Transcripción de documentos
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Model No.
Indoor Unit
WH-SDC03H3E5-1
WH-SDC05H3E5-1
WH-SDC07H3E5-1
WH-SDC09H3E5-1
Outdoor Unit
WH-UD03HE5-1
WH-UD05HE5-1
WH-UD07HE5-1
WH-UD09HE5-1
2-27
English (EN)
Betjeningsvejledning
Luft-til-vand varmepumpe
28-53
Dansk (DA)
Instrucciones de funcionamiento
Bomba de calor Aire-Agua
54-79
Español (ES)
Istruzioni operative
Pompa di calore aria-acqua
80-105
Italiano (IT)
Gebruiksaanwijzing
Lucht-naar-Water warmtepomp
106-131
Nederlands (NL)
Instrukcja obsługi
Pompa ciepła powietrze-woda
132-157
Polski (PL)
Οδηγίες λειτουργίας
Αντλία Θερμότητας Αέρος-Νερού
158-183
Ελληνικά (EL)
Návod k použití
Tepelné čerpadlo vzduch/voda
184-209
Český (CZ)
Mode d’emploi
Pompe à chaleur air-eau
210-235
Français (FR)
Bedienungsanleitung
Luft/Wasser-Wärmepumpe
236-261
Deutsch (DE)
Kullanım Kılavuzu
Hava-Su Isı Pompası
262-287
Türkçe (TR)
Bruksanvisning
Luft-vatten-värmepump
288-313
Svenska (SV)
WH-SDC12H6E5
WH-SDC16H6E5
WH-UD12HE5
WH-UD16HE5
WH-SDC09H3E8
WH-SDC12H9E8
WH-SDC16H9E8
WH-UD09HE8
WH-UD12HE8
WH-UD16HE8
WH-SQC09H3E8
WH-SQC12H9E8
WH-SQC16H9E8
WH-UQ09HE8
WH-UQ12HE8
WH-UQ16HE8
Bruksanvisninger
Luft-til-vann varmepumpe
314-339
Norsk (NO)
WH-SXC09H3E5
WH-SXC12H6E5
WH-UX09HE5
WH-UX12HE5
Käyttöohjeet
Ilma-vesilämpöpumppu
340-365
Suomi (FI)
WH-SXC09H3E8
WH-SXC12H9E8
WH-SXC16H9E8
WH-UX09HE8
WH-UX12HE8
WH-UX16HE8
Használati útmutató
Levegő-víz hőszivattyú
366-391
Magyar (HU)
Navodila za uporabo
Toplotna črpalka zrak-voda
392-417
Slovenščina (SL)
Upute za rad
Toplinska pumpa zrak-voda
418-443
Hrvatski (HR)
Naudojimo instrukcijos
Šildymo siurblys oras-vanduo
444-469
Lietuvių (LT)
Manufactured by:
Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o.
U Panasoniku 1, 320 84 Plzeň , Czech Republic
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Installation Instructions attached.
Serial number and production year please refer to name plate.
Table of contents
Safety precautions ���������������������������������������������������������4-6
For installer
Remote Controller buttons and display �������������������������7-9
5 Installer setup > System setup ��������������������������14-18
5.1 Optional PCB connectivity
5.2 Zone & Sensor
5.3 Heater capacity
5.4 Anti freezing
5.5 Tank connection
5.6 Buffer tank connection
5.7 Tank heater
5.8 Base pan heater
5.9 Alternative outdoor sensor
5.10 Bivalent connection
5.11 External SW
5.12 Solar connection
5.13 External error signal
5.14 Demand control
5.15 SG ready
5.16 External compressor SW
5.17 Circulation liquid
5.18 Heat-Cool SW
5.19 Force heater
Initialization �����������������������������������������������������������������������9
Quick Menu ��������������������������������������������������������������������10
Menus ������������������������������������������������������������������������10-23
For user
1 Function setup ���������������������������������������������������10-11
1.1 Weekly timer
1.2 Holiday timer
1.3 Quiet timer
1.4 Room heater
1.5 Tank heater
1.6 Sterilization
2 System check ����������������������������������������������������11-12
2.1 Energy monitor
2.2 Water temperatures
2.3 Error history
2.4 Compressor
2.5 Heater
3 Personal setup ���������������������������������������������������12-13
3.1 Touch sound
3.2 LCD contrast
3.3 Backlight
3.4 Backlight intensity
3.5 Clock format
3.6 Date & Time
3.7 Language
3.8 Unlock password
4 Service contact �������������������������������������������������������13
4.1 Contact 1 / Contact 2
6 Installer setup > Operation setup �����������������������18-22
6.1 Heat
6.2 Cool
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installer setup > Service setup ��������������������������22-23
7.1 Pump maximum speed
7.2 Pump down
7.3 Dry concrete
7.4 Service contact
Cleaning instructions ������������������������������������������������������24
Troubleshooting ���������������������������������������������������������25-26
Information ����������������������������������������������������������������������27
2
EN
Before use, make sure the system has been installed correctly by an
authorised dealer according to the given instructions.
• Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. This system
is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit,
Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
• These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units.
• As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer
to the operating instructions of each product.
• Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised
service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available)
System overview
Radiator
Remote Controller
Shower
Solar Panel
Fan Coil
Unit
Indoor Unit
Floor
Heating
Outdoor
Unit
Power Supply
Water Tank Unit
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Operating conditions
HEATING
For H (series)
WH-SDC series
WH-SXC series, WH-SQC series
*1 COOLING
Water outlet temperature (°C)
20 / 55 (Below Ambient -15°C) *3
20 / 55
5 / 20
(Min. / Max.)
20 / 60 (Above Ambient -10°C) *3
Outdoor ambient temperature (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Max.)
When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the outdoor unit
may stop operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range.
*3 Between outdoor ambient -10°C and -15°C, the water outlet temperature gradually decreases from 60°C to 55°C.
3
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
This sign warns of
WARNING death or serious
injury.
This sign warns of
CAUTION injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
4
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove, disassemble and
reinstall the unit. Improper
installation and handling will
cause leakage, electric shock or
fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Do not share the same power
outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
• RCCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
• Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
--Before cleaning or servicing.
--When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
Safety precautions
EN
5
Safety precautions
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or in a
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilization in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilization function field settings
according to the local laws and
regulations.
6
Remote Controller
Do not wet the Remote
Controller. Failure to do so may
result in electric shock and/or
fire.
Do not press the buttons on the
Remote Controller using hard
and sharp objects. Failure to do
so may cause damage to the
unit.
Do not wash the Remote
Controller using water, benzine,
thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the
Remote Controller by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
Remote Controller buttons and display
2
3
4
5
6
Quick Menu button
(For more details, refer to the separate
Quick Menu Guide.)
Back button
Returns to the previous screen
LCD Display
Main Menu button
For function setup
ON/OFF button
Starts/Stops operation
Operation indicator
Illuminates during operation, blinks during
alarm.
2
4
1
5
6
Cross key buttons
Selects an item.
Safety precautions / Remote Controller buttons and display
3
Buttons / Indicator
1
EN
Up
Left
Right
Press centre
Down
Enter button
Fixes the selected content.
No glove
No pen
7
Remote Controller buttons and display
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Mode selection
*1, *2 AUTO
• Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL
temperature, the system selects
HEAT or *1, *2 COOL operation mode.
*1, *2 AUTO
+ TANK
• Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL
temperature, the system selects + TANK
HEAT + TANK or *1, *2 COOL +
TANK operation mode.
Auto Heat
Auto Heat
HEAT
HEAT
+ TANK
• COOL operation is either turned
ON or OFF.
• The outdoor unit provides cooling
to the system.
Auto Cool
• The outdoor unit provides cooling
to the system.
• The outdoor unit provides heating
when boiling tank.
Auto Cool
• HEAT operation is either turned
ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to
the system.
• The outdoor unit provides heat to
the water tank and the system.
• This mode can be selected only
when the water tank is installed.
TANK
• TANK operation is either turned
ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to
the water tank.
* The direction icons point to the currently
active mode.
• Room operation / Tank operation.
• Deice operation.
2
Operation icons
The status of operation is displayed.
Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer.
Holiday operation status
Weekly Timer operation status
Quiet operation status
Zone:Room Thermostat
→Internal sensor status
Powerful operation status
Demand Control or
SG ready or SHP status
Room Heater status
Tank Heater status
Solar status
Bivalent status
(Boiler)
8
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
3
Temperature of each zone
4
Time and day
5
Water Tank temperature
6
Outdoor temperature
7
Sensor type/Set temperature type icons
Water Temperature
→Compensation curve
Room Thermostat
→External
Water Temperature
→Direct
Room Thermostat
→Internal
Pool only
Initialization
Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of
operation and installing the date and time correctly.
When power is turned on for the first time, it becomes the setting screen automatically. It can also be set from personal
setting of the menu.
Selecting the language
Wait while the display is initializing.
When initializing screen ends, it turns to
normal screen.
When any button is pressed, language setting
screen appears.
1 Scroll with
2 Press
and
Remote Controller buttons and display / Initialization
EN
LCD blinking
to select the language.
to confirm the selection.
Setting the clock
1 S
or
how to display the time,
elect with
either 24h or am/pm format (for example, 15:00
or 3:00 pm).
2 Press
to confirm the selection.
3 Use
and
to select year, month, day, hour
and minutes. (Select and move with
and
press
to confirm.)
4 Once the time is set, time and day will appear
on the display even if the Remote Controller is
turned OFF.
9
Quick Menu
After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting.
1 Press
to display the quick menu.
Force DHW
Powerful
Quiet
Force Heater
Weekly Timer
Force Defrost
Error Reset
R/C Lock
2 Use
3 Press
to select menu.
to turn on/off the select menu.
Menus
For user
Select menus and determine settings according to the system
available in the household. All initial settings must be done by an
authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations
of the initial settings are also done by an authorised dealer or a
specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
• The initial setting remains active until the user changes it.
• The Remote Controller can be used for multiple installations.
• Ensure the operation indicator is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly.
Please consult an authorised dealer.
To display <Main Menu>:
To select menu:
To confirm the selected content:
Menu
1 Function setup
Weekly timer
1.1
Once the weekly timer is set
up, User can edit from Quick
Menu.
To set up to 6 patterns of
operation on a daily basis.
• Disabled if Heat-Cool SW
is select “Yes” or if Force
Heater is on.
10
Default Setting
Setting Options / Display
Timer setup
Select day of the week and
set the patterns needed
(Time / Operation ON/OFF / Mode)
Timer copy
Select day of the week
For user
Menu
1.2
EN
Default Setting
Setting Options / Display
Holiday timer
To save energy, a holiday
period may be set to either turn
OFF the system or lower the
temperature during the period.
OFF
ON
Quick Menu / Menus
Menus
Holiday start and end.
Date and time
OFF or lowered temperature
• Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting
but it will be restored once the Holiday timer is completed.
1.3
Quiet timer
To operate quietly during the
preset period.
6 patterns may be set.
Level 0 means the mode is off.
1.4
Time to start Quiet :
Date and time
Level of quietness:
0~3
Room heater
To set the room heater ON
or OFF.
1.5
OFF
Tank heater
To set the tank heater ON or
OFF.
OFF
• Available only if connected to the tank.
1.6
Sterilization
To set the auto sterilization ON
or OFF.
OFF
• Available only if connected to the tank.
• Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and
regulations.
2 System check
Energy monitor
2.1
Present or historical chart
of energy consumption,
generation or COP.
Present
Select and retrieve
Historical chart
Select and retrieve
• COP= Coefficient of Performance.
• For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year.
• Energy consumption (kWh) of heating, *1, *2 cooling, tank and total may be retrieved.
• The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may
differ from value measured by precise equipment.
Water temperatures
2.2
Actual water temperature of 8 items:
Shows all water temperatures
Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Buffer
in each area.
tank / Solar / Pool
Select and retrieve
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
11
Menus
For user
Menu
2.3
Default Setting
Error history
• Refer to Troubleshooting for
error codes.
• The most recent error code is
displayed at the top.
2.4
Select and retrieve
Compressor
Shows the compressor
performance.
2.5
Select and retrieve
Heater
Total hours of ON time for
Room heater/Tank heater.
Select and retrieve
3 Personal setup
Touch sound
3.1
Turns the operation sound
ON/OFF.
LCD contrast
3.2
Sets the screen contrast.
ON
3
3.3
Backlight
Sets the duration of screen
backlight.
3.4
1 min
Backlight intensity
Sets screen backlight
brightness.
3.5
4
Clock format
Sets the type of clock display.
24h
12
Setting Options / Display
Menu
3.6
Default Setting
Date & Time
Sets the present date and
time.
3.7
Year / Month / Day / Hour / Min
Language
Sets the display language for
the top screen.
• For Greek, please refer to the
English version.
3.8
Setting Options / Display
Menus
EN
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Unlock password
4 digit password for all the
settings.
0000
4 Service contact
Contact 1 / Contact 2
4.1
Preset contact number for
installer.
Select and retrieve
13
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
5 Installer setup System setup
Optional PCB connectivity
5.1
To connect to the external PCB
required for servicing.
No
• If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions:
1 Buffer tank connection and control over its function and temperature.
2 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
3 Solar function (the solar thermal panels connected to either the DHW (Domestic Hot Water) Tank or the Buffer Tank.
4 External compressor switch.
5 External error signal.
6 SG ready control.
7 Demand control.
8 Heat-Cool SW
5.2
Zone & Sensor
To select the sensors and to
select either 1 zone or 2 zone
system.
Zone
• After selecting 1 or 2 zone system, proceed to
the selection of room or swimming pool.
• If the swimming pool is selected, the
temperature must be selected for
T temperature between 0 °C ~10 °C.
Sensor
* For room thermostat, there is a further
selection of external or internal.
5.3
Heater capacity
To reduce the heater power if
unnecessary.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Options of kW vary
depending on the model.
5.4 Anti freezing
To activate or deactivate the
water freeze prevention when
the system is OFF.
Tank connection
5.5
To connect tank to the system.
5.6
14
Buffer tank connection
To connect tank to the system
and if selected YES, to set
T temperature.
• The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
• If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
Yes
No
No
Yes
5 °C
Set T for Buffer Tank
Menu
5.7
Default Setting
Tank heater
To select external or internal
tank heater and if External is
selected, set a timer for the
heater to come on.
* This option is available if
Tank connection is selected
(YES).
Internal
External
0:20
5.8
No
Yes
A
Set base pan heater
type*.
Alternative outdoor sensor
To select an alternative
outdoor sensor.
5.10
Tank heater ON time
set.
Base pan heater
To select whether or not
optional base pan heater is
connected.
* Type A - The base pan heater
activates only during
deice operation.
* Type B - The base pan heater
activates when
outdoor ambient
temperature is 5 °C
or lower.
5.9
Setting Options / Display
Menus
EN
No
Bivalent connection
To select a bivalent connection
to allow an additional heat
source such as a boiler to
heat-up the buffer tank and
domestic hot water tank
when heatpump capacity is
insufficient at low outdoor
temperature. The bivalent
feature can be set-up either in
alternative mode (heatpump
and boiler operate alternately),
or in parallel mode (both
heatpump and boiler operate
simultaneously), or in advance
parallel mode (heatpump
operates and boiler turns on
for buffer-tank and/or domestic
hot water depending on the
control pattern setting options).
No
Yes
-5 °C
Set outdoor temperature
for turn ON Bivalent
connection.
Yes After selecting the outdoor temperature
Control pattern
Alternative / Parallel / Advanced parallel
• Select advanced parallel for bivalent use of
the tanks.
15
Menus
Menu
For installer
Default Setting
Setting Options / Display
Control pattern Advanced parallel
Heat
Selection of the tank
• “Heat” implies Buffer Tank and “DHW” implies
Domestic Hot Water Tank.
Control pattern Advanced parallel Heat Yes
• Buffer Tank is activated only after selecting
“Yes”.
-8 °C
Set the temperature
threshold to start the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
-2 °C
Set the temperature
threshold to stop the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to stop the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Control pattern Advanced parallel DHW Yes
• DHW Tank is activated only after selecting
“Yes”.
0:30
16
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Menu
5.11
Default Setting
Menus
EN
Setting Options / Display
External SW
No
5.12
Solar connection
• The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
• If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
No
Yes
Buffer tank
Selection of the tank
Yes After selecting the tank
10 °C
Set T ON temperature
Yes After selecting the tank
5 °C
T ON temperature
Set T OFF
temperature
Yes After selecting the tank
T ON temperature
T OFF temperature
Yes After selecting the tank
T ON temperature
After setting the antifreeze temperature
T OFF temperature
5 °C
80 °C
Set Antifreeze
temperature
Set Hi limit
17
Menus
For installer
Menu
5.13
Default Setting
Setting Options / Display
External error signal
No
5.14
Demand control
No
5.15
SG ready
No
Yes
120 %
5.16
Capacity (1) & (2) of
Buffer Tank and DHW
Tank (in %)
External compressor SW
No
5.17
Circulation liquid
To select whether to circulate
water or glycol in the system.
5.18
Water
Heat-Cool SW
No
5.19
Force heater
To turn on Force heater either
manually (by default) or
automatically.
Manual
6 Installer setup Operation setup
To access to the four major
functions or modes.
4 main modes
Heat / *1, *2 Cool / *1, *2 Auto / Tank
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
18
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Menus
EN
Installer setup Operation setup
Heat
6.1
To set various water &
ambient temperatures for
heating.
Water temp. for heating ON /
Outdoor temp. for heating OFF /
T for heating ON /
Outdoor temp. for heater ON
Water temp. for heating ON
Compensation
curve
Heating ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
Water temp. for heating ON Compensation curve
X axis: -5 °C, 15 °C
Y axis: 55 °C, 35 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis).
• Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below
• Temperature range for the Y axis input depends on the model:
1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C
• If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for heating ON Direct
35 °C
Temperature for heating
ON
• Min. ~ Max. range is conditional as follows:
1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C
• If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Outdoor temp. for heating OFF
24 °C
Temperature for heating
OFF
19
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
T for heating ON
5 °C
Set T for heating
ON.
Outdoor temp. for heater ON
0 °C
6.2
Temperature for
heater ON
*1, *2 Cool
To set various water & ambient
temperatures for cooling.
Water temperatures for cooling ON
and T for cooling ON.
Water temp. for cooling ON
Compensation curve
Cooling ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
Water temp. for cooling ON Compensation curve
X axis: 20 °C, 30 °C
Y axis: 15 °C, 10 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis)
• If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for cooling ON Direct
10 °C
Set temperature for
Cooling ON
• If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2.
• “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
T for cooling ON
5 °C
20
Set T for cooling ON
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
Menu
6.3
Default Setting
*1, *2 Auto
Automatic switch from Heat to
Cool or Cool to Heat.
Setting Options / Display
Menus
EN
Outdoor temperatures for switching from Heat
to Cool or Cool to Heat.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
Outdoor temp. for (Heat to Cool)
15 °C
Set outdoor temperature
for switching
from Heat to Cool.
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
10 °C
6.4
Set outdoor temperature
for switching
from Cool to Heat.
Tank
Setting functions for the tank.
• Available only if connected to
the tank.
Floor operation time (max) /
Tank heat up time (max) /
Tank re-heat temp. /
Sterilization
• The display will show 3 functions at a time.
Floor operation time (max)
8:00
Maximum time for floor
operation
(in hours and minutes)
Tank heat up time (max)
1:00
Maximum time for
heating the tank
(in hours and minutes)
Tank re-heat temp.
-8 °C
Set temperature to
perform reboil of tank
water.
21
Menus
For installer
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Sterilization
Sterilization may be set for 1 or
more days of the week.
Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat
Sterilization: Time
Time of the selected day(s) of the week to
sterilize the tank.
0:00 ~ 23:59
Sterilization: Boiling temp.
65 °C
Set boiling temperatures
for sterilize the tank.
Sterilization: Ope. time (max)
0:10
Set sterilizing time
(in hours and minutes)
7 Installer setup Service setup
Pump maximum speed
7.1
To set the maximum speed of
the pump.
Setting the flow rate, max. duty and operation
ON/OFF of the pump.
Flow rate: XX:X L/min
Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: ON/OFF/Air Purge
7.2
Pump down
To set the pump down
operation.
Pump down operation
ON
22
Menu
Default Setting
Setting Options / Display
Menus
EN
Installer setup Service setup
Dry concrete
7.3
To dry the concrete (floor,
walls, etc.) during construction.
Do not use this menu for any
other purposes and in period
other than during
construction.
Edit to set the temperature of dry concrete.
ON / Edit
Edit
Stages: 1
Temperature: 25 °C
Heating temperature for
drying the concrete.
Select the desired
stages: 1 ~ 10,
range: 1 ~ 99
ON
Confirm the setting temperatures of dry
concrete for each stage.
7.4
Service contact
To set up to 2 contact names
and numbers for the User.
Service engineer’s name and contact number.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Contact name or number.
Name / phone icon
Input name and number.
Contact name: alphabet a ~ z.
Contact number: 1 ~ 9
23
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
• Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
Indoor unit
Water filter
• Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft
dry cloth.
Outdoor unit
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Water pressure gauge
4
• Do not press or hit the glass cover using hard
and sharp objects. Failure to do so may cause
damage to the unit.
• Ensure that the water pressure is between 0.05
and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar).
• In case the water pressure is out of the above
range, consult an authorised dealer.
• Do not obstruct the air inlet and outlet vents.
Failure to do so may result in low performance
or system breakdown. Remove any obstruction
to assure the ventilation.
• When it snows, clean and remove snow
around the outdoor unit to prevent the air inlet
and outlet vents from being covered with snow.
Inspection
Non serviceable criteria
• In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, water filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer regarding maintenance.
• Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the outdoor unit.
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the Remote
Controller.
• Water leaks from the indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes excessively warm.
For extended non-use
• Disconnect the power supply.
24
• Clean the water filter at least once a year.
Failure to do so may cause the filter to clog up,
which may lead to system breakdown. Consult
an authorised dealer.
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
Cause
Water flowing sound during operation.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
Outdoor unit emits water/steam.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
Outdoor unit does not operate.
System operation switches off.
System is hard to heat up.
System does not heat up instantly.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
Operation starts automatically when
the timer is not set.
Loud refrigerant noise continues for
several minutes.
*1, *2 COOL mode is unavailable.
• Refrigerant flow inside the unit.
• The delay is a protection for the compressor.
• Condensation or evaporation occurring in the pipes.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
• It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
• It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
• When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
• Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
• System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
• It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
EN
Cleaning instructions / Troubleshooting
Troubleshooting
• Sterilization timer has been set.
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10 °C.
• System has locked to operate in HEAT mode only.
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Check
Operation in HEAT/*1, *2 COOL mode is • Set the temperature correctly.
not working efficiently.
• Close the panel heater/cooler valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
Noisy during operation.
• Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
• Close the cover properly.
System does not work.
• Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
• Power supply is working correctly, or a power failure has occurred.
displayed on the Remote Controller.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
25
Troubleshooting
Below is a list of error codes that may appear on the
display when there is some trouble with the system setting
or operation.
When the display shows an error code as indicated below,
contact the number registered in the Remote Controller or
a nearest authorised installer.
All switches are disabled except
and
.
Error number
Blinking
Error No.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Error explanation
Capacity mismatch
Compressor sensor error
Pump error
Refrigerant sensor error
Service valve error
Solar sensor error
Pool sensor error
Buffer tank sensor error
Brand mismatch error
Low pressure protection
Zone 1 sensor error
Zone 2 sensor error
Water flow error
Low pressure sensor error
High pressure sensor error
Deice water circulation error
External thermistor 1 error
External thermistor 2 error
Back-up heater OLP error
Tank sensor error
PCB communication error
Low water temp protection
RC-Indoor communication error
Indoor-Outdoor communication error
Tank heater OLP error
Voltage connection error
High pressure protection
Indoor freeze prevention
Error No.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Error explanation
Pressure switch activated
Poor compressor rotation
Fan motor lock error
Current protection
Compressor overload protection
Transistor module overload protection
DC peak
Refrigerant cycle error
*1, *2 Cool / heat cycle error
Pressure switch error
Low discharge super heat
Water outlet sensor 2 error
Internal thermostat error
Outdoor ambient sensor error
Water inlet sensor error
Outdoor discharge sensor error
Power factor correction error
Outdoor heat exchanger sensor error
Outdoor defrost sensor error
Water outlet sensor error
Current transformer disconnection
Evaporator outlet sensor error
Bypass outlet sensor error
*1, *2 Cooling high pressure error
* Some error code may not be applicable to your model.
Consult authorised dealer for clarification.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
26
Information
Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part)
WARNING
Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at
surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.
Troubleshooting / Information
EN
Confirm the below before operation (inside premises)
- Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and
living objects.
Confirm the below before and during operation (outside from premises)
- If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing.
This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed.
- Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the
appliance by themselves in the premises.
- Check the setting and operation status frequently.
- Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist.
Please confirm before use
• The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application
display after operation. The following condition may happen in the remote operation.
- Cannot operate, operation time is not reflected.
- Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises.
• It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation.
• Do not use other remote controller, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist.
• Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application.
• For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
27
Tak, fordi du købte et Panasonic produkt.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug.
Installationsvejledning vedhæftet.
For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger ����������������������������������������������30-32
Fjernbetjeningens knapper og skærm �����������������������33-35
Initialisering ���������������������������������������������������������������������35
Hurtig menu ��������������������������������������������������������������������36
Menuer ����������������������������������������������������������������������36-49
Til brugeren
1 Funktioner ����������������������������������������������������������36-37
1.1 Ugeprogram
1.2 Ferieprogram
1.3 Lydsvag driftprogr.
1.4 Varmeprogram
1.5 Tankprogram
1.6 Legionella
2 System oversigt �������������������������������������������������37-38
2.1 Energimåler
2.2 Vandtemperaturer
2.3 Fejlhistorik
2.4 Kompressor
2.5 Backup varmelegeme
3 Personlige indstil. �����������������������������������������������38-39
3.1 Tastelyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baggrundslys
3.4 Baggrundslys intens.
3.5 Tidsformat
3.6 Dato & tid
3.7 Sprog
3.8 Lås adgangskode op
4 Info på servicefirma ������������������������������������������������39
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
For installatøren
5 Installatørindstil. > Systemindstillinger����������������40-44
5.1 Ekstra printkort tilslutning
5.2 Zone og føler
5.3 Kapac. varmelegeme
5.4 Frostbeskyttelse
5.5 Tanktilslutning
5.6 Buffertilslutning
5.7 Tankprogram
5.8 Drypbakkevarmeleg.
5.9 Alternativ udendørsføler
5.10 Bivalent tilslutning
5.11 Ekstern SW
5.12 Solartilslutning
5.13 Ekstern fejlsignal
5.14 Behovsstyring
5.15 SG ready
5.16 Ekstern kompressor SW
5.17 Varmebærer
5.18 Varme/køl-kontakt
5.19 Start el backup
6 Installatørindstil. > Driftsindstillinger ������������������44-48
6.1 Varme
6.2 Køl
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatørindstil. > Service setup������������������������48-49
7.1 Pumpe max. hastighed
7.2 Pump down
7.3 Betontørring
7.4 Info på servicefirma
Rengøringsvejledning �����������������������������������������������������50
Fejlfinding ������������������������������������������������������������������51-52
Oplysninger ��������������������������������������������������������������������53
28
Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en
autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner.
DA
• Panasonic luft-til-vand varmepumpe er et delt system, der består af to enheder, indendørs og udendørs enheder.
Dette system er designet til at fungere med Panasonic vandtank-enhed. Medmindre det anvendes sammen med
Panasonic vandtank-enhed, garanterer Panasonic ikke for nogen normal drift eller systemets pålidelighed.
• Disse betjeningsvejledninger beskriver, hvordan systemet betjenes ved hjælp af indendørs- og udendørsenheden.
• Med hensyn til driften af andre produkter såsom vandtank, radiator, ekstern termoregulator, og gulvvarme-enheder
henvises der til betjeningsvejledningen for hvert enkelt produkt.
• Nogle af de funktioner, der er beskrevet i denne vejledning gælder muligvis ikke for dit system.
• For yderligere oplysninger, kan du kontakte din nærmeste autoriserede forhandler.
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede
servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstand er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig)
Systemoversigt
Radiator
Fjernbetjening
Bruser
Solpanel
Konvektor
radiator
Indendørsenhed
Gulvvarme
Udendørs
Enhed
Strømforsyning
Vandtank-enhed
Illustrationerne i denne brugervejledning er udelukkende til orienteringsformål og kan afvige fra det aktuelle anlæg.
Der tages forbehold for ændringer uden varsel med henblik på forbedringer.
Driftsbetingelser
OPVARMNING
Til H (Serie)
WH-SDC-serie
WH-SXC-serie, WH-SQC-serie
*1 KØLING
Vandets udgangstemperatur (°C)
20 / 55 (Under omgivelser -15°C) *3
5 / 20
20 / 55
(Min. / Maks.)
20 / 60 (Over omgivelser -10°C) *3
Udendørs omgivende temperatur (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Maks.)
Når udendørstemperaturen er uden for tabellens område, vil varmekapaciteten falde betydeligt, og udendørsenheden kan
holde op med at fungere for sin egen beskyttelse.
Enheden genstarter automatisk, når udendørstemperaturen vender tilbage til det angivne område.
*3 Ved en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og -15°C, vil vandets udgangstemperatur gradvist falde fra 60°C til 55°C.
29
Sikkerhedsanvisninger
For at forhindre personskade, skade
mod andre eller beskadigelse af
ejendom skal følgende overholdes:
Forkert brug grundet manglende
overholdelse af brugsanvisningen kan
resultere i person- eller tingskade,
og farligheden heraf er klassificeret
nedenstående:
Dette symbol
advarer om fare
ADVARSEL for dødsfald
eller alvorlig
tilskadekomst.
Dette symbol
om fare
FORSIGTIG advarer
for person- eller
tingskade.
Anvisninger, der skal følges,
klassificeres med følgende symboler:
Dette symbol angiver
en handling, der er
FORBUDT.
Disse symboler angiver,
at handlingen er
OBLIGATORISK.
Varmepumpen har en fyldning
større end 1 kg kølemiddel, og
skal derfor efterses mindst en
gang om året. Eftersynet skal
foretages af en person, som opfylder
kvalifikationskravene til at udføre
kontrolopgaver på den pågældende
anlægstype.
30
ADVARSEL
Indendørs enhed og udendørs enhed
Dette apparat kan anvendes
af børn i alderen fra 8 år og
derover, og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de farer dette
kan indebære. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Kontakt venligst en autoriseret
forhandler eller specialist for
at rengøre de indvendige dele,
reparere, installere, fjerne, adskille
og geninstallere enheden. Forkert
installation og håndtering kan
forårsage lækage, elektrisk stød
eller brand.
Bekræft med en autoriseret
forhandler eller specialist om brugen
af en bestemt kølemiddel type.
Brug af en anden kølemiddeltype
end den specificerede kan
forårsage skader på produktet,
brud, og personskader osv.
Installer ikke enheden i en
potentiel eksplosiv eller brandbar
atmosfære. I modsat fald kan det
resultere i en brandulykke.
Sæt ikke dine fingre
eller andre genstande
ind i indendørs- eller
udendørsenheden;
de roterende dele kan
forårsage skader.
Indendørsenheden må ikke
installeres udendørs. Denne
enhed er kun designet til
indendørs installation.
Strømforsyning
Brug ikke en
ændret ledning,
samlet ledning,
forlængerledning
eller ikkespecificeret
ledning for
at forhindre
overophedning og
brand.
Sådan undgås overopvarmning,
brand eller elektrisk stød:
• Brug ikke den samme
stikkontakt til andet udstyr.
• Betjen ikke enheden med våde
hænder.
• Strømforsyningsledningen må
ikke bøjes eller snos.
Hvis netledningen er beskadiget,
skal den, for at undgå enhver
risiko, udskiftes af producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand.
Denne enhed er udstyret med
en fejlstrømafbryder (RCCB).
Bed en autoriseret forhandler
om at kontrollere relæets
funktion regelmæssigt, især
efter installation, inspektion og
vedligeholdelse. Hvis relæet
svigter, kan det medføre elektrisk
stød og / eller brand.
Det anbefales kraftigt at
installere et fejlstrømsrelæ
(RCD) på stedet for at forhindre
elektrisk stød og / eller brand.
Før der opnås adgang
til terminalerne, skal alle
strømforsyningskredsene være
afbrudt.
Hold op med at bruge produktet,
hvis der opstår nogle unormale /
fejl, og afbryd strømforsyningen.
(Risiko for røg/brand/elektrisk
stød)
Eksempler på noget unormalt/
en fejl
• RCCB udløser ofte.
• Der konstateres en lugt af
brændt.
• Enheden støjer eller vibrerer
unormalt.
• Der lækker vand fra den
indendørs enhed.
Kontakt omgående din lokale
forhandler for vedligeholdelse/
reparation.
Der skal bæres handsker under
inspektion og vedligeholdelse.
Dette udstyr skal jordforbindes,
så stød eller brand undgås.
Forebyg elektrisk stød ved af
afbryde strømforsyningen
--Før rengøring eller
vedligeholdelse.
--Når systemet ikke bruges i
længere tid.
Dette apparat er til
flergangsbrug. For at undgå
elektrisk stød, forbrændinger
og / eller fatale skader, skal
du sørge for at frakoble alle
strømforsyninger før du opnår
adgang til nogen terminal i
indendørsenheden.
DA
Sikkerhedsanvisninger
Rør ikke udendørsenheden
under lynnedslag, det kan
forårsage et elektrisk stød.
Undgå at sidde eller træde på
enheden, da du kan falde ned.
31
Sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG
Indendørs enhed og udendørs enhed
Indendørsenheden må ikke
vaskes med vand, rensebenzin,
fortynder eller skurepulver, for
at undgå beskadigelse eller
korrosion af enheden.
Enheden må ikke installeres i
nærheden af brændbare stoffer
eller på et badeværelse. Ellers
kan det forårsage elektrisk stød
og / eller brand.
Du må ikke berøre
indendørsenhedens
vandudledningsrør under driften.
Der må ikke placeres nogle
materialer på enheden eller
under den.
Berør ikke den skarpe
aluminiumsfinne, da
skarpe dele kan forårsage
personskade.
Brug ikke systemet under
sterilisering for at undgå
skoldning med varmt vand, eller
overophedning af bruseren.
Forebyg vandlækage ved at sikre,
at drænrøret er tilsluttet korrekt.
Efter en længere
anvendelsesperiode, skal du
sørge for at installationsstativ ikke
er svækket. Det svækkede stativ
kan få enheden til at falde ned.
