) 80 °C and [4].
Recommended:
(energy saving) 60 °C
• Water connection
cold - right By using a spirit level, align the mixer horizontally, vertically
hot - left and parallel to the wall.
• Flow pressure
• Operating pressure
• Test pressure
Important:
Never install shut-off valves in the outlet pipe (mixed
water) downstream of any built-in mixer.
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Open cold and hot-water supply and check connections
for watertightness!
Note: Do not remove the fitting templates before final
installation.
1
Installation
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec accumulateurs sous pression,
chauffe-eau instantanés à commande thermique et
hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans
pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique
• Pression de service
• Pression d’épreuve
Attention:
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I et sur la
fig. [1] du volet II.
Monter le corps à encastrer dans le mur et raccorder aux
0,5 bar mini. / tuyauteries, voir volet II, fig. [2].
recommandée 1 à 5 bars
10 bars maxi. Brancher l'eau froide à droite (repère bleu sur le boîtier) et
16 bars l'eau chaude à gauche (repère rouge sur le boîtier).
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Les différences de pression entre eau chaude et eau froide
sont à éviter!
• Température
Arrivée d'eau chaude:
Recommandée (écon. d’énergie):
• Arrivée d’eau
Préparation du mur d'encastrement
Préparer des réservations pour la robinetterie murale et des
saignées pour la tuyauterie.
Effectuer le montage jusqu'au mur fini (A) à une profondeur
incluse dans la zone (X) du gabarit de montage, voir fig. [3]
et [4].
Aligner le corps à encastrer horizontalement, verticalement et
parallèlement au mur à l'aide du niveau à bulle d'air.
80 °C maxi.
60 °C Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
froide - à droite (respecter la norme EN 806)!
chaude - à gauche
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Ne jamais poser de robinet d'arrêt en aval (sortie d'eau
mitigée) d'un mitigeur monocommande encastré.
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico.
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Remarque: ne pas démonter le gabarit de montage avant
l'installation finale.
Instalación
Preparar la pared de instalación.
Hacer los agujeros para la batería mural así como las rozas
para las tuberías.
Respetar el croquis de la página desplegable I, así como la
fig. [1] de la página desplegable II.
Datos técnicos
Montar el cuerpo de montaje de la batería empotrable
min. 0,5 bares / en la pared y conectarlo a las tuberías; véase la página
recomendada 1 - 5 bares desplegable II, fig. [2].
• Presión de utilización
máx. 10 bares
• Presión de verificación
16 bares La acometida del agua fría debe conectarse a la derecha
(marca azul en la carcasa) y la del agua caliente debe
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar conectarse a la izquierda (marca roja en la carcasa).
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre La profundidad de montaje hasta la superficie de pared
acabada (A) debe encontrarse en la zona (X) del patrón de
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
montaje, véanse las figs. [3] y [4].
• Temperatura
Entrada de agua caliente:
máx. 80 °C Nivelar el cuerpo de montaje de la batería empotrable en
Recomendada:
(ahorro de energía) 60 °C horizontal, en vertical y paralelamente a la pared utilizando un
• Acometida del agua
fría - a la derecha nivel de burbuja.
caliente - a la izquierda
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
Importante:
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
• Presión de trabajo
En ninguna de las baterías empotrables deberán
conectarse llaves de cierre a la salida (tubería del agua
mezclada).
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Nota: No desmontar los patrones de montaje antes de
proceder a la instalación de acabado.
2
I
Gamma di applicazioni
Il funzionamento è possibile con accumulatori a pressione
per scaldabagni istantanei a regolazione termica e idraulica.
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Installazione
Preparazione dell'incasso nella parete.
Creare i fori per il rubinetto a parete e le scanalature per le
tubazioni.
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I e
la fig. [1] sul risvolto di copertina II.
Installare il gruppo di montaggio del corpo da incasso nella
parete e collegarlo ai tubi, vedere il risvolto di copertina II,
• Pressione idraulica
min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar fig. [2].
• Pressione di esercizio
max. 10 bar
• Pressione di prova
16 bar Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra
(marcatura blu sull'alloggiamento) e quello dell'acqua calda
a sinistra (marcatura rossa sull'alloggiamento).
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
La profondità di montaggio sino alla superficie della parete
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi di acqua
finita (A) deve trovarsi nella zona (X) della dima di montaggio,
fredda e calda.
vedere figg. [3] e [4].
• Temperatura
Ingresso acqua calda:
max. 80 °C Con l’ausilio di una livella posizionare il gruppo di montaggio
Consigliata:
(per risparmio di energia) 60 °C del corpo da incasso in orizzontale, in verticale e in parallelo
• Raccordo acqua
fredda - a destra rispetto alla parete.
calda - a sinistra
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
Importante:
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Dati tecnici
Per tutti i rubinetti da incasso è vietato montare valvole di
intercettazione nella tubazione di uscita dell'acqua
miscelata.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Nota: Non smontare le dime di montaggio prima del termine
dell'installazione.
NL
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-ketels
met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers
(open warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Technische gegevens
Installeren
Bereid de inbouwwand voor.
Breng de gaten voor de wandmengkraan en de sleuven voor
de leidingen aan.
Let op de maatschetsen op uitvouwbaar blad I en afb. [1] op
uitvouwbaar blad II.
min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar Monteer het inbowhuis in de wand en sluit de leidingen aan,
max. 10 bar zie uitvouwbaar blad II, afb. [2].