Bed en autoriseret forhandler
om at fastslå niveauet af
steriliseringsfunktion af
områdeindstillingerne i
overensstemmelse med de
lokale love og bestemmelser.
32
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen må ikke blive
våd. I modsat fald kan det
medføre elektrisk stød og/eller
brand.
Du må ikke trykke på
fjernbetjeningens knapper med
hårde og skarpe genstande.
I modsat fald kan det forårsage
skade på enheden.
Fjernbetjeningen må ikke
vaskes med vand, rensebenzin,
fortynder eller skurepulver.
Du må ikke selv inspicere eller
vedligeholde fjernbetjeningen.
Kontakte en autoriseret
forhandler for at undgå
personskade forårsaget af
forkert betjening.
Fjernbetjeningens knapper og skærm
3
Knapper / indikator
2
3
4
5
6
DA
LCD-skærm
Hovedmenuen knap
For funktionsopsætning
ON/OFF-knap
Starter/stopper driften
Driftsindikator
Lyser under driften, blinker under en alarm.
2
4
1
5
6
Krydsede knapper
Vælger et punkt.
Sikkerhedsanvisninger / Fjernbetjeningens knapper og skærm
1
Hurtig menu-knap
(For yderligere oplysninger henvises til den
separate Hurtig menu-vejledning.)
Tilbage-knap
Vender tilbage til den forrige skærm
Op
Venstre
Højre
Pressecenter
Ned
Enter-knap
Retter det valgte indhold.
Ingen handske
Ingen pen
33
Fjernbetjeningens knapper og skærm
2
3
4
5
1
6
7
Skærm
1
Valg af tilstand
*1, *2 AUTO
• Afhængigt af den indstillede
*1, *2 KØL
udendørstemperatur, vælger
systemet VARME eller *1, *2 KØL-drift.
Auto-varme
Auto-køl
*1, *2 AUTO
+ TANK
• Afhængigt af den indstillede
udendørstemperaturen, vælger
systemet VARME + TANK eller
*1, *2 KØL + TANK driften.
Auto-varme
Auto-køl
VARME
• VARME-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
• Udendørsenheden leverer varme
til systemet.
• Udendørsenheden leverer varme
til vandtanken og systemet.
• Denne tilstand kan kun vælges
når vandtanken er installeret.
VARME
+ TANK
• KØL-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
• Udendørsenheden leverer køling
til systenet.
*1, *2 KØL
+ TANK
• Udendørsenheden leverer køling
til systenet.
• Udendørsenheden leverer varme,
når tanken opvarmes.
TANK
• TANK-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
• Udendørsenheden leverer varme
til vandtanken.
* Retningsikonet peger med den nuværende
tilstand.
• Rumdrift / Tankdrift.
• Afisningsdrift.
2
Betjeningsikoner
Status for driften bliver vist.
Ikonet vises ikke (under funktionens OFF (slukket)-skærm) når funktionen er OFF (slukket), med undtagelse af den
ugentlige timer.
Feriedriftsstatus
Ugentlig timers driftsstatus
Stille driftsstatus
Zone:Rumtermostat
→Intern sensorstatus
Kraftig driftstatus
Kræv kontrol eller
SG klar eller SHP status
Rummets varmestatus
Tankens varmestatus
Solens status
Bivalent status
(Kedel)
34
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
Temperatur for hver zone
4
Tid og dag
5
Vandtankens temperatur
6
Udendørstemperatur
7
Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner
Vandtemperatur
→Kompenseringskurve
Rumtermostat
→Ekstern
DA
Vandtemperatur
→Direkte
Rumtermostat
→Intern
Kun pool
Initialisering
Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge
betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid.
Når der tændes første gang, bliver den automatisk til indstillingsskærm. Det kan også indstilles fra menuens Personlige
indstillinger.
Vælg sproget
Vent mens skærmen bliver initialiseret.
Når initialisering af skærmen er slut, bliver den
til en normal skærm.
Når der trykkes på en hvilken som helst knap,
vil sprogindstillingsskærmen vises.
1 Rul med
2 Tryk på
og
Fjernbetjeningens knapper og skærm / Initialisering
3
LCD blinker
for at vælge sproget.
for at bekræfte valget.
Indstilling af uret
1 V
eller
hvordan du får vist tiden,
ælg med
enten 24t eller am/pm format (for eksempel
15:00 eller 3:00).
2 Tryk på
for at bekræfte valget.
3 Brug
og
for at vælge år, måned, dag,
time og minutter. (Vælg og flyt med
og tryk
på
for at bekræfte.)
4 Når tiden er indstillet, vil tid og dag blive vist på
skærmen, selvom fjernbetjeningen er slukket.
35
Hurtig menu
Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere
indstillingen.
1 Tryk¨på
for at vist hurtigmenuen.
Tving DHW
Powerful
Lydsvag
Ventilatorvarmer
Ugeprogram
Kraftig optøning
Nulstilling af fejl
R/C-lås
2 Brug
3 Tryk på
QSG: til at vælge menuen.
for at tænde/slukke for den valgte menu.
Menuer
Til brugeren
Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system,
der er tilgængeligt i husstanden. Alle de indledende indstillinger
skal foretages af en autoriseret forhandler eller en specialist. Det
anbefales, at alle ændringer af de oprindelige indstillinger også
udføres af en autoriseret forhandler eller en specialist.
• Efter den første installation, kan du manuelt justere indstillingerne.
• Den første indstilling forbliver aktiv, indtil brugeren ændrer den.
• Fjernbetjeningen kan bruges til flere installationer.
• Sørg for at funktionsindikatoren er slukket inden den indstilles.
• Systemet fungerer muligvis ikke korrekt, hvis det indstilles forkert.
Du bedes kontakte en autoriseret forhandler.
Sådan vises <Hovedmenu>:
Sådan vælges menu:
Sådan bekræftes det valgte indhold:
Menu
1 Funktioner
1.1 Ugeprogram
Når den ugentlige timer er
indstillet, kan bruger redigere
fra hurtigmenuen.
Sådan indstilles op til 6 mønstre
af driften på en daglig basis.
• Deaktiveret, hvis der er valgt
på Varme-Køle SW ”Yes”,
eller hvis luftvarmeventilator
er tændt.
36
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Program setup
Vælg ugedag og indstil
de nødvendige mønstre
(Tidspunkt / Drift TIL/FRA / Tilstand)
Kopier program
Vælg ugedagen
Til brugeren
Menu
1.2
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Ferieprogram
For at spare energi kan en
ferieperiode indstilles til
enten slukke for systemet
eller reducere temperaturen i
perioden.
FRA
TIL
Feriens start og slutning.
Dato og tidspunkt
Slukket er sænket temperatur
• Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens
indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført.
1.3
DA
Hurtig menu / menuer
Menuer
Lydsvag driftprogr.
For stille drift under den
forudindstillede periode.
Der kan indstilles 6 mønstre.
Niveau 0 betyder tilstanden er
slukket.
Tid til at starte stille :
Dato og tidspunkt
Stilhedsniveau:
0~3
1.4
Varmeprogram
For at indstille rummets
varmelegeme på tændt eller
slukket.
1.5 Tankprogram
FRA
For at indstille tankens
varmelegeme på tændt eller
FRA
slukket.
• Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken.
1.6 Legionella
For at indstille den automatiske
sterilisering på tændt eller
slukket.
FRA
• Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken.
• Brug ikke systemet under sterilisering for at undgå skoldning med varmt vand, eller overophedning af bruseren.
• Bed en autoriseret forhandler om at fastslå niveauet af steriliseringsfunktion af områdeindstillingerne i
overensstemmelse med de lokale love og bestemmelser.
2 System oversigt
2.1 Energimåler
Nuværende eller historisk
diagram af energiforbruget,
generation eller COP.
Aktuel
Vælg og hent
Historisk forbrug
Vælg og hent
• COP= Ydeevnens koefficient.
• For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år.
• Energiforbrug (kWh) af opvarmning, *1, *2 afkøling, tank og det samlede der kan hentes.
• Det samlede strømforbrug er en cirkaværdi der hviler på 230 V vekselstrøm og det
kan variere fra værdien målt med præcist udstyr.
2.2 Vandtemperaturer
Aktual vandtemperatur for 8 enhede:
Vises samtlige
Returløb / Fremløb / Zone 1 / Zone 2 / Tank /
vandtemperaturer i hvert
Buffer / Solar / Pool
område.
Vælg og hent
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
37
Menuer
Til brugeren
Menu
2.3
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Fejlhistorik
• Se fejlfinding for fejlkoder.
• Den seneste fejlkode vises
på toppen.
2.4
Vælg og hent
Kompressor
Viser kompressorens ydeevne.
Vælg og hent
2.5
Backup varmelegeme
De samlede timers tændt-tid
for backup-varmer / tankens
varmer.
Vælg og hent
3 Personlige indstil.
Tastelyd
3.1
Tænder/slukker driftslyden.
3.2
TIL
LCD-kontrast
Indstiller skærmens kontrast.
3
3.3
Baggrundslys
Indstiller varighed for
skærmens baggrundslys.
3.4
Baggrundslys intens.
Indstiller lysstyrke for
skærmens baggrundslys.
3.5
1 min
4
Tidsformat
Indstiller urets displaytype.
24t
38
Menu
Dato & tid
Indstiller den aktuelle dato og
tidspunkt.
3.7
År / Måned / Dag / Time / Min
Sprog
Indstiller displaysproget for den
øverste skærm.
• For græsk, se den engelske
version.
3.8
DA
Menuer
3.6
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Lås adgangskode op
4-cifret adgangskode til alle
indstillingerne.
0000
4 Info på servicefirma
Kontakt 1 / Kontakt 2
4.1
Forudindstillet kontaktnummer
til installatør.
Vælg og hent
39
Menuer
For installatøren
Menu
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
5 Installatørindstil. Systemindstillinger
Ekstra printkort tilslutning
5.1
Sådan tilsluttes det eksterne
PCB der skal serviceres.
NEJ
• Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner:
1 Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur.
2 Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den).
3 Solfunktion (varmepaneler der er forbundet til enten DHW (Varmt husholdningsvand) Tanken eller buffertanken.
4 Ekstern kompressorkontakt.
5 Ekstern fejlsignal.
6 SG er klar til kontrol.
7 Behovsstyring.
8 Varme/køl-kontakt
5.2
Zone og føler
Sådan vælger du sensorerne
og vælger enten 1-zone eller
2-zone system.
Zone
• Når du har valgt 1- eller 2-zonesystem,
skal du fortsætte til valg af rum eller
swimmingpool.
• Hvis swimmingpoolen er valgt, skal
temperaturen vælges for T temperatur
mellem 0 °C ~10 °C.
Føler
* For rumtermostat, er der et yderligere valg af
eksterne eller interne.
5.3
Kapac. varmelegeme
Det er ikke nødvendigt at
reducere varmeeffekten.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Muligheder for kW varierer,
afhængigt af modellen.
Frostbeskyttelse
5.4
Sådan aktiveres eller deaktiveres
forebyggelse af at vandet fryser,
når systemet er slukket.
Tanktilslutning
5.5
Sådan forbindes tanken til
systemet.
5.6
40
Buffertilslutning
For at tilslutte tanken til
systemet, og hvis der vælges
JA, at indstille T temperatur.
• På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges
JA for at aktivere funktionen.
• Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil
funktionen ikke blive vist på
skærmen.
JA
NEJ
NEJ
JA
5 °C
Indstil T for buffertank
Menu
Tankprogram
Sådan vælges den
eksterne eller interne tanks
varmelegeme, og hvis
ekstern er valgt, for hvornår
varmelegemet tænder.
* Denne funktion er
tilgængelig, hvis
tankforbindelse er valgt (JA).
Intern
Ekstern
0:20
5.8
NEJ
JA
A
Base-pan varmetype*.
Alternativ udendørsføler
Sådan vælges en alternativ
udendørs sensor.
5.10
Tænd indstillingen for
tankens varmelegeme.
Drypbakkevarmeleg.
Sådan vælger du, om en
valgfri bundskåls varmelegeme
er tilsluttet.
* Type A - B
undpladens
varmelegeme bliver
kun aktiveret under
afisningsfunktionen.
* Type B - Bundpladens
varmelegeme bliver
aktiveret når den
omgivende temperatur
er 5 °C eller lavere.
5.9
DA
Menuer
5.7
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
NEJ
Bivalent tilslutning
For at vælge bivalent
forbindelse, der giver mulighed
for yderligere varmekilde
såsom en kedel, til at opvarme
buffer-tanken og varmt
hanevand når varmepumpens
kapacitet er utilstrækkelig
ved lav udendørs temperatur.
Den bivalente funktion kan
sættes op i alternativ tilstand
(varmepumpe og kedel kører),
eller i parallel tilstand (både
varmepumpe og kedel kører
samtidig), eller i avanceret
parallel tilstand (varmepumpe
kører og kedel tænder for
buffer-tank og/eller varmt
hanevand afhængigt af
kontrolindstillingsvalg).
NEJ
JA
-5 °C
Indstil
udendørstemperaturen
for tænde den Bivalente
forbindelse.
JA Efter valg af udendørstemperaturen
Driftart
Alternativ / Parallel / Avanceret parallel
• Vælg avanceret parallel forl bivalent brug af
tankene.
41
Menuer
Menu
For installatøren
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Driftart Avanceret parallel
Varme
Valg af tanken
• "Varme" betyder buffertank og "Tank" betyder
tank til varmt brugsvand.
Driftart Avanceret parallel Varme JA
• Buffertanken aktiveres kun når du har valgt
"JA".
-8 °C
Indstil
temperaturgrænse,
til at starte bivalent
varmekilde.
0:30
Forsinkelses-timer
til at starte bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
-2 °C
Indstil
temperaturgrænse,
til at standse bivalent
varmekilde.
0:30
Forsinkelses-timer til
at standse bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
Driftart Avanceret parallel Tank JA
• Tanken for varmt brugsvand aktiveres kun når
der vælges "JA".
0:30
42
Forsinkelses-timer
til at starte bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
Menu
Ekstern SW
NEJ
5.12
DA
Menuer
5.11
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Solartilslutning
• På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges
JA for at aktivere funktionen.
• Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil
funktionen ikke blive vist på
skærmen.
NEJ
JA
Buffer
Valg af tanken
JA Efter tanken er valgt
10 °C
Indstil T Tændt
temperatur
JA Efter tanken er valgt
5 °C
Indstil T Sluk
temperatur
JA Efter tanken er valgt
5 °C
T Tænd temperatur
T Tænd temperatur
T Sluk temperatur
Indstil kølevæskens
temperatur
JA Efter tanken er valgt
T Tænd temperatur
T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur
80 °C
Indstil Høj grænse
43
Menuer
For installatøren
Menu
5.13
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Ekstern fejlsignal
NEJ
5.14
Behovsstyring
NEJ
5.15
SG ready
NEJ
JA
120 %
5.16
Buffertankens og den
varme brugsvandtanks
kapacitet (1) & (2) (n %)
Ekstern kompressor SW
NEJ
5.17
Varmebærer
Sådan vælger du om vandet
skal cirkuleres eller glykol i
systemet.
5.18
Vand
Varme/køl-kontakt
NEJ
5.19
Start el backup
For at tænde for
luftvarmeventilatoren enten
manuelt (standard) eller
automatisk.
Manuel
6 Installatørindstil. Driftsindstillinger
Sådan opnås der adgang til
de fire vigtigste funktioner eller
tilstande.
4 vigtige tilstande
Varme / *1, *2 Køl / *1, *2 Auto / Tank
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
44
Menu
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Sådan indstille de
forskellige vand &
omgivelsestemperaturer til
opvarmning.
DA
Menuer
Installatørindstil. Driftsindstillinger
Varme
6.1
Vandtemperatur for varme ON /
Udendørstemp. for varme OFF /
T for varme ON /
Udetemp. for backup varme TIL
Vandtemperatur for varme ON
Opvarmning tændt
temperaturer i
Kompenseringskurve
kompensationskurve
eller direkte input.
Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve
Indtast de 4
X-akse: -5 °C, 15 °C temperaturpunkter
Y-akse: 55 °C, 35 °C (2 på horisontal S-akse,
2 på vertikal Y-akse).
• Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor
• Temperaturområdet for Y-aksens input afhænger af modellen:
1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C
• Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for
zone 2.
• "Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Vandtemperatur for varme ON Direkte
35 °C
Temperatur for
opvarmning tændt
• Min. ~ Maks. område er betinget som følger:
1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C
• Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for
zone 2.
• "Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Udendørstemp. for varme OFF
24 °C
Temperatur for
opvarmning slukket
45
Menuer
For installatøren
Menu
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
T for varme ON
5 °C
Indstil T for varme
TIL.
Udetemp. for backup varme TIL
0 °C
6.2
Temperatur for
varmelegeme tændt
*1, *2 Køl
Sådan indstilles de
forskellige vand &
omgivelsestemperaturer til
køling.
Vandtemperatur for afkøling på tændt
og T for afkøling på tændt.
Vandtemperatur for køl ON
Afkøling tændt
temperaturer i
Kompenseringskurve
kompensationskurven
eller direkte input.
Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve
Indtast de 4
X-akse: 20 °C, 30 °C temperaturpunkter
Y-akse: 15 °C, 10 °C (2 på horisontal X-akse,
2 på vertikal Y-akse)
• Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for zone 2.
• "Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Vandtemperatur for køl ON Direkte
10 °C
Indstil temperaturen for
afkøling på tændt
• Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2.
• ”Zone1” og ”Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
T for køl ON
5 °C
46
Indstil T for afkøling
på tændt
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
6.3
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
*1, *2 Auto
Automatisk skift fra Varme til
Køligt eller Køligt til Varme.
Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme
til Køligt eller Køligt til Varme.
DA
Menuer
Menu
Udetemp. for (varme til køl) /
Udetemp. for (køl til varme)
Udetemp. for (varme til køl)
15 °C
Indstil
udendørstemperaturen
til at skifte fra Varme til
Køligt.
Udetemp. for (køl til varme)
10 °C
6.4
Indstil
udendørstemperaturen
til at skifte fra Køligt til
Varme.
Tank
Tankens Indstillingsfunktioner.
• Kun tilgængelig, hvis den er
sluttet til tanken.
Max. opvarmningstid varme /
Max. opvarmningstid tank /
Max. genopvarmningstid tank /
Legionella
• Skærmen viser 3 funktioner ad gangen.
Max. opvarmningstid varme
8:00
Maksimal tid til
varmedrift
(i timer og minutter)
Max. opvarmningstid tank
1:00
Maksimal tid for
opvarmning af tanken
(i timer og minutter)
Max. genopvarmningstid tank
-8 °C
Indstil temperatur, for
at udføre opkogning af
tankvand.
47
Menuer
For installatøren
Menu
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Legionella
Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage
om ugen.
Søn / Man / Tirs / Ons / Tors / Fre / Lør
Legionella: Tid
Tid for den valgte dag (e) i ugen til at sterilisere
tanken.
0:00 ~ 23:59
Legionella: Temperatur
65 °C
Indstil kogetemperaturer
for sterilisering af
tanken.
Legionella: Holdetid
0:10
Indstil steriliseringstid
(i timer og minutter)
7 Installatørindstil. Service setup
Pumpe max. hastighed
7.1
Sådan indstilles pumpens
maksimale hastighed.
Indstilling af strømningshastigheden, max. drift
og drift tænding / slukning af pumpen.
Kapacitet: XX:X L/min.
Max drift: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpe: TIL/FRA/Udluft.
7.2
Pump down
Sådan pump down.
Pump down
TIL
48
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm
Installatørindstil. Service setup
Betontørring
7.3
Sådan tørres betonnet
(gulv, vægge, etc.) under
byggearbejdet.
Denne menu må ikke bruges
til andre formål, og i en anden
periode under
byggearbejde.
Rediger for at indstille temperaturen for tør
beton.
DA
Menuer
Menu
TIL / Ændre
Ændre
Faser: 1
Temperatur: 25 °C
Opvarmningstemperatur
for tørring af betonen.
Vælg de ønskede
faser: 1 ~ 10,
område: 1 ~ 99
TIL
Bekræft temperaturindstillingen for tørt beton
for hver fase.
7.4
Info på servicefirma
Sådan opsættes 2
kontaktnavne og numre til
brugeren.
Servicearbejderens navn og hans
kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnavn eller nummer.
Navn / telefonikon
Indtast navn og nummer.
Kontaktnavn: alfabet a ~ z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
49
Rengøringsvejledning
For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum.
Kontakt en autoriseret forhandler.
• Afbryd strømforsyningen ingen rengøring.
• Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver.
• Brug kun sæbe ( (pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning.
• Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C.
Indendørs enhed
• Der må ikke stænkes vand direkte.
Aftør anlægget forsigtigt med en blød, tør klud.
Vand snavsfilter
• Rengør vandsnavsfilteret mindst en gang om
året. I modsat fald kan medføre, at filteret
bliver tilstoppet, hvilket kan føre til at systemet
svigter. Kontakt en autoriseret forhandler.
Udendørs enhed
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Vandtrykmåler
4
• Du må ikke trykke eller banke på glasdækslet
med hårde og skarpe genstande. I modsat fald
kan det forårsage skade på enheden.
• Sørg for, at vandtrykket er mellem 0,05 og 0,3
MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Hvis vandtrykket er udenfor det ovennævnte
område, skal du kontakte en autoriseret
forhandler.
Inspektion
Ingen kriterier der skal serviceres
• For at sikre enhedernes optimale ydeevne, skal der
foretages regelmæssige inspektioner på enhederne,
vandsnavsfilteret og ledningsføringen med jævne
mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler ved
vedligeholdelse.
• Fjerne eventuelle blokeringer fra udendørsenhedens
luftindtag og udgangsåbninger.
Afbryd strømforsyningen
og kontakt derefter en autoriseret forhandler i
overensstemmelse med følgende betingelser:
• Unormal lyd ved drift.
• Vand/fremmedlegemer er trængt ind i fjernbetjeningen.
• Der lækker vand fra den indendørs enhed.
• Sikring springer flere gange.
• Elkabel bliver overophedet.
Før en længere driftspause
• Afbryd strømforsyningen.
50
• Luftindtaget eller udgangsåbningerne må
ikke blokeres. I modsat fald kan det resultere
i lav ydeevne eller at systemet svigter. Fjern
eventuelle hindringer for at sikre ventilation.
• Når det sner, skal du rengøre og fjerne sne
rundt om udendørsenheden for at forhindre
luftindtaget og udgangsåbningerne fra at blive
dækket med sne.
Fejlfinding
Lyden af strømmende vand kan høres
under drift.
Driften forsinkes i nogle få minutter
efter genstart.
Udendørsenheden udsender vand/
damp.
Der kommer damp ud
af udendørsenheden i
opvarmningstilstanden.
Udendørsenheden fungerer ikke.
Systemet slukker.
Systemet er svært at varme op.
• Kølemiddelstrømning i anlægget.
• Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren.
• Kondensering eller fordampning forekommer i rørene.
• Det forårsaget af afrimning i varmeveksleren.
• Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol, når udendørstemperaturen er
uden for driftsområdet.
• Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol. Når vandets indløbstemperatur
er lavere end 10 ° C, standser kompressoren og backup varmelegemets strøm
tændes.
• Når panelet og gulvet opvarmes samtidigt, kan den varme vandtemperatur falde,
hvilket kan reducere systemets opvarmning.
• Når udendørstemperaturen er lav, kan systemet tage længere tid til at varme op.
• Udløbsåbningen eller indgangsåbningen i udendørsenheden er blokeret af nogle
forhindring, såsom en snebunke.
• Når den forudindstillede vandudgangs temperatur er lav, kan systemet have brug
for længere tid til at varme op.
• Systemet vil tage noget tid at varme vandet op, hvis det begynder at fungere med
en kold vandtemperatur.
• Det er forårsaget af varmevekslerens i indendørsenhedens beskyttelseskontrol.
DA
Rengøringsvejledning / Fejlfinding
De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl.
Symptom
Årsag
Systemet bliver ikke opvarmet med
det samme.
Backup varmelegemet bliver
automatisk tændt, når det deaktiveres.
Funktionen starter automatisk, når
• Steriliseringtimeren er blevet indstillet.
timeren ikke er indstillet.
Kraftig kølemiddel-støj fortsætter i et
• Det er forårsaget af beskyttelseskontrollen under afisningsdriften ved udendørs
omgivende temperatur der er lavere end -10 ° C.
par minutter.
*1, *2 KØL-tilstanden er ikke tilgængelig. • Systemet er låst til kun at fungere i varme-tilstand.
Kontroller følgende, før service tilkaldes.
Symptom
Kontrol
Drift i VARME / *1, *2 KØL-tilstand
fungerer ikke effektivt.
Støj under driften.
Systemet fungerer ikke.
Betjeningslysdioden lyser ikke,
eller der vises ikke noget på
fjernbetjeningen.
• Indstil temperaturen korrekt.
• Luk panelets varmelegene/kølerventil.
• Fjern eventuelle blokeringer i luftindtaget og og udendørsenhedens
luftudtagsåbninger.
• Udendørsenheden eller indendørsenheden er blevet installeret på en hældning.
• Luk dækslet ordentligt.
• Kredsløbsafbryderen er blevet udløst/aktiveret.
• Strømforsyningen fungerer korrekt, eller en strømafbrydelse har ikke fundet sted.
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
51
Fejlfinding
Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på
skærmen, når der er problemer med systemindstillingen
eller driften.
Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor,
skal du kontakte det nummer der er registreret på
fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede
installatør.
Alle afbrydere er deaktiveret undtagen
og
.
Fejl nummer
Blinker
Fejl nr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Forklaring af fejlen
Fejlkombinerede kapaciteter
Fejl på kompressorføler
Fejl på cirk.pumpe
Fejl på kølemiddelføler
Fejl på serviceventil
Fejl på solarføler
Fejl på poolføler
Fejl på buffertankføler
Fejlkombination af fabrikat
Lavtryksbeskyttelse
Zone 1 følerfejl
Zone 2 følerfejl
Flowfejl vandside
Fejl på lavtryksføler
Fejl på højtryksføler
Flowfejl på vandside under afrimning
Fejl på ekstern termistor 1
Fejl på ekstern termistor 2
Fejl på overkogssikring backup VL
Fejl på tankføler
Printkort kommunikationsfejl
Lav vandtemp. beskyttelse
RC-indendørs kommunikationsfejl
Indendørs-udendørs
kommunikationsfejl
Fejl på overkogssikring VVB
Spændings tilslutningsfejl
Højtryksfejl
Varmeveksler frostbeskyttelse
Fejl nr.
F12
F14
F15
F16
Forklaring af fejlen
Højtrykspressostat aktiveret
Ingen kompressorrotation
Blæsermotor blokeret
Overstrømsbeskyttelse
Kompressorens
F20
overbelastningsbeskyttelse
Transistormodulets
F22
overbelastningsbeskyttelse
DC peak overestrømsbeskyttelse
F23
Fejl på kølekredsløb
F24
*1, *2 Køle-/varmekredsløbsfejl
F25
Pressostatfejl
F27
For lille overhedning på afgang
F29
kompressor
Fejl på fremløbstemp.føler 2
F30
Fejl på intern termostat
F32
Fejl på udendørsføler
F36
Fejl på returløbstemp.føler
F37
Sensorfejl på udendørsudledningen
F40
Korrektionsfejl på strømfaktoren
F41
Sensorfejl på udendørs varmeveksler
F42
Sensorfejl på den udendørs afrimer
F43
Strømtrafo afbrudt
F45
Afbrydelse af strømtransformer
F46
Sensorfejl på fordamperens udgang
F48
Højtryksfejl i køl
F49
*1, *2 Afkølerens højtryksfejl
F95
* Nogle fejlkoder er måske ikke relevante for din model.
Kontakt din autoriserede forhandler for afklaring.
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
52
Oplysninger
ADVARSEL
Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og
dyr i nærheden inden drift.
Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og
andre skader.
DA
Fejlfinding / Oplysninger
Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør)
Vær opmærksom på følgende inden drift (inden for området)
- Forhold omkring timerindstilling. Uforudselige tænd/sluk-operationer kan forårsage alvorlig tilskadekomst,
eller andre skader på mennesker og dyr.
Vær opmærksom på nedenstående før og under drift (uden for området)
- Hvis man er bekendt, med der opholder sig nogen inden for området, gør personer udefra opmærksom på
nye driftsindstillinger inden de iværksættes.
Dette for at undgå, at personen får et chok, eller bliver syg på grund af driftsændringen.
- Brug ikke dette apparat når der er børn, fysisk handikappede eller ældre personer i området, som ikke er i
stand til at betjene apparatet.
- Kontroller indstillingen og driftsstatus regelmæssigt.
- Stands driften når der vises en fejlkode, og kontakt en autoriseret forhandler eller specialist.
Vær opmærksom på følgende inden brug
• Systemet vil måske ikke være anvendeligt, hvis kommunikationsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” på
programdisplayet efter idriftsættelse. Følgende forhold kan opstå ved fjernstyring.
- Kan ikke fungere, driftstid reflekteres ikke.
- Luft-til-vand-drift reflekteres ikke, når driften indstilles uden for området.
• Det anbefales at låse skærmen på smartphonen for at undgå utilsigtet drift.
• Brug ikke andre fjernstyringsenheder eller andre former for kommunikations- eller driftsenheder end dem der er
specificeret af den autoriserede forhandler eller specialist.
• Anvend under aftalen om “Servicebetingelser” og “Håndtering af personoplysninger” i Panasonics Smart-app.
• Hvis man i længere perioder ikke anvender Panasonics Smart-app, frakobl netværksadapteren fra enheden.
Oplysninger til brugere om indsamling og bortskaffelse af gammelt udstyr
Disse symboler på produkter, emballage og/eller medfølgende dokumenter, betyder at brugte elektriske og
elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter, skal du tage dem til indsamlingssteder i
overensstemmelse med den nationale lovgivning.
Ved korrekt bortskaffelse af disse produkter, vil du hjælpe med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet, som ellers kunne opstå af ukorrekt
håndtering af affald.
For flere oplysninger om indsamling og genbrug af gamle produkter, bedes du kontakte din lokale kommune,
dit renovationsselskab eller salgsstedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
53
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas.
Instrucciones de instalación adjuntas.
Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora.
Contenido
Precauciones de seguridad ���������������������������������������56-58
Botones y pantalla de mando a distancia ������������������59-61
Inicialización �������������������������������������������������������������������61
Menú rápido ��������������������������������������������������������������������62
Menús ������������������������������������������������������������������������62-75
Para el usuario
1 Config. de funciones ������������������������������������������62-63
1.1 Temporiz. semanal
1.2 Temporiz. vacaciones
1.3 Temp. modo silenc.
1.4 Calent. sala
1.5 Resistencia depósito
1.6 Esterilización
2 Comprob. sistema ����������������������������������������������63-64
2.1 Monitor de energía
2.2 Tª agua
2.3 Historial de errores
2.4 Compresor
2.5 Resisitencia
3 Config. personal �������������������������������������������������64-65
3.1 Sonido de contacto
3.2 Contraste LCD
3.3 Retroiluminación
3.4 Intesidad retroilum.
3.5 Formato de hora
3.6 Fecha y Hora
3.7 Idioma
3.8 Desbloq. contraseña
4 Contacto de servicio �����������������������������������������������65
4.1 Contacto 1 / Contacto 2
Para el instalador
5 Config. instalador > Ajuste del sistema���������������66-70
5.1 Conectividad opcional placa base
5.2 Zona y sensor
5.3 Capacid. resistencia
5.4 Anti congelacion
5.5 Conexión de dep.
5.6 Conexión del depósito de inercia
5.7 Resistencia depósito
5.8 Res. band. condens.
5.9 Sensor exterior alternativo
5.10 Conexión Bivalente
5.11 Interr. Externo
5.12 Conexión solar
5.13 Señal ext. error
5.14 Control de demanda
5.15 SG ready
5.16 Interr. compres. ext.
5.17 Circul. líquido
5.18 Calor-Frio SW
5.19 Calefactor forzado
6 Config. instalador > Ajuste de operación �����������70-74
6.1 Calor
6.2 Frío
6.3 Auto
6.4 Depósito
7 Config. instalador > Config. servicio�������������������74-75
7.1 Máxima velocidad de la bomba
7.2 Recogida de refrig.
7.3 Pavim. seco
7.4 Contacto de servicio
Instrucciones de limpieza �����������������������������������������������76
Localización de averías ���������������������������������������������77-78
Información ���������������������������������������������������������������������79
54
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por
parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas.
• La bomba de calor aire-agua Panasonic es un sistema partido, compuesto por dos elementos: unidad interior y
unidad exterior. Este sistema se ha diseñado para funcionar junto con un acumulador ACS Panasonic. Panasonic no
garantizará el funcionamiento normal ni la fiabilidad de este sistema en caso no utilizarlo junto con su acumulador ACS
Panasonic.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, el radiador, el termostato externo y las
unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
• Es posible que algunas de las funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
• Si necesitara obtener más información puede consultar a su distribuidor autorizado más próximo.
ES
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios
técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Vista general del sistema
Radiador
Mando a
distancia
Ducha
Panel solar
Unidad Tipo
Fan Coil
Unidad Interior
Suelo
radiante
Unidad
Exterior
Alimentación
Eléctrica
Acumulador ACS
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
Para H (serie)
Serie WH-SDC
Serie WH-SXC, Serie WH-SQC
*1 ENFRIAMIENTO
Temperatura de salida de agua (°C)
20 / 55 (inferior al ambiente -15 °C) *3
5 / 20
20 / 55
(Mín. / Máx.)
20 / 60 (superior al ambiente -10 °C) *3
Temperatura ambiente exterior (ºC)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Mín. / Máx.)
Si la temperatura ambiente exterior está fuera del rango de temperaturas de la tabla, la capacidad térmica disminuirá
significativamente y la unidad exterior podría pararse como medida de protección.
La unidad arrancará de forma automática cuando la temperatura ambiente exterior vuelva a estar dentro del rango especificado.
*3 Cuando la temperatura ambiente exterior se encuentra entre -10 °C y -15 °C, la temperatura de salida del agua baja desde
60 °C hasta 55 °C de manera gradual.
55
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros, o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Esta indicación
advierte del
ADVERTENCIA posible peligro
de muerte o de
daños graves.
Esta indicación
advierte de los
PRECAUCIÓN posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que
son OBLIGATORIAS.
56
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con dicapacidad física,
sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos
si están bajo supervisión o han
recibido instrucciones relativas
al uso del aparato de un modo
seguro y comprenden los riesgos
implícitos. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no debe ser
realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un servicio
técnico autorizado o especialista
para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar, desmontar
y reinstalar la unidad. Una incorrecta
manipulación e instalación puede
causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
del tipo de refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al tipo especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes de
incendios.