16 bar
De koudwaterleiding moet rechts (blauwe markering op het
kraanhuis) en de warmwaterleiding links (rode markering op
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
het kraanhuis) worden aangesloten.
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Hogere drukverschillen tussen koud- en warmwateraansluiting
De inbouwdiepte tot aan het afgewerkte wandoppervlak (A)
vermijden!
moet in het gebied (X) van de inbouwsjabloon liggen,
zie afb. [3] en [4].
• Temperatuur
Warmwateringang:
max. 80 °C
Aanbevolen:
(energiebesparing) 60 °C Lijn het inbouwhuis met behulp van een waterpas horizontaal,
• Wateraansluiting
koud - rechts verticaal en parallel t.o.v. de wand uit.
warm - links
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
• Stromingsdruk
• Werkdruk
• Testdruk
Belangrijk:
Bij alle inbouwmengkranen mogen achter de uitgang
(mengwaterleiding) geen afsluiters worden gemonteerd.
3
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Aanwijzing: verwijder de inbouwsjablonen niet voordat alles
gemonteerd en afgewerkt is.
Installation
S
Användningsområde
Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt
styrda genomströmningsberedare. Drift med lågtrycksbehållare
(öppna varmvattenberedare) är inte möjlig!
Förbered väggen.
Gör hål för väggarmaturen och slitsar för rörledningarna.
Observera måttritningen på utvikningssida I och fig. [1] på
utvikningssida II.
Tekniska data
Installera monteringsenheten i väggen och anslut
min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar rörledningarna, se utvikningssida II, fig. [2].
max. 10 bar
16 bar Kallvattnet ska anslutas till höger (blå markering på huset)
och varmvattnet till vänster (röd markering på huset).
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
Monteringsdjupet till väggens färdiga yta (A) måste ligga inom
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kall- och varmvattenanslutningen monteringsmallens område (X), se fig. [3] och [4].
måste undvikas!
Justera monteringsenheten vågrätt, lodrätt och parallellt mot
väggen med hjälp av ett vattenpass.
• Temperatur
varmvatteningång:
max. 80 °C
rekommenderat:
(energibesparing) 60 °C Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
• Vattenanslutning
kallt - höger installationen (observera EN 806)!
varmt - vänster
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
Viktigt:
kontrollera att anslutningarna är täta!
• Flödestryck
• Arbetstryck
• Provningstryck
För alla inbyggnadsblandare gäller, att inga
avstängningsventiler får efterkopplas i utloppet
(blandvattenledningen).
Anvisning: Demontera inte monteringsmallarna före
färdiginstallation.
Installation
DK
Anvendelsesområde
Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk og
hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere.
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Forbered monteringsvæggen.
Lav huller til vægbatteriet samt slidser til rørledningerne.
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I og ill. [1] på
foldeside II.
Monter indmuringselementet i væggen, og tilslut det til
rørledningerne, se foldeside II, ill. [2].
Tekniske data
• Tilgangstryk
• Driftstryk
• Prøvetryk
min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
maks. 10 bar Det kolde vand skal tilsluttes til højre (blå markering på
16 bar huset) og det varme vand til venstre (rød markering på
huset).
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Monteringsdybden op til den færdige vægoverflade (A) skal
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
ligge i området (X) på monteringsskabelonen, se ill. [3] og [4].
bør undgås!
• Temperatur
Varmtvandsindgang:
Anbefalet:
• Vandtilslutning
Juster indmuringselementet vandret, lodret og parallelt i
maks. 80 °C forhold til væggen vha. et vaterpas.
(energibesparelse) 60 °C
koldt - til højre Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
varmt - til venstre installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Vigtigt:
På indmuringsbatterier må der ikke efterkobles nogen
spærreventiler i udløbet (blandingsvandledning).
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, at
tilslutningerne er tætte!
Bemærk: Monteringsskabelonen må ikke afmonteres inden
færdiginstallationen.
4
Installering
N
Bruksområde
Kan brukes med: trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte
varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne
varmtvannsberedere) er ikke mulig!
Klargjør monteringsveggen.
Lag hull for veggbatteriet og slisser for rørledningene.
Se måltegningen på utbrettside I og bilde [1] på utbrettside II.
Monter innbyggingstermostaten i veggen, og koble den til
rørledningene, se utbrettside II, bilde [2].
Tekniske data
• Dynamisk trykk
• Driftstrykk
• Kontrolltrykk
min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
maks. 10 bar Kaldtvannstilkoblingen må skje på høyre side (blå
16 bar markering på huset) og varmtvannstilkoblingen på venstre
side (rød markering på huset).
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Monteringsdybden opp til den ferdige veggoverflaten (A) må
Unngå store trykkforskjeller mellom kaldt- og
være i området (X) monteringssjablonen, se bilde [3] og [4].
varmtvannstilkobling!
• Temperatur
Varmtvannsinngang:
Anbefalt:
• Vanntilkobling:
Juster innbyggingstermostaten vannrett, loddrett og parallelt
maks. 80 °C med veggen ved hjelp av et vater.
(energisparing) 60 °C
kaldt - til høyre Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
varmt - venstre installeringen (Følg EN 806)!
Viktig:
Ved innbyggingsbatterier får stoppekraner aldri
etterkobles i avgang (blandevannsrør).