No introduzca los dedos u
otros objetos en la unidad
interior o exterior, ya que las
partes rotatorias le podrían
provocar lesiones.
Fuente de energía
No comparta la misma
salida eléctrica con
otros equipos para
evitar el calentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos
mojadas.
• No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es
necesario cambiarlo, deberá hacerlo
el fabricante, un representante
del servicio técnico o una persona
cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor diferencial (RCCB). Pida
a un servicio técnico autorizado que
verifique regularmente el funcionamiento
del interruptor diferencial (RCCB),
especialmente después de la
instalación, inspección o mantenimiento.
Un mal funcionamiento del interruptor
diferencial (RCCB) puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda altamente conectarlo
a un diferencial (RCD) de la
instalación para prevenir descargas
eléctricas y/o incendios.
Todos los circuitos de alimentación
se deben desconectar antes de
acceder a los terminales.
En caso de que ocurra cualquier
fallo o anomalía con este
producto, debe dejar de utilizarlo
y desconectar su alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía/fallo
• El RCCB salta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o
vibración en la unidad.
• Filtraciones de agua caliente
desde la unidad interior.
Contacte inmediatamente con
su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
Para realizar inspecciones o
mantenimiento póngase guantes.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Desconecte la alimentación
eléctrica para evitar descargas
--Antes de limpiarlo o repararlo.
--En períodos prolongados sin
utilizar.
Este es un electrodoméstico
para usos múltiples. Para
evitar descargas eléctricas,
quemaduras o daño mortal,
cerciórese de desconectar todos
los cables de alimentación antes
de acceder a cualquier terminal
de la unidad interior.
ES
Precauciones de seguridad
No toque la unidad exterior durante
un relámpago, ya que podría causar
una descarga eléctrica.
No se siente o apoye sobre
la unidad, se podría caer
accidentalmente.
No instale la unidad interior en el
exterior. Este modelo está diseñado
para instalarse sólo en el interior.
57
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua,
benceno, disolvente o limpiador en
polvo para evitar daños o corrosión
en la unidad.
No instale la unidad cerca a ningún
combustible o en un baño. De lo
contrario, podría producir descargas
eléctricas y/o incendios.
No toque el tubo de vaciado
de la unidad interior durante su
funcionamiento.
No deje ningún material encima o
debajo de la unidad.
No tocar las partes de
aluminio angulosas, pueden
causar daños.
No utilice el sistema durante
la esterilización para prevenir
quemaduras por agua caliente o el
sobrecalentamiento de la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose que conecta
correctamente la tubería de drenaje.
Tras un período prolongado sin
utilizarlo, asegúrese de que el
bastidor de instalación no se
encuentra deteriorado. El deterioro
del bastidor puede causar que la
unidad se desprenda.
Para determinar los ajustes del nivel
de la función de esterilización de
acuerdo con las leyes y reglamentos
locales, consulte a un distribuidor
autorizado.
58
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
De hacerlo, podría provocar
descargas eléctricas y/o
incendios.
No presione los botones del
mando a distancia con objetos
duros y punzantes. De hacerlo,
podría causar daños a la unidad.
No limpie el mando a distancia
con agua, benceno, disolvente o
polvo abrasivo.
No inspeccione ni mantenga
usted mismo el mando a
distancia. Para prevenir daños
personales debidos a manejo
incorrecto, consulte a un
distribuidor autorizado.
Botones y pantalla de mando a distancia
3
Botones / Indicador
2
3
4
5
6
ES
Pantalla LCD
Botón Menú principal
Para ajustar funciones
Botón ON/OFF
Arranque/parada de funcionamiento
Indicador de funcionamiento
Iluminado durante el funcionamiento,
destella en estado de alerta
2
4
1
5
6
Botones del teclado en cruz
Seleccionan un elemento.
Arriba
Presionar en el
centro
Izquierda
Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia
1
Botón Menú rápido
(Para mayor detalle, consulte la guía
específica del menú rápido)
Botón Atrás
Vuelve a la pantalla anterior
Derecha
Abajo
Tecla Entrar
Fija el elemento seleccionado.
No use guantes
No use
bolígrafos
59
Botones y pantalla de mando a distancia
2
3
4
5
1
6
7
Pantalla
1
Selección del modo
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO +
Deposito
CALOR
CALOR +
Deposito
• El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO
en modo CALOR o *1, *2 FRÍO.
Calor
Frío
automático
automático
• El funcionamiento de FRÍO está
ENCENDIDO o APAGADO.
• La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
• El sistema selecciona el
*1, *2 FRÍO
funcionamiento en modo CALOR + Deposito
+ Deposito o *1, *2 FRÍO +
Deposito en función del ajuste de
la temperatura ambiente exterior.
Calor
Frío
automático
automático
• La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
• La unidad exterior suministra calor
cuando hierbe el acumulador.
• EL funcionamiento de CALOR está Deposito
• El funcionamiento del DEPÓSITO
ENCENDIDO o APAGADO.
está ENCENDIDO o APAGADO.
• La unidad exterior está suministrando
• La unidad exterior está suministrando
calor al sistema.
calor al acumulador ACS.
• La unidad exterior está suministrando
* Los iconos de dirección apuntan hacia el
calor al acumulador ACS y al sistema.
modo activo actual.
• Funcionamiento interior /
• Este modo solo se puede seleccionar
funcionamiento del
si se ha instalado el acumulador ACS.
acumulador ACS.
• Funcionamiento del dispositivo.
2
Iconos de funcionamiento
Muestran el estado de funcionamiento.
El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada
excepto con el temporizador semanal.
Estado de funcionamiento
Estado del programador
Estado de funcionamiento
vacacional
semanal
silencioso
Zona:termostato de ambiente
→Estado del sensor interno
Estado de funcionamiento
potente
Control de demanda
Estado de SG armado o SHP
Estado del radiador interior
Estado de la resistencia del
acumulador ACS
Estado de solar
Estado de bivalencia
(Caldera)
60
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
3
Temperaturas por cada zona
4
Hora y día
5
Temperatura del acumulador ACS
6
Temperatura ambiente exterior
7
Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura
Temperatura del agua
→Directa
Termostato de habitación
→Interno
Sólo piscina
Inicialización
Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e
instalando la fecha y hora correctamente.
Cuando se enciende por primera vez, se convierte en la pantalla de configuración automáticamente. También se puede
configurar desde la configuración personal del menú.
Seleccionar el idioma
Espere mientras se inicializa la pantalla.
Cuando la pantalla termina de inicializarse,
vuelve a la pantalla normal.
Al presionar cualquier botón, aparece la
pantalla de configuración de idioma.
1 Muévase por la lista con
seleccionar el idioma.
2 Pulse
y
LCD
parpadeante
Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización
Temperatura del agua
→Curva de compensación
Termostato de habitación
→Externo
ES
para
para confirmar la selección.
Configurar el reloj
1 S
o
el formato para
eleccione con
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por
ejemplo: 15:00 o 3:00 pm).
2 Pulse
para confirmar la selección.
3 Utilice
y
para seleccionar año, mes, día,
hora y minuto. (Seleccione y desplácese con
y presione
para confirmar.)
4 La pantalla mostrará la hora establecida
incluso con el mando a distancia APAGADO.
61
Menú rápido
Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las
siguientes opciones.
1 Pulse
para mostrar el menú rápido.
ACS forzado
Potente
Silencioso
Calefactor forzado
Temporiz. semanal
Desescarche forzado
Borrar errores
Bloqueo R/C
2 Utilice
3 Pulse
Menús
para seleccionar un menú.
para activar o desactivar el menú seleccionado.
Para el usuario
Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función
del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe
realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda
que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice
un distribuidor autorizado o un especialista.
• Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente.
• La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario.
• Es posible utilizar el mando a distancia para múltiples instalaciones.
• Antes de configurar cerciórese de que el indicador de
funcionamiento está en OFF.
• El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta.
Consulte al distribuidor autorizado.
Para mostrar <Menu principal>:
Para seleccionar un menú:
Para confirmar el contenido seleccionado:
Menú
1 Config. de funciones
Temporiz. semanal
1.1
62
Tras establecer la
programación semanal el
usuario tiene la posibilidad
de editarla mediante el menú
rápido.
Para establecer hasta 6
patrones de funcionamiento
con frecuencia diaria.
• Queda deshabilitado al
configurar el interruptor de
frío-calor en “Sí” o si se activa
la resistencia forzada.
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. temporizador
Seleccione el día y a continuación los patrones
que necesite.
(Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado / Modo)
Copia temporiz.
Seleccione el día de la semana
Menús
Para el usuario
Configuración
por defecto
Menú
Temporiz. vacaciones
Es posible establecer un
periodo vacacional durante el
que se permite o bien apagar
el sistema o bien atenuar
la temperatura para ahorrar
energía.
ES
OFF
ON
Inicio y final del periodo vacacional.
Fecha y hora
Apagado o temperatura atenuada
• El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo
vacacional, pero se restaurará una vez finalizado.
1.3
Temp. modo silenc.
Para el funcionamiento
silencioso durante el período
establecido.
Se pueden ajustar 6 patrones.
El nivel 0 significa modo de
apagado.
1.4
Hora de inicio silencioso:
Fecha y hora
Nivel de silencio:
0~3
Calent. sala
Para encender o apagar el
radiador interior.
1.5
OFF
Resistencia depósito
Para encender o apagar la
resistencia del acumulador
ACS.
1.6
Menú rápido / Menús
1.2
Opciones de ajustes / Pantalla
OFF
• Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
Esterilización
Para encender o apagar la
esterilización automática.
OFF
• Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
• No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha.
• Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales,
consulte a un distribuidor autorizado.
2 Comprob. sistema
2.1 Monitor de energía
Gráfico de consumo energético,
generación o COP actuales o
históricos.
Actual
Seleccionar para mostrar
Gráficos históricos
Seleccionar para mostrar
• COP = Coeficiente de rendimiento.
• La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
• Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *1, *2 la
refrigeración, el acumulador ACS o total.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede
diferir del valor medido con un equipo preciso.
2.2 Tª agua
Muestra todas las temperaturas Temperatura real del agua en 8 elementos:
Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 /
de agua en cada zona.
Depósito / Dep. inercia / Solar / Piscina
Seleccionar para mostrar
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
63
Menús
Para el usuario
Configuración
por defecto
Menú
2.3
Historial de errores
• Diríjase a Solución de
problemas para consultar los
códigos de error.
• El código de error más
reciente se muestra al
principio.
2.4
Seleccionar para mostrar
Compresor
Muestra el rendimiento del
compresor.
2.5
Seleccionar para mostrar
Resisitencia
Horas de funcionamiento
del calentador de reserva /
resistencia del acumulador
ACS.
Seleccionar para mostrar
3 Config. personal
Sonido de contacto
3.1
Conecta o desconecta el
sonido del teclado.
Contraste LCD
3.2
Establece el contraste de la
pantalla.
3.3
ON
3
Retroiluminación
Ajusta la duración de cada.
1 minuto
3.4
Intesidad retroilum.
Ajusta el brillo de
retroiluminación de la pantalla.
3.5
4
Formato de hora
Establece el formato del reloj.
24h
64
Opciones de ajustes / Pantalla
Configuración
por defecto
3.6
Fecha y Hora
Establece la fecha y la hora
actual.
3.7
ES
Año / Mes / Día / Hora / Min
Idioma
Establece el idioma para la
pantalla superior.
• Para el griego, consulte la
versión en inglés.
3.8
Opciones de ajustes / Pantalla
Menús
Menú
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Desbloq. contraseña
Contraseña de 4 dígitos para
los ajustes.
0000
4 Contacto de servicio
Contacto 1 / Contacto 2
4.1
Predefina el número de
contacto para el instalador.
Seleccionar para mostrar
65
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
5 Config. instalador Ajuste del sistema
Conectividad opcional placa base
5.1
Conexión para la PCB externa
necesaria para el mantenimiento.
No
• Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
1 Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura.
2 Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida).
3 Función Solar (los paneles térmicos solares conectados al acumulador ACS (agua caliente sanitaria) y el depósito de inercia.
4 Interruptor del compresor externo.
5 Señal ext. error.
6 Control de SG armado.
7 Control de demanda.
8 Calor-Frio SW.
5.2
Zona y sensor
Para seleccionar los sensores
y seleccionar o el sistema de la
zona 1 o el 2.
Zona
• Después de seleccionar el sistema de zona
1 y 2, vaya a la selección de habitación o
piscina.
• Al seleccionar la piscina, deberá
seleccionar un intervalo de T de
temperatura entre 0 °C~10 °C.
Sensor
* Al seleccionar el termostato ambiente,
además debe seleccionar si es interno o
externo.
5.3
Capacid. resistencia
Para reducir el excedente de
potencia de la resistencia.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Las opciones en kW se muestran
dependiendo del modelo.
Anti congelacion
5.4
Para activar o desactivar la
función del sistema de prevención
de congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
Conexión de dep.
5.5
Para conectar el depósito de
inercia al sistema.
5.6
66
3 kW / 6 kW / 9 kW
Si
No
Conexión del depósito de inercia
Para conectar el depósito
No
al sistema y, al seleccionar
Si, para establecer el T de
Si
temperatura.
• Se debe seleccionar SÍ en la
conectividad de la PCB externa
para habilitar esta función.
5 °C
• Si no selecciona la conectividad
de la PCB externa, la pantalla no
mostrará esta función.
Para establecer T del
depósito de inercia
Configuración
Opciones de ajustes / Pantalla
por defecto
Menú
Resistencia depósito
Para seleccionar el calentador
interno o si se selecciona el
externo, temporice cuándo se
activa el calentador.
* Esta opción está disponible
si se selecciona Conexión de
dep. (SÍ).
ES
Interno
Externo
0:20
5.8
No
Si
A
Establece el tipo*
de resistencia de la
bandeja base.
Sensor exterior alternativo
Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
5.10
Hora programada
de encendido de la
resistencia del depósito.
Res. band. condens.
Para seleccionar o no el
calentador de bandeja base.
* Tipo A - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el
funcionamiento del
depósito.
* Tipo B - La resistencia de la
bandeja base se activa
cuando la temperatura
ambiente exterior es
igual o inferior a 5ºC.
5.9
Menús
5.7
No
Conexión Bivalente
La selección de una conexión bivalente
permite utilizar una fuente de calor
adicional, por ejemplo una caldera,
para calentar el depósito de inercia
y el acumulador de agua caliente
sanitaria cuando la capacidad de la
bomba de calor es insuficiente en
presencia de una temperatura exterior
baja. La característica bivalente puede
configurarse en el modo alternativo (con
funcionamiento alternativo de la bomba
de calor y la caldera) o en el modo
paralelo (con la bomba de calor y la
caldera funcionando simultáneamente),
o bien en el modo paralelo avanzado
(con la bomba de calor en marcha y
encendiendo la caldera para calentar el
depósito de inercia y/o el acumulador
de agua caliente sanitaria en función
de las opciones seleccionadas en la
tendencia de control).
No
Si
-5 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior que activará la
conexión bivalente.
Si Tras seleccionar la temperatura ambiente exterior.
Tendencia de control
Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado
• Selecciona Paralelo Avanzado para el uso
bivalente de los acumuladores.
67
Menús
Menú
Para el instalador
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Tendencia de control Paralelo Avanzado
Selección del
Calor
acumulador
• “Calor” implica depósito de inercia y “ACS”
implica acumulador ACS doméstico.
Tendencia de control Paralelo Avanzado Calor Si
• El depósito de inercia solo se activa tras
seleccionar “Si”.
-8 °C
Ajuste el límite de
temperatura para iniciar
la fuente de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
-2 °C
Ajuste el límitie de
temperature para parar
la fuernte de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para parar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si
• El acumulador ACS solo se activa tras
seleccionar “Si”.
0:30
68
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Configuración
por defecto
Menú
5.11
Opciones de ajustes / Pantalla
Interr. Externo
ES
5.12
Menús
No
Conexión solar
• Se debe seleccionar SÍ en
la conectividad de la PCB
externa para habilitar esta
función.
• Si no selecciona la
conectividad de la PCB
externa, la pantalla no
mostrará esta función.
No
Si
Dep. inercia
Selección del
acumulador
Si Tras seleccionar el acumulador
10 °C
Establece el T de
temperatura para el
encendido
Si Tras seleccionar el acumulador
5 °C
Establece el T
temperatura para el
apagado
Si Tras seleccionar el acumulador
T temperatura OFF
5 °C
T de temperatura ON
T temperatura ON
Establece la
temperatura para anti
congelación
Si Tras seleccionar el acumulador
T temperatura ON
T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación
80 °C
Establece el límite Alto
69
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
5.13
Opciones de ajustes / Pantalla
Señal ext. error
No
5.14
Control de demanda
No
5.15
SG ready
No
Si
120 %
5.16
Capacidad (1) y (2) del
depósito de inercia y
del acumulador ACS
(en %)
Interr. compres. ext.
No
5.17
Circul. líquido
Selecciona si hacer circular
agua o etilenglicol por el
sistema.
5.18
Agua
Calor-Frio SW
No
5.19
Calefactor forzado
Para encender la resistencia
forzada manualmente (por
defecto) o automáticamente.
Manual
6 Config. instalador Ajuste de operación
Permite acceder a las
funciones y modos principales.
4 modos principales
Calor / *1, *2 Frío / *1, *2 Auto / Depósito
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
70
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Ajuste de operación
Calor
6.1
Permite establecer
temperaturas del agua y
ambiente para calor.
ES
Tª de agua para calor ON /
Tª exterior para calor OFF /
T para calor ON /
Tª exterior para calentador act.
Menús
Menú
Tª de agua para calor ON
Curva
compensación
Temperaturas para
activar el calor por curva
de compensación o por
entrada directa.
Tª de agua para calor ON Curva compensación
Eje X: -5 °C, 15 °C
Eje Y: 55 °C, 35 °C
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
• Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación
• El rango de temperaturas en el eje Y se indica dependiendo del modelo:
1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se
deben introducir para la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª de agua para calor ON Directo
35 °C
Temperatura a la que se
activa el calor
• El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según:
1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir
para la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª exterior para calor OFF
24 °C
Temperatura a la que se
desactiva el calor
71
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
T para calor ON
Ajuste T para
calefacción
encendida.
5 °C
Tª exterior para calentador act.
Temperatura a la que
se activa el calor
0 °C
6.2
*1, *2 Frío
Permite establecer varias
temperaturas del agua y
ambiente para frío.
Temperaturas del agua para frío ON
y T para frío ON.
Tª agua para frío ON
Temperaturas para
activar el frío por curva
Curva compensación
de compensación o por
entrada directa.
Tª agua para frío ON Curva compensación
Eje X: 20 °C, 30 °C
Eje Y: 15 °C, 10 °C
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para
la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª agua para frío ON Directo
10 °C
Temperatura a la que se
activa el frío
• Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2.
• Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
T para frío ON
5 °C
72
Establece T para
activar el frío
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
6.3
*1, *2 Auto
Cambio automático de Calor a
Frío y de Frío a Calor.
Opciones de ajustes / Pantalla
Temperatura ambiente exterior a la que se
cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor.
Tª exterior para (calor a frío) /
Tª exterior para (frío a calor)
ES
Menús
Configuración
por defecto
Menú
Tª exterior para (calor a frío)
15 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Calor a Frío.
Tª exterior para (frío a calor)
10 °C
6.4
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Frío a Calor.
Depósito
Configuración de funciones
para el acumulador ACS.
• Está disponible solo si
el acumulador ACS se
encuentra conectado.
Tª operación del suelo (máx.) /
Tiempo calen. Depós. (Máx.) /
Tª de re-calent. depósito /
Esterilización
• La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente.
Tª operación del suelo (máx.)
8:00
Límite máximo para el
tiempo de producción
(en horas y minutos).
Tiempo calen. Depós. (Máx.)
1:00
Tiempo máximo de
suministro de calor para
el acumulador ACS
(en horas y minutos).
Tª de re-calent. depósito
-8 °C
Ajuste la temperatura
para volver a hervir el
agua del depósito.
73
Menús
Para el instalador
Configuración
por defecto
Menú
Opciones de ajustes / Pantalla
Esterilización
Se puede ajustar la esterilización
para 1 o más dias de la semana.
Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab
Esterilización: Tiempo
Hora del día (los días) de la semana
seleccionado(s) para esterilizar el acumulador
ACS.
0:00 ~ 23:59
Esterilización: Tª caldera
65 °C
Establece la
temperatura de
calentamiento para
la esterilización del
acumulador ACS.
Esterilización: Tiem. op. (máx)
0:10
Establece la duración
de la esterilización
(en horas y minutos).
7 Config. instalador Config. servicio
Máxima velocidad de la bomba
7.1
Para establecer la máxima
velocidad de la bomba.
Para establecer el flujo, el régimen de trabajo
máximo y encender y apagar la bomba.
Caudal: XX:X L/min
Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE,
Bomba: ON/OFF/Purga aire
7.2
Recogida de refrig.
Para iniciar el ciclo de bombeo
de vacío.
Operación de bombeo
ON
74
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Config. servicio
Pavim. seco
7.3
Para secar el hormigón (de
suelo, paredes, etc.) durante la
construcción.
No utilice este menú para
otro propósito o en momento
distinto de la construcción.
ES
Editar para establecer la temperatura del
hormigón seco.
Menús
Menú
ON / Edición
Edición
Etapas: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura de calor
para secar el hormigón.
Seleccione las etapas
deseadas, 1 ~ 10,
rango: 1 ~ 99
ON
Confirme las temperaturas de secado del
hormigón para cada etapa.
7.4
Contacto de servicio
Para establecer el nombre y el
número de teléfono de hasta
dos contactos para el usuario.
Nombre y número de contacto de ingeniero de
servicio
Contacto 1 / Contacto 2
Contacto 1 / Contacto 2
Nombre o número de teléfono.
Icono de nombre / número
Introduzca el nombre y el número.
Nombre del contacto: alfabético a ~ z.
Número del contacto: 1 ~ 9
75
Instrucciones de limpieza
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte a un distribuidor autorizado.
• Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Unidad interior
• Evite salpicaduras directas de agua.
Limpie la unidad suavemente con un paño
suave y seco.
Filtro
• Limpie el filtro de agua al menos una vez al
año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar,
lo que puede ocasionar averías en el sistema.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Unidad exterior
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Manómetro
4
• No presione sobre el cristal con objetos duros y
punzantes. De hacerlo, podría causar daños a
la unidad.
• Cerciórese de que la presión del agua se
encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
• En caso de que se encuentre fuera del rango
admisible, avise a un distribuidor autorizado.
Inspección
Necesidades de servicio técnico
• Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la
unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales de
las unidades, filtro de agua y cableado de la instalación.
Consulte a un distribuidor autorizado en relación con el
mantenimiento.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación se calienta demasiado.
Si no se va a utilizar la unidad
durante un período prolongado de
tiempo
• Desconecte la alimentación antes de limpiarla.
76
• Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida
de ventilación. La obstrucción podría provocar
bajo rendimiento o averías en el sistema.
Elimine cualquier obstrucción para asegurar la
ventilación.
• Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de
la unidad exterior para evitar que cubra las
rejillas de entrada y salida de ventilación.
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Síntoma
Causa
El sistema se apaga.
Es difícil calentar el sistema.
El sistema no calienta
instantáneamente.
La resistencia eléctrica de apoyo se
enciende automáticamente al ser
deshabilitada.
El funcionamiento se inicia sin que
esté ajustada la programación.
Se escucha fuerte ruido del
refrigerante durante muchos minutos.
El modo *1, *2 FRÍO no se encuentra
disponible.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
• El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación.
• Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura
ambiente exterior está fuera del rango operativo.
• Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del
agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la
resistencia eléctrica de apoyo.
• Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la
temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del
sistema.
• Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un
calentamiento más prolongado.
• El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún
obstáculo como puede ser un montón de nieve.
• Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo
de calentamiento prolongado.
• El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza
a funcionar desde una temperatura de agua fría.
• Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad
interior.
ES
Instrucciones de limpieza / Localización de averías
Se escucha un sonido similar a agua
fluyendo durante el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.
La unidad exterior produce vapor
funcionando en modo calor.
No funciona la unidad exterior.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
• Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo
bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC.
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma
Compruebe
El modo CALOR/*1, *2 FRÍO no
funciona eficientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El sistema no funciona.
El LED de funcionamiento está
apagado o no se muestra nada en el
mando a distancia.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
• La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas.
• Cierre la tapa correctamente.
• El interruptor de protección ha actuado.
• La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
77
Localización de averías
A continuación encontrará la lista de los códigos de
error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer
problemas en la configuración o en su funcionamiento.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra
abajo, contacte con el número que haya registrado en
el mando a distancia o con el instalador autorizado más
cercano.
Todos los interruptores están deshabilitados excepto
y
.
Código de error
Parpadea
Cód. de
error
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
78
Explicación del problema
Error de capacidad
Error del sensor de compresor
Error de la bomba
Error del sensor del refrigerante
Error en válvula de servicio
Error del sensor del solar
Error del sensor de la piscina
Error del sensor de depósito de inercia
Error de desajuste de marca
Protección de presión baja
Error sensor zona 1
Error sensor zona 2
Error de caudal de agua
Error del sensor de presión baja
Error del sensor de presión alta
Error de circulación del agua de desescarche
Error de la sonda 1 exterior
Error de la sonda 2 exterior
Error del protector térmico de la resistencia de apoyo
Error de la sonda del depósito
Error de comunicación placa eléctronica
Protección Tª agua baja
Error de comunicación del mando a distancia
Error comunicación unidad interior - unidad exterior
Error protector térmico resistencia depósito
Error de conexión de alimentación
Protección de alta presión
Prevención de congelación de la unidad interior
Cód. de
error
F12
F14
F15
F16
F20
Explicación del problema
Interruptor de presión activado
Rotación anormal del compresor
Error motor ventilador bloqueado
Protección de corriente
Protección de sobrecarga del compresor
Protección de sobrecarga del módulo
F22
de transistors
Pico de corriente continua
F23
Error en el ciclo de refrigeración
F24
*1, *2 Error en el ciclo Calor / Frío
F25
Anomalía en el interruptor de presión
F27
baja descarga de sobrecalentamiento
F29
Error del sensor 2 del agua de impulsión
F30
Error del termostato interior
F32
Error de sensor de Tª ambiente exterior
F36
Error del sensor del agua de retorno
F37
Error del sensor de temperatura de descarga
F40
Anomalía en el factor de potencia
F41
Anomalía en el sensor del
F42
intercambiador de calor exterior
Error del sensor de desescarche
F43
Error del sensor temperatura salida del agua
F45
Transformador de corriente desconectado
F46
Anomalía en el sensor de temperatura
F48
del evaporador
Error del sensor de salida del bypass
F49
*1, *2 Error de alta presion en refrigeración
F95
* Es posible que algún código de error no se aplique a
su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para
cualquier aclaración.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Información
Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional)
Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del
funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.
Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble)
- Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o
daños a las personas y demás seres vivos.
Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble)
- Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes
de ejecutarla.
La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave
para la salud derivados del cambio de funcionamiento.
- No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física
o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa.
- Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento.
- Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista
autorizado.
Confirme lo siguiente antes del uso
• Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de
funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir
lo siguiente:
-F
allo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja.
- El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble.
• Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento.
• No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista
autorizado.
• Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic
Smart Application.
•S
i no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el
adaptador de red del dispositivo.
ES
Localización de averías / Información
ADVERTENCIA
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario,
podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
79
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Istruzioni per l’installazione allegate.
Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione.
Indice
Misure di sicurezza ����������������������������������������������������82-84
Pulsanti e display del comando ���������������������������������85-87
Inizializzazione ���������������������������������������������������������������87
Menu rapido ��������������������������������������������������������������������88
Menu ������������������������������������������������������������������������88-101
Per l’utente
1 Imp. funzioni ������������������������������������������������������88-89
1.1 Progr. settimanale
1.2 Timer vacanza
1.3 Timer Mod. silenz.
1.4 Resistenza back-up
1.5 Resistenza ACS
1.6 Sterilizzazione
2 Controllo sistema �����������������������������������������������89-90
2.1 Monitor energia
2.2 Temperature acqua
2.3 Storico errori
2.4 Compressore
2.5 Resistenza
3 Imp. personali ����������������������������������������������������90-91
3.1 Suono tasti
3.2 Contrasto LCD
3.3 Retroilluminazione
3.4 Intensità retroill.
3.5 Formato orologio
3.6 Data e Ora
3.7 Lingua
3.8 Sblocco password
4 Contatto assistenza ������������������������������������������������91
4.1 Contatto 1 / Contatto 2
Per l’installatore
5 Imp. installazione > Impostazioni sistema����������92-96
5.1 Connettività PCB opzionale
5.2 Zona e sensore
5.3 Capacità resistenza di back-up
5.4 Anti congelamento
5.5 Conn. serbatoio
5.6 Connes. Accum. Imp.
5.7 Resistenza ACS
5.8 Cavo scaldante
5.9 Sensore esterno alternativo
5.10 Conn. bivalente
5.11 Interrut. est.
5.12 Connessione solare
5.13 Segnale err. esterno
5.14 0-10 V
5.15 SG ready
5.16 Interrut. compressore est.
5.17 Liquido circolazione
5.18 SW risc./raff.
5.19 Forza resistenza
6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni �������������96-100
6.1 Risc.
6.2 Raff.
6.3 Auto
6.4 Serbatoio
7 Imp. installazione > Config. assistenza����������100-101
7.1 Massima velocità della pompa
7.2 Pump down
7.3 Asciugatura massetto
7.4 Contatto assistenza
Istruzioni per il lavaggio ������������������������������������������������102
Soluzione dei problemi ������������������������������������������103-104
Informazioni ������������������������������������������������������������������105
80
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente
da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. Questo
sistema è stato progettato per funzionare con serbatoio dell’acqua Panasonic. Se non viene utilizzato insieme al
serbatoio dell’acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il funzionamento normale, né l’affidabilità del sistema.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e pannelli radianti,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non essere applicabili al sistema.
• Consultare il rivenditore autorizzato locale per ulteriori informazioni.
IT
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e
dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
Panoramica del sistema
Radiatore
Comando
Doccia
Pannello Solare
Ventilconvettore
Unità Interna
Pavimento
radiante
Unità
Esterna
Serbatoio di
acqua calda
sanitaria
Alimentazione
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
Per H (serie)
Serie WH-SDC
Serie WH-SXC, Serie WH-SQC
Temperatura di uscita dell’acqua (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (sotto la temperatura
ambiente -15°C) *3
20 / 60 (sopra la temperatura
ambiente -10°C) *3
*1 RAFFREDDAMENTO
5 / 20
Temperatura ambiente esterno (°C)
-28 / 35
16 / 43
-20 / 35
(Min. / Max.)
Quando la temperatura esterna non è compresa nella tabella, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può
arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna rientra nella gamma specificata.
*3 Tra la temperatura esterna di -10°C e -15°C, la temperatura di uscita dell’acqua si riduce gradualmente da 60°C a 55°C.
81
Misure di sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni, si
possono provocare iincidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
Questo simbolo
un pericolo
AVVERTENZA indica
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
82
AVVERTENZA
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione, lo smontaggio e la
reinstallazione dell’unità, consultare
un rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno
perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato.
L’uso di un refrigerante diverso da
quello specificato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna; i
componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di
corrente con alri apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare o girare il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico
qualificato onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di un
interruttore di corrente residua
(RCCB). Chiedere a un rivenditore
autorizzato di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB, soprattutto
dopo l’installazione, l’ispezione e la
manutenzione. Un malfunzionamento
di RCCB potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Per evitare scosse e/o incendio,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali, è
necessario disconnettere tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• RCCB scatta frequentemente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
• L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse scollegando
l’alimentazione
--Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
--In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio.
Questo apparecchio consente
vari usi. Per evitare scosse
elettriche, ustioni e/o lesioni
mortali, assicurarsi di scollegare
l’alimentazione prima di
accedere a qualsiasi terminale
nell’unità interna.
IT
Misure di sicurezza
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno.
Ciò è progettato esclusivamente per
l’installazione interna.
83
Misure di sicurezza
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al fine di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non installare l’unità accanto a
combustibili o in un bagno. In caso
contrario, si possono causare
scosse elettriche e/o incendio.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna durante
il funzionamento.
Non collocare alcun materiale
sull’unità o sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti affilate
possono causare delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione per evitare
scottature con acqua calda o il
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite d’acqua
assicurandosi che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Dopo un lungo periodo di utilizzo,
assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia
deteriorata. La struttura di sostegno
deteriorata potrebbe causare la
caduta dell’unità.
Richiedere a personale tecnico
specializzato quali parametri di
sterilizzazione inserire.
84
Telecomando
Non bagnare il telecomando.
Il venir meno a ciò può
comportare scosse elettriche e/o
incendio.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti duri e
taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Non lavare il telecomando
con acqua, benzina, diluenti o
prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di
ispezione o manutenzione del
telecomando da soli. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso non corretto.
Pulsanti e display del comando
3
Pulsanti / Indicatore
2
3
4
5
6
Display LCD
Pulsante Menu principale
Per l’impostazione delle funzioni
Pulsante ON/OFF
Avvia/arresta il funzionamento
Indicatore di funzionamento
Si accende durante il funzionamento, si
spegne in caso di allarme.
IT
2
4
1
5
6
Pulsanti di direzione
Seleziona una voce.
Premere al
centro
Su
Sinistra
Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando
1
Pulsante Menu rapido
(Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla
Guida rapida dei menu a parte.)
Pulsante Indietro
Ritorna alla schermata precedente
Destra
Giù
Tasto Invio
Conferma il contenuto selezionato.
Senza guanti
Senza penna
85
Pulsanti e display del comando
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Selezione modalità
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO +
SERBATOIO
CALDO
CALDO +
SERBATOIO
2
• A seconda della temperatura esterna
• Il funzionamento in FREDDO è acceso
*1, *2 FREDDO
preimpostata, il sistema seleziona la modalità
o spento.
operativa CALDO o *1, *2 FREDDO.
• La pompa di calore fornisce il
Caldo
Freddo
raffrescamento dell’impianto.
automatico
automatico
*1, *2 FREDDO
• A seconda della temperatura esterna
• La pompa di calore fornisce il
preimpostata, il sistema seleziona la modalità + SERBATOIO
raffrescamento dell’impianto.
1, 2
operativa CALDO + SERBATOIO o * *
• La pompa di calore riscalda il serbatoio
FREDDO + SERBATOIO.
dell’acqua calda sanitaria.