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Merk: Monteringssjablonene må ikke demonteres før
ferdiginstalleringen.
Asennus
FIN
Käyttöalue
Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja
hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien)
kanssa ei ole mahdollista!
Valmistele asennusseinä.
Tee reiät seinäsekoitinta ja urat putkia varten.
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros ja
kääntöpuolen sivulla II oleva kuva [1].
Asenna piiloasennusosa seinään ja liitä se vesijohtoihin,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [2].
Tekniset tiedot
• Virtauspaine
• Käyttöpaine
• Testipaine
väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
maks. 10 bar Kylmävesiliitäntä täytyy tehdä oikealta (sininen merkintä
16 bar kotelossa) ja lämminvesiliitäntä vasemmalle (punainen
merkintä kotelossa).
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
Edellistä suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän Asennussyvyys valmiiseen seinäpintaan (A) nähden täytyy
olla asennuslevyn alueella (X), ks. kuva [3] ja [4].
välillä on vältettävä!
• Lämpötila
Lämpimän veden tulo:
Suositus:
• Vesiliitäntä
Kohdista piiloasennusosa vesivaakaa käyttäen vaakasuoraan,
maks. 80 °C pystysuoraan ja yhdensuuntaisesti seinään nähden.
(energiansäästö) 60 °C
kylmä - oikealta Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
lämmin - vasemmalla asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Tärkeää:
Piiloasennushanan lähtöihin (sekoitusvesijohto) ei saa
kytkeä jälkikäteen sulkuventtiilejä.
5
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Ohje: Asennuslevyjä ei saa poistaa ennen loppuasennusta
PL
Zakres stosowania
Można używać z: podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz
przepływowymi, włączanymi w zależności od temperatury i
ciśnienia. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami
wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Instalacja
Przygotować ściankę do zabudowy.
Przygotować otwory dla baterii ściennej oraz dla przewodów
rurowych.
Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I
oraz rys. [1] na stronie rozkładanej II.
Dane techniczne
Korpus do zabudowy podtynkowej należy zamontować w
min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar ścianie i połączyć z przewodami rurowymi, zobacz strona
maks. 10 bar rozkładana II, rys. [2].
16 bar
Doprowadzenie wody zimnej należy podłączyć po stronie
prawej
(oznaczenie niebieskie na korpusie), - wody gorącej
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
po stronie lewej (oznaczenie czerwone na korpusie).
wmontować reduktor ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia pomiędzy wodą
Głębokość montażu, aż do gotowej powierzchni ściany (A),
zimną i gorącą!
powinna znajdować się w obszarze (X) szablonu
montażowego, zobacz rys. [3] i [4].
• Temperatura
na doprowadzeniu wody gorącej:
maks. 80 °C
zalecana:
(oszczędność energii) 60 °C Przy użyciu poziomicy ustawić korpus do zabudowy w
• Podłączenie wody
zimna - strona prawa położeniu poziomym i pionowym równoległym do ściany.
ciepła - strona lewa
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody
rurowe (przestrzegać EN 806)!
• Ciśnienie przepływu
• Ciśnienie robocze
• Ciśnienie kontrolne
Ważna wskazówka:
W przypadku baterii podtynkowych nie wolno stosować
zaworów odcinających na przewodzie wylotowym wody.
Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń!
Uwaga: Szablonów montażowych nie demontować przed
montażem końcowym.
UAE
6
Εγκατάσταση
GR
Πεδίο εφαρµογής
Η λειτουργία είναι δυνατή µε: θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε
ατµοσφαιρική πίεση, θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους
ταχυθερµοσίφωνες. Η λειτουργία µε αποσυµπιεσµένους
θερµοσίφωνες αποθήκευσης (ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας
ζεστού νερού) δεν είναι δυνατή!
Προετοιµάστε τον τοίχο όπου θα γίνει η τοποθέτηση.
Ανοίξτε τις οπές για τη µπαταρία τοίχου καθώς και τις
υποδοχές για τις σωληνώσεις.
∆ώστε προσοχή στο διαστασιολόγιο της αναδιπλούµενης
σελίδας I καθώς και στην εικ. [1] της αναδιπλούµενης
σελίδας II.
Τεχνικά στοιχεία
Τοποθετήστε το χωνευτό σώµα τοποθέτησης στον τοίχο και
• Πίεση ροής
ελάχιστη 0,5 bar / συνιστώµενη 1 - 5 bar συνδέστε το µε τις σωληνώσεις παροχής, βλ. αναδιπλούµενη
• Πίεση λειτουργίας
µέγιστη 10 bar σελίδα ΙΙ, εικ. [2].
• Πίεση ελέγχου
16 bar
Η σύνδεση µε τον αγωγό κρύου νερού θα πρέπει να γίνει
στη δεξιά πλευρά (µπλε ένδειξη πάνω στο περίβληµα) ενώ η
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να
σύνδεση µε τον αγωγό του ζεστού νερού στην αριστερή
τοποθετηθεί µια βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Πρέπει να αποφεύγονται µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ (κόκκινη ένδειξη πάνω στο περίβληµα).
παροχής κρύου και ζεστού νερού.
Το βάθος τοποθέτησης µέχρι την έτοιµη επιφάνεια του
τοίχου (A) θα πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής (X) του
• Θερµοκρασία
Τροφοδοσία ζεστού νερού:
µέγιστη 80 °C οδηγού συναρµολόγησης, βλέπε εικ. [3] και [4].