Caldo
Freddo
automatico
automatico
• Il funzionamento in CALDO è acceso o SERBATOIO
• Il funzionamento SERBATOIO è acceso o
spento.
spento.
• La pompa di calore fornisce il
• La pompa di calore fornisce il riscaldamento
riscaldamento dell’impianto.
del serbatoio di acqua calda sanitaria.
• La pompa di calore fornisce il
* Le icone di direzione sono rivolte verso la modalità
riscaldamento dell’impianto e del serbatoio
attualmente attiva.
dell’acqua calda sanitaria.
• Impianto / serbatoio acqua calda
• Questa modalità può essere selezionata
sanitaria.
solo quando si installa il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
• Sbrinamento
Icone operative
Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni.
L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disabilitata., tranne
Progr. settimanale.
Stato operativo Programma
Stato operativo Vacanza
Stato operativo Silenz.
settimanale
Termostato ambiente interno
Stato 0-10V o
Stato operativo Powerful
abilitato
SG ready o Smart HP
Stato resistenza per impianto
Stato resistenza per ACS
Stato Solare
Stato Bivalente
(Caldaia)
86
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto)
4
Ora e giorno
5
Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6
Temperatura esterna
7
Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata
Temperatura acqua
→Curva di compens.
Termostato amb.
→Esterno
Temperatura acqua
→Diretto
Termostato amb.
→Interno
IT
Solo piscina
Inizializzazione
Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la
data e l’ora corrette.
Quando viene attivata l’alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione.
Selezione della lingua
Attendere l’inizializzazione del display.
Una volta terminata l’inizializzazione, si torna
alla schermata normale.
Alla pressione di un qualsiasi pulsante, appare
la schermata di impostazione della lingua.
1 Scorrere con
2 Premere
e
Display LCD
lampeggiante
Pulsanti e display del comando / Inizializzazione
3
per selezionare la lingua.
per confermare la scelta.
Impostazione dell’orologio
1 S
o
la modalità di
elezionare con
visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/
pm (ad esempio, 15:00 o 3:00 pm).
2 Premere
per confermare la scelta.
3 Usare
e
per selezionare anno, mese,
giorno, ora e minuti. (Selezionare e spostarsi
con
quindi premere
per confermare.)
4 Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.
87
Menu rapido
Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare
l’impostazione.
1 Premere
per visualizzare il menu rapido.
ACS forzato
Powerful
Modalità silenziosa
Forza risc.
Progr. settimanale
Sbrinamento forzato
Reset errore
Blocco R/C
2 Utilizzare
3 Premere
Menu
per selezionare il menu.
per attivare/disattivare il menu selezionato.
Per l’utente
Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema
disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia
che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le
impostazioni.
• L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica.
• Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni.
• Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima
dell’impostazione.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in
modo errato.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
Per visualizzare <Menu principale>:
Per selezionare il menu:
Per confermare il contenuto selezionato:
Menu
1 Imp. funzioni
1.1 Progr. settimanale
Una volta impostato Progr.
settimanale, l’utente può
modificarlo dal Menu rapido.
Per configurare fino a 6
programmi al giorno.
• Disabilitato se si seleziona
“Sì” per SW risc./raff. o si
attiva la resistenza forzata.
88
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Configurazione orari
Selezionare il giorno della settimana e impostare
i programmi necessari
(Ora / ON/OFF / Modalità)
Copia orari
Selezionare il giorno della settimana
Menu
Per l’utente
Impostazione
predefinita
Menu
Timer vacanza
Per risparmiare energia, è
possibile impostare un periodo
di vacanza per spegnere
il sistema o abbassare la
temperatura durante il periodo.
OFF
ON
Inizio e fine vacanza.
Data e ora
Spento o temperatura abbassata
• L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante
l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza.
1.3
Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel
periodo preimpostato.
Possono essere impostati 6
programmi.
Il livello 0 indica che la modalità
è disattivata.
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
IT
Menu rapido / Menu
1.2
Opzioni di impostazione / Display
Livello di silenziosità:
0~3
1.4
Resistenza back-up
Per attivare o disattivare la
resistenza di back-up per il
riscaldamento.
1.5 Resistenza ACS
OFF
Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua calda
sanitaria.
1.6
OFF
• Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
Sterilizzazione
Per attivare o disattivare la
OFF
sterilizzazione automatica.
• Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia.
• Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire.
2 Controllo sistema
2.1 Monitor energia
Dati attuali o storici di consumo
energia, generazione o COP.
Attuale
Storico dati
Seleziona e recupera
Seleziona e recupera
• COP= Coefficiente di prestazioni.
• Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.
• È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento,
*1, *2 raffreddamento, serbatoio e totale.
• Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può
essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
Temperature acqua
2.2
Temperatura effettiva dell’acqua di 8 elementi:
Mostra tutte le temperature
Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio /
dell’acqua in ogni area.
Accum. imp. / Solare / Piscina
Seleziona e recupera
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
89
Menu
Per l’utente
Impostazione
predefinita
Menu
2.3
Storico errori
• Fare riferimento a Soluzione
dei problemi per i codici di
errore.
• Il codice di errore più recente
viene visualizzato per primo.
2.4
Seleziona e recupera
Compressore
Mostra le prestazioni del
compressore.
2.5
Seleziona e recupera
Resistenza
Ore totali di accensione della
resistenza di riserva della pompa
di calore e della resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria.
Seleziona e recupera
3 Imp. personali
Suono tasti
3.1
Attiva/disattiva i suoni operativi.
3.2
4
Formato orologio
Imposta il tipo di visualizzazione
dell’orologio.
90
1 minuto
Intensità retroill.
Imposta la luminosità della
retroilluminazione dello schermo.
3.5
3
Retroilluminazione
Imposta la durata della
retroilluminazione dello schermo.
3.4
ON
Contrasto LCD
Imposta il contrasto dello
schermo.
3.3
Opzioni di impostazione / Display
24 H
Impostazione
predefinita
Menu
3.6
Opzioni di impostazione / Display
Data e Ora
Imposta la data e l’ora attuali.
3.7
Lingua
Imposta la lingua di
visualizzazione della schermata
principale.
• Per greco, fare riferimento alla
versione inglese.
3.8
IT
Menu
Anno / Mes / Gio / Ora / Min
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Sblocco password
Password a 4 cifre per tutte le
impostazioni.
0000
4 Contatto assistenza
Contatto 1 / Contatto 2
4.1
Visualizzazione del numero di
contatto dell’installatore.
Seleziona e recupera
91
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
Connettività PCB opzionale
5.1
Per il collegamento alla PCB
opzionale.
No
• Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari:
1 Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura.
2 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
3 Funzione Solare (i pannelli solari termici collegati al Serbatoio ACS (acqua calda ad uso domestico) o al Serb. accumulo.
4 Segnale esterno stand-by
5 Segnale errore
6 Comando Smart Grid ready
7 0-10V
8 SW risc./raff.
5.2
Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il
sistema a 1 o 2 zone.
Zona
• Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone,
procedere alla selezione della stanza o della piscina.
• Se si seleziona la piscina, la temperatura deve
essere selezionata con un T tra 0 °C e 10 °C.
Sensore
* Per il termostato ambiente, è presente una
ulteriore selezione tra esterno o interno.
5.3
Capacità resistenza di back-up
Per ridurre la potenza della
resistenza di back-up, se non
necessaria.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Le opzioni di kW variano in
base al modello.
5.4 Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione
anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è spento.
Conn. serbatoio
5.5
Per collegare il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
5.6
92
Connes. Accum. Imp.
Per collegare l’accumulo
inerziale e, se si seleziona SÌ,
per impostare la temperatura T.
• La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
• Se non si seleziona la
connettività del PCB opzionale, la
funzione non appare sul display.
Sì
No
No
Sì
5 °C
Impostare T per
accumulo
Impostazione
predefinita
Menu
Resistenza ACS
Per selezionare la resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria esterna o interna,
impostare un timer per
selezionare quando attivarla.
* Questa opzione è disponibile
se si seleziona Conn.
serbatoio (SÌ).
Interno
Esterno
0:20
5.8
No
Sì
A
Impostare il tipo di
funzionamento del cavo
scaldante.*
Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di
temperatura esterna alternativo.
5.10
Ora di attivazione Risc.
serbatoio impostata.
Cavo scaldante
Per selezionare se il cavo
scaldante opzionale è collegato
o meno.
* Tipo A - Il cavo riscaldante
si attiva in fase di
sbrinamento.
* Tipo B - Il cavo riscaldante
si attiva quando la
temperatura ambiente
esterno è di 5 °C o
inferiore.
5.9
IT
Menu
5.7
Opzioni di impostazione / Display
No
Conn. bivalente
Per selezionare una connessione
bivalente per consentire ad una
fonte di calore supplementare,
ad esempio una caldaia, di
riscaldare il serbatoio di accumulo
e il serbatoio di acqua calda
sanitaria quando la capacità della
pompa di calore è insufficiente a
temperatura esterna bassa. La
funzione bivalente può essere
configurata in modo alternato
(la pompa di calore e la caldaia
funzionano alternativamente),
in modo parallelo (la pompa di
calore e la caldaia funzionano
contemporaneamente) o in modo
parallelo alternato (la pompa
di calore funziona e la caldaia
si accende per il serbatoio di
accumulo e/o l’acqua calda
sanitaria a seconda delle opzioni di
impostazione del tipo di comando).
No
Sì
-5 °C
Impostare la
temperatura esterna per
attivare Conn. bivalente.
Sì Dopo aver selezionato la temperatura esterna
Tipo di comando
Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato
• Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare
entrambi i generatori con condizioni di lavoro
specifiche sul tempo e sulle temperature.
93
Menu
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Tipo di comando Parallelo avanzato
Risc.
Selezione del serbatoio
• “Risc.” implica accumulo inerziale e “ACS” si
riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria.
Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Sì
• Serb. accumulo si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
-8 °C
Impostare la soglia di
temperatura per avviare
la fonte di calore
bivalente.
0:30
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
-2 °C
Impostare la soglia
di temperatura per
arrestare la fonte di
calore bivalente.
0:30
Ritardo per arrestare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Tipo di comando Parallelo avanzato ACS Sì
• Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
0:30
94
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Impostazione
predefinita
Menu
5.11
Opzioni di impostazione / Display
Interrut. est.
No
Connessione solare
• La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
• Se non si seleziona la
connettività del PCB
opzionale, la funzione non
appare sul display.
IT
No
Menu
5.12
Sì
Accum. imp.
Selezione del serbatoio
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio
10 °C
Impostare Temperatura
T ON
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
5 °C
Impostare Temperatura
T OFF
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF
5 °C
Impostare Temperatura
antigelo
Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo
80 °C
Impostare Limite
massimo di temperatura
95
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
5.13
Opzioni di impostazione / Display
Segnale err. esterno
No
5.14
0-10 V
No
5.15
SG ready
No
Sì
Capacità (1) e (2) di
Serb. accumulo e
Serbatoio ACS (in %)
120 %
5.16
Interrut. compressore est.
No
5.17
Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione
di acqua o glicole nel sistema.
5.18
Acqua
SW risc./raff.
No
5.19
Forza resistenza
Per attivare Resistenza
forzata manualmente
(impostazione predefinita) o
automaticamente.
Manual
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro
funzioni o modalità principali.
4 modalità principali
Risc. / *1, *2 Raff. / *1, *2 Auto / Serbatoio
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
96
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Impostaz.funzioni
Risc.
6.1
Set-point acqua riscaldam. /
Temp. esterna per spegnere risc. /
T per acc. risc. /
Temp. est. per resistenza ON
IT
Menu
Per impostare varie
temperature dell’acqua per il
riscaldamento.
Set-point acqua riscaldam.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
riscaldamento in curva
di compensazione o
diretto.
Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.
Asse X: -5 °C, 15 °C
Asse Y: 55 °C, 35 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale).
• Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito
• La gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y dipende dal modello:
1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C
3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C
4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua riscaldam. Diretto
35 °C
Temperatura
per accendere il
riscaldamento
• La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue:
1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C
3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C
4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Temp. esterna per spegnere risc.
24 °C
Temperatura
per spegnere il
riscaldamento
97
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
T per acc. risc.
5 °C
Impostare T per
acc. risc.
Temp. est. per resistenza ON
0 °C
6.2
Temperatura per
accendere la
resistenza di back-up
*1, *2 Raff.
Per impostare varie temperature
dell’acqua o ambiente per il
raffreddamento.
Temp. acqua per accensione raff.
e T per accendere il raffreddamento.
Set-point acqua raffresc.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
raffreddamento in curva
di compensazione o
diretto.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
Immettere i 4 punti di
temperatura
Asse X: 20 °C, 30 °C
(2 sull’asse X
Asse Y: 15 °C, 10 °C
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale)
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua raffresc. Diretto
10 °C
Impostare la
temperatura per
accendere il
raffreddamento
• Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
T per acc. raff.
5 °C
98
Impostare T
per accendere il
raffreddamento
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
6.3
*1, *2 Auto
Commutazione automatica da
Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Opzioni di impostazione / Display
Temperature esterne per la commutazione
automatica da Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temp. esterna da risc. a raff. /
Temp. esterna da raff. a risc.
Temp. esterna da risc. a raff.
15 °C
IT
Menu
Impostazione
predefinita
Menu
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Caldo a Freddo.
Temp. esterna da raff. a risc.
10 °C
6.4
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Freddo a Caldo.
Serbatoio
Impostazione delle funzioni del
serbatoio.
• Disponibile solo in caso di
collegamento al serbatoio.
Durata funz. imp. (max) /
Durata risc. serb. (max) /
Temp. riavvio serb. /
Sterilizzazione
• Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta.
Durata funz. imp. (max)
8:00
Tempo massimo di
funzionamento della
pompa di calore
sull’impianto
(in ore e minuti)
Durata risc. serb. (max)
1:00
Tempo massimo per
il riscaldamento del
serbatoio
(in ore e minuti)
Temp. riavvio serb.
-8 °C
Impostare la
temperatura per la
ripartenza in modalità
ACS.
99
Menu
Per l’installatore
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
Sterilizzazione
La sterilizzazione può essere impostata
per 1 o più giorni della settimana.
Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab
Sterilizzazione: Ora
Ora del giorno della settimana selezionato per
sterilizzare il serbatoio.
0:00 ~ 23:59
Sterilizzazione: temp. serbatoio
65 °C
Impostare le
temperature da
raggiungere per
sterilizzare il serbatoio.
Sterilizzazione: durata (max)
0:10
Impostare la durata
di mantenimento
della temperatura di
sterilizzazione
(in ore e minuti)
7 Imp. installazione Config. assistenza
Massima velocità della pompa
7.1
Per impostare la velocità
massima della pompa.
Impostazione della portata, del carico max.
e dell’accensione/dello spegnimento della
pompa.
Portata: XX:X l/min
Car. max: 0x40 ~ 0xFE,
Pompa: ON/OFF/Sfiato
7.2
Pump down
Per impostare il pump down.
Funzionamento del Pump down
ON
100
Impostazione
predefinita
Menu
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Config. assistenza
7.3 Asciugatura massetto
Non utilizzare questo menu
per altri scopi e in periodi
diversi dalla costruzione.
Modificare per impostare la temperatura del
massetto.
ON / Modifica
IT
Menu
Per asciugare massetto
(pavimento, pareti, ecc.)
durante la costruzione.
Modifica
Fasi: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura di
riscaldamento per
asciugare il massetto.
Selezionare le fasi
desiderate: 1 ~ 10,
gamma: 1~99
ON
Verificare le temperature dell’impostazione
dell’asciugatura massetto per ogni fase.
7.4
Contatto assistenza
Per configurare fino a 2 nomi e
numeri di contatto per l’utente.
Nome e numero di contatto del tecnico di
assistenza.
Contatto 1 / Contatto 2
Contatto 1 / Contatto 2
Nome o numero di contatto.
Icona del nome/numero di telefono
Immettere nome e numero.
Nome contatto: lettere a ~ z.
Numero contatto: 1~9
101
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
• Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Unità interna
• Non spruzzare direttamente acqua.
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido
e asciutto.
pH7).
Filtro
• Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir
meno a ciò può comportare l’ostruzione del
filtro, con una conseguente rottura del sistema.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Unità esterna
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Indicatore di pressione dell’acqua
4
• Non premere o urtare il coperchio di vetro con
oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
• Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia
compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Se la pressione dell’acqua non rientra nella
gamma precedente, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
• Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria. Il venir meno a ciò può ridurre le
prestazioni o causare la rottura del sistema.
Rimuovere le ostruzioni per garantire la
ventilazione.
• Quando nevica, eliminare la neve attorno
all’unità esterna per evitare che le bocchette
di ingresso ed uscita dell’aria siano coperte
di neve.
Ispezione
Funzionamento anomalo
• Per garantire le prestazioni ottimali delle unità, le
ispezioni stagionali delle unità, del filtro e dell’impianto
elettrico di campo devono essere eseguite ad intervalli
regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per
informazioni sulla manutenzione.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
Scollegare l’alimentazione
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente.
Prima di lunghi periodi di inattività
• Scollegare l’alimentazione.
102
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione
Causa
Il sistema si spegne.
Il sistema si riscalda lentamente.
Il sistema non si riscalda
immediatamente.
Il riscaldatore di riserva si accende
automaticamente quando viene
disabilitato.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
Un forte rumore del refrigerante
continua per qualche minuto.
La modalità *1, *2 FREDDO non è
disponibile.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Il ritardo è una protezione del compressore.
• Condensa o evaporazione nei tubi.
IT
• È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
Rumore di acqua durante il
funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
Fuoriesce vapore dall’unità esterna in
modalità di riscaldamento.
L’unità esterna non funziona.
• È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma di funzionamento.
• È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la
temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione
della capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere
più tempo per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un
ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
• Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a
temperatura dell’acqua fredda.
• È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
• Timer di sterilizzazione impostato.
• È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura
ambiente esterno inferiore a -10 °C.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
Controllare
La modalità CALDO/*1, *2 FREDDO
non funziona in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.
Il sistema non funziona.
Il LED di funzionamento non è
acceso o non è visualizzato niente sul
telecomando.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria
dell’unità esterna.
• L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata.
• Chiudere correttamente il coperchio.
• L’interruttore si è attivato.
• L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
103
Soluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che
possono apparire sul display in caso di problemi di
impostazione o funzionamento del sistema.
Quando sul display viene visualizzato un codice di errore
come indicato di seguito, contattare il numero registrato
nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne
e
.
Numero errore
Lampeggiante
N. errore
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Spiegazione errore
Errore abbinamento capacità
Errore sensore del compressore
Errore pompa
Errore sensore del refrigerante
Errore valvola di servizio
Errore sensore solare
Errore sensore piscina
Errore sensore serbatoio di accumulo
Errore abbinamento genere
Protezione bassa pressione
Errore sensore zona 1
Errore sensore zona 2
Errore portata acqua insufficiente
Errore sensore di bassa pressione
Errore sensore di alta pressione
Errore anticongelamento acqua
Errore termistore esterno 1
Errore termistore esterno 2
Errore OLP riscaldatore di back-up
Errore sensore serbatoio
Errore di comunicazione PCB
Protezione temp. acqua bassa
Errore di comunicazione RC-unità interna
Errore di comunicazione tra unità
interna ed esterna
Errore OLP resistenza di booster
Errore collegamento tensione
Protezione alta pressione
Prevenzione anticong. unità interna
N. errore
F12
F14
F15
F16
Spiegazione errore
Attivazione pressostato
Anomalia nella rotazione compressore
Errore blocco motore del ventilatore
Protezione da sovracorrente
Protezione da sovraccarico del
F20
compressore
Protezione da surriscaldamento modulo
F22
transistor
Picco corrente continua
F23
Errore ciclo refrigerante
F24
Errore comm. *1, *2 risc. e raff.
F25
Errore pressostato
F27
Basso valore di surriscaldamento
F29
Errore sensore 2 uscita acqua
F30
Errore termostato interno
F32
Errore sensore ambiente unità esterna
F36
Errore sensore ingresso acqua
F37
Errore sensore scarico unità esterna
F40
Errore di correzione del fattore di potenza
F41
Errore del sensore dello scambiatore di
F42
calore esterno
Errore sensore sbrinamento unità esterna
F43
Errore sensore uscita acqua
F45
Scollegamento del trasformatore di corrente
F46
Errore sensore uscita evaporatore
F48
Errore sensore uscita bypass
F49
*1, *2 Errore alta pressione raffreddamento
F95
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili
al modello.Consultare un rivenditore autorizzato per
chiarimenti.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
104
Informazioni
Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale)
AVVERTENZE
Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali)
- Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni
gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali)
- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova
impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione.
Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di
funzionamento.
- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare
l’apparecchio da soli, si trovano nei locali.
- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento.
- Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Verificare prima dell’uso
• Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo”
nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto.
- Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato.
- Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali.
• Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento.
• Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
• Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart
Application.
• In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore di rete dal dispositivo.
IT
Soluzione dei problemi / Informazioni
Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di
persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti
di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
105
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat.
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen �����������������������������������������108-110
Voor installateur
Knoppen en scherm van de afstandsbediening ���� 111-113
5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ������118-122
5.1 Optionele print
5.2 Zone & Sensor
5.3 Verw.cap. Back-up
5.4 Vorstbeveiliging
5.5 Aansluiting tank
5.6 Aansluiting buffertank
5.7 Tankverwarming
5.8 Bodemplaat-verw.
5.9 Alternatieve buitensensor
5.10 Bivalente aansluiting
5.11 Externe schakeling
5.12 Aansl zonnecollector
5.13 Externe foutmelding
5.14 Vraagsturing
5.15 Gereed voor SG
5.16 Externe compressor schakeling
5.17 Vloeistofcirculatie
5.18 Modeschakeling
5.19 Geforceerd verw.
Initialisering �������������������������������������������������������������������113
Snelmenu ��������������������������������������������������������������������� 114
Menu's �������������������������������������������������������������������114-127
Voor gebruiker
1 Functie instellen ���������������������������������������������114-115
1.1 Week-timer
1.2 Vakantie-timer
1.3 Geluidsreductie-tim.
1.4 Vrijg. back-up heat.
1.5 Tankverwarming
1.6 Sterilisatie
2 Systeem check ����������������������������������������������115-116
2.1 Energiemonitor
2.2 Watertemperaturen
2.3 Fout geschiedenis
2.4 Compressor
2.5 Verwarmer
3 Persoonlijke instell. ����������������������������������������116-117
3.1 Toetsgeluid
3.2 Contrast LCD
3.3 Achtergrondverl.
3.4 Achtergr. verlichting
3.5 Klokweergave
3.6 Datum & tijd
3.7 Taal
3.8 Wachtwoord ontgr.
4 Service contactpers. ���������������������������������������������117
4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2
6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ��������122-126
6.1 Verw.
6.2 Koelen
6.3 Auto
6.4 Tapwater
7 Instell. installateur > Service instellingen��������126-127
7.1 Maximale pompsnelheid
7.2 Afpompen
7.3 Betondrogen
7.4 Service contactpers.
Reinigingsinstructies �����������������������������������������������������128
Problemen Oplossen ���������������������������������������������129-130
Informatie ����������������������������������������������������������������������131
106
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer
volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
• De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp is een split systeem en bestaat uit twee units: een binnen- en een
buitenunit. Dit systeem is ontworpen om met de Panasonic watertankunit te werken. Panasonic garandeert uitsluitend een
normale werking en betrouwbaarheid van het systeem als het samen met de Panasonic watertankunit wordt toegepast.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
• Zie voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, radiator, externe temperatuurbesturing en units onder
de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
• Het kan zijn dat sommige functies die in deze handleiding zijn beschreven, niet van toepassing zijn op uw systeem.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende dealer voor meer informatie.
NL
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden
verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Systeemoverzicht
Radiator
Afstandsbediening
Douche
Zonnepaneel
Ventilator
convector
Binnenunit
Vloerverwarming
Buitenunit
Stroom
Toevoer
Watertankunit
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Bedrijfsomstandigheden
Voor H (-serie)
Temperatuur wateruitlaat (°C)
(min. / max.)
WH-SDC-serie
20 / 55
VERWARMEN
WH-SXC-serie, WH-SQC-serie
20 / 55 (onder
omgevingstemperatuur -15 °C) *3
20 / 60 (boven
omgevingstemperatuur -10 °C) *3
*1 KOELEN
5 / 20
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(min. / max.)
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel genoemde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en kan de buitenunit ter beveiliging worden uitgeschakeld.
De unit start weer automatisch nadat de buitentemperatuur binnen het aangegeven bereik is teruggekomen.
*3 Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -10 °C en -15 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen
van 60 °C naar 55 °C.
107
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties
aan.
108
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk
of verstandelijk vermogen, of
zonder ervaring of kennis, als dat
plaatsvindt onder toezicht van of na
instructie over het veilig gebruik van
het apparaat en zij begrijpen welke
risico's er zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en door gebruiker uit te voeren
onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Neem contact op met een erkende
dealer of gespecialiseerde vakman
voor het schoonmaken, repareren,
installeren, verwijderen, demonteren
of opnieuw installeren van de unit.
Onjuiste installatie en behandeling
kan lekkage, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
vakman naar het gebruik van het
voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen
anders dan aangegeven kan schade
aan het product, ongevallen en letsel
veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een
voorwerp in de binnen- of
buitenunit, de draaiende delen
kunnen letsel veroorzaken.
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik niet
een snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen.
• Zorg dat er geen knikken in de
voedingskabel komen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekautomaat. Vraag een erkende
dealer om de aardlekautomaat
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat kan een elektrische
schok en/of brand veroorzaken.
Het is sterk aanbevolen ter plaatse
een aardlekschakelaar te installeren,
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Vóór het verkrijgen van toegang
tot de aansluitklemmen moet de
stroomvoorziening worden afgesloten.
Stop met het gebruik van het
product als er een afwijking/
storing optreedt en sluit de
stroomvoorziening af. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
• De aardlekautomaat schakelt vaak uit.
• Men merkt een brandgeur op.
• Er wordt een abnormaal geluid of
trilling van de eenheid opgemerkt.
• Er lekt warm water uit de
binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen bij
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomvoorziening af te sluiten:
--voor reiniging of onderhoud
--bij langdurige perioden zonder
gebruik.
Dit apparaat kan voor meerdere
doeleinden worden gebruikt. Om
elektrische schokken, brandwonden
en/of dodelijke verwondingen te
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
de stroomvoorziening is uitgeschakeld
voordat u de aansluitklemmen in de
binnenunit aanraakt.
NL
Veiligheidsmaatregelen
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, dit zou een elektrische
schok kunnen veroorzaken.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten.
Het is ontworpen voor alleen
installatie binnen.
109
Veiligheidsmaatregelen
OPGEPAST
Binnenunit En Buitenunit
Maak de binnenunit niet schoon
met water, wasbenzine, thinner
of een schuurmiddel om
schade en roest van de unit te
voorkomen.
Installeer de unit niet vlak bij
brandbare stoffen of in een
badkamer. Anders kan dit
elektrische schokken en/of brand
veroorzaken.
Raak de waterafvoerleiding van
de binnenunit niet aan terwijl
deze werkt.
Zet geen materialen op of onder
de unit.
Raak de scherpe aluminium
vin niet aan; scherpe delen
kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
de sterilisatie om brandwonden
door heet water of oververhitting
van een douche te voorkomen.
Voorkom waterlekkage door te
zorgen dat de afvoerleiding juist
is aangesloten.
Controleer als u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt dat
de installatiebeugels nog in
goede staat zijn. Als de beugels
aangetast zijn, kan de unit naar
beneden vallen.
Vraag een erkende dealer de
hoogte van de instellingen
voor de sterilisatiefunctie te
bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en
voorschriften.
110
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan
dat een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Druk de toetsen van de
afstandsbediening niet in met
een hard en scherp voorwerp.
Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet
schoon met water, wasbenzine,
thinner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf inspecties
of onderhoud uit aan de
afstandsbediening. Neem
contact op met een erkende
dealer om persoonlijk letsel
veroorzaakt door onjuiste
bediening te voorkomen.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
Knoppen / Controlelampjes
2
3
4
5
6
LCD-scherm
Hoofdmenu-knop
Voor het instellen van de functies.
AAN/UIT-knop
Start/stopt de werking.
Controlelampje bediening
Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm.
2
4
1
5
6
Pijltjestoetsen
Selecteert een onderdeel.
Omhoog
Druk in het
midden
Geen
handschoenen
Links
Rechts
Omlaag
Enter-knop
Bevestigt het gekozen onderdeel.
NL
Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening
1
3
Snelmenu-knop
(Zie voor meer details de aparte snelmenuhandleiding.)
Terug-knop
Gaat terug naar het vorige scherm.
Gebruik geen
pen
111
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
2
3
4
5
1
6
7
Scherm
1
Standkeuze
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO +
TAPWATER
VERW.
VERW. +
TAPWATER
2
• Afhankelijk van de vooraf ingestelde
*1, *2 KOELEN
• De koelfunctie staat AAN of UIT.
buitentemperatuur selecteert het systeem
• De buitenunit voorziet in koeling
de stand VERW. of *1, *2 KOELEN.
voor het systeem.
Automatisch
Automatisch
verwarmen
koelen
• Afhankelijk van de vooraf ingestelde
*1, *2 KOELEN
• De buitenunit voorziet in koeling
buitentemperatuur selecteert het systeem de + TAPWATER
voor het systeem.
stand VERW. + TAPWATER of *1, *2 KOELEN
• De buitenunit voorziet in
+ TAPWATER.
verwarming voor het opwarmen
Automatisch
Automatisch
van de tank.
verwarmen
koelen
• De verwarmingsfunctie staat AAN TAPWATER
• De werking van de tank staat AAN
of UIT.
of UIT.
• De buitenunit voorziet in
• De buitenunit voorziet in
verwarming voor het systeem.
verwarming voor de watertank.
• De buitenunit voorziet in
* De richting-icoontjes geven de huidige
verwarming voor de watertank en
actieve stand aan.
het systeem.
• Deze stand kan alleen worden
• Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf.
geselecteerd als de watertank is
geïnstalleerd.
• Ontdooien in bedrijf.
Functie-icoontjes
De bedrijfstoestand wordt weergegeven.
Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje.
Vakantiestand ingeschakeld
Week-timerstand ingeschakeld
Slaapstand ingeschakeld
Zone:Ruimtethermostaat
→ Interne sensor ingeschakeld
Extra vermogen stand
ingeschakeld
Vraagbesturing of Gereed voor
SG of SHP ingeschakeld
Ruimteverwarming ingeschakeld
Tankverwarming ingeschakeld
Zonnepanelen ingeschakeld
Bivalente werking ingeschakeld
(Boiler)
112
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Temperatuur van elke zone
4
Tijd en dag
5
Temperatuur watertank
6
Buitentemperatuur
7
Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur
Watertemperatuur
→ Compensatiecurve
Ruimtethermostaat
→ Extern
Watertemperatuur
→ Direct
Ruimtethermostaat
→ Intern
Alleen zwembad
NL
Initialisering
Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te
kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld
worden door een persoonlijke instelling in het menu.
Kiezen van de taal
Wacht terwijl het scherm opstart.
Zodra het scherm is opgestart, verandert het
naar het normale scherm.
Als een willekeurige knop wordt ingedrukt,
verschijnt het scherm voor de taalinstellingen.
1 Loop met
taal.
en
2 Druk op
om de keuze te bevestigen.
door het menu en kies de
LCD knippert
Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering
3
Instellen van de klok
1 K
of
hoe de tijd moet worden
ies met
weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv.
15:00 of 3:00).
2 Druk op
om de keuze te bevestigen.
3 Gebruik
en
om het jaar, de maand, dag,
uur en minuten te kiezen. (Selecteer en beweeg
met
en druk op
voor bevestiging.)
4 Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en
dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
113
Snelmenu
Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken.
1 Druk op
om het snelmenu weer te geven.
Forceren
warmtapwater
Extra vermogen
Stil
Forceren verwarming
Week-timer
Forceren ontdooien
Reset foutmelding
Vergrendel R/C
2 Gebruik
3 Druk op
Menu's
om het menu te kiezen.
om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Voor gebruiker
Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met
het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door
een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is
aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door
een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
• Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen.
• De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
• De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden
gebruikt.
• Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat
voordat u instellingen wijzigt.
• Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld.
Vraag advies aan een officiële dealer.
Voor weergave van het <Hoofdmenu>:
Voor het kiezen van het menu:
Voor bevestiging van het gekozen onderdeel:
Menu
1 Functie instellen
1.1 Week-timer
Zodra de week-timer is ingesteld,
kan een gebruiker dit aanpassen in
het snelmenu.
Voor een dag kunnen er max. 6
schema´s voor de werking worden
ingesteld.
• Niet beschikbaar als voor de
verwarmingkoeling schakeling
“Ja” is geselecteerd of als
forceren verwarming aan staat.
114
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Timerinstelling
Selecteer de dag van de week en stel de
benodigde schema's in
(tijd / Functie AAN/UIT / stand).
Timer kopie
Selecteer de dag van de week.
Menu's
Voor gebruiker
Menu
Instellingsopties / Weergave
Vakantie-timer
Om energie te besparen kunt
u voor een vakantieperiode
instellen dat het systeem
uitgezet wordt of de
temperatuur in deze periode
verlaagd wordt.
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.
UIT of verlaagde temperatuur.
• De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van
de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
1.3
Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens
de ingestelde periode.
Er kunnen 6 schema's worden
ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
Niveau van de stilte:
0~3
NL
Snelmenu / Menu's
1.2
Standaard instelling
1.4
Vrijg. back-up heat.
Voor het AAN- of UITzetten van
de ruimteverwarming.
1.5 Tankverwarming
UIT
Voor het AAN- of UITzetten van
de tankverwarming.
UIT
1.6
• Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van
de automatische sterilisatie.
UIT
• Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
• Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en voorschriften.
2 Systeem check
2.1 Energiemonitor
Grafiek van het huidige of
historische energieverbruik
opwekking of COP.
Huidig
Kiezen en ophalen.
Historische grafiek
Kiezen en ophalen.
• COP = Prestatiecoëfficiënt.
• Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.
• U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1, *2 koeling, tank en totaal.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen
van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
2.2 Watertemperaturen
De huidige watertemperatuur van 8 onderdelen:
Toont de watertemperaturen in
Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 /
elke ruimte.
Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad
Kiezen en ophalen.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
115
Menu's
Voor gebruiker
Menu
2.3
Standaard instelling
Fout geschiedenis
• Zie hoofdstuk
probleemoplossing voor
foutcodes.
• De laatste foutcode wordt
bovenaan weergegeven.
2.4
Kiezen en ophalen.
Compressor
Toont de prestaties van de
compressor.
2.5
Kiezen en ophalen.
Verwarmer
Totale aantal uren dat back-up
verwarming/tankverwarming
AAN staat.
Kiezen en ophalen.
3 Persoonlijke instell.
Toetsgeluid
3.1
Zet het geluid voor de
bediening AAN/UIT.
Contrast LCD
3.2
Instelling van het contrast van
het scherm.
3.3
3
1 min
Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het
scherm in.
3.5
Aan
Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de
achtergrondverlichting van het
scherm brandt.
3.4
4
Klokweergave
Stelt het type klokweergave in.
24 uur
116
Instellingsopties / Weergave
Menu
Datum & tijd
Stelt de huidige datum en
tijd in.
3.7
Jaar / maand / dag / Uur / Min
Taal
Stelt de weergavetaal voor het
bovenste scherm in.
• Voor Grieks, zie de Engelse
versie.
3.8
Instellingsopties / Weergave
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
NL
Menu's
3.6
Standaard instelling
Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor
alle instellingen.
0000
4 Service contactpers.
Cont.per 1 / Cont.per 2
4.1
Vooraf ingestelde nummer van
de contactpersoon voor de
installateur.
Kiezen en ophalen.
117
Menu's
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5 Instell. installateur Systeeminstellingen
Optionele print
5.1
Voor aansluiting van een
Nee
extern PCB dat nodig is voor
onderhoud.
• Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben:
1 Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur.
2 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
3 Besturing zonnepanelen (de zonnepanelen die op de warmtapwatertank of de buffertank zijn aangesloten).
4 Externe compressor schakeling.
5 Externe foutmelding.
6 Besturing gereed voor Smart Grid.
7 Vraagbesturing.
8 Warmte-koude schakeling
Zone & sensor
5.2
Zone
Voor het selecteren van de
sensoren en de keuze tussen
• Na keuze van een 1- of 2-zone systeem
gaat u verder met de keuze tussen kamer of
1-zone of 2-zone systeem.
zwembad.
• Als zwembad wordt geselecteerd, moet de
temperatuur voor T worden gekozen tussen
0 °C ~10 °C.
Sensor
* Voor de ruimtethermostaat is er een verdere
keuze tussen intern of extern.
5.3
Verw.cap. Back-up
Om het vermogen van de
verwarming te verminderen als
dat te hoog is.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Opties voor kW variëren
afhankelijk van het model.
Vorstbeveiliging
5.4
Voor het in- of uitschakelen
van de vorstbeveiliging als het
systeem UIT staat.
5.5 Aansluiting tank
Voor de aansluiting van de
tank op het systeem.
5.6
118
Aansluiting buffertank
Voor de aansluiting van de tank op
het systeem en als JA is gekozen
om T temperatuur in te stellen.
• Bij de optionele PCB-aansluiting
moet JA worden gekozen om
deze functie te gebruiken.
• Als de optionele PCB-aansluiting
niet is geselecteerd, zal deze functie
niet op het scherm verschijnen.
3 kW / 6 kW / 9 kW
Ja
Nee
Nee
Ja
5 °C
Stel T in voor
buffertank.
Menu
Tankverwarming
Voor het selecteren van interne
of externe tankverwarming
en als extern is gekozen, het
instellen van een timer voor
het starten van de verwarming.
* Deze optie is beschikbaar
als aansluiting tank is
geselecteerd (JA).
Intern
Extern
0:20
5.8
NL
Nee
Ja
A
Stel type onderplaatverwarming in*.
Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
5.10
Instelling van
de tijd wanneer
tankverwarming AAN
staat.
Bodemplaat-verw.
Voor het selecteren of
de optionele onderplaatverwarming wel of niet is
aangesloten.
* Type A - De onderplaatverwarming wordt
alleen tijdens
het ontdooien
ingeschakeld.
* Type B - De onderplaatverwarming wordt
ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur
buiten 5 °C of lager is.
5.9
Instellingsopties / Weergave
Menu's
5.7
Standaard instelling
Nee
Bivalente aansluiting
Selectie van een tweevoudige
aansluiting biedt de
mogelijkheid een aanvullende
warmtebron te gebruiken, zoals
een boiler om de buffertank
en warmtapwatertank te
verwarmen als de capaciteit
van de warmtepomp
onvoldoende is door lage
buitentemperaturen. De
tweevoudige functie kan worden
ingesteld als afzonderlijke stand
(warmtepomp en boiler werken
afwisselend) of gelijktijdige
stand (zowel warmtepomp als
boiler werken gelijktijdig) of in
geavanceerd gelijktijdige stand
(warmtepomp werkt en boiler
schakelt in voor buffertank en/
of warmtapwater afhankelijk
van de instelopties van het
besturingsschema.
Nee
Ja
-5 °C
Stel de
buitentemperatuur in
voor het AANzetten
van de tweevoudige
aansluiting.
Ja Na selectie van de buitentemperatuur
Bivalent regeling
Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallel
• Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het
tweevoudige gebruik van de tanks.
119
Menu’s
Menu
Voor installateur
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Bivalent regeling Geavanceerd parallel
Verw.
Keuze van de tank.
• "Verw." betekent buffertank en "Tapwater"
betekent warmtapwatertank.
Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Ja
• De buffertank wordt alleen na het selecteren
van "Ja" geactiveerd.
-8 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
ingeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
-2 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
uitgeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor
het stoppen van
de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja
• De warmtapwatertank wordt alleen na het
selecteren van "Ja" geactiveerd.
0:30
120
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Menu
5.11
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Externe schakeling
Nee
Aansl zonnecollector
• Bij de optionele PCBaansluiting moet JA worden
gekozen om deze functie te
gebruiken.
• Als de optionele PCBaansluiting niet is
geselecteerd, zal deze
functie niet op het scherm
verschijnen.
Nee
Ja
NL
Buffertank
Keuze van de tank.
Menu's
5.12
Ja Na keuze van de tank
10 °C
Stel T in voor AANtemperatuur.
Ja Na keuze van de tank
5 °C
Stel T in voor UITtemperatuur.
Ja Na keuze van de tank
T voor UIT-temperatuur
5 °C
T voor AAN-temperatuur
T voor AAN-temperatuur
Stel vorstvrijtemperatuur in.
Ja Na keuze van de tank
T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur
80 °C
Stel hoge limiet in.
121
Menu’s
Voor installateur
Menu
5.13
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Externe foutmelding
Nee
5.14
Vraagsturing
Nee
5.15
Gereed voor SG
Nee
Ja
120 %
5.16
Capaciteit (1) & (2)
of buffertank en
warmtapwatertank
(in %).
Externe compressor schakeling
Nee
5.17
Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen
water en glycol in het
circulatiesysteem.
5.18
Water
Modeschakelling
Nee
5.19
Geforceerd verw.
Om verwarmen geforceerd
op handmatig (standaard) of
automatisch aan te zetten.
Handm
6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Voor toegang tot de vier
belangrijkste functies en
standen.
4 hoofdstanden
Verw. / *1, *2 Koelen / *1, *2 Auto / Tapwater
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
122
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Verw.
6.1
Watertemperatuur verwarmen /
Buitentemp. voor verwarm. UIT /
T Aanvoer-retour /
Vrijgave buitentemperatuur
Watertemperatuur verwarmen
Verwarming
Compensation
AAN-temperaturen in
curve
de compensatiecurve of
(Compensatiecurve)
met directe ingave.
NL
Menu's
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen
voor verwarming in te
stellen.
Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw.
X-as: -5 °C, 15 °C
Y-as: 55 °C, 35 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
• Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder.
• Temperatuurbereik voor de ingave Y-as hangt af van het model:
1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3. Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4. Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2
worden ingegeven.
• "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Watertemperatuur verwarmen Direct
35 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN.
• Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden:
1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3. Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4. Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
• Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de
temperatuur voor zone 2 worden ingegeven.
• “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Buitentemp. voor verwarm. UIT
24 °C
Temperatuur voor
verwarming UIT.
123
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
T Aanvoer-retour
5 °C
Stel T in voor
verwarming AAN.
Vrijgave buitentemperatuur
0 °C
6.2
Temperatuur voor
verwarming AAN
*1, *2 Koelen
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
koeling in te stellen.
Watertemperaturen voor koeling AAN
en T voor koeling AAN.
Stooklijn koelen
Stooklijn verw.
Koeling AANtemperaturen in de
compensatiecurve of
met directe ingave.
Stooklijn koelen Stooklijn verw.
X-as: 20 °C, 30 °C
Y-as: 15 °C, 10 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
• Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
• "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Stooklijn koelen Direct
10 °C
Stel temperatuur in voor
koeling AAN.
• Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de
temperatuur voor zone 2 worden ingegeven.
• “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
T Retour-Aanvoer
5 °C
124
Stel T in voor koeling
AAN.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Menu
6.3
Standaard instelling
*1, *2 Auto
Automatisch wisselen van
verwarmen naar koelen of
koelen naar verwarmen.
Instellingsopties / Weergave
Buitentemperaturen voor wisselen van
verwarmen naar koelen of koelen naar
verwarmen.
Buitentemp. voor (verw -> koel) /
Buitentemp. voor (koel -> verw)
Buitentemp. voor (verw -> koel)
15 °C
Menu's
NL
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
verwarmen naar koelen.
Buitentemp. voor (koel -> verw)
10 °C
6.4
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
koelen naar verwarmen.
Tapwater
Instellingsfuncties voor de
tank.
• Alleen beschikbaar indien
aangesloten op de tank.
Werkingstijd verwarmen (max.) /
Opwarmtijd tank (max.) / Schakel differentie
tank / Sterilisatie
• Het scherm toont 3 functies tegelijk.
Werkingstijd verwarmen (max.)
8:00
Maximale tijd
voor werking van
vloerverwarming.
(in uren en minuten).
Opwarmtijd tank (max.)
1:00
Maximale tijd voor
opwarmen van de tank.
(in uren en minuten).
Schakel differentie tank
-8 °C
Stel de temperatuur in
waarbij het water in de
tank weer moet worden
opgewarmd.
125
Menu’s
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Sterilisatie
Sterilisatie kan voor 1 of meerdere
dagen per week worden ingesteld.
Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za
Sterilisatie: Tijd
Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de
tank te steriliseren.
0:00 ~ 23:59
Sterilisatie: Tapwatertemp.
65 °C
Stel de
kooktemperatuur in
voor het steriliseren van
de tank
Sterilisatie: Werk.tijd (max.)
0:10
Stel de sterilisatietijd in.
(in uren en minuten)
7 Instell. installateur Service instellingen
Maximale pompsnelheid
7.1
Voor het instellen van de
maximum snelheid van de
pomp.
7.2
Instelling van het debiet, max. taak en AAN/UT
werking van de pomp.
Waterflow: XX:X L/min
Max. flow: 0x40 ~ 0xFE,
Pomp: Aan/UIT/Ontlucht.
Afpompen
Voor het instellen van de
functie afpompen.
Afpompen
Aan
126
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Service instellingen
Betondrogen
7.3
Gebruik dit menu niet voor
andere doeleinden en alleen in
de periode tijdens
de bouw.
Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor
het drogen van beton.
Aan / Bewerken
Bewerken
Stappen: 1
Temperatuur: 25 °C
Verwarmingstemperatuur
voor het drogen van
beton.
Kies de gewenste
stappen: 1 ~ 10,
bereik: 1 ~ 99
NL
Menu's
Voor het drogen van beton
(vloer, wanden, enz.) tijdens
de bouw.
Aan
Bevestig voor elke stap de ingestelde
temperatuur voor het drogen van beton.
7.4
Service contactpers.
Stel max. 2 namen
en nummers in van
contactpersonen voor de
gebruiker.
Naam en telefoonnummer van
onderhoudsmonteur.
Cont.per 1 / Cont.per 2
Cont.per 1 / Cont.per 2
Naam of nummer contactpersoon
Name / icoontje telefoon
Geef naam en nummer in.
Naam contactpersoon: alfabet a ~ z.
Nummer contactpersoon: 1 ~ 9
127
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden.
Neem contact op met een erkende dealer.
• Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Binnenunit
Waterfilter
• Spat niet direct water op de unit.
Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge
doek.
• Reinighet waterfilter minstens 1 keer per jaa.
Het filter kan verstopt raken, wat kan leiden tot
uitval van het systeem. Neem contact op met
een geautoriseerde dealer.
Buitenunit
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Waterdrukmeter
4
• Druk niet op het glas van de meter en raak het
niet met een hard en scherp voorwerp. Dit kan
schade aan de unit toebrengen.
• Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) is.
• Als de waterdruk buiten de hierboven genoemde
waarden ligt, moet u contact opnemen met een
erkende dealer.
Inspectie
• Voor het optimaal functioneren van de units moeten er
periodieke inspecties aan de units, het waterfilter en de
bedrading voor de aansluiting worden uitgevoerd. Neem
voor het onderhoud contact op met een erkende dealer.
• Verwijder alle belemmeringen van de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
Bij Langdurige Inactiviteit
• Sluit de stroomvoorziening af.
128
• Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening
niet. Als dat toch gebeurt kan dit lagere
prestaties of een storing van het systeem tot
gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen
om zeker te zijn van een goede ventilatie.
• Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de
buitenunit schoon om te voorkomen dat de
luchtinlaat- en luchtuitlaatopening door sneeuw
worden bedekt.
Omstandigheden waarin u hulp
moet inroepen
Sluit de stroomvoorziening af.
Neem dan contact op met een erkende dealer als de
volgende omstandigheden optreden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening
binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt veel te warm.
Problemen Oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom
Oorzaak
De werking van het systeem schakelt
uit.
Het is moeilijk om het systeem op te
warmen.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
• Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen.
• Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de
buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up
verwarming wordt ingeschakeld.
• Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de
warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het
systeem minder kan worden.
• Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op
te warmen.
• De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd,
zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.
• Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer
tijd nodig hebben om op te warmen.
• Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te
werken op de koudwatertemperatuur.
• Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van
de binnenunit.
Het systeem warmt niet onmiddellijk
op.
De back-up verwarming schakelt
automatisch AAN terwijl deze
uitgeschakeld is.
De werking start automatisch als de
• De sterilisatie-timer is ingesteld.
timer niet ingesteld is.
Hard lawaai van het koelmiddel duurt • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een
omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C.
enige minuten.
*1, *2 De stand KOELEN is niet beschikbaar. • Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand VERW..
NL
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
Tijdens werking klinkt er geluid van
stromend water.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw
is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.
In de verwarmingsstand komt er stoom
uit de buitenunit.
De buitenunit werkt niet.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom
Controleer
De stand VERW./*1, *2 KOELEN werkt
niet goed.
Luidruchtig tijdens werking.
Het systeem werkt niet.
De controle LED van de bediening
brandt niet of er wordt niets op het
scherm van de afstandsbediening
weergegeven.
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit de thermostaatkraan van de radiator.
• Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
• De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd.
• Sluit het deksel goed.
• De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
• De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand KOELEN kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is).
129
Problemen Oplossen
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het
scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de
instellingen of werking van het systeem.
Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder
aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon
aangegeven in de afstandsbediening of met de
dichtstbijzijnde erkende installateur.
Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve
.
en
Foutnummer
Knippert
Fout nr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Foutbeschrijving
Capaciteit onjuist
Fout sensor van compressor
Fout pomp
Fout sensor van koelmiddel
Fout hoofdafsluiter
Fout sensor van zonnepanelen
Fout sensor van zwembad
Fout sensor buffertank
Fout niet-overeenkomend fabrikaat
Beveiliging lage druk
Fout sensor zone 1
Fout sensor zone 2
Fout waterdebiet
Fout sensor lage druk
Fout sensor hoge druk
Fout watercirculatie ontdooien
Fout externe thermistor 1
Fout externe thermistor 2
Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming
Fout tanksensor
Communicatiefout PCB
Beveiliging lage watertemperatuur
Communicatiefout bediening binnen
Communicatiefout binnen-buiten
Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming
Fout aansluitspanning
Beveiliging hoge druk
Voorkoming bevriezing binnen
Fout nr.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Foutbeschrijving
Drukschakelaar geactiveerd
Slechte rotatie van compressor
Fout vergrendeling ventilatormotor
Stroombeveiliging
Overbelastingsbeveiliging compressor
Overbelastingsbeveiliging
transistormodule
Piek in gelijkstroom
Fout koelcyclus
*1, *2 Fout koel- / verwarmingscyclus
Fout drukschakelaar
Lage afvoer oververhit
Fout sensor 2 wateruitlaat
Fout interne thermostaat
Fout sensor omgevingstemp. buiten
Fout sensor waterinlaat
Fout sensor afvoer buiten
Fout correctie vermogensfactor
Fout sensor warmtewisselaar buiten
Fout sensor ontdooien buiten
Fout sensor wateruitlaat
Uitschakeling stroomtransformator
Fout sensor verdamperuitlaat
Fout sensor bypassuitlaat
*1, *2 Fout koeling hoge druk
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn
voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
130
Informatie
Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire)
WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en
dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling.
Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken.
NL
Problemen Oplossen / Informatie
Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand)
- Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en
dieren veroorzaken.
Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand)
- Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe
instellingen, voordat ze worden toegepast.
Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok
ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen.
- Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in
staat zijn het apparaat zelf te bedienen.
- Controleer de instelling en staat van werking regelmatig.
- Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of
specialist.
Bevestig vóór het gebruik
• Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de
“staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op
afstand.
- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven.
- De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt.
• Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
• Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende
dealer of specialist.
• Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de
Panasonic Smart Application.
• Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt.
Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de
desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
131
Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic.
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją w celu ponownego
wykorzystania w przyszłości Załączono instrukcję instalacji.
Numer seryjny oraz rok produkcji znajdują się na tabliczce znamionowej.
Spis treści
Środki bezpieczeństwa ������������������������������������������134-136
Przyciski i wyświetlacz sterownika ������������������������137-139
Instalacja ����������������������������������������������������������������������139
Menu podręczne �����������������������������������������������������������140
Menu ����������������������������������������������������������������������140-153
Dla użytkownika
1 Ustawienia funkcji ������������������������������������������140-141
1.1 Harm. tygodniowy
1.2 Harmon. wakacyjny
1.3 Harmon. pracy cichej
1.4 Grzałka pokojowa
1.5 Grzałka zbiornika
1.6 Dez. Term.
2 Sprawdz. systemu �����������������������������������������141-142
2.1 Monit. pob. energii
2.2 Temp. wody
2.3 Hist. błędów
2.4 Sprężarka
2.5 Grzałka
3 Ustawienia indyw. ������������������������������������������142-143
3.1 Dźwięk dotyku
3.2 Kontrast ekranu LCD
3.3 Podświetlenie
3.4 Inten. podświetlenia
3.5 Format godziny
3.6 Data & Godzina
3.7 Język
3.8 Hasło odblokowania
4 Kont. do serwisanta ����������������������������������������������143
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Dla instalatora
5 Ust. instalatora > Ust. systemu�����������������������144-148
5.1 Podłączenie opcjon. płyty gł.
5.2 Strefa & Czujnik
5.3 Wydajność grzałki
5.4 Anty-zamarzanie
5.5 Podłącz. zbiorn.
5.6 Podłącz. zbiorn. bufor.
5.7 Grzałka zbiornika
5.8 Grz. tacy skroplin
5.9 Altern. czujnik zewn.
5.10 Poł. biwalentne
5.11 Przeł. zewn.
5.12 Podł. paneli solar.
5.13 Zewn. sygnał błędu
5.14 Kontrola zapotrz.
5.15 SG ready
5.16 Prz. zewn. kompres.
5.17 Czynnik obiegu
5.18 Przeł. grz.-chłodz.
5.19 Wymuś pracę grzałki
6 Ust. instalatora > Ust. działania ��������������������148-152
6.1 Grzanie
6.2 Chłodz.
6.3 Auto
6.4 Zbiornik
7 Ust. instalatora > Ust. serwisowe������������������152-153
7.1 Max. pręd. pompy ob.
7.2 Odpomp. czynnika
7.3 Susz. betonu
7.4 Kont. do serwisanta
Instrukcje czyszczenia ��������������������������������������������������154
Rozwiązywanie problemów �����������������������������������155-156
Informacje ���������������������������������������������������������������������157
132
Przed użyciem należy upewnić się, że system został prawidłowo zainstalowany
przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami.
• Pompa ciepła powietrze-woda firmy Panasonic stanowi system dzielony składający się z dwóch jednostek:
wewnętrznej i zewnętrznej. System jest przeznaczony do eksploatacji ze zbiornikiem wody firmy Panasonic. Firma
Panasonic nie gwarantuje prawidłowego działania ani niezawodności systemu, jeśli nie jest on używany ze zbiornikiem
wody firmy Panasonic.
• Niniejsza instrukcja obsługi zawierają opis obsługi systemu za pomocą jednostki wewnętrznej i zewnętrznej.
• Sposoby korzystania z innych produktów, takich jak zbiornik wody, grzejnik, zewnętrzny sterownik termiczny i jednostki
podłogowe zamieszczono w instrukcjach obsługi poszczególnych produktów.
• Niektóre funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą nie mieć zastosowania w przypadku danego systemu.
• Więcej informacji na ten temat może udzielić najbliższy akredytowany instalator.
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie
akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.)
Widok ogólny systemu
PL
Grzejnik
Sterownik
Natrysk
Panel solarny
Klimakonwektor
Jednostka
wewnętrzna
Ogrzewanie
podłogowe
Jednostka
zewnętrzna
Zasilanie
Zbiornik wody
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji pełnią jedynie rolę objaśniającą i mogą nie przedstawiać rzeczywistego
urządzenia.
W przypadku przyszłych udoskonaleń zastrzegamy możliwość zmiany ilustracji bez powiadomienia.
Warunki robocze
GRZANIE
Dla (serii) H
Serii WH-SDC
Serii WH-SXC, Serii WH-SQC
Temperatura wyjścia wody (°C)
(Min. / Maks.)
20 / 55
20 / 55 (temperatura otoczenia
poniżej -15°C) *3
20 / 60 (temperatura otoczenia
powyżej -10°C) *3
*1 CHŁODZENIE
5 / 20
Zewnętrzna temperatura otoczenia (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Maks.)
Gdy zewnętrzna temperatura znajduje się poza zakresem określonym w tabeli, wydajność grzewcza znacznie obniży się, a
zabezpieczenie jednostki zewnętrznej może ją wyłączyć.
Jednostka uruchomi się automatycznie, gdy zewnętrzna temperatura ponownie znajdzie się w wymaganym zakresie.
*3 W zewnętrznej temperaturze otoczenia między -10°C i -15°C temperatura wyjścia wody stopniowo zmniejsza się z 60°C do 55°C.
133
Środki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla
zdrowia własnego, innych osób lub
niebezpieczeństwa powstania szkód
materialnych, należy stosować się do
poniższych zasad:
Nieprawidłowa obsługa spowodowana
nieprzestrzeganiem poniższych
wytycznych może doprowadzić do
zagrożeń, których stopień określono
poniżej:
Ten znak ostrzega
śmiercią
OSTRZEŻENIE przed
lub poważnym
zranieniem.
UWAGA
Ten znak ostrzega
przed zranieniem
lub szkodą
materialną.
Wytyczne w instrukcji są opatrzone
następującymi symbolami:
Ten symbol oznacza
czynność, która jest
ZABRONIONA.
Te symbole oznaczają
czynności, które są
OBOWIĄZKOWE.
134
OSTRZEŻENIE
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i
osoby o obniżonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także osoby
nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, pod warunkiem zapewnienia
nadzoru, poinstruowania w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz zapoznania z istniejącymi
zagrożeniami. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy. Dzieci
pozostawione bez nadzoru nie mogą
wykonywać czynności związanych
z czyszczeniem i konserwacją
urządzenia.
Czyszczenie wewnętrznych części,
naprawę, instalację, wyjęcie, demontaż
i ponowną instalację jednostki
należy powierzyć akredytowanemu
instalatorowi. Nieprawidłowa instalacja
i obsługa spowodują wyciek, porażenie
prądem lub pożar.
Możliwość użycia określonego
typu czynnika chłodniczego należy
potwierdzić u akredytowanego
instalatora. Użycie innego typu
czynnika chłodniczego niż określony
może spowodować uszkodzenie
produktu, zranienie itp.
Nie instalować urządzenia w potencjalnie
wybuchowej lub palnej atmosferze.
Nieprzestrzeganie powyższego
wymagania może prowadzić do pożaru.
Nie wkładać palców ani innych
przedmiotów do jednostki
wewnętrznej lub zewnętrznej;
obracające się części mogą
spowodować zranienie.
Nie instalować jednostki wewnętrznej na
zewnątrz budynków. Jednostka ta jest
przeznaczona wyłącznie do instalacji
wewnątrz budynku.
Zasilanie
Aby uniknąć przegrzania i
pożaru, nie należy używać
kabla zmodyfikowanego,
powstałego z połączenia
dwóch lub więcej
kabli, przedłużacza ani
kabla niezgodnego ze
specyfikacjami.
Aby uniknąć przegrzania, pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym:
• Nie podłączać kabla zasilającego do
gniazda elektrycznego, do którego są
podłączone inne urządzenia.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
• Nie wyginać ani nie skręcać kabla
zasilającego.
Uszkodzony kabel zasilający musi
zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inne
wykwalifikowane osoby, co pozwoli na
uniknięcie zagrożenia.
Urządzenie jest wyposażone w
wyłącznik różnicowoprądowy (RCCB).
Należy zlecić akredytowanej firmie
instalacyjnej regularne sprawdzanie
działania wyłącznika RCCB,
szczególnie po instalacji, kontroli i
konserwacji. Niesprawność wyłącznika
RCCB może skutkować porażeniem
prądem elektrycznym i/lub pożarem.
Stanowczo zalecamy zainstalowanie
urządzenia różnicowoprądowego
(RCD) w celu uniknięcia porażenia
prądem elektrycznym i/lub pożaru.
Przed uzyskaniem dostępu do
zacisków należy rozłączyć wszelkie
obwody zasilające.
W przypadku nieprawidłowości w
działaniu / usterki należy zaprzestać
korzystania z produktu i odłączyć
zasilanie. (ryzyko powstania dymu /
pożaru / porażenia prądem)
Przykłady nieprawidłowego działania /
usterek
• Częste rozłączanie wyłącznika RCCB.
• Zapach spalenizny.
• Nietypowy hałas lub drgania
urządzenia.
• Wycieki gorącej wody z
jednostki wewnętrznej.
Natychmiast skontaktować się z
akredytowanym instalatorem w celu
dokonania konserwacji / naprawy.
Podczas kontroli i konserwacji
należy nosić rękawice ochronne.
Urządzenie musi być uziemione,
aby nie doszło do porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
Aby zapobiec porażeniu prądem,
należy odłączyć zasilanie:
--Przed czyszczeniem lub naprawą.
--Na czas dłuższej bezczynności.
Urządzenie wielofunkcyjne.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, oparzeń i/lub
śmiertelnych obrażeń, należy
pamiętać o odłączeniu wszystkich
źródeł zasilania przed uzyskaniem
dostępu do jakiegokolwiek przyłącza
w jednostce wewnętrznej.
PL
Środki bezpieczeństwa
Nie dotykać jednostki zewnętrznej podczas
burzy, możliwe porażenie prądem.
Nie siadać na urządzeniu ani nie
wchodzić na nie; grozi to upadkiem.
135
Środki bezpieczeństwa
UWAGA
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna
Nie czyścić jednostki wewnętrznej
wodą, benzyną, rozcieńczalnikiem
ani proszkiem do szorowania,
ponieważ mogą one uszkodzić
jednostkę lub wywołać korozję.
Nie instalować urządzenia w
pobliżu materiałów palnych ani w
łazience. W przeciwnym przypadku
może dojść do porażenia prądem
elektrycznym i/lub pożarem.
Nie dotykać rury wylotu wody jednostki
wewnętrznej podczas jej działania.
Nie umieszczać żadnych materiałów
na urządzeniu ani pod nim.
Nie dotykać ostrych żeberek
aluminiowych; ostre części
mogą być przyczyną
zranienia.
Nie używać systemu podczas
sterylizacji, gdyż może to prowadzić
do oparzenia gorącą wodą lub
przegrzania natrysku.
Prawidłowe podłączenie rury
spustowej umożliwia zapobieżenie
wyciekom wody.
Po dłuższym okresie użytkowania
należy sprawdzić, czy nie doszło
do pogorszenia stanu technicznego
stelażu instalacyjnego. Uszkodzony
stelaż może spowodować upadek
urządzenia.
Określenie poziomów ustawień
funkcji dezynfekcji termicznej
zgodnie z lokalnymi przepisami
należy powierzyć akredytowanej
firmie instalacyjnej.
136
Sterownik
Nie dopuścić do zamoknięcia
sterownika. Nieprzestrzeganie
powyższego wymagania może
skutkować porażeniem prądem
elektrycznym i/lub pożarem.
Nie naciskać przycisków
sterownika twardymi ani ostrymi
przedmiotami. Nieprzestrzeganie
powyższego wymagania może
skutkować uszkodzeniem
urządzenia.
Nie myć sterownika wodą,
benzyną, rozcieńczalnikiem ani
proszkiem do szorowania.
Nie przeprowadzać kontroli
ani konserwacji sterownika
samodzielnie. Aby
uniknąć zranienia wskutek
nieprawidłowej obsługi,
należy skontaktować się z
akredytowaną firmą instalacyjną.
Przyciski i wyświetlacz sterownika
3
Przycisk / kontrolka
2
3
4
5
6
Wyświetlacz LCD
Przycisk głównego menu
Służy do ustawiania funkcji
Przycisk WŁ / WYŁ
Uruchamia / zatrzymuje działanie
Kontrolka działania
Świeci się podczas działania, miga w
przypadku alarmu.
4
2
PL
1
5
6
Przyciski kursora
Wybór pozycji.
Naciskać
środek
Góra
Lewo
Prawo
Dół
Przycisk Enter
Potwierdzenie wybranej pozycji.
Środki bezpieczeństwa / Przyciski i wyświetlacz sterownika
1
Przycisk menu podręcznego
(Więcej informacji zamieszczono w osobnym
Przewodniku po menu podręcznym.)
Przycisk Wstecz
Powrót do poprzedniego ekranu
Bez rękawic
Bez długopisu /
ołówka
137
Przyciski i wyświetlacz sterownika
2
3
4
5
1
6
7
Wyświetlacz
1
Wybór trybu
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ ZBIORNIK
GRZANIE
GRZANIE
+ ZBIORNIK
• W zależności od nastawy zewnętrznej *1, *2 Chłodz.
temperatury system wybierze tryb
GRZANIE lub *1, *2 Chłodz.
Autom.
Autom.
grzanie
chłodzenie
*1, *2 Chłodz.
• W zależności od nastawy
+ ZBIORNIK
zewnętrznej temperatury system
wybierze tryb GRZANIE + ZBIORNIK
lub *1, *2 Chłodz. + ZBIORNIK.
Autom.
Autom.
grzanie
chłodzenie
ZBIORNIK
• Grzanie [HEAT] jest włączone
[ON] lub wyłączone [OFF].
• TRYB GRZANIA i TRYB
ZBIORNIKA
• Ten tryb można wybrać tylko
wtedy, gdy zainstalowany jest
zbiornik wody.
• Chłodzenie [COOL] jest włączone
[ON] lub wyłączone [OFF].
• TRYB CHŁODZENIA
• TRYB CHŁODZENIA i TRYB
ZBIORNIKA
• Jednostka zewnętrzna zapewnia
ogrzewanie podczas wrzenia w
zbiorniku.
• Zbiornik [TANK] jest włączony
[ON] lub wyłączony [OFF].
* Ikony kierunku wskazują obecnie aktywny
tryb.
• Działanie w trybie grzania /
chłodzenia / Działanie zbiornika.
• Odszranianie.
2
Ikony działania
Przedstawiają stan działania.
Gdy dane działanie jest wyłączone (po wyświetleniu ekranu informującego o wyłączeniu działania), odpowiadająca
mu ikona nie będzie wyświetlana (za wyjątkiem harmonogramu tygodniowego).
Stan działania harmonogramu
Stan działania wakacyjnego
Stan działania trybu cichego
tygodniowego
Strefa:Termostat pokojowy
Stan kontroli zapotrzebowania,
Stan działania trybu intensywnego
→Stan wewnętrznego czujnika
SG Ready lub SHP
Stan grzałki wspomagającej
Stan grzałki w zbiorniku c.w.u.
Stan obiegu solarnego
Stan biwalencji (Boiler)
138
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.).
3
Temperatura w poszczególnych strefach
4
Godzina i dzień
5
Temperatura w zbiorniku wody
6
Zewnętrzna temperatura
7
Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury
Temperatura wody
→Krzywa grzewcza
Termostat
→Zewnętrzny
Temperatura wody
→Stała wartość
Termostat
→Wewnętrzny
Tylko basen
Instalacja
Przed przystąpieniem do wprowadzenia ustawień w poszczególnych menu należy uruchomić sterownik, wybierając język
obsługi i ustawiając prawidłową datę oraz godzinę.
Po włączeniu zasilania po raz pierwszy automatycznie przechodzi do trybu ekranu ustawień. Można go również ustawić w
menu ustawień osobistych.
Wybór języka
Należy zaczekać, aż wyświetlacz się uruchomi.
Po zakończeniu uruchamiania ekran przechodzi
do trybu normalnego wyświetlania.
Po naciśnięciu dowolnego przycisku pojawia
się ekran ustawiania języka.
1 Wybierz żądany język, używając przycisków
2 Naciśnij
i
.
Wyświetlacz
miga
Przyciski i wyświetlacz sterownika / Instalacja
PL
, aby potwierdzić wybór.
Ustawianie zegara
1 Z
lub
wybierz
a pomocą przycisków
format wyświetlania godziny: 24- lub 12godzinny (np. 15:00 lub 3:00 pm).
2 Naciśnij
, aby potwierdzić wybór.
3 Za pomocą przycisków
i
wybierz rok,
miesiąc, dzień, godzinę i minuty. (Wybierz i
przenieś za pomocą
i naciśnij
aby
potwierdzić).
4 Po ustawieniu czasu, godzina oraz dzień będą
widoczne na wyświetlaczu nawet wtedy, gdy
sterownik będzie wyłączony.
139
Menu podręczne
Po zakończeniu początkowej konfiguracji można wybrać menu podręczne spośród poniższych opcji i dokonać edycji
ustawień.
1 Naciśnij
, aby wyświetlić menu podręczne.
Wymuszenie grzania
C.W.U.