Συνιστάται:
(για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C
• Σύνδεση νερού
κρύο - δεξιά Με ένα αλφάδι ευθυγραµµίστε το χωνευτό σώµα τοποθέτησης
ζεστό - αριστερά οριζόντια, κάθετα και παράλληλα προς τον τοίχο.
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά
την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 806)!
Σηµαντικό:
Στους χωνευτούς µίκτες νερού δεν πρέπει να
τοποθετούνται βαλβίδες διακοπής λειτουργίας µετά την
έξοδο του νερού (σωλήνας νερού µίξης).
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε
τη στεγανότητα των συνδέσεων!
Παρατήρηση: Μην αποσυναρµολογήσετε τον οδηγό
συναρµολόγησης πριν από την οριστική τοποθέτηση.
Instalace
CZ
Oblast použití
Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, tepelně a hydraulicky
řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými
zásobníky (otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) není
možný!
Příprava montážní stěny.
Zhotovte otvory pro nástěnnou baterii a výřezy pro potrubí.
Dodržte přitom kótované rozměry na skládací straně I a na
obr. [1] na skládací straně II.
Montážní těleso termostatu zapuštěného pod omítku
zabudujte do stěny a připojte na potrubí, viz skládací strana II,
• Proudový tlak
min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů obr. [2].
• Provozní tlak
max. 10 barů
• Zkušební tlak
16 barů Připojení studené vody se musí provést vpravo (označení
tělesa modrou barvou) a připojení teplé vody vlevo
Při statických tlacích vyšších než 5 barů se musí namontovat (označení tělesa červenou barvou).
redukční ventil.
Montážní hloubka tělesa od povrchu dokončené stěny (A)
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
musí ležet v rozsahu (X) montážní šablony, viz obr. [3] a [4].
studené a teplé vody!
Technické údaje
• Teplota
Na vstupu teplé vody:
Doporučeno:
• Připojení vody
Upozornění:
Montážní těleso zapuštěné pod omítku vyrovnejte do
max. 80 °C vodorovné, svislé a paralelní roviny ke stěně pomocí
(úspora energie) 60 °C vodováhy.
studená - vpravo
teplá - vlevo Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
U všech bateriích zapuštěných pod omítku se do odtoku
(potrubí smíšené vody) nesmí zařadit žádný další
uzavírací ventil.
7
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů!
Upozornění: Montážní šablony nedemontujte před konečnou
instalací
Felszerelés
H
Felhasználási terület
Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti melegvíztárolókkal,
termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyós vízmelegítőkkel.
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető!
Készítse elő a falat.
Furatok elkészítése a falra szerelt csaptelep valamint rések
készítése a csővezetékek számára.
Ügyeljenek a méretrajzra az I kihajtható oldalon és
a II kihajtható oldal [1] ábráján.
Műszaki adatok
A falba süllyesztendő beszerelési egységet helyezze a falba és
min 0,5 bar / javasolt 1 - 5 bar csatlakoztassa a csővezetékekhez, lásd a II. kihajtható
max. 10 bar oldal [2]. ábra.
16 bar
A hidegvíz-csatlakozás mindig a jobb oldalon (a burkolaton
kék jelölés), és a melegvíz-csatlakozás pedig a bal oldalon
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
(a burkolaton piros jelölés) legyen.
szükséges!
Kerüljék a hideg- és melegvízcsatlakozások közötti nagyobb
A kész falfelületig terjedő szerelési mélységnek (A) a
nyomáskülönbséget!
beszerelési sablonok területén (X) kell lennie, lásd [3].
és [4]. ábra.
• Hőmérséklet
melegvíz befolyó nyílásnál:
max. 80 °C
javasolt:
(energia-megtakarítás) 60 °C A falba süllyesztendő beszerelési egységet vízmérték
• Víz csatlakozás
hideg - jobb oldalon segítségével, állítsa be vízszintesre, függőlegesre és
meleg - bal párhuzamosra a falhoz viszonyítva.
• Áramlási nyomás
• Üzemi nyomás
• Próbanyomás
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Figyelem:
Falba süllyesztett csaptelepeknél a kifolyóba (a kevert víz
vezetékébe) nem szerelhető elzáró szelep.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést, és
ellenőrizze a bekötések tömítettségét!
Útmutatás: A beszerelési sablonokat tilos a készre szerelés
előtt leszerelni.
Instalação
P
Campo de aplicação
A sua utilização é possível com: termoacumuladores de
pressão, esquentadores com comando térmico e
esquentadores com comando hidráulico. Não é possível a
utilização com reservatórios sem pressão (esquentadores
abertos).
Preparar a parede onde será efectuada a montagem.
Fazer os furos para a misturadora de fixação à parede, bem
como os rasgos para as tubagens.
Seguir os desenhos cotados na página desdobrável I e fig. [1]
da página desdobrável II.
Montar a parte encastrável na parede e ligá-la às tubagens,
ver página desdobrável II, fig. [2]
Dados Técnicos
• Pressão de caudal
• Pressão de serviço
• Pressão de teste
mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar
máx. 10 bar A ligação da água fria deverá ser feita à direita (marcação
16 bar azul no cárter) e a da água quente à esquerda (marcação
vermelha no cárter).
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar
A profundidade de montagem até à superfície da parede
um redutor de pressão.
Devem ser evitados grandes desequilíbrios de pressão entre pronta (A) tem de se situar na zona (X) da matriz de
montagem, ver fig. [3] e [4].
as ligações de água fria e de água quente!
• Temperatura
Entrada de água quente:
Recomendada:
• Ligação de água
Com a ajuda de um nível, alinhar a parte encastrável na
máx. 80 °C horizontal, na vertical e paralelamente à parede.
(poupança de energia) 60 °C
fria - à direita Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
quente - à esquerda (respeitar a norma EN 806)!
Importante:
Nas torneiras encastráveis não é admissível ligar válvulas
de corte a jusante do escoamento (tubo da água
misturada).
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se
as ligações estão estanques!
Nota: Não desmontar as matrizes de montagem antes de
terminar a instalação
8
Montaj
TR
Kullanım sahası
Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: Basınçlı
hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı ısıtıcılar.
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir!
Montaj duvarını önceden hazırlayın.
Duvar bataryası için delikler, aynı şekilde borular için çentikler
açın.
Katlanır sayfa I’deki ölçü işaretine ve katlanır sayfa II’deki
şekil [1]’e dikkat edin.
Teknik Veriler
Ankastre batarya yuvasını duvara monte edin ve boru hatlarını
min. 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar bağlayın, bkz. katlanır sayfa II, şekil [2].
maks. 10 bar
16 bar Soğuk su bağlantısı sağ tarafta (gövdedeki mavi işaret)
ve sıcak su bağlantısı sol tarafta (gövdedeki kırmızı işaret)
Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç gerçekleşmelidir.
düşürücü takılmalıdır.
Tamamlanmış duvar yüzeyine kadar olan montaj derinliği (A)
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç
montaj şablonunun alanında (X) bulunmalıdır, bkz. şekil [3]
farklılıklarından kaçının!
ve [4].
• Sıcaklık
Sıcak su girişi:
maks. 80 °C Bir su terazisinin yardımı ile ankastre batarya yuvasını duvara
Tavsiye edilen:
(Enerji tasarrufu) 60 °C yatay, dikey ve paralel olarak ayarlayın.
• Su bağlantısı
soğuk - sağ
sıcak - sol Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
• Akış basıncı
• İşletme basıncı
• Kontrol basıncı
Önemli:
Tüm sıva altı bataryaların çıkışına (Karışık su borusu)
kapatma vanası bağlanmasına izin verilmez.
Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin!
Uyarı: Montaj şablonlarını tesisatı tamamen kurmadan
sökmeyin.
Inštalácia
SK
Oblast' použitia
Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne a
hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi. Prevádzka s
beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi vody) nie je
možná!
Príprava montážnej steny.
Vyrobte otvory pre nástennú batériu a výrezy pre potrubia.
Dodržte pritom kótované rozmery na skladacej strane I a na
obr. [1] na skladacej strane II.
Montážne teleso termostatu zapusteného pod omietku
zabudujte do steny a pripojte na potrubie, pozri skladaciu
• Hydraulický tlak
min. 0,5 baru / odporúčaný 1 - 5 barov stranu II, obr. [2].
• Prevádzkový tlak
max. 10 barov
• Skúšobný tlak
16 barov Prípojka studenej vody musí byt' zapojená vpravo (modré
označenie telesa) a prípojka teplej vody vl’avo (červené
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat' označenie telesa).
redukčný ventil.
Montážna hĺbka telesa od povrchu dokončenej steny (A) musí
Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi
ležat' v rozsahu (X) montážnej šablóny, pozri obr. [3] a [4].
prípojkou teplej a studenej vody!
Technické údaje
• Teplota
Na vstupe teplej vody:
Odporúčaná:
• Prípojka vody
Montážne teleso zapustené pod omietku vyrovnajte do
max. 80 °C vodorovnej, zvislej a paralelnej roviny k rovine steny pomocou
(úspora energie) 60 °C vodováhy.
studená - vpravo
teplá - vl’avo Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Upozornenie:
Pri všetkých batériách zapustených pod omietku sa do
odtoku (potrubie zmiešanej vody) nesmú zaradit' žiadne
ďalšie uzatváracie ventily.
9
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnost' všetkých spojov!
Upozornenie: Montážne šablóny nedemontujte pred
konečnou inštaláciou.
SLO
Področje uporabe
Delovanje je možno s tlačnimi zbiralniki, termičnimi in
hidravličnimi pretočnimi grelniki. Uporaba z odprtimi zbiralniki
(odprti grelniki vode) ni možna!
Tehnični podatki
Vgradnja
Najprej pripravite steno za vgradnjo baterije.
Potrebno je napraviti luknje za stenski zbiralnik, kot tudi
odprtine za cevovod.
Predhodna izdelava vgrajene stene, glej risbo v merilu na
zložljivi strani I ter sliko [1] na zložljivi strani II.
najmanj 0,5 bar / priporočljivo 1 - 5 bar Podometni vgradni del vgradite v steno in priključite cevovode,
največ 10 bar glej zložljivo stran II, sl. [2].
16 bar
Priključek za hladno vodo mora biti na desni (modra
oznaka na ohišju) in priključek za toplo vodo na levi (rdeča
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
označba na okrovu) strani.
reducirni ventil.