Harm. tygodniowy
Tryb intensywny
Praca cicha
Nagrzewnica
Wymuszenie
odszraniania
Resetowanie błędu
Blokada sterownika
2 Wybierz menu za pomocą
3 Naciśnij
Menu
.
, aby włączyć/wyłączyć wybrane menu.
Dla użytkownika
Wybierz menu i wprowadź ustawienia dla systemu zainstalowanego w domu.
Wszystkie wstępne ustawienia muszą być dokonane przez akredytowanego
instalatora. Zalecamy, aby wszelkich zmian we wstępnych ustawieniach
dokonywał również akredytowany instalator.
• Po wstępnej instalacji można dokonać ręcznej regulacji ustawień.
• Wstępne ustawienie pozostanie aktywne do czasu, aż użytkownik je zmieni.
• Przed dokonaniem ustawień należy upewnić się, że kontrolka działania jest
wyłączona.
• Błędne ustawienie może powodować nieprawidłowe działanie systemu.
Należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalayjną.
Aby wyświetlić <Główne menu>:
Aby wybrać menu:
Aby potwierdzić wybraną pozycję:
Menu
1 Ustawienia funkcji
1.1 Harm. tygodniowy
Po ustawieniu tygodniowego
harmonogramu użytkownik może
dokonać edycji za pomocą menu
podręcznego.
Służy do ustawienia do 6 opcji
działania w ciągu doby.
• Wyłączone po wybraniu Tak
[Yes] przy przełączniku grzanie /
chłodzenie lub po włączeniu
wymuszenia grzałki.
140
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Ustawienia harmonogramu
Wybierz dzień tygodnia i ustaw wymagane
opcje
(Godzina / Działanie WŁ./WYŁ. / Tryb)
Kopiuj harmonogram
Wybierz dzień tygodnia
Menu
Dla użytkownika
Menu
Harmon. wakacyjny
Aby zaoszczędzić energię
można ustawić tryb wakacyjny,
którego działanie polega
na wyłączeniu systemu lub
obniżeniu temperatury na
określony czas.
WYŁ
Zapewnia ciche działanie
podczas ustawionego okresu.
Można ustawić do 6 opcji.
Poziom 0 oznacza, że tryb jest
wyłączony.
Czas rozpoczęcia trybu cichego:
Data i godzina
WŁ
Początek i koniec trybu wakacyjnego.
Data i godzina
Wył. lub niższa temperatura
• W trybie wakacyjnym ustawienia harmonogramu tygodniowego mogą być
tymczasowo wyłączone. Zostaną one przywrócone po zakończeniu harmonogramu
wakacyjnego.
1.3 Harmon. pracy cichej
Poziom cichego działania:
0~3
1.4
Grzałka pokojowa
Służy do włączania
lub wyłączania grzałki
WYŁ
wspomagającej.
1.5 Grzałka zbiornika
Służy do włączania lub
WYŁ
wyłączania grzałki zbiornika.
• Dostępny jedynie w przypadku podłączonego zbiornika.
1.6 Dez. Term.
Służy do włączania lub wyłączania
WYŁ
automatycznej dezynfekcji termicznej.
PL
Menu podręczne / Menu
1.2
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
• Dostępny jedynie w przypadku podłączonego zbiornika.
• Nie używać systemu podczas dezynfekcji termicznej, gdyż może to prowadzić do oparzenia gorącą wodą lub przegrzania natrysku.
• Określenie poziomów ustawień funkcji dezynfekcji termicznej zgodnie z lokalnymi przepisami należy powierzyć
akredytowanej firmie instalacyjnej.
2 Sprawdz. systemu
2.1 Monit. pob. energii
Wykres bieżącego lub
historycznego zużycia energii
elektrycznej, wytwarzania
energii cieplnej bądź COP.
Obecnie
Wybór i pobieranie
Wyk. poboru energii
Wybór i pobieranie
• COP = współczynnik wydajności.
• Dla wykresu historycznego wybiera się okres od 1 dnia/1 tygodnia/1 roku.
• Można pobrać zużycie energii (kWh) na potrzeby grzania, *1, *2 chłodzenia,
zbiornika lub łączne.
• Całkowity pobór mocy to wartość szacunkowa obliczona przy założeniu, ze napięcie wynosi 230
V prądu zmiennego, i może się różnić od wartości zmierzonych przez precyzyjne urządzenia.
Temp. wody
2.2
Aktualna temperatura wody w 8 punktach:
Wyświetla wszystkie
Powrót / Zasilanie / Str. 1 / Str. 2 /
temperatury wody w
Zbiornik / Zb. bufor / Solary / Basen
poszczególnych obszarach.
Wybór i pobieranie
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowany instalator.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.).
141
Menu
Dla użytkownika
Menu
2.3
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Hist. błędów
• Kody błędów objaśniono w
rozdziale Rozwiązywanie
problemów.
• Kod najnowszego błędu jest
wyświetlany w górnej części.
2.4
Wybór i pobieranie
Sprężarka
Wyświetla wydajność
sprężarki.
2.5
Wybór i pobieranie
Grzałka
Łączna liczba godzin
przy włączonej grzałce
wspomagającej / grzałce
zbiornika.
Wybór i pobieranie
3 Ustawienia indyw.
Dźwięk dotyku
3.1
Służy do włączania /
wyłączania dźwięku
potwierdzających czynności.
Kontrast ekranu LCD
3.2
Służy do ustawiania kontrastu
wyświetlacza.
3.3
4
Format godziny
Służy do ustawiania formatu
wyświetlania godziny.
142
1 min.
Inten. podświetlenia
Ustawia jasność podświetlenia
ekranu.
3.5
3
Podświetlenie
Ustawia czas trwania
podświetlenia ekranu.
3.4
WŁ
24 godz.
Menu
Data & Godzina
Służy do ustawiania aktualnej
daty i godziny.
3.7
Język
Służy do ustawiania języka
górnej części ekranu.
• W przypadku języka
greckiego – patrz wersja
angielska.
3.8
Rok / Mies. / Dzień / Godz / Min
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
PL
Menu
3.6
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Hasło odblokowania
4-cyfrowe hasło dla wszystkich
ustawień.
0000
4 Kont. do serwisanta
Kontakt 1 / Kontakt 2
4.1
Numer kontaktowy dla
instalatora.
Wybór i pobieranie
143
Menu
Dla instalatora
Menu
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
5 Ust. instalatora Ust. systemu
Podłączenie opcjon. płyty gł.
5.1
Służy do podłączenia
opcjonalnej płyty sterującej.
Nie
• Jeśli opcjonalna płyta sterująca jest podłączona, w systemie będą dostępne dodatkowe funkcje:
1 Podłączenie zbiornika buforowego i sterowanie jego działaniem i temperaturą.
2 Sterowanie 2 strefami (w tym basenem i funkcją ogrzewania wody w basenie).
3 Funkcja obiegu solarnego (cieplne panele solarne połączone ze zbiornikiem C.W.U. (ciepłej wody użytkowej)) lub zbiornikiem buforowym.
4 Zewnętrzny przełącznik sprężarki.
5 Zewn. sygnał błędu.
6 Sterowanie SG Ready.
7 Kontrola zapotrzebowania.
8 Przeł. grz.-chłodz.
5.2
Strefa & Czujnik
Umożliwia wybór czujników i
systemu 1- lub 2-strefowego.
Str.
• Po wybraniu systemu 1- lub 2-strefowego
należy dokonać wyboru pomieszczenia lub
basenu.
• W przypadku wyboru basenu należy wybrać
temperaturę dla T w zakresie 0 °C - 10 °C.
Czujnik
* W przypadku termostatu należy określić, czy
jest to termostat zewnętrzny czy wewnętrzny.
5.3
Wydajność grzałki
Umożliwia obniżenie mocy
grzałki w razie potrzeby.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Opcje kW zależą od modelu.
Anty-zamarzanie
Aktywacja lub dezaktywacja
ochrony przed zamarzaniem
wody, gdy system jest wyłączony.
Podłącz. zbiorn.
5.5
Umożliwia podłączenie
zbiornika do systemu.
5.4
5.6
144
Podłącz. zbiorn. bufor.
Umożliwia podłączenie
zbiornika buforowego do
systemu; wybór opcji TAK
pozwala również ustawić
temperaturę T.
• Aby włączyć tę funkcję,
opcjonalna płyta sterująca
musi być ustawiona na TAK.
Tak
Nie
Nie
Tak
5 °C
Ustawienie T dla
zbiornika buforowego
Menu
Grzałka zbiornika
Umożliwia wybór grzałki
zbiornika : wspomagająca
(wewnętrzna) lub w zbiorniku
(zewnętrzna), a w przypadku
gdy wybrano Zewnętrzny,
ustawienie harmonogramu
włączania grzałki.
* Ta opcja jest dostępna, jeśli
wybrano połączenie zbiornika
(TAK).
5.8
Zewnętrzny
0:20
PL
Nie
Tak
A
Ustawienie typu grzałki
skroplin*.
Altern. czujnik zewn.
Umożliwia wybór
alternatywnego czujnika
zewnętrznego.
5.10
Ustawienie czasu
włączenia grzałki w
zbiorniku c.w.u..
Grz. tacy skroplin
Aby wybrać, czy opcjonalna
grzałka skroplin jest
podłączona.
* Typ A - Grzałka tacy skroplin
uaktywnia się wyłącznie
podczas odszraniania.
* Typ B - Grzałka tacy skroplin
uaktywnia się, gdy
zewnętrzna temperatura
otoczenia wynosi 5 °C
lub mniej.
5.9
Wewn.
Menu
5.7
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Nie
Poł. biwalentne
Aby wybrać połączenie
biwalentne w celu dopuszczenia
dodatkowego źródła ciepła
np. bojlera w celu podgrzania
zbiornika buforowego i zbiornika
ciepłej wody użytkowej, kiedy
wydajność pompy ciepła jest
niedostateczna przy niskiej
temperaturze zewnętrznej.
Funkcję biwalentną można
skonfigurować w trybie
alternatywnym (pompa ciepła
i bojler działają na przemian)
lub w trybie równoległym
(pompa ciepła i bojler
działają jednocześnie) lub
w zaawansowanym trybie
równoległym (pompa działa i
bojler włącza się dla zbiornika
buforowego i/lub ciepłej wody
użytkowej w zależności od
ustawień opcji kontrolnych).
Nie
Tak
-5 °C
Ustawienie zewnętrznej
temperatury, przy
której włączane jest
urządzenie biwalentne.
Tak Po wybraniu zewnętrznej temperatury
Opcja kontrol.
Alternatywne / Równoległe / Zaawa.
równoległe
• Wybór zaawansowanej opcji równoległej
biwalentnego korzystania ze zbiorników.
145
Menu
Menu
Dla instalatora
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Opcja kontrol. Zaawa. równoległe
Grzanie
C.W.U.
• „Grzanie” oznacza zbiornik buforowy, „C.W.U.”
oznacza zbiornik ciepłej wody użytkowej.
Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie Tak
• Zbiornik buforowy uaktywni się wyłącznie po
wybraniu opcji „Tak”.
-8 °C
Ustaw próg temperatury
uruchamiania
biwalentnego źródła
ciepła.
0:30
Opóźnienie
uruchomienia
biwalentnego źródła
ciepła
(w godz. i minutach).
-2 °C
Ustaw próg temperatury
zatrzymywania
biwalentnego źródła
ciepła.
0:30
Opóźnienie
zatrzymywania
biwalentnego źródła
ciepła
(w godz. i minutach).
Opcja kontrol. Zaawa. równoległe c.w.u. Tak
• Zbiornik c.w.u. uaktywni się wyłącznie po
wybraniu opcji „Tak”.
0:30
146
Opóźnienie
uruchomienia
biwalentnego źródła
ciepła
(w godz. i minutach).
Menu
5.11
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Przeł. zewn.
Nie
Podł. paneli solar.
• Aby włączyć tę funkcję,
opcjonalna płyta sterująca
musi być ustawiona na TAK.
• W przypadku braku wyboru
opcji łączności z płytą
sterującą, funkcja nie będzie
widoczna na wyświetlaczu.
Nie
Tak
Zb. bufor
Wybór zbiornika
Tak Po wybraniu zbiornika
10 °C
Ustawienie T
temperatury włączenia
Tak Po wybraniu zbiornika
5 °C
T temperatury wł.
Ustawienie T
temperatury wyłączenia
Tak Po wybraniu zbiornika
T temperatury wył.
5 °C
PL
Menu
5.12
T temperatury wł.
Ustawienie temperatury
ochrony przed
zamarzaniem
Tak Po wybraniu zbiornika
T temperatury wł.
T temperatury wył.
Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem
80 °C
Ustawienie górnego
limitu
147
Menu
Dla instalatora
Menu
5.13
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Zewn. sygnał błędu
Nie
5.14
Kontrola zapotrz.
Nie
5.15
SG ready
Nie
Tak
120 %
5.16
Wydajność (1) i (2)
zbiornika buforowego i
zbiornika c.w.u. (w %)
Prz. zewn. kompres.
Nie
5.17
Czynnik obiegu
Umożliwia wybór obiegu wody
lub glikolu w systemie.
5.18
Woda
Przeł. grz.-chłodz.
Nie
5.19
Wymuś pracę grzałki
W celu włączenia wymuszenia
grzałki ręcznie (domyślnie) lub
automatycznie.
Ręczn.
6 Ust. instalatora Ust. działania
Dostęp do czterech głównych
funkcji lub trybów.
4 główne tryby
Grzanie / *1, *2 Chłodz. / *1, *2 Auto / Zbiornik
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.).
148
Menu
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Ust. instalatora Ust. działania
Grzanie
6.1
Nast temp. zasilania grzania /
Temp. zewn. wyłączenia grzania /
T na grzaniu /
Temp. zewn. dla wł. grzałki
Nast temp. zasilania grzania
Temperatura wody
według krzywej
Krzywa kompensacji kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.
PL
Menu
Umożliwia wybór różnych
temperatur wody i otoczenia
dla grzania.
Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji
Oś X: -5°C, 15°C
Oś Y: 55°C, 35°C
Wprowadź 4 punkty
temperatury
(2 na osi poziomej X, 2
na osi pionowej Y).
• Zakres temperatur: Oś X: -15°C ~ 15°C, oś Y: Patrz niżej
• Zakres temperatur wprowadzony dla osi Y zależy od modelu:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Model WH-SHF i włączona grzałka wspomagająca: 25°C ~ 65°C
3. Model WH-SHF i wyłączona grzałka wspomagająca: 35°C ~ 65°C
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także dla strefy 2.
• Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako
1-strefowy.
Nast temp. zasilania grzania Prosta
35 °C
Temperatura wody
• Zakres Min. - Maks. podlega następującym warunkom:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Model WH-SHF i włączona grzałka wspomagająca: 25°C ~ 65°C
3. Model WH-SHF i wyłączona grzałka wspomagająca: 35°C ~ 65°C
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2.
• Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako
1-strefowy.
Temp. zewn. wyłączenia grzania
24 °C
Temperatura wył.
grzania
149
Menu
Dla instalatora
Menu
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
T na grzaniu
5 °C
Ustawienie T
włączenia grzania.
Temp. zewn. dla wł. grzałki
0 °C
6.2
Temperatura wł.
grzałki
*1, *2 Chłodz.
Umożliwia ustawienie różnych
temperatur wody i otoczenia
dla chłodzenia.
Temperatura wody wychodzącej
i T wł. chłodzenia.
Nast temp. zasilania chłodzenia
Temperatura wody
według krzywej
Krzywa kompensacji kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.
Nast temp. zasilania chłodzenia Krzywa kompensacji
Oś X: 20°C, 30°C
Oś Y: 15°C, 10°C
Wprowadź 4 punkty
temperatury
(2 na osi poziomej X, 2
na osi pionowej Y)
• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także dla strefy 2.
• Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy.
Nast temp. zasilania chłodzenia Prosta
10 °C
Ustawienie temperatury
wody wychodzącej
• Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2.
• Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy.
T dla chłodz
5 °C
Ustawienie
T chłodzenia
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.).
150
Menu
6.3
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
*1, *2 Auto
Automatyczne przełączanie
z grzania na chłodzenie lub z
chłodzenia na grzanie.
Zewnętrzne temperatury przełączania z
grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na
grzanie.
Temp. zewn. (grz. - chł.) /
Temp. zewn. (chł.- grz.)
Temp. zewn. (grz. - chł.)
Ustawienie zewnętrznej
temperatury
przełączania
z grzania na chłodzenie.
Temp. zewn. (chł.- grz.)
10 °C
6.4
PL
Menu
15 °C
Ustawienie zewnętrznej
temperatury
przełączania
z chłodzenia na grzanie.
Zbiornik
Ustawianie funkcji zbiornika.
• Dostępny jedynie w
przypadku podłączonego
zbiornika.
Max czas działania CO /
Max czas działania CWU /
Temp. ponown wygrz zbiorn /
Dez. Term.
• Wyświetlacz przedstawi jednocześnie 3 funkcje.
Max czas działania CO
8:00
Maksymalny czas
działania ogrzewania
(w godzinach i
minutach)
Max czas działania CWU
1:00
Maksymalny czas
wygrzewania zbiornika
(w godzinach i
minutach)
Temp. ponown wygrz zbiorn
-8 °C
Ustaw temperaturę
wykonywania
ponownego
podgrzewania wody
zbiornika.
151
Menu
Dla instalatora
Menu
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Dez. Term.
Można ustawić sterylizację w 1 lub
więcej dniach tygodnia.
Ndz / Pon / Wt / Śr / Czw / Pt / Sob
Dez. Term.: Godz.
Godziny w wybranym dniu (dniach) tygodnia, w
których dezynfekowany będzie zbiornik.
0:00 - 23:59
Dez. Term.: Temp wrzenia
65 °C
Ustawienie temperatur
y dezynfekcji termicznej
zbiornika.
Dez. Term.: Czas dział (max)
0:10
Ustawienie czasu
dezynfekcji termicznej
(w godzinach i
minutach)
7 Ust. instalatora Ust. serwisowe
Max. pręd. pompy ob.
7.1
Służy do ustawiania
maksymalnej prędkości pompy
wodnej.
7.2
Ustaw natężenie przepływu, maks. wydajność i
wł. / wył. / odpowietrzenie.
Przepust.: XX:X l/min
Max wyd.: 0x40 - 0xFE,
Pompa: Wł / Wył / Odpow.
Odpomp. czynnika
Ustawienie odpompowywania.
Odpompowywanie czynnika chłodniczego
WŁ
152
Menu
Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz
Ust. instalatora Ust. serwisowe
Susz. betonu
7.3
Edytuj, aby ustawić temperaturę
suszenia betonu.
Służy do suszenia betonu
(posadzek, ścian itp.) podczas
budowy.
Wł / Edytuj
Edytuj
Etapy: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura grzania dla
suszenia betonu.
Wybierz żądane
etapy: 1–10,
zakres: 1–99
PL
Menu
Nie należy używać tego menu
do innych celów i podczas
czynności innych
niż budowa.
WŁ
Potwierdź ustawienia temperatur suszenia
betonu dla poszczególnych etapów.
7.4
Kont. do serwisanta
Umożliwia instalatorowi
ustawienie do 2 nazwisk i
numerów kontaktowych.
Nazwisko i numer kontaktowy technika
serwisowego.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Nazwisko lub numer.
Nazwa / Ikona kontaktu
Wprowadź nazwisko i numer.
Nazwisko kontaktu: litery od a do z.
Numer kontaktu: 1 ~ 9
153
Instrukcje czyszczenia
Prawidłowe działanie urządzenia wymaga cyklicznych przeglądów konserwacyjnych. Dopilnuj, żeby przynajmniej 1 raz
w roku został przeprowadzony przegląd konserwacyjny urządzenia, zakończony protokołem z przeglądu. W tym celu
skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną.
• Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie.
• Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani proszka do szorowania.
• Można używać jedynie mydła ( pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym.
• Nie używać wody o temperaturze powyżej 40 °C.
Jednostka wewnętrzna
• Nie polewać bezpośrednio wodą.
Delikatnie wytrzeć urządzenie miękką,
suchą ściereczką.
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Manometr wody
4
• Nie naciskać ani nie uderzać szklanej
osłony twardymi ani ostrymi przedmiotami.
Nieprzestrzeganie powyższego wymagania
może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
• Upewnić się, że ciśnienie wody mieści się w
zakresie od 0,05 do 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Jeśli ciśnienie wody jest poza ww. zakresem,
należy skontaktować się z akredytowaną firmą
instalacyjną.
Kontrola
• Aby zapewnić optymalne działanie, należy
przeprowadzać regularne kontrole jednostek, filtra
wody i okablowania. W sprawie przeprowadzenia
konserwacji należy skontaktować się z autoryzowanym
przedstawicielem handlowym.
• Usunąć wszelkie przeszkody z otworów wlotu i wylotu
powietrza jednostki zewnętrznej.
Na czas dłuższej bezczynności
• Odłączyć zasilanie.
154
Filtr wody
• Filtr wody należy czyścić co najmniej raz
w roku. Nieprzestrzeganie powyższego
wymagania może spowodować niedrożność
filtra, która może prowadzić do awarii
systemu. Skontaktuj się z akredytowaną firmą
instalacyjną.
Jednostka zewnętrzna
• Nie zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza.
Nieprzestrzeganie powyższego wymagania
może skutkować niską wydajnością lub awarią
systemu. Usunąć wszelkie przeszkody, aby
zapewnić wentylację.
• Gdy pada śnieg, należy odśnieżać jednostkę
zewnętrzną i obszar wokół niej, aby zapobiec
zatkaniu otworów wlotu i wylotu powietrza
śniegiem.
Usterki wymagające interwencji
serwisanta
Odłączyć zasilanie,
a następnie skontaktować się z akredytowaną firmą
instalacyjną, w następujących sytuacjach:
• Nietypowy hałas podczas pracy.
• Przedostanie się wody / cząstek obcych do sterownika.
• Wyciek gorącej wody z jednostki wewnętrznej.
• Częste rozłączanie się wyłącznika automatycznego.
• Nadmierne nagrzewanie się kabla zasilającego.
Rozwiązywanie problemów
Poniższe objawy nie oznaczają nieprawidłowego działania.
Objaw
Przyczyna
System wyłącza się.
System rozgrzewa się powoli.
System nie nagrzewa się
błyskawicznie.
Grzałka wspomagająca samoczynnie
włącza się po jej wyłączeniu.
Działanie rozpoczyna się
automatycznie, gdy harmonogram nie
jest ustawiony.
Głośny dźwięk przepływu czynnika
chłodniczego, trwający kilkanaście
minut.
Tryb *1, *2 Chłodz. jest niedostępny.
• Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz urządzenia.
• Opóźnienie służy ochronie sprężarki.
• Proces odszraniania
• Proces odszraniania
• Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu, gdy zewnętrzna temperatura jest
poza zakresem roboczym.
• Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu. Gdy temperatura wody na
wejściu wynosi poniżej 10 °C, sprężarka zatrzymuje się i włączana jest grzałka
wspomagająca.
• W przypadku równoczesnego ogrzewania paneli i podłogi może dojść do
obniżenia temperatury wody, co może zmniejszyć wydajność grzewczą systemu.
• Gdy zewnętrzna temperatura powietrza jest niska, ogrzewanie systemu może
trwać dłużej.
• Przepływ powietrza przy jednostce zewnętrznej jest zablokowany, np. przez
zaspę.
• Gdy nastawa temperatury wody na wyjściu jest niska, ogrzewanie systemu może
trwać dłużej.
• Rozgrzanie wody może zająć więcej czasu, jeśli jej temperatura jest niska.
• Jest to spowodowane funkcją ochrony wymiennika ciepła jednostki wewnętrznej.
• Ustawiono harmonogram dezynfekcji termicznej.
PL
Instrukcje czyszczenia / Rozwiązywanie problemów
Dźwięk płynącej wody podczas
działania.
Opóźnienie działania o kilka minut po
ponownym uruchomieniu.
Jednostka zewnętrzna wydziela
wodę / parę wodną.
W trybie grzania z jednostki
zewnętrznej wydostaje się para
wodna.
Jednostka zewnętrzna nie działa.
• Jest to spowodowane funkcją ochrony podczas odszraniania przy zewnętrznej
temperaturze otoczenia poniżej -10 °C.
• Działanie systemu zostało ograniczone wyłącznie do GRZANIA.
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić:
Objaw
Sprawdzić
Brak wydajnego działania w trybie
GRZANIE /*1, *2 Chłodz.
Głośne działanie.
System nie działa.
Dioda LED sygnalizująca działanie
nie świeci się lub brak jakiegokolwiek
wskazania na sterowniku.
• Ustawić prawidłową temperaturę.
• Usunąć wszelkie przeszkody z otworów wlotu i wylotu powietrza jednostki
zewnętrznej.
• Jednostka zewnętrzna lub wewnętrzna została zainstalowana na pochyłości.
• Prawidłowo zamknąć pokrywę.
• Rozłączony / Uaktywniony wyłącznik automatyczny.
• Zasilania działa prawidłowo lub doszło do zaniku zasilania.
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.).
155
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiono listę kodów błędów, które mogą
pojawić się na wyświetlaczu w przypadku problemów z
ustawieniami lub działaniem systemu.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu wskazany
niżej, należy zadzwonić pod numer zarejestrowany
na sterowniku lub do najbliższego autoryzowanego
instalatora.
Wszystkie przełączniki poza
i
są wyłączone.
Kod błędu
Miga
Nr błędu
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Objaśnienie błędu
Niedopasowanie wydajności jednostek
Błąd czujnika sprężarki
Błąd pompy wody
Błąd czujnika czynnika chł.
Błąd zaworu serwisowego
Błąd czujnika paneli sol.
Błąd czujnika basenu
Błąd czujnika zbiornika buforowego
Niezgodność marki
Zabezp. przed niskim ciśnieniem
Błąd czujnika strefy 1
Błąd czujnika strefy 2
Błąd przepływu wody
Błąd czujnika niskiego ciśnienia
Błąd czujnika wysokiego ciśnienia
Błąd cyrkul. wody w odszranianiu
Błąd zewnętrznego termistora 1
Błąd zewnętrznego termistora 2
Przegrzanie grzałki wspomagającej OLP
Błąd czujnika zbiornika
Błąd komunikacji płyty głównej
Zabezp. nisk. temp. wody
Błąd komunikacji z jednostką wewnętrzną
Błąd komunikacji jedn. wewn. i zewn.
Błąd zabezpieczenia grzałki zbiornika
Błąd zaniku napięcia
Zabezp. przed wysokim ciśnieniem
Zabezp. przed zamarzniem jedn. wewn.
Nr błędu
F12
F14
F15
F16
F20
Objaśnienie błędu
Wyłącznik ciśnieniowy akt.
Wolne obroty sprężarki
Błąd blokowania wentyl. silnika
Zabezpieczenie prądowe
Zabezp. przeciążenia sprężarki
Zabezp. przeciążenia modułu
F22
tranzystora
Skok prądu stałego
F23
Błąd obiegu czynnika chłodn.
F24
*1, *2 Błąd zmiany chłodzenie / grzanie
F25
Błąd wyłącznika ciśnieniowego
F27
Przegrzanie na tłoczeniu
F29
Błąd czujnika 2 powrotu wody
F30
Błąd termostatu wewnętrznego
F32
Błąd czujnika temperatury zewn.
F36
Błąd czujnika wody zasilającej
F37
Błąd czujnika temp. na tłoczeniu
F40
Błąd korekcji współczynnika mocy
F41
Błąd czujnika zewnętrznego
F42
wymiennika ciepła
Błąd zewn. czujnika odszraniania
F43
Błąd czujnika wody wyjściowej
F45
Odłączenie przekładnika prądowego
F46
Błąd czujnika wyjścia parownika
F48
Błąd czujnika na bypassie
F49
*1, *2 Błąd wysokiego ciś. na chłodzeniu
F95
* Niektóre kody błędów mogą nie dotyczyć tego modelu.
Aby uzyskać wyjaśnienia, należy się skontaktować z
akredytowanym instalatorem.
*1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy.
*2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.).
156
Informacje
Informacje dotyczące, kiedy podłączać adapter sieciowy (część akcesoriów opcjonalnych)
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo przy systemie Air-to-Water. Sprawdzić, czy w
pobliżu nie ma ludzi lub zwierząt.
Nieprawidłowe działanie spowodowane niezastosowaniem się do instrukcji może spowodować
szkody lub obrażenia.
PL
Rozwiązywanie problemów / Informacje
Sprawdź poniższe przed uruchomieniem (wewnątrz pomieszczeń)
- Warunki ustawień harmonogramu. Nieprzewidywalne działanie włączania/wyłączania może spowodować
obrażenia u ludzi i zwierząt.
Sprawdź poniższe przed uruchomieniem i w trakcie działania (poza pomieszczeniami)
- Jeśli wiadomo, że ktoś jest w pomieszczeniach, należy zawiadomić przed wprowadzeniem nowych ustawień.
Pozwoli to uniknąć niespodziewanego szoku u tej osoby i poważnego uszczerbku na zdrowiu w wyniku
zmiany działania.
- Nie należy używać tego urządzenia, gdy dziecko, osoba niepełnosprawna lub starsza nie umie obsługiwać
tego urządzenia na terenie obiektu.
- Sprawdzać ustawienia i stan działania często.
- Należy zaprzestać korzystania po wyświetleniu kodu błędu, a następnie skonsultować się akredytowanym
instalatorem.
Sprawdzić przed użyciem
• Ten system może nie działać w przypadku trudnych warunków komunikacji. Należy sprawdzić stan działania na
wyświetlaczu po uruchomieniu. W przypadku zdalnej obsługi mogą się zdarzyć następujące sytuacje.
-B
rak działania, czas operacji nie jest uwzględniony.
- System Air-to-Water nie reaguje, gdy jest ustawiony poza obiektami.
• Zalecane jest zablokować ekran smartfonu, aby uniemożliwić przypadkowe działanie.
• Nie należy używać innego urządzenia do zdalnego sterowania i urządzenia nie zalecane przez autoryzowanego
instalatora.
• Należy stosować zgodnie z „Warunkami usług” i „Zasadami prywatności” Panasonic Smart Application.
•W
przypadku długiego nieużywania Panasonic Smart Application należy odłączyć adapter sieciowy od urządzenia.
Informacje o zbiórce i usuwaniu starych urządzeń
Przedstawione obok symbole, umieszczone na produktach, opakowaniach i/lub załączonych dokumentach
oznaczają, że zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych nie należy mieszać z odpadami
gospodarczymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami
prawa krajowego.
Usuwając produkty w prawidłowy sposób pomagasz chronić cenne zasoby naturalne i zapobiegasz
ewentualnym negatywnym oddziaływaniom na zdrowie ludzi i środowisko, które mogłyby być spowodowane
niewłaściwym obchodzeniem się z odpadami.
Więcej informacji o zbiórce i recyklingu starych produktów można uzyskać kontaktując się z urzędem
miasta / gminy, miejscową firmą zajmującą się usuwaniem odpadów lub punktem, w którym dokonano zakupu
produktów.
Nieprawidłowe usuwanie odpadów może podlegać karze przewidzianej zgodnie z obowiązującymi przepisami
krajowymi.
Dla użytkowników będących przedsiębiorcami na terenie UE
Aby pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z przedstawicielem
handlowym lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o usuwaniu odpadów w krajach poza Unią Europejską]
Te symbole obowiązują wyłącznie w krajach Unii Europejskiej. Aby pozbyć się tych produktów, należy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub przedstawicielem handlowymi i poprosić o określenie właściwego
sposobu usunięcia produktów.
157
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic.
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης.
Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας ����������������������������������������160-162
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου ������������163-165
Προετοιμασία ���������������������������������������������������������������165
Σύντομο Μενού �������������������������������������������������������������166
Μενού ��������������������������������������������������������������������166-179
Για τον χρήστη
1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών) ����������166-167
1.1 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης)
1.2 Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών)
1.3 Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης
λειτουργίας)
1.4 Room heater (Θερμαντήρας δωματίου)
1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής)
1.6 Sterilization (Αποστείρωση)
2 System check (Έλεγχος συστήματος) �����������167-168
2.1 Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας)
2.2 Water temperatures (Θερμοκρασίες νερού)
2.3 Error history (Ιστορικό σφαλμάτων)
2.4 Compressor (Συμπιεστής)
2.5 Heater (Θερμαντήρας)
ersonal setup (Προσωπική ρύθμιση
3 P
λειτουργίας) �����������������������������������������������������168-169
3.1 Touch sound (Ήχος αφής)
3.2 LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD)
3.3 Backlight (Οπίσθιος φωτισμός)
3.4
Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού)
3.5 Clock format (Μορφή ρολογιού)
3.6 Date & Time (Ημερομηνία και ώρα)
3.7 Language (Γλώσσα)
3.8 Unlock password (Κωδικός πρόσβασης
ξεκλειδώματος)
4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) ���������169
4.1 Contact 1 (Επικοινωνία 1) /
Contact 2 (Επικοινωνία 2)
Για τον εγκαταστάτη
5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) >
System setup (Ρύθμιση συστήματος) �����������170-174
5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική
συνδεσιμότητα PCB)
5.2 Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας)
5.3 Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα)
5.4 Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης)
5.5 Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής)
5.6 Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής
Αποθήκευσης)
5.7 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής)
5.8 Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης)
5.9 Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός
εξωτερικός αισθητήρας)
5.10 Bivalent connection (Σύνδεση ζεύγους
(bivalent))
5.11 External SW (Εξωτερικός διακόπτης)
5.12 Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ)
5.13 External error signal (Σήμα εξωτερικού
σφάλματος)
5.14 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων)
5.15 SG ready (Ετοιμότητα SG)
5.16 External compressor SW (Διακόπτης
εξωτερικού συμπιεστή)
5.17 Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας)
5.18 Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης)
5.19 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία
Θερμαντήρα)
6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) >
Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) ���������174-178
6.1 Heat (Θέρμανση)
6.2 Cool (Ψύξη)
6.3 Auto (Αυτόματη)
6.4 Tank (Δεξαμενή)
7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) >
Service setup (Ρύθμιση σέρβις)���������������������178-179
7.1 Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας)
7.2 Pump down (Άντληση)
7.3 Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος)
7.4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις)
Οδηγιες πλυσιματος �����������������������������������������������������180
Αντιμετωπιση προβληματων ���������������������������������181-182
Πληροφοριες ����������������������������������������������������������������183
158
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εγκατασταθεί σωστά από
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες.