Višje razlike v tlaku med priključkom hladne in tople vode je
Vgradna globina do končanega stenskega površja (A) se mora
treba preprečiti!
nahajati v obsegu (X) vgradne šablone, glej sl. [3] in [4].
• Temperatura
Dotok tople vode:
maks. 80 °C Vgradni podometni del, s pomočjo vodne tehtnice, izravnajte
Priporočljivo:
(prihranek energije) 60 °C vodoravno in navpično in vzporedno k steni.
• Vodni priključek
mrzlo - desno
toplo - levo Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Pozor:
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
Pri vseh podometnih baterijah na iztoku (napeljavo za
priključkov!
mešano vodo) ne smete naknadno priključiti zapornih
ventilov.
Opozorilo: Vgradne šablone ne odstranjujte, dokler vgradnja
ni končana.
• Pretočni tlak
• Obratovalni tlak
• Preskusni tlak
HR
Područje primjene
Može se koristiti s: tlačnim spremnicima, protočnim grijačima
vode s toplinskom i hidrauličkom regulacijom. Upotreba s
bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode) nije
moguća!
Tehnički podaci
Ugradnja
Najprije treba izraditi zid za ugradnju.
Izbušite otvore za zidnu bateriju i proreze za cijevne vodove.
Pridržavajte se dimenzijske sheme na preklopnoj stranici I i
sl. [1] na preklopnoj stranici II.
Ugradite podžbukno ugradno tijelo u zid i priključite ga na
cjevovode, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [2].
• Hidraulički tlak
• Radni tlak
• Ispitni tlak
min. 0,5 bar / preporučeno 1 - 5 bar
maks. 10 bar Priključak hladne vode mora se izvršiti desno (plava
16 bar oznaka na kućištu), i priključak tople vode lijevo (crvena
oznaka na kućištu).
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je potrebno ugraditi
Dubina ugradnje sve do gotove površine zida (A) mora ležati u
reduktor tlaka.
području (X) šablone za ugrađivanje, pogledajte sl. [3] i [4].
Moraju se izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključka hladne i tople vode!
Libelom izravnajte podžbukno ugradbeno tijelo vodoravno,
okomito i paralelno prema zidu.
• Temperatura
na dovodu tople vode:
maks. 80 °C
preporučuje se:
(ušteda energije) 60 °C Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
• Priključak na dovod vode
hladno - desno (uzeti u obzir EN 806)!
toplo - lijevo
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li
Važno:
priključci zabrtvljeni!
Kod svih uzidnih baterija, u izlazu (tj. vodu miješane vode)
ne smiju se postavljati dodatni zaporni ventili.
Napomena: Šablone za ugrađivanje ne smiju se demontirati
prije dovršetka ugradnje.
10
Монтаж
BG
Приложение
Възможна е експлоатация с: Хидроакумулатори, с
проточни водонагреватели с термично и хидравлично
управление. Експлоатация с безнапорни резервоари
(отворени водонагреватели) не е възможна!
Подготовка на стената за вграждане на арматурата.
Пробийте дупки за стенната батерия както и процепи за
тръбопроводите.
Спазвайте чертежа с размерите на страница I и фиг. [1] на
страница II.
Технически данни
Вградете тялото за вграждане в стената и го свържете към
мин. 0,5 бара / тръбопроводите, виж стратица II, фиг. [2].
препоръчва се 1 - 5 бара
• Работно налягане
макс. 10 бара Връзката за студената вода трябва да е вдясно (синя
• Изпитвателно налягане
16 бара маркировка върху корпуса), а връзката за оплата вода
вляво (червена маркировка върху корпуса).
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
Дълбочината на вграждане до готова стена (A) трябва да е
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики в налягането при връзките в областта (X) на шаблона за вграждане, виж фиг. [3] и [4].
за студената и топлата вода!
Нивелирайте тялото за вграждане хоризонтално,
вертикално и паралелно на стената с помощта на нивел.
• Температура
На топлата вода при входа:
макс. 80 °C
Препоръчва се:
(Икономия на енергия) 60 °C Водопроводната система преди и след монтаж да се
• Водопроводни връзки
студена - отдясно промие основно (придържайте се към EN 806)!
топла - отляво
Отворете крановете, пуснете студената и топлата вода
Важно:
и проверете връзките за теч!
• Налягане на потока
При всички батерии за вграждане при изхода (на
смесената вода) не трябва да се включват спирателни
вентили.
Paigaldamine
EST
Kasutusala
Võib kasutada ühendatuna survestatud soojussalvestiga,
termiliselt ja hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega.
Ei ole võimalik kasutada koos surveta boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
• Surve töörežiimis
• Testimissurve
Tähtis:
Paigaldussügavus kuni seina valmis pealispinnani (A) peab
jääma paigaldusšablooni vahemikku (X), vt jooniseid [3] ja [4].
Seadke peitsegisti korpus vesiloodi abil horisontaalselt ja
vertikaalselt õigeks ning seinaga paralleelseks.
maks. 80 °C Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast
energiasäästuks 60 °C paigaldamist (vastavalt EN 806)!
külm vesi – paremal
kuum vesi - vasakul Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge, et
ühenduskohad ei leki!
Ühegi peitsegisti puhul ei tohi väljalaskesse
(seguveetorusse) lisasulgeventiile paigaldada.
11
Järgige seejuures mõõtejoonist voldikus leheküljel I ja
joonist [1] leheküljel II.
minimaalselt 0,5 baari /
soovituslik 1–5 baari Külmaveeühendus peab olema paremal (sinine markeering
maksimaalselt 10 baari korpusel) ja kuumaveeühendus vasakul (punane
16 baari markeering korpusel).
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust
siseneva vee vahel!
• Temperatuur
Siseneva kuuma vee temperatuur:
Soovituslik temperatuur:
• Veeühendused
Valmistage sein segisti paigaldamiseks ette.
Puurige augud seinasegistile ja tehke avad veetoru jaoks.
Paigaldage seina sisse peitsegisti korpus ja ühendage selle
külge veetorud, vt joonist [2] voldikus lk II.
Tehnilised andmed
• Voolusurve
Указание: Шаблонът за вграждане не трябва да се
демонтира преди монтажа на външните декоративни части
на арматурата
NB! Ärge eemaldage paigaldusšabloone enne segisti lõplikku
paigaldamist.
LV
Izmantošanas joma
Ekspluatācija iespējama ar: hidroakumulatoriem, termiski un
hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem.
Izmantošana ar zemspiediena ūdens uzkrājējiem (atklātajiem
ūdens sildītājiem) nav iespējama!
Instalēšana
Sagatavot montāžai paredzēto sienu.
Sagatavot caurumus sienas baterijai un spraugas
cauruļvadiem.
Sagatavojiet sienu montāžai atbilstoši I atvēruma
gabarītrasējumiem un II atvēruma [1.] attēlam.
Tehniskie dati
Zemapmetuma elementus iebūvējiet sienā un pieslēdziet pie
minimālais 0,5 bar cauruļvadiem, skatiet II atvērumu, [2.] attēlu.
ieteicamais 1–5 bar
• Darbības spiediens
maksimālais 10 bar Aukstā ūdens pieslēgums – labajā pusē (uz korpusa – zils
• Pārbaudes spiediens
16 bar marķējums) un siltā ūdens pieslēgums – kreisajā pusē (uz
korpusa – sarkans marķējums).
Ja miera stāvokļa spiediens pārsniedz 5 bārus (bar),
Iebūves dziļumam līdz gatavās sienas virsmai (A) jābūt
iemontējiet reduktoru.
iebūves šablona daļā (X), skatiet [3.] attēlu.
Siltā un aukstā ūdens pieslēgumos jāizvairās no lielas
spiediena starpības!
Lietojot līmeņrādi, zemapmetuma elementus pozicionējiet
horizontāli, vertikāli un paralēli pret sienu.
• Temperatūra
Ieplūstošā siltā ūdens temperatūra:
maksimālā 80 °C
Ieteicamā temperatūra:
(enerģijas taupīšanai) 60 °C Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
• Ūdens pieslēgums
aukstais – pa labi instalācijas (ievērojiet EN 806)!
karstais – no apakšas
Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi un pārbaudiet
Svarīgi:
pieslēgumu blīvumu!
• Hidrauliskais spiediens
Visiem zemapmetuma dušas maisītājiem slēgventiļus var
pieslēgt pie atzarojuma (jauktajai ūdens līnijai).
LT
Naudojimo sritis
Galima naudoti su slėginiais vandens kaupikliais, terminiu ir
hidrauliniu būdu reguliuojamais tekančio vandens šildytuvais.
Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais
vandens šildytuvais)!
Techniniai duomenys
Norāde: Iebūves šablonus pirms instalācijas neizņemt.
Įrengimas
Paruoškite sieną montuoti.
Paruoškite skyles sieniniam maišytuvui tvirtinti bei angas
vamzdžiams išvesti.
Paruoškite sieną montuoti vadovaudamiesi I atlenkiamajame
puslapyje bei II atlenkiamojo puslapio [1] paveikslėlyje
pateiktais matmenimis.
min. 0,5 baro / Potinkinį korpusą įstatykite į sieną ir prijunkite prie vamzdžių,
rekomenduojama 1–5 barai žr. II atlenkiamajame puslapyje [2] pav.
• Darbinis slėgis
maks. 10 barų
• Bandomasis slėgis
16 barų Šaltas vanduo jungiamas dešinėje pusėje (mėlyna žymė
ant korpuso), o karštas – kairėje pusėje (raudona žymė ant
korpuso).
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Montavimo gylis iki sienos apdailos paviršiaus (A) turi būti
Stenkitės, kad nesusidarytų didelis šalto ir karšto vandens
montavimo šablono ribose (X), žr. [3] ir [4] pav.
slėgių skirtumas!
• Vandens slėgis
• Temperatūra
Įtekančio karšto vandens temperatūra:
maks. 80 °C
Rekomenduojama:
(taupant energiją) 60 °C
• Vandens prijungimas:
prie šalto vandens – dešinėje
prie karšto vandens – kairėje pusėje
Gulsčiuku potinkinį korpusą nustatykite horizontaliai, vertikaliai
ir lygiagrečiai sienai.
Svarbi pastaba:
Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar sandarios jungtys!
Naudojant potinkinius maišytuvus, uždarymo vožtuvų
išlaide (sumaišyto vandens vamzdelyje) montuoti
negalima.
Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to
(vadovaukitės EN 806)!
Pastaba: montavimo šablonų negalima nuimti iki įrengimo
darbų pabaigos.
12
Instalare
RO
Domeniu de utilizare
Funcţionarea este posibilă cu: cazane sub presiune,
încălzitoare instantanee comandate termic şi hidraulic.
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (încălzitoare deschise
de preparare apă caldă) nu este posibilă!
Se pregăteşte peretele în care se face instalarea.
Se realizează găurile pentru bateria de perete şi deschiderile
pentru ţevi.
Se va avea în vedere desenul cu cote de pe pagina pliantă I şi
fig. [1] de pe pagina pliantă II.
Specificaţii tehnice
Se montează în perete partea ce trebuie să se afle sub
• Presiunea de curgere
min. 0,5 bar / recomandat 1 - 5 bar tencuială şi se racordează la ţevi; a se vedea pagină pliantă II,
• Presiunea de lucru
max. 10 bar fig. [2].
• Presiunea de încercare
16 bar
Racordul la apă rece se va face pe dreapta (marcaj albastru
La presiuni statice de peste 5 bar se va monta un reductor de pe carcasă) iar racordul de apă caldă se va face pe stânga
(marcaj roşu pe carcasă).
presiune.
Se vor evita diferenţe mai mari de presiune între alimentarea
Adâncimea de instalare până la suprafaţa finisată a peretelui
cu apă rece şi caldă!
(A) trebuie să fie în domeniul (X) al şablonului de instalare; a
se vedea fig. [3] şi [4].
• Temperatură
Intrare apă caldă:
max. 80 °C
Recomandat:
(economie de energie) 60 °C Cu ajutorul unei nivele cu bulă de aer se aliniază partea de sub
• Racordul la reţeaua de apă
rece - dreapta tencuială pe orizontală, pe verticală şi paralel în raport cu
caldă - stânga peretele.
Important:
La toate bateriile încastrate pentru duş, nu este permisă
montarea de robinete de închidere în aval (pe conducta cu
apă de amestec)
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (Se va respecta norma EN 806)!
Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
etanşeitatea racordurilor!
Indicaţie: Şabloanele de instalare nu se vor demonta înainte
de finalizarea instalării.
安装
CN
准备要安装的墙面。
可配合以下设备使用:增压式蓄热热水器、温控式和液控式即热 在墙面上凿洞和开槽,以便安装入墙式混合龙头和水管。
热水器。不允许与非增压式蓄热热水器一起使用!
请参见折页 I 上的尺寸图和折页 II 上的图 [1]。
应用
规格
• 水流压强:
• 工作压强:
• 测试压强:
最小 0.5 bar - 推荐使用 1 - 5 bar 在墙上安装暗藏式混合龙头套管并连接水管,请参见折页 II 上
最大 10 bar 的图 [2]。
16 bar
从操作位置查看时,冷水进水管必须连在右侧 (套管标记为
如果静压超过 5 巴,请加装减压装置。
蓝色),热水进水管必须在左侧 (套管标记为红色)。
避免冷热水进水管间产生过大压差。
• 温度
热水入水口:
推荐:
• 进水管连接方式:
已完工墙面 (A) 的安装深度必须在产品安装底盘的厚度范
(最高) 80 °C 围 (X) 内,参见图 [3] 和 [4]。
(节能) 60 °C
使用水平仪,保持混合龙头与墙面水平、垂直对齐并与墙面
冷水管接右侧
平行。
热水管接左侧
重要事项:
安装前后务必彻底冲洗所有管件 ( 考虑到 EN 806)。
不要将截止阀安装在任何暗藏式混合龙头下游的出水管
(混水)中。
打开冷热水进水管,检查连接是否存在渗漏情况!
注:在最终安装完成之前,不要卸下安装底盘。
13
Установка
RUS
Область применения
Эксплуатация возможна с: накопителями, работающими
под давлением; прямоточными водонагревателями с
термическим и гидравлическим управлением.
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена!
Подготовка стены к монтажу.
Предусмотреть отверстия для настенного смесителя, а
также штробы для трубопроводов.
Учитывать данные на чертеже с размерами на складном
листе I, а также рис. [1] на складном листе II.
Скрытый корпус термостата установить в стену и
подсоединить к трубопроводам, см. складной лист II,
• Давление воды
мин. 0,5 бар / рис. [2].
рекомендуется 1 - 5 бар
• Рабочее давление
макс. 10 бар Подсоединение для холодной воды должно
• Испытательное давление
16 бар быть справа (голубая маркировка на корпусе), а
подсоединение для горячей воды – слева (красная
маркировка на корпусе).
При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Монтажная глубина до подготовленной поверхности
Необходимо избегать больших перепадов давлений в
стены (A) не должна выходить за пределы зоны (X)
подсоединениях холодной и горячей воды!
монтажного шаблона, см. рис. [3] и [4].
• Температура
горячей воды на входе:
макс. 80 °C Выставить скрытый корпус термостата горизонтально,
рекомендовано:
(экономия энергии) 60 °C вертикально по водному уровню и параллельно
• Подключение воды
холодная - справа относительно стенки.
горячая - слева
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)!
Важно:
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
Для всех скрытых смесителей не допускается
соединения на герметичность!
подключение запорных клапанов на сливе
(водопровод смешанной воды).
Указание: Монтажные шаблоны не снимать до
завершения монтажа.
Технические данные
RUS
Предварительный монтаж
Комплект поставки
29 025
32 706
скрытый смеситель
X
X
Техническое руководство
X
X
1,35
1,21
Вес нетто, кг
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
14