• Το σύστημα Αντλίας Θερμότητας Αέρα-Νερού της Panasonic είναι ένα διαιρούμενο σύστημα που αποτελείται
από δύο μονάδες: εσωτερική και εξωτερική μονάδα. Αυτό το σύστημα είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με τη Μονάδα
Δεξαμενής Νερού της Panasonic. Αν δεν χρησιμοποιηθεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic, η Panasonic
δεν εγγυάται τη φυσιολογική λειτουργία ή την αξιοπιστία του συστήματος.
• Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τον τρόπο λειτουργίας του συστήματος χρησιμοποιώντας την εσωτερική και
την εξωτερική μονάδα.
• Σχετικά με τη λειτουργία άλλων προϊόντων όπως της δεξαμενής νερού, του καλοριφέρ, του εξωτερικού θερμοελεγκτή και
των υποδαπέδιων μονάδων, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του κάθε προϊόντος.
• Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να μην ισχύουν για το σύστημά σας.
• Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για επιπλέον πληροφορίες.
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη)
Επισκόπηση συστήματος
EL
Καλοριφέρ
Τηλεχειριστήριο
Ντους
Ηλιακός Πίνακας
Μονάδα πηνίου
ανεμιστήρα
Εσωτερική μονάδα
Ενδοδαπέδια
Θέρμανση
Εξωτερική
Μονάδα
Μονάδα
Δεξαμενής Νερού
Τροφοδοσία
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα.
Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Συνθήκες λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Για H (Σειρά)
Σειρά WH-SDC
Σειρά WH-SXC, Σειρά WH-SQC
Θερμοκρασία της εξοδος νερού (°C)
(Ελάχ. / Μέγ.)
20 / 55
20 / 55 (Κάτω από τη θερμ.
περιβάλλοντος -15°C) *3
20 / 60 (Πάνω από τη θερμ.
περιβάλλοντος -10°C) *3
*1 ΨΥΞΗ
5 / 20
Εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Ελάχ. / Μέγ.)
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το εύρος του πίνακα, η θερμική απόδοση θα πέσει σημαντικά και η
εξωτερική μονάδα μπορεί να σταματήσει τη λειτουργία της για να προστατευτεί.
Η μονάδα θα επανεκκινηθεί αυτόματα όταν η εξωτερική θερμοκρασία επιστρέψει στο καθορισμένο εύρος.
*3 Όταν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10°C και -15°C, η θερμοκρασία εξόδου του νερού μειώνεται
σταδιακά από 60°C σε 55°C.
159
Προφυλαξεις ασφαλειας
Για να προληφθεί προσωπικός
τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων
ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να
συμμορφωθείτε με τα επόμενα:
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας
της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε
τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται
σύμφωνα με τα παρακάτω:
Αυτό το σήμα
για
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προειδοποιεί
θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί
για τραυματισμό
ή ζημιά σε
περιουσία.
Οι οδηγίες που πρέπει να
ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται
σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο
δηλώνει μια ενέργεια
που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα
υποδηλώνουν
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ
ενέργειες.
160
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία
και γνώση, αν βρίσκονται υπό
επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή
ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά
εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να
εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε,
να αποσυναρμολογήσετε και να
επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Η
ακατάλληλη εγκατάσταση και ο
ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν
διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού.
Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον
καθορισμένο τύπο ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στο προϊόν,
τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά
εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα.
Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα
μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στην εσωτερική
ή την εξωτερική μονάδα, τα
περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Τροφοδοσία
Μη χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια,
συνδεδεμένα καλώδια,
επεκτάσεις καλωδίων
ή μη καθορισμένα
καλώδια για πρόληψη
υπερθέρμανσης ή
πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης,
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια
πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
• Μην χειρίζεστε το συσκευή με
βρεγμένα χέρια.
• Μην κάμπτετε ή στρίβετε το καλώδιο
παροχής ισχύος.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους
τεχνικούς για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμένη με
διακόπτη ασφαλείας υπολειμματικού
ρεύματος (RCCB). Ζητήστε από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να
ελέγχει σε τακτά χρονικά διαστήματα τη
λειτουργία του διακόπτη RCCB, ειδικά
μετά από την εγκατάσταση, επιθεώρηση
και συντήρηση. Η δυσλειτουργία του
διακόπτη RCCB μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή/και πυρκαγιά.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος
Διαρροής (RCD= Residual
Current Device) επιτόπου ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας και/ή πυρκαγιάς.
Προτού αποκτήσετε πρόσβαση
στους ακροδέκτες, όλα τα κυκλώματα
παροχής πρέπει να αποσυνδεθούν.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος
αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε
ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε
την παροχή ρεύματος. (Κίνδυνος
καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
• Συχνή ενεργοποίηση του διακόπτη
RCCB.
• Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
• Παρατηρείται μη φυσιολογικός
θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.
• Υπάρχει διαρροή ζεστού νερού
από την εσωτερική μονάδα.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Φοράτε γάντια κατά την επιθεώρηση
και τη συντήρηση.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι
γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας
αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος
--Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις,
--Όταν δεν γίνεται χρήση του για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για
πολλαπλές χρήσεις. Προς αποφυγή
ηλεκτροπληξίας, πρόκλησης
εγκαύματος ή/και θανάσιμου
τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι έχετε
αποσυνδέσει όλες τις παροχές
ρεύματος προτού αποκτήσετε
πρόσβαση σε ακροδέκτες στην
εσωτερική μονάδα.
EL
Προφυλαξεις ασφαλειας
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά
τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε
πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί
να πέσετε.
Μην εγκαθιστάτε την εσωτερική μονάδα
σε εξωτερικό χώρο. Είναι σχεδιασμένη
μόνο για εσωτερική εγκατάσταση.
161
Προφυλαξεις ασφαλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα
με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή
σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή
πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης
στη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα
κοντά σε εύφλεκτα ή σε μπάνιο.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή/και πυρκαγιά.
Μην αγγίζετε το σωλήνα εκροής
νερού της εσωτερικής μονάδας κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω
ή κάτω από τη μονάδα.
Μην αγγίζετε το κοφτερό
αλουμινένιο πτερύγιο, τα
κοφτερά μέρη μπορεί να σας
τραυματίσουν.
Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά
τη διάρκεια αποστείρωσης για την
αποφυγή εγκαύματος με ζεστό νερό,
ή υπερθέρμανσης του ντους.
Αποφύγετε τη διαρροή νερού
εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας
αποστράγγισης είναι σωστά
συνδεδεμένος.
Μετά από παρατεταμένη περίοδο
χρήσης, βεβαιωθείτε πως δεν
έχει επιδεινωθεί η κατάσταση
της σχάρας εγκατάστασης. Η
επιδεινωμένη κατάσταση της
σχάρας μπορεί να προκαλέσει την
πτώση της μονάδας.
Ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο να προσδιορίσει τις
ρυθμίσεις του πεδίου λειτουργίας
αποστείρωσης σύμφωνα με τους
τοπικούς νόμους και διατάξεις.
162
Τηλεχειριστήριο
Μη βρέχετε το Τηλεχειριστήριο.
Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία ή/και
πυρκαγιά.
Μην πατάτε τα κουμπιά πάνω
στο Τηλεχειριστήριο με σκληρά,
αιχμηρά αντικείμενα. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
Μην πλένετε το Τηλεχειριστήριο
χρησιμοποιώντας νερό, βενζίνη,
αραιωτικό ή σκόνη καθαρισμού.
Μην επιθεωρείτε ή κάνετε
συντήρηση στο Τηλεχειριστήριο
από μόνοι σας. Συμβουλευτείτε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
ώστε να αποφευχθεί προσωπικός
τραυματισμός που μπορεί να
προκληθεί από λανθασμένη
λειτουργία.
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου
3
Κουμπιά / Ένδειξη
2
3
4
5
6
Οθόνη LCD
Κουμπί Κύριου Μενού
Για ρύθμιση λειτουργιών
Κουμπί ON/OFF
Ξεκινά/σταματά τη λειτουργία
Ένδειξη λειτουργίας
Ανάβει κατά τη διάρκεια λειτουργίας,
αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια συναγερμού.
2
4
1
5
6
Κουμπιά σε διάταξη σταυρού
Επιλέγουν ένα στοιχείο.
Πάνω
Πατήστε στο
κέντρο
Αριστερά
Δεξιά
Κάτω
Κουμπί εισαγωγής
Ορίζει το επιλεγμένο περιεχόμενο.
Χωρίς γάντι
Χωρίς στυλό
EL
Προφυλάξεις ασφαλείας / Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου
1
Κουμπί Σύντομου Μενού
(Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε
στον ξεχωριστό Οδηγό Σύντομου Μενού.)
Κουμπί Πίσω
Επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη
163
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου
2
3
4
5
1
6
7
Οθόνη
1
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ TANK
HEAT
HEAT
+ TANK
• Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL
θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο
λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ.
Αυτόματη
Αυτόματη
θέρμανση
ψύξη
• Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL
θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο + TANK
λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ή
*1, *2 ΨΥΞΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ.
Αυτόματη
Αυτόματη
θέρμανση
ψύξη
TANK
• Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ.
• Η εξωτερική μονάδα παρέχει
θέρμανση στο σύστημα.
• Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση
στη δεξαμενή νερού και στο σύστημα.
• Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
μπορεί να επιλεγεί μόνο όταν είναι
εγκατεστημένη η δεξαμενή νερού.
• Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είτε
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ.
• Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη
στο σύστημα.
• Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη
στο σύστημα.
• Η εξωτερική μονάδα παρέχει
θέρμανση όταν υπάρχει δεξαμενή
μπόιλερ.
• Η λειτουργία ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ.
• Η εξωτερική μονάδα παρέχει
θέρμανση στη δεξαμενή νερού.
* Τα εικονίδια κατεύθυνσης δείχνουν προς την
τρέχουσα ενεργή λειτουργία.
• Λειτουργία δωματίου /
Λειτουργία δεξαμενής.
• Λειτουργία απόψυξης.
2
164
Εικονίδια λειτουργίας
Προβάλλεται η κατάσταση της λειτουργίας.
Τα εικονίδια δεν προβάλλονται (οθόνη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ λειτουργίας) όταν η λειτουργία είναι στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ, εκτός από τον εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
Κατάσταση λειτουργίας
Κατάσταση λειτουργίας
Κατάσταση αθόρυβης
διακοπών
εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
λειτουργίας
Ζώνη:Θερμοστάτης δωματίου
Κατάσταση ισχυρής
Έλεγχος Απαιτήσεων ή
→Κατάσταση εσωτερικού αισθητήρα
λειτουργίας
ετοιμότητα SG ή κατάσταση SHP
Κατάσταση Θερμαντήρα
Κατάσταση Θερμαντήρα
Κατάσταση ηλιακών πάνελ
Δωματίου
Δεξαμενής
Κατάσταση ζεύγους (bivalent)
(Μπόιλερ)
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
3
Θερμοκρασία κάθε ζώνης
4
Ώρα και ημέρα
5
Θερμοκρασία Δεξαμενής Νερού
6
Εξωτερική θερμοκρασία
7
Τύπος αισθητήρα/Επιλογή εικονιδίων τύπου θερμοκρασίας
Θερμοκρασία νερού
→Καμπύλη αντιστάθμισης
Θερμοστάτης δωματίου
→Εξωτερικός
Θερμοκρασία νερού
→Άμεση
Θερμοστάτης δωματίου
→Εσωτερικός
Πισίνας μόνο
Προετοιμασία
Επιλογή γλώσσας
Περιμένετε ενώ η οθόνη προετοιμάζεται.
Όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία της οθόνης,
επιστρέφει στην κανονική οθόνη.
Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί,
εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης της γλώσσας.
1 Κάντε κύλιση με τα
τη γλώσσα.
και
για να επιλέξετε
2 Πατήστε
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
Η οθόνη LCD
αναβοσβήνει
EL
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου / Προετοιμασία
Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη
γλώσσα λειτουργίας και ρυθμίζοντας την ημερομηνία και ώρα σωστά.
Όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, μεταβαίνει αυτόματα στην οθόνη ρυθμίσεων. Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
με την προσωπική ρύθμιση του μενού.
Ρύθμιση του ρολογιού
1 Ε
ή το
πώς θα εμφανίζεται
πιλέξτε με το
η ώρα, είτε σε μορφή 24 ωρών ή σε μορφή
π.μ./μ.μ. (για παράδειγμα, 15:00 ή 3:00 μ.μ.).
2 Πατήστε
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
3 Χρησιμοποιήστε τα
και
για να επιλέξετε
έτος, μήνα, ημέρα, ώρα και λεπτά. (Επιλέξτε
και μετακινηθείτε με το
και πατήστε το
για επιβεβαίωση.)
4 Μόλις οριστεί η ώρα, η ώρα και η ημερομηνία
θα εμφανιστούν στην οθόνη ακόμη και αν το
Τηλεχειριστήριο είναι στη θέση OFF.
165
Σύντομο Μενού
Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να
επεξεργαστείτε τη ρύθμιση.
1 Πατήστε
για να προβληθεί το σύντομο μενού.
Αναγκαστική
λειτουργία DHW
Ισχυρό
Αθόρυβο
Εβδομαδιαίος
Χρονοδιακόπτης
Αναγκαστική
λειτουργία Απόψυξης
Κουμπί
Επαναρρύθμισης
Σφάλματος
2 Χρησιμοποιήστε τα
3 Πατήστε
Μενού
για να επιλέξετε μενού.
για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το επιλεγμένο μενού.
Για τον χρήστη
Επιλέξτε μενού και προσδιορίστε ρυθμίσεις σύμφωνα με το
διαθέσιμο σύστημα του σπιτιού. Όλες οι αρχικές ρυθμίσεις πρέπει
να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό.
Συνιστάται όλες οι διαφοροποιήσεις των αρχικών ρυθμίσεων επίσης
να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό.
• Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε χειροκίνητα να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις.
• Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή μέχρι ο χρήστης να την αλλάξει.
• Το Τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις.
• Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη λειτουργίας είναι στη θέση OFF πριν από τη ρύθμιση.
• Το σύστημα ενδέχεται να μη λειτουργεί κανονικά αν ρυθμιστεί λανθασμένα.
Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Για την προβολή του <Main Menu (Κύριου Μενού)>:
Για την επιλογή μενού:
Για την επιβεβαίωση του επιλεγμένου περιεχόμενου:
Μενού
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών)
1.1 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης)
Αφού ρυθμιστεί ο εβδομαδιαίος
χρονοδιακόπτη, ο χρήστης
μπορεί να τον επεξεργαστεί
από το Σύντομο Μενού.
Για ρύθμιση έως και 6 μοτίβων
λειτουργίας σε ημερήσια βάση.
• Απενεργοποιείται αν επιλεγεί
“Yes” (Ναι) για τον διακόπτη
Θέρμανση-Ψύξη ή αν είναι
ενεργοποιημένη η Αναγκαστική
λειτουργία Θερμαντήρα.
166
Timer setup (Ρύθμιση χρονοδιακόπτη)
Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας και
ρυθμίστε τα μοτίβα που απαιτούνται
(Χρόνος / Λειτουργία ON/OFF /
Τρόπος λειτουργίας)
Timer copy (Αντιγραφή χρονοδιακόπτη)
Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας
Αναγκαστική
λειτουργία
Θερμαντήρα
Κλείδωμα R/C
Μενού
Μενού
Για τον χρήστη
Προεπιλεγμένη ρύθμιση
Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
1.2
EL
Σύντομο Μενού / Μενού
Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών)
OFF
Για εξοικονόμηση ενέργειας,
μπορεί να ρυθμιστεί μια
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
περίοδος διακοπών ώστε να
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ το σύστημα
Έναρξη και τέλος διακοπών.
ή να μειώσει τη θερμοκρασία κατά
Ημερομηνία και ώρα
τη διάρκεια της περιόδου.
OFF ή μειωμένη θερμοκρασία
• Η ρύθμιση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη μπορεί απενεργοποιηθεί προσωρινά
κατά τη διάρκεια ρύθμισης του Χρονοδιακόπτη διακοπών αλλά θα ενεργοποιηθεί
και πάλι όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση του Χρονοδιακόπτη διακοπών.
1.3 Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας)
Για αθόρυβη λειτουργία κατά τη
Ώρα εκκίνησης Αθόρυβης λειτουργίας:
διάρκεια της προκαθορισμένης
Ημερομηνία και ώρα
περιόδου.
Μπορούν να ρυθμιστούν 6 μοτίβα.
Επίπεδο ησυχίας:
Το επίπεδο 0 σημαίνει ότι
ο τρόπος λειτουργίας είναι
0~3
απενεργοποιημένος.
1.4 Room heater (Θερμαντήρας δωματίου)
OFF
Για θέση του θερμαντήρα
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
δωματίου στη θέση ON ή OFF.
1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής)
OFF
Για θέση του θερμαντήρα
δεξαμενής στη θέση ON ή OFF.
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
• Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει συνδεδεμένη δεξαμενή.
1.6 Sterilization (Αποστείρωση)
Για θέση της αυτόματης
OFF
αποστείρωσης στη θέση ON ή OFF.
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
• Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει συνδεδεμένη δεξαμενή.
• Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια αποστείρωσης για την αποφυγή εγκαύματος με ζεστό νερό, ή
υπερθέρμανσης του ντους.
• Ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να προσδιορίσει τις ρυθμίσεις του πεδίου λειτουργίας
αποστείρωσης σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και διατάξεις.
2 System check (Έλεγχος συστήματος)
Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας)
2.1
Τρέχων ή ιστορικός πίνακας
Present (Τρέχων)
κατανάλωσης ενέργειας,
Επιλογή και ανάκτηση
παραγωγής ή συντελεστή
Historical chart (Πίνακας ιστορικού)
απόδοσης (COP).
Επιλογή και ανάκτηση
• COP= Συντελεστής απόδοσης.
• Για τον πίνακα ιστορικού, η περίοδος επιλέγεται από 1 ημέρα/1 εβδομάδα/1 έτος.
• Μπορεί να ανακτηθεί η κατανάλωση ενέργειας (kWh) θέρμανσης, *1, *2 ψύξης,
δεξαμενής και συνολική
• Η συνολική κατανάλωση ισχύος είναι μια τιμή κατ’ εκτίμηση που βασίζεται σε
εναλλασσόμενο ρεύμα 230 V και μπορεί να διαφέρει από τιμή που μετράται με
εξοπλισμό ακριβείας.
Water temperatures (Θερμοκρασίες νερού)
2.2
Πραγματική θερμοκρασία νερού 8 στοιχείων:
Εμφανίζει όλες τις
Inlet (Είσοδος) / Outlet (Έξοδος) / Zone 1 (Ζώνη
θερμοκρασίες νερού στην κάθε
1) / Zone 2 (Ζώνη 2) / Tank (Δεξαμενή) /
περιοχή.
Buffer tank (Δεξαμενή αποθήκευσης) / Solar
(Ηλιακά πάνελ) / Pool (Πισίνα)
Επιλογή και ανάκτηση
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
167
Μενού
Για τον χρήστη
Μενού
2.3
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Error history (Ιστορικό σφαλμάτων)
• Ανατρέξτε στην Αντιμετώπιση
προβλημάτων για κωδικούς
σφάλματος.
• Ο πιο πρόσφατος κωδικός
σφάλματος προβάλλεται
στην κορυφή.
2.4
Επιλογή και ανάκτηση
Compressor (Συμπιεστής)
Εμφανίζει την απόδοση του
συμπιεστή.
2.5
Επιλογή και ανάκτηση
Heater (Θερμαντήρας)
Συνολικές ώρες χρόνου
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για
Εφεδρικό θερμαντήρα/
Θερμαντήρα δεξαμενής.
Επιλογή και ανάκτηση
3 Personal setup (Προσωπική ρύθμιση λειτουργίας)
Touch sound (Ήχος αφής)
3.1
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ
ON
τον ήχο λειτουργίας.
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD)
3.2
Ρυθμίζει την αντίθεση της
οθόνης.
3
3.3
Backlight (Οπίσθιος φωτισμός)
Ρυθμίζει τη διάρκεια του
οπίσθιου φωτισμού οθόνης.
3.4
Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού)
Ρυθμίζει τη φωτεινότητα του
οπίσθιου φωτισμού οθόνης.
3.5
4
Clock format (Μορφή ρολογιού)
Ρυθμίζει τη μορφή προβολής
του ρολογιού.
168
1 min
(1 λεπτό)
24h
(24 ώρες)
Μενού
Date & Time (Ημερομηνία και ώρα)
Ρυθμίζει την τρέχουσα
ημερομηνία και ώρα.
3.7
Language (Γλώσσα)
Ρυθμίζει τη γλώσσα προβολής
για την αρχική οθόνη.
• Για Ελληνικά, ανατρέξτε στην
Αγγλική έκδοση.
3.8
Year (Έτος) / Month (Μήνας) / Day (Ημέρα) /
Hour (Ώρα) / Min (Λεπτά)
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
EL
Μενού
3.6
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Unlock password (Κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος)
Τετραψήφιος κωδικός
πρόσβασης για όλες τις
ρυθμίσεις.
0000
4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις)
Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2)
4.1
Προκαθορισμένος αριθμός
επικοινωνίας για τον
εγκαταστάτη.
Επιλογή και ανάκτηση
169
Μενού
Για τον εγκαταστάτη
Μενού
Προεπιλεγμένη ρύθμιση
Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) System setup (Ρύθμιση συστήματος)
5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB)
Για σύνδεση στο εξωτερικό PCB
που απαιτείται για σέρβις.
No (Αριθ)
• Αν το εξωτερικό PCB είναι συνδεδεμένο (προαιρετικά), το σύστημα θα έχει τις ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες:
1 Σύνδεση δεξαμενής αποθήκευσης και έλεγχο της λειτουργίας και θερμοκρασίας της.
2 Έλεγχος σε 2 ζώνες (συμπεριλαμβανομένης της πισίνας και της λειτουργίας για θέρμανση νερού σε αυτή).
Ηλιακή λειτουργία (τα ηλιακά θερμικά πάνελ συνδεδεμένα είτε στη δεξαμενή DHW (Οικιακό Ζεστό Νερό) είτε στη
3
Δεξαμενή Αποθήκευσης.
4 Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή.
5 Σήμα εξωτερικού σφάλματος.
6 Έλεγχος ετοιμότητας SG.
7 Έλεγχος απαιτήσεων.
8 Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης
5.2
Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας)
Zone (Ζώνη)
• Μετά την επιλογή συστήματος 1 ή 2 ζωνών,
προχωρήστε στην επιλογή δωματίου ή
πισίνας.
• Αν επιλεγεί η πισίνα, η θερμοκρασία πρέπει
να επιλεχθεί για θερμοκρασία T μεταξύ
0 °C~10 °C.
Sensor (Αισθητήρας)
Για επιλογή των αισθητήρων
και για επιλογή συστήματος 1 ή
2 ζωνών.
* Για τον θερμοστάτη δωματίου, υπάρχει
περαιτέρω επιλογή εξωτερικής ή
εσωτερικής.
5.3
Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα)
Για τη μείωση της ισχύος του
θερμαντήρα αν είναι απαραίτητο.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Οι επιλογές kW διαφέρουν
ανάλογα με το μοντέλο.
5.4
5.5
5.6
170
Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης)
Για την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της αποτροπής
Yes (Νai)
παγοποίησης νερού όταν το
σύστημα είναι στη θέση OFF.
Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής)
Για σύνδεση της δεξαμενής στο
No (Αριθ)
σύστημα.
Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης)
Για σύνδεση της δεξαμενής στο
No (Αριθ)
σύστημα και αν επιλεχθεί το ΝΑΙ,
για ρύθμιση θερμοκρασίας Τ.
Yes (Νai)
• Για την προαιρετική συνδεσιμότητα
PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία.
Ρύθμιση T
• Αν η προαιρετική
για τη Δεξαμενή
5 °C
συνδεσιμότητα PCB δεν
Αποθήκευσης
επιλεχθεί, η λειτουργία δεν θα
εμφανιστεί στην οθόνη.
Μενού
Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής)
Για επιλογή εξωτερικού ή
εσωτερικού θερμαντήρα
δεξαμενής και, αν επιλεγεί
Εξωτερικός, ρυθμίστε έναν
χρονοδιακόπτη για την
ενεργοποίηση του θερμαντήρα.
* Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη
εάν έχει επιλεγεί σύνδεση
δεξαμενής (ΝΑΙ).
Internal
(Εσωτερικός)
External (Εξωτερικός)
0:20
5.8
EL
No (Αριθ)
Yes (Νai)
A
Ρύθμιση τύπου
θερμαντήρα βάσης*.
Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας)
Για επιλογή εναλλακτικού
εξωτερικού αισθητήρα.
5.10
Ρύθμιση χρόνου
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
θερμαντήρα
δεξαμενής.
Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης)
Για επιλογή αν έχει συνδεθεί ή
όχι προαιρετικός θερμαντήρας
βάσης.
* Τύπος Α - Ο θερμαντήρας βάσης
ενεργοποιείται μόνο
κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
απόψυξης.
* Τύπος B - Ο θερμαντήρας
βάσης ενεργοποιείται
όταν η εξωτερική
θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι
5 °C ή χαμηλότερη.
5.9
Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Μενού
5.7
Προεπιλεγμένη ρύθμιση
No (Αριθ)
Bivalent connection (Σύνδεση ζεύγους (bivalent))
Για να επιλέξετε μια σύνδεση
ζεύγους ώστε να επιτρέπεται μια
επιπρόσθετη πηγή θερμότητας
όπως μπόιλερ για τη θέρμανση της
δεξαμενής αποθήκευσης και της
δεξαμενής οικιακού ζεστού νερού
όταν η απόδοση αντλίας θερμότητας
είναι ανεπαρκής σε χαμηλή
εξωτερική θερμοκρασία. Η ιδιότητα
ζεύγους μπορεί να ρυθμιστεί είτε
σε εναλλακτική λειτουργία (η
αντλία θερμότητας και το μπόιλερ
λειτουργούν εναλλακτικά) ή σε
παράλληλη λειτουργία (η αντλία
θερμότητας και το μπόιλερ
λειτουργούν ταυτόχρονα) ή σε
προηγμένη παράλληλη λειτουργία
(η αντλία θερμότητας λειτουργεί και
το μπόιλερ ενεργοποιείται για τη
δεξαμενή αποθήκευσης και/ή οικιακό
ζεστό νερό ανάλογα με τις επιλογές
ρύθμισης τύπου ελέγχου).
No (Αριθ)
Yes (Νai)
-5 °C
Ρύθμιση εξωτερικής
θερμοκρασίας για
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
σύνδεσης ζεύγους
(bivalent).
Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η εξωτερική θερμοκρασία
Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)
Alternative (Εναλλάξ) / Parallel (Παράλληλη) /
Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα)
• Επιλέξτε Προηγμένα παράλληλα για χρήση
των δεξαμενών ως ζεύγος (bivalent).
171
Μενού
Μενού
Για τον εγκαταστάτη
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)
Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα)
Heat (Θέρμανση)
Επιλογή δεξαμενής
• Η "Heat" εννοεί τη Δεξαμενή Αποθήκευσης
και το "DHW" εννοεί τη Δεξαμενή Οικιακού
Ζεστού Νερού.
Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)
Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Yes (Νai)
• Η Δεξαμενή Αποθήκευσης ενεργοποιείται
μόνο αφού επιλεχθεί το "Yes".
-8 °C
Ρύθμιση του ορίου
θερμοκρασίας για την
εκκίνηση της πηγής
θερμότητας ζεύγους
(bivalent).
0:30
Χρονοδιακόπτης
καθυστέρησης για την
εκκίνηση της πηγής
θερμότητας ζεύγους
(bivalent)
(σε ώρες και λεπτά).
-2 °C
Ρύθμιση του ορίου
θερμοκρασίας για τη
διακοπή της πηγής
θερμότητας ζεύγους
(bivalent).
Χρονοδιακόπτης
καθυστέρησης για τη
διακοπή της πηγής
0:30
θερμότητας ζεύγους
(bivalent)
(σε ώρες και λεπτά).
Control pattern (Μοτίβο ελέγχου)
Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) DHW Yes (Νai)
• Η Δεξαμενή DHW ενεργοποιείται μόνο αφού
επιλεχθεί το "Yes".
0:30
172
Χρονοδιακόπτης
καθυστέρησης για την
εκκίνηση της πηγής
θερμότητας ζεύγους
(bivalent)
(σε ώρες και λεπτά).
Μενού
5.11
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
External SW (Εξωτερικός διακόπτης)
No (Αριθ)
Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ)
• Για την προαιρετική
συνδεσιμότητα PCB πρέπει
να επιλεχθεί ΝΑΙ για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία.
• Αν η προαιρετική
συνδεσιμότητα PCB δεν
επιλεχθεί, η λειτουργία δεν
θα εμφανιστεί στην οθόνη.
No (Αριθ)
Yes (Νai)
Buffer tank
(Δεξαμενή
αποθήκευσης)
Επιλογή δεξαμενής
Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή
10 °C
Ρύθμιση θερμοκρασίας
T σε ON
EL
Μενού
5.12
Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON
5 °C
Ρύθμιση θερμοκρασίας
T σε OFF
Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON
Θερμοκρασία Τ OFF
5 °C
Ρύθμιση θερμοκρασίας
αποτροπής
παγοποίησης
Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON
Θερμοκρασία Τ OFF Αφού επιλεχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας
αποτροπής παγοποίησης
80 °C
Ρύθμιση Υψηλού
επιπέδου
173
Μενού
Για τον εγκαταστάτη
Μενού
5.13
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
External error signal (Σήμα εξωτερικού σφάλματος)
No (Αριθ)
5.14
Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων)
No (Αριθ)
5.15
SG ready (Ετοιμότητα SG)
No (Αριθ)
Yes (Νai)
120 %
5.16
Χωρητικότητα (1) και
(2) της Δεξαμενής
Αποθήκευσης και της
Δεξαμενής DHW (σε %)
External compressor SW (Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή)
No (Αριθ)
5.17
Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας)
Για επιλογή κυκλοφορίας
νερού ή γλυκόλης στο
σύστημα.
5.18
Water (Νερό)
Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης)
No (Αριθ)
5.19
Force heater (Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα)
Για την ενεργοποίηση της
αναγκαστικής λειτουργίας
θερμαντήρα είτε χειροκίνητα
(προεπιλογή) είτε αυτόματα.
Manual
(Χειροκίνητο)
6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας)
Για πρόσβαση στις τέσσερις
κύριες λειτουργίες ή τρόπους
λειτουργίας.
4 κύριοι τρόποι λειτουργίας
Heat (Θέρμανση) / *1, *2 Cool (Ψύξη) /
*1, *2 Auto (Αυτόματη) / Tank (Δεξαμενή)
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή
από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
174
Μενού
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας)
Heat (Θέρμανση)
6.1
Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για
θέρμανση ON) / Outdoor temp. for heating OFF
(Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF) / T for
heating ON ( Τ για θέρμανση ON) / Outdoor temp.
for heating ON (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση ON)
Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON)
Compensation curve
(Καμπύλη
αντιστάθμισης)
Θερμοκρασίες
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
θέρμανσης σε καμπύλη
αντιστάθμισης ή σε άμεση
καταχώρηση.
Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON)
Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης)
Άξονας Χ:
-5 °C, 15 °C
Άξονας Υ:
55 °C, 35 °C
Καταχώρηση των
4 σημείων θερμοκρασίας
(2 στον οριζόντιο άξονα
Χ, 2 στον κατακόρυφο
άξονα Υ).
EL
Μενού
Για ρύθμιση διάφορων
θερμοκρασιών νερού
και περιβάλλοντος για
θέρμανση.
• Εύρος θερμοκρασίας: Άξονας Χ: -15 °C ~ 15 °C, άξονας Y: Βλέπε παρακάτω
• Το εύρος θερμοκρασίας για την καταχώρηση του άξονα Υ εξαρτάται από το μοντέλο:
1. Μοντέλο WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Μοντέλο WH-SHF και είναι ενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 25°C ~ 65°C
3. Μοντέλο WH-SHF και είναι απενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 35°C ~ 65°C
4. Μοντέλο WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν επίσης για τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις "Zone1" και "Zone2" δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης.
Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Direct (Άμεση)
35 °C
Θερμοκρασία για
θέρμανση ON
• Το Ελάχ. ~ Μέγ. εύρος εξαρτάται από τα ακόλουθα:
1. Μοντέλο WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Μοντέλο WH-SHF και είναι ενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 25°C ~ 65°C
3. Μοντέλο WH-SHF και είναι απενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 35°C ~ 65°C
4. Μοντέλο WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθεί για
τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης.
Outdoor temp. for heating OFF (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF)
24 °C
Θερμοκρασία για
θέρμανση OFF
175
Μενού
Για τον εγκαταστάτη
Μενού
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON)
5 °C
Ρύθμιση T για
θέρμανση ON.
Outdoor temp. for heater ON (Εξωτερική θερμ. για θερμαντήρα ON)
0 °C
6.2
Θερμοκρασία για
θερμαντήρα ON
*1, *2 Cool (Ψύξη)
Για ρύθμιση διάφορων
θερμοκρασιών νερού και
περιβάλλοντος για ψύξη.
Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON
και T για ψύξη ON.
Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON)
Θερμοκρασίες
Compensation curve ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
(Καμπύλη
ψύξης σε καμπύλη
αντιστάθμισης)
αντιστάθμισης ή σε
άμεση καταχώρηση.
Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON)
Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης)
Άξονας Χ:
20 °C, 30 °C
Άξονας Υ:
15 °C, 10 °C
Καταχώρηση των 4
σημείων θερμοκρασίας
(2 στον οριζόντιο άξονα
Χ, 2 στον κατακόρυφο
άξονα Υ)
• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν επίσης για τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις "Zone1" και "Zone2" δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης.
Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Direct (Άμεση)
10 °C
Ρύθμιση θερμοκρασίας
για Ψύξη ON
• Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2.
• Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης.
T for cooling ON ( T για ψύξη ON)
5 °C
176
Ρύθμιση Τ για ψύξη
ON
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες
ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
6.3
*1, *2 Auto (Αυτόματη)
Αυτόματη εναλλαγή από
Θέρμανση σε Ψύξη ή από
Ψύξη σε Θέρμανση.
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Εξωτερικές θερμοκρασίες για εναλλαγή από
Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές
θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη)) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική
θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση))
Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη))
15 °C
Ρύθμιση εξωτερικής
θερμοκρασίας
για εναλλαγή από
Θέρμανση σε Ψύξη.
Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση))
10 °C
6.4
Tank (Δεξαμενή)
Λειτουργίες ρύθμισης για τη
δεξαμενή.
• Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει
συνδεδεμένη δεξαμενή.
Ρύθμιση εξωτερικής
θερμοκρασίας για
εναλλαγή
από Ψύξη σε
Θέρμανση.
EL
Μενού
Μενού
Floor operation time (max)
(Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ)) /
Tank heat up time (max)
(Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) /
Tank re-heat temp.
(Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) /
Sterilization (Αποστείρωση)
• Η οθόνη θα εμφανίζει 3 λειτουργίες τη φορά.
Floor operation time (max) (Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ))
8:00
Μέγιστος χρόνος
για λειτουργία
ενδοδαπέδιας
(σε ώρες και λεπτά)
Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.))
1:00
Μέγιστος χρόνος
για τη θέρμανση της
δεξαμενής
(σε ώρες και λεπτά)
Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής)
-8 °C
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
για την εκτέλεση
επαναθέρμανσης της
δεξαμενής νερού.
177
Μενού
Για τον εγκαταστάτη
Μενού
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Sterilization (Αποστείρωση)
Η αποστείρωση μπορεί να επιλεγεί για 1 ή
περισσότερες ημέρες της εβδομάδας.
Sun (Κυρ) / Mon (Δευτ) / Tue (Τρ) / Wed (Τετ) /
Thu (Πεμ) / Fri (Παρ) / Sat (Σαβ)
Sterilization (Αποστείρωση): Time (Ώρα)
Ώρα της επιλεγμένης ημέρας (ή ημερών) της
εβδομάδας για την αποστείρωση της δεξαμενής.
0:00 ~ 23:59
Sterilization (Αποστείρωση): Boiling temp. (Θερμ. βρασμού)
65 °C
Ρύθμιση των
θερμοκρασιών
βρασμού για την
αποστείρωση της
δεξαμενής.
Sterilization (Αποστείρωση): Ope. time (max) (Χρόνος λειτουργίας (μέγ))
0:10
Ρύθμιση της ώρας
αποστείρωσης
(σε ώρες και λεπτά)
7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Service setup (Ρύθμιση σέρβις)
Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας)
7.1
Για τη ρύθμιση της μέγιστης
ταχύτητας της αντλίας.
Ρύθμιση του ρυθμού ροής, μέγ. χρήση και
λειτουργία ON/OFF της αντλίας.
Flow rate (Ρυθμός ροής): XX:X L/min
Max. Duty (Μέγ. χρήση): 0x40 ~ 0xFE,
Αντλία: ON/OFF/Air Purge (Εξαέρωση)
7.2
Pump down (Άντληση)
Για ρύθμιση της λειτουργίας
άντλησης.
Pump down operation (Λειτουργία άντλησης)
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
178
Μενού
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη
Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Service setup (Ρύθμιση σέρβις)
Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος)
7.3
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το
μενού για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό και χρονικό διάστημα
παρά μόνο κατά τη διάρκεια
κατασκευής.
7.4
Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας
στεγνώματος σκυροδέματος.
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) / Edit (Επεξεργασία)
Edit (Επεξεργασία)
Θερμοκρασία
θέρμανσης
για στέγνωμα
Στάδια: 1
σκυροδέματος.
Θερμοκρασία: 25 °C
Επιλέξτε τα επιθυμητά
στάδια: 1 ~ 10,
εύρος: 1 ~ 99
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Επιβεβαιώστε τις θερμοκρασίες ρύθμισης
στεγνώματος σκυροδέματος για το κάθε
στάδιο.
EL
Μενού
Για στέγνωμα (δάπεδο,
τοίχοι, κ.λπ.) κατά τη διάρκεια
κατασκευής.
Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις)
Για τη ρύθμιση 2 ονομάτων
επαφών και αριθμών
επικοινωνίας για τον Χρήστη.
Όνομα και αριθμός επικοινωνίας του
μηχανικού σέρβις.
Contact 1 (Επικοινωνία 1) /
Contact 2 (Επικοινωνία 2)
Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2)
Όνομα ή αριθμός επαφής.
Name (Εικονίδιο ονόματος) / τηλεφώνου
Καταχώρηση ονόματος και αριθμού.
Όνομα επαφής: αλφάβητο a ~ z.
Αριθμός επικοινωνίας: 1 ~ 9
179
Οδηγιες πλυσιματος
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα.
Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C.
Εσωτερική μονάδα
• Μην πιτσιλάτε απευθείας νερό.
Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
Εξωτερική μονάδα
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Μανόμετρο νερού
4
• Μην πιέζετε και μη χτυπάτε το γυάλινο
κάλυμμα με σκληρά και αιχμηρά αντικείμενα.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του νερού βρίσκεται
μεταξύ 0,05 και 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Σε περίπτωση που η πίεση του νερού βρίσκεται
έξω από το παραπάνω εύρος, επικοινωνήσετε
με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Επιθεώρηση
• Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση των
μονάδων, εποχιακές επιθεωρήσεις των μονάδων,
του φίλτρου νερού και της τοπικής καλωδίωσης
πρέπει να εκτελούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σχετικά με τη συντήρηση.
• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου
και εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας.
Για παρατεταμενο διαστημα που δε
θα χρησιμοποιηθει
• Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας.
180
Φίλτρο νερού
• Καθαρίζετε το φίλτρο νερού τουλάχιστον μια
φορά ετησίως. Διαφορετικά, ενδέχεται να
φράξει το φίλτρο και μπορεί να προκληθεί
βλάβη στο σύστημα. Συμβουλευτείτε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Μην παρεμποδίζετε τα στόμια εισόδου και
εξόδου του αέρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, η
απόδοση μπορεί να μειωθεί ή να προκληθεί
βλάβη στο σύστημα. Αφαιρέστε τυχόν εμπόδια
για να εξασφαλίσετε τον εξαερισμό.
• Όταν χιονίζει, καθαρίζετε και απομακρύνετε το
χιόνι γύρω από την εξωτερική μονάδα ώστε να
αποφευχθεί η κάλυψη των στομίων εισόδου
και εξόδου του αέρα από το χιόνι.
Περιπτώσεις που δεν
αντιμετωπίζονται από τον χρήστη
Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας
κατόπιν συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
• Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
• Είσοδος νερού/σωματιδίων στο Τηλεχειριστήριο.
• Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
• Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
• Το καλώδιο παροχής ρεύματος ζεσταίνεται υπερβολικά.
Αντιμετωπιση προβληματων
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα
Αιτία
Η λειτουργία του συστήματος
απενεργοποιείται.
Το σύστημα δυσκολεύεται να
θερμανθεί.
Το σύστημα δεν θερμαίνεται άμεσα.
• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή.
• Παρατηρείται συμπύκνωση ή εξάτμιση στους σωλήνες.
• Προκαλείται από τη λειτουργία απόψυξης στον εναλλάκτη θερμότητας.
• Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος όταν η εξωτερική
θερμοκρασία βρίσκεται εκτός εύρους λειτουργίας.
• Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος. Όταν η θερμοκρασία
εισόδου του νερού είναι χαμηλότερη από 10 °C, ο συμπιεστής σταματά και
ενεργοποιείται ο εφεδρικός θερμαντήρας.
• Όταν τα σώματα και το δάπεδο θερμαίνονται ταυτόχρονα, η θερμοκρασία του
ζεστού νερού μπορεί να μειωθεί, γεγονός που μπορεί να μειώσει τη δυνατότητα
θέρμανσης του συστήματος.
• Όταν η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα είναι χαμηλή, το σύστημα ενδέχεται να
χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί.
• Η έξοδος εκροής ή η είσοδος πρόσληψης της εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη
από κάποιο αντικείμενο, όπως σωρός από χιόνι.
• Όταν η προκαθορισμένη θερμοκρασία της εξόδου νερού είναι χαμηλή, το
σύστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί.
• Το σύστημα θα χρειαστεί λίγο χρόνο για να θερμάνει το νερό αν ξεκινήσει να
λειτουργεί σε θερμοκρασία κρύου νερού.
• Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του εναλλάκτη θερμότητας της
εσωτερικής μονάδας.
Ο εφεδρικός θερμαντήρας
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ αυτόματα όταν
είναι απενεργοποιημένος.
Η λειτουργία ξεκινά αυτόματα
• Ο χρονοδιακόπτης αποστείρωσης έχει ρυθμιστεί.
όταν ο χρονοδιακόπτης δεν είναι
ρυθμισμένος.
Δυνατός θόρυβος ψυκτικού
• Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας απόψυξης
σε εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος χαμηλότερη από -10 °C.
συνεχίζεται για αρκετά λεπτά.
*1, *2 Ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ δεν • Το σύστημα έχει κλειδώσει για λειτουργία μόνο με τον τρόπο λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
είναι διαθέσιμος.
EL
Οδηγιες πλυσιματος / Αντιμετωπιση προβληματων
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη
λειτουργία.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά
την επανεκκίνηση.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.
Εξέρχεται ατμός από την εξωτερική
μονάδα στον τρόπο λειτουργίας
θέρμανσης.
Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί η .
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Σύμπτωμα
Έλεγχος
Η λειτουργία σε τρόπο λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/*1, *2 ΨΥΞΗΣ δεν
λειτουργεί αποδοτικά.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Το σύστημα δεν λειτουργεί.
Η λυχνία LED λειτουργίας δεν είναι
αναμμένη ή δεν εμφανίζεται τίποτα
στο Τηλεχειριστήριο.
• Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
• Κλείστε τη βαλβίδα θέρμανσης/ψύξης των σωμάτων.
• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της
εξωτερικής μονάδας.
• Η εξωτερική ή η εσωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
• Κλείστε το κάλυμμα σωστά.
• Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης κυκλώματος.
• Η παροχή τροφοδοσίας λειτουργεί κανονικά, ή έχει συμβεί διακοπή ρεύματος.
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή
από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
181
Αντιμετωπιση προβληματων
Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που
μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο
πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος.
Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως
υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό
που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη.
Όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι εκτός από τα
και το
.
Αριθμός σφάλματος
Αναβοσβήνει
Αρ. σφάλματος
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
182
Επεξήγηση σφάλματος
Αναντιστοιχία χωρητικότητας
Σφάλμα αισθητήρα συμπιεστή
Σφάλμα αντλίας
Σφάλμα αισθητήρα ψυκτικού
Σφάλμα βαλβίδας σέρβις
Σφάλμα αισθητήρα ηλιακού
Σφάλμα αισθητήρα πισίνας
Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής αποθήκευσης
Σφάλμα αναντιστοιχίας μάρκας
Προστασία χαμηλής πίεσης
Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 1
Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 2
Σφάλμα ροής νερού
Σφάλμα αισθητήρα χαμηλής πίεσης
Σφάλμα αισθητήρα υψηλής πίεσης
Σφάλμα κυκλοφορίας νερού απόψυξης
Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 1
Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 2
Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης
εφεδρικού θερμαντήρα
Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής
Σφάλμα επικοινωνίας PCB
Προστασία χαμηλής θερμοκρασίας νερού
Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής
μονάδας-τηλεχειριστηρίου
Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής εξωτερικής μονάδας
Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης
θερμαντήρα δεξαμενής
Σφάλμα σύνδεσης τάσης
Προστασία υψηλής πίεσης
Αποτροπή παγοποίησης εσωτερικής μονάδας
Αρ. σφάλματος Επεξήγηση σφάλματος
Ενεργοποίηση διακόπτη πίεσης
F12
Μη ικανοποιητική περιστροφή
συμπιεστή
Σφάλμα κλειδώματος κινητήρα
F15
ανεμιστήρα
Προστασία ρεύματος
F16
Προστασία υπερφόρτωσης συμπιεστή
F20
Προστασία υπερφόρτωσης μονάδας τρανζίστορ
F22
Κορυφή DC
F23
Σφάλμα κύκλου ψυκτικού
F24
*1, *2 Σφάλμα κύκλου ψύξης / θέρμανσης
F25
Σφάλμα διακόπτη πίεσης
F27
Δυσλειτουργία ταχείας θέρμανσης
F29
λόγω χαμηλής θερμοκρασίας εκροής
Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού 2
F30
Σφάλμα εσωτερικού θερμοστάτη
F32
Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής
F36
θερμοκρασίας
Σφάλμα αισθητήρα εισόδου νερού
F37
Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής εκροής
F40
Σφάλμα προστασίας διόρθωσης
F41
συντελεστή τροφοδοσίας
Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικού
F42
εναλλάκτη θερμότητας
Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής απόψυξης
F43
Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού
F45
Αποσύνδεση μετασχηματιστή ρεύματος
F46
Σφάλμα αισθητήρα εξόδου εξατμιστήρα
F48
Σφάλμα αισθητήρα εξόδου παράκαμψης
F49
*1, *2 Σφάλμα ψύξης υψηλής πίεσης
F95
* Μερικοί κωδικοί σφάλματος μπορεί να μην ισχύουν για
το μοντέλο σας. Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο για διευκρινήσεις.
F14
*1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις.
*2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη).
Πληροφοριες
Πληροφορίες όταν συνδέεται με τον Προσαρμογέα Δικτύου (Προαιρετικό Εξάρτημα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ασφάλεια γύρω από το σύστημα Αέρα-Νερού. Επιβεβαιώστε την
ύπαρξη ανθρώπων και ζώων στην περιοχή πριν από τη λειτουργία.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό και ζημιά.
EL
Αντιμετωπιση προβληματων / Πληροφοριες
Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν από τη λειτουργία (εσωτερικός χώρος)
- Κατάσταση ρύθμισης χρονοδιακόπτη. Η απρόβλεπτη λειτουργία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά σε ανθρώπους και ζώα.
Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας (εξωτερικός χώρος)
- Αν γνωρίζετε ότι υπάρχει κάποιο άτομο στον χώρο, ειδοποιήστε το από έξω για την νέα ρύθμιση
λειτουργίας προτού την εκτελέσετε.
Αυτό γίνεται για την αποφυγή πρόκλησης σοκ στο άτομο και πιθανή βλάβη στην υγεία του από την αλλαγή
λειτουργίας.
- Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή όταν βρίσκονται στον χώρο βρέφη, άτομα με σωματική αναπηρία ή
άτομα μεγάλης ηλικίας που δεν μπορούν να χειριστούν τη συσκευή μόνοι τους.
- Ελέγχετε τη ρύθμιση και την κατάσταση λειτουργίας συχνά.
- Διακόψτε τη λειτουργία όταν εμφανιστεί κωδικός σφάλματος και συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή έναν ειδικό.
Επιβεβαιώστε πριν από τη χρήση
•Τ
ο σύστημα ενδέχεται να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν είναι κακή η κατάσταση επικοινωνίας. Ελέγξτε την
“Κατάσταση Λειτουργίας” από την οθόνη της εφαρμογής μετά τη λειτουργία. Η ακόλουθη κατάσταση μπορεί να συμβεί
κατά την απομακρυσμένη λειτουργία.
-Δ
εν είναι δυνατή η λειτουργία, ο χρόνος λειτουργίας δεν αντιστοιχεί.
- Η λειτουργία Αέρα-Νερού δεν αντιστοιχεί όταν η λειτουργία ορίζεται εκτός του χώρου.
• Συνιστάται το κλείδωμα της οθόνης του smartphone για την αποτροπή ακούσιας λειτουργίας.
• Μη χρησιμοποιείτε άλλο τηλεχειριστήριο ή συσκευή λειτουργίας και επικοινωνίας που δεν έχουν οριστεί από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό ή ειδικό.
• Χρήση στα πλαίσια της σύμβασης “Όροι Χρήσης Υπηρεσιών” και “Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων” της
εφαρμογής Panasonic Smart Application.
• Γ ια παρατεταμένη μη χρήση της εφαρμογής Panasonic Smart Application, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου από
τη συσκευή.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊόντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμειγνύονται με κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Παρακαλούμε παραδώστε τα παλαιά προϊόντα για διαχείριση, επεξεργασία ή/και ανακύκλωση σύμφωνα με
τις νομικές διατάξεις των αρμόδιων αρχών αποκομιδής.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε
άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου
αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων
σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την
σωστή διαδικασία απόρριψης.
183
Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic.
Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí.
Návod k instalaci je přiložen.
Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku.
Obsah
Bezpečnostní upozornění ��������������������������������������186-188
Pro instalačního technika
Tlačítka a displej dálkového ovladače �������������������189-191
5 Instalační nastavení > Nastavení systému�����196-200
5.1 Připojení volitelné řídicí desky (PCB)
5.2 Zóna a čidlo
5.3 Výkon top.spir.
5.4 Proti zamrznutí
5.5 Připojení nádrže
5.6 Připojení vyrovnávací nádrže
5.7 Top.spirála nádrže
5.8 Ohřívač vany kond.
5.9 Alternativní venkovní čidlo
5.10 Bivalentní připojení
5.11 Externí vypínač
5.12 Solární připojení
5.13 Ext. chybové hlášení
5.14 Řízení změny výk.
5.15 SG ready
5.16 Externí vypínač kompresoru
5.17 Oběhová kapalina
5.18 Přepínač top.-chlaz.
5.19 Nucený ohřev
Zahájení instalace ��������������������������������������������������������191
Rychlá nabídka �������������������������������������������������������������192
Nabídky �����������������������������������������������������������������192-205
Pro uživatele
1 Nastavení funkcí ��������������������������������������������192-193
1.1 Týdení časovač
1.2 Prázdninový časovač
1.3 Časovač tichého rež.
1.4 Top.spir.jednotky
1.5 Top.spirála nádrže
1.6 Sterilizace
2 Kontrola systému �������������������������������������������193-194
2.1 Monitor. energie
2.2 Teploty vody
2.3 Historie chyb
2.4 Kompresor
2.5 Topná spir.
3 Osobní nastavení �������������������������������������������194-195
3.1 Dotykový signál
3.2 LCD contrast
3.3 Podsvícení
3.4 Intenzita podsvícení
3.5 Formát hodin
3.6 Datum a čas
3.7 Jazyk
3.8 Heslo pro odemknutí
4 Servisní kontakt ����������������������������������������������������195
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
6 Instalační nastavení > Nastavení činnosti �����200-204
6.1 Topení
6.2 Chlazení
6.3 Auto
6.4 Nádrž
7 Instalační nastavení > Servisní nastavení������204-205
7.1 Max. otáčky oběh. čerpadla
7.2 Odčerpávání chlad.
7.3 Vysouš. Podl
7.4 Servisní kontakt
Pokyny pro čištění ��������������������������������������������������������206
Řešení potíží ���������������������������������������������������������207-208
Informace ����������������������������������������������������������������������209
184
Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným
prodejcem v souladu s uvedenými pokyny.
• Tepelné čerpadlo Panasonic vzduch-voda je dělený systém, který se skládá ze dvou jednotek: z vnitřní a venkovní
jednotky. Tento systém je navržen k použití s jednotkou nádrže vody Panasonic. Pokud nepoužijete jednotku nádrže
vody Panasonic, společnost Panasonic nezaručuje normální funkci ani spolehlivost systému.
• Tento návod k použití popisuje způsob provozu systému s vnitřní a venkovní jednotkou.
• Popis provozu dalších výrobků, jako je nádrž vody, radiátor, externí ovládání teploty a systém podlahového topení
najdete v návodech k použití jednotlivých výrobků.
• Některé funkce popsané v tomto návodu se vašeho systému nemusí týkat.
• Další informace vám poskytne nejbližší autorizovaný prodejce.
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo
servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ)
Přehled systému
Radiátor
Dálkový
ovladač
CZ
Sprcha
Solární panel
Jednotka
fancoil
Vnitřní jednotka
Podlahové
vytápění
Venkovní
jednotka
Jednotka nádrže
vody
Napájení
Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrativní a nemusí odpovídat skutečnému provedení.
V zájmu zlepšování si vyhrazujeme právo změn.
Provozní podmínky
TOPENÍ
Pro řadu H
Řadu WH-SDC
Řadu WH-SXC, Řadu WH-SQC
*1 CHLAZENÍ
Teplota výstupní vody (°C)
20 / 55 (pod okolní teplotou -15 °C) *3
5 / 20
20 / 55
(Min. / Max.)
20 / 60 (nad okolní teplotou -10 °C) *3
Venkovní teplota (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Max.)
Pokud je venkovní teplota mimo rozsah v tabulce, významně klesne topný výkon a ochrana venkovní jednotky může
zablokovat její funkci.
Jednotka se automaticky restartuje až poté, co se venkovní teplota znovu dostane do specifikovaného rozsahu.
*3 Při venkovní teplotě mezi -10 °C a -15 °C teplota výstupní vody postupně klesá z 60 °C na 55 °C.
185
Bezpečnostní upozornění
V zájmu prevence poranění uživatele,
dalších osob a škod na majetku
respektujte níže uvedené:
Nesprávné použití v důsledku
nerespektování níže uvedených
pokynů může způsobit různě závažné
poranění nebo škodu na majetku:
Upozornění na
úmrtí
VAROVÁNÍ nebezpečí
nebo těžkého
poranění.
POZOR
Upozornění
na nebezpečí
poranění nebo
škody na
majetku.
Pokyny, které je nutno respektovat,
jsou označeny následujícími symboly:
Tento symbol označuje
ZÁKAZ.
Tento symbol označuje
POVINNOST.
186
VAROVÁNÍ
Vnitřní a venkovní jednotka
Toto zařízení smí používat
pouze osoby od 8 let věku výše
a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nezkušené
a neznalé osoby pouze pod
dohledem nebo po zaškolení
v bezpečném používání a s
pochopením souvisejících
nebezpečí. Děti si se zařízením
nesmí hrát. Děti bez dozoru
nesmí provádět čištění a
uživatelskou údržbu.
Záležitosti týkající se instalace,
oprav, rozebrání, demontáže
nebo přemístění zařízení
konzultujte s autorizovaným
prodejcem nebo odborníkem.
Nesprávně provedená instalace
mívá za následek únik vody
či chladiva, úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Konzultujte s autorizovaným
prodejcem nebo specialistou
použití konkrétního typu chladiva.
Použití jiného než předepsaného
typu chladiva může vést k
poškození zařízení, požáru,
poranění atd.
Zařízení neinstalujte do
potenciálně výbušné
nebo hořlavé atmosféry.
Nerespektování může vést k
požáru.
Nezasouvejte do vnitřní ani
venkovní jednotky žádné
předměty; rotující součásti
mohou způsobit poranění.
Vnitřní jednotku neinstalujte ven.
Je určena pouze k interiérové
instalaci.
Napájení
Nepoužívejte
upravený kabel,
napojený kabel,
prodlužovací
kabel ani kabel
nevyhovující
specifikaci; hrozí
přehřátí a požár.
Aby nedošlo k přehřátí, požáru
nebo zásahu elektrickým proudem:
• Nepřipojujte zařízení do stejné
zásuvky s dalšími zařízeními.
• Nesahejte na zařízení vlhkýma
rukama.
• Neohýbejte a nekruťte napájecí
kabel.
V případě poškození napájecího
kabelu jej musí vyměnit výrobce,
zástupce servisu nebo podobně
kvalifikovaná osoba.
Tato jednotka je vybavena
proudovým ochranným
jističem (RCCB). Požádejte
autorizovaného prodejce, aby
činnost proudového chrániče
pravidelně kontroloval, zejména po
instalaci, při prohlídkách a údržbě.
Porucha proudového chrániče
může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
V zájmu ochrany před zásahem
elektrickým proudem a před
požárem silně doporučujeme
instalaci proudového chrániče do
přívodu k zařízení.
Před odkrytím svorek je nutno
odpojit všechny zdrojové okruhy.
V případě jakékoli abnormality
zařízení přestaňte používat a
odpojte napájení. (Nebezpečí
kouře/požáru/zásahu elektrickým
proudem)
Příklady abnormalit/selhání
• Proudový chránič často
odpojuje napájení.
• Cítíte zápach spáleniny.
• Všimnete si abnormálního
hluku nebo vibrací.
• Z vnitřní jednotky uniká horká
voda.
Neprodleně požádejte místního
prodejce o provedení údržby/
opravy.
Během kontrol a údržby noste
rukavice.
V zájmu ochrany před zásahem
elektrickým proudem a požárem
musí být toto zařízení uzemněno.
V zájmu ochrany před zásahem
elektrickým proudem odpojte
napájení:
--Před čištěním nebo servisem.
--Pokud zařízení delší dobu
nebudete používat.
Toto zařízení je pro vícenásobné
použití. V zájmu ochrany před
zásahem elektrickým proudem,
popálením nebo úmrtím vždy
odpojte napájení, než odkryjete
jakoukoli svorku vnitřní jednotky.
CZ
Bezpečnostní upozornění
Nedotýkejte se vnitřní ani
venkovní jednotky během
bouřky, hrozí zásah elektrickým
proudem.
Na zařízení nesedejte a
nestoupejte, hrozí pád.
187
Bezpečnostní upozornění
POZOR
Vnitřní a venkovní jednotka
Vnitřní jednotku nemyjte vodou,
benzínem, ředidlem, pískem na
nádobí, aby nedošlo k poškození
nebo korozi.
Zařízení neinstalujte do blízkosti
hořlavých materiálů a do
koupelny. Jinak hrozí zásah
elektrickým proudem nebo
požár.
Nedotýkejte se za provozu
výstupního potrubí vody z vnitřní
jednotky.
Na ani pod jednotku nic
neodkládejte.
Nesahejte na ostrá
hliníková žebra, hrozí
poranění.
Systém nepoužívejte během
probíhající sterilizace, hrozí
opaření nebo přehřátí vody ve
sprše.
Zabraňte nechtěnému úniku
vody tím, že správně připojíte
odpadní potrubí.
Po dlouhodobé odstávce
zkontrolujte stav všech zařízení
ve skříni. Poškozené zařízení
nebo skříň může spadnout.
Požádejte autorizovaného
prodejce o určení správných
nastavení sterilizace podle
místních předpisů.
188
Dálkový ovladač
Nenavlhčujte dálkový ovládač.
Jinak hrozí zásah elektrickým
proudem nebo požár.
Nemačkejte tlačítka na dálkovém
ovladači tvrdými a ostrými
předměty. Jinak hrozí poškození
zařízení.
Nemyjte dálkový ovladač
vodou, benzínem, ředidlem,
rozpouštědlem ani pískem na
nádobí.
Neprovádějte prohlídky a údržbu
dálkového ovladače sami.
Konzultujte autorizovaného
prodejce, aby se předešlo
poranění při nesprávném
ovládání.
Tlačítka a displej dálkového ovladače
3
Tlačítka / indikátor
2
3
4
5
6
LCD displej
Tlačítko Hlavní nabídka
K nastavení funkcí
Tlačítko ZAP/VYP
Zapnutí/vypnutí
Provozní indikátor
Za provozu svítí, při alarmu bliká.
2
4
1
5
6
Kurzorová tlačítka
Výběr položky.
CZ
Nahoru
Vlevo
Vpravo
Stiskněte střed
Dolů
Vstup
Potvrzení vybrané volby.
Ne v rukavicích
Ne perem
Bezpečnostní upozornění / Tlačítka a displej dálkového ovladače
1
Tlačítko Rychlá nabídka
(Více podrobností uvádí samostatný
Průvodce rychlou nabídkou.)
Tlačítko Zpět
Návrat na předchozí obrazovku
189
Tlačítka a displej dálkového ovladače
2
3
4
5
1
6
7
Displej
1
Výběr režimu
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ NÁDRŽ
TOPENÍ
TOPENÍ
+ NÁDRŽ
• V závislosti na přednastavené
*1, *2 CHLAZENÍ
• CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO,
venkovní teplotě systém volí provozní
nebo VYPNUTO.
režim TOPENÍ nebo *1, *2 CHLAZENÍ.
• Venkovní jednotka poskytuje
Automatické
Automatické
chladicí výkon do systému.
topení
chlazení
*1, *2 CHLAZENÍ
• V závislosti na přednastavené
• Venkovní jednotka poskytuje
+ NÁDRŽ
venkovní teplotě systém volí
chladicí výkon do systému.
provozní režim TOPENÍ + NÁDRŽ
• Venkovní jednotka poskytuje
1, 2
nebo * * CHLAZENÍ + NÁDRŽ.
topení při ohřevu nádrže.
Automatické
Automatické
topení
chlazení
• TOPENÍ je buď ZAPNUTO, nebo NÁDRŽ
• Provoz NÁDRŽE je buď ZAPNUT,
VYPNUTO.
nebo VYPNUT.
• Venkovní jednotka poskytuje
• Venkovní jednotka poskytuje
topný výkon do systému.
chladicí výkon do nádrže.
* Směrové ikony ukazují na aktuálně aktivní
• Venkovní jednotka poskytuje
režim.
topný výkon do nádrže a systému.
• Tento režim lze vybrat pouze
• Provoz do místnosti / do nádrže.
pokud je instalována nádrž vody.
• Odmražování.
2
Provozní ikony
Zobrazuje se provozní stav.
Při VYPNUTÍ se ikony (na obrazovce VYPNUTÍ) kromě ikony činnosti týdenního časovače nezobrazují.
Stav ovládání týdenním
Stav provozu o dovolené
Stav tichého provozu
časovačem
Zóna:Pokojový termostat
Požadavek řízení nebo
Stav výkonného provozu
→Stav vnitřního čidla
SG ready nebo SHP stav
Stav pokojového ohřívače
Stav ohřívače nádrže
Solární stav
Bivalentní stav
(Kotel)
190
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
3
Teploty jednotlivých zón
4
Čas a den
5
Teplota nádrže vody
6
Venkovní teplota
7
Typ čidla / Ikony nastavení typu teploty
Teplota vody
→Kompenzační křivka
Pokojový termostat
→Externí
Teplota vody
→Konstantní křivka
Pokojový termostat
→Interní
Pouze bazén
Zahájení instalace
Výběr jazyka
Počkejte na inicializaci displeje.
Po skončení inicializace obrazovky obnoví se
normální zobrazení.
Při stisknutí libovolného tlačítka se zobrazí
obrazovka nastavení jazyka.
1 Pomocí
2 Stiskněte
a
rolujte na požadovaný jazyk.
pro potvrzení výběru.
Blikání LCD
CZ
Tlačítka a displej dálkového ovladače / Zahájení instalace
Než začnete instalovat různá nastavení menu, prosím inicializujte dálkový ovladač výběrem provozního jazyka a správným
nastavením data a času.
Při prvním zapnutí napájení se automaticky zobrazí obrazovka nastavení. Může být rovněž nastavené z osobního nastavení
v nabídce.
Nastavení hodin
1 P
a
vyberte formát zobrazení
omocí
času, 24hodinový nebo 12hodinový (např.
15:00 odpovídá údaj 3:00 pm).
2 Stiskněte
pro potvrzení výběru.
3 Pomocí
a
vyberte rok, měsíc, den,
hodinu a minutu. (Vyberte a přesuňte pomocí
a stiskněte
pro potvrzení.)
4 Jakmile bude nastaven čas, objeví se čas a den
na displeji i v případě, že je dálkový ovladač
vypnut.
191
Rychlá nabídka
Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení.
1 Stiskem
zobrazte rychlou nabídku.
Vynutit TUV
Výkonný
Tichý režim
Nucený ohřev
Týdení časovač
Vynutit odmražení
Reset chyb
Zámek R/C
2 Pomocí
vyberte nabídku.
3 Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem
Nabídky
.
Pro uživatele
Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém
v domácnosti máte. Všechna počáteční nastavení musí provést
autorizovaný prodejce nebo specialista. Doporučujeme, aby také
změny počátečních nastavení provedl autorizovaný prodejce nebo
specialista.
• Po instalaci máte možnost nastavení měnit.
• Počáteční nastavení platí, dokud je uživatel nezmění.
• Dálkový ovladač lze použít pro opakovanou instalaci.
• Před nastavováním se ujistěte, že je symbol provozu VYPNUTÝ.
• Při nesprávném nastavení systém nemusí fungovat.
Poraďte se s autorizovaným prodejcem.
Zobrazení <Hlavní nabídka>:
Výběr nabídky:
Potvrzení vybraného obsahu:
Nabídka
1 Nastavení funkcí
1.1 Týdení časovač
Po nastavení týdenního
časovače může uživatel vybírat
z rychlé nabídky.
Nastavení 6 vzorů provozu na
denní bázi.
• Vypnuto, pokud je TopeníChlazení nastaveno na „Ano“
nebo pokud je Nucený ohřev
zapnut.
192
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Nastavení časovače
Vyberte den v týdnu
a nastavte vzory
(Čas / Provoz ZAP/VYP / Režim)
Kopírování časovače
Vyberte den v týdnu
Nabídky
Pro uživatele
Nabídka
1.2
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Prázdninový časovač
V zájmu úspory energie lze
nastavit VYPNUTÍ systému
o dovolené nebo snížení
nastavené teploty.
Vyp
Zap.
Začátek a konec prázdnin.
Datum a čas
VYPNUTÍ nebo snížení nastavené teploty
• Při aktivaci režimu prázdnin může být dočasně vypnut týdenní časovač, jeho
funkce se ale po deaktivaci režimu prázdnin obnoví.
Časovač tichého rež.
Aktivace tichého provozu v
nastavené době.
Lze nastavit 6 vzorů.
Úroveň 0 znamená, že je režim
vypnut.
1.4
Úroveň tichosti:
0 až 3
Top.spir.jednotky
Nastavení ZAPNUTÍ nebo
VYPNUTÍ pokojového ohřívače.
1.5
Čas aktivace Tichého režimu:
Datum a čas
CZ
Vyp
Rychlá nabídka / Nabídky
1.3
Top.spirála nádrže
Nastavení ZAPNUTÍ nebo
VYPNUTÍ ohřívače nádrže.
Vyp
• K dispozici pouze pokud je připojena nádrž.
1.6
Sterilizace
Nastavení ZAPNUTÍ nebo
VYPNUTÍ automatické
sterilizace.
Vyp
• K dispozici pouze pokud je připojena nádrž.
• Systém nepoužívejte během probíhající sterilizace, hrozí opaření nebo přehřátí vody ve sprše.
• Požádejte autorizovaného prodejce o určení správných nastavení sterilizace podle místních předpisů.
2 Kontrola systému
2.1 Monitor. energie
Zobrazení historických průběhů
spotřeby energie, generování
nebo COP.
Současné
Graf historie
Vybrat a načíst
Vybrat a načíst
• COP = koeficient výkonnosti.
• U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok.
• Lze načíst hodnoty spotřeb energie (kWh) na topení, *1, *2 chlazení, do nádrže a celkem
• Celková spotřeba energie představuje odhadovanou hodnotu založenou na napětí
AC 230 V a může se lišit od hodnoty naměřené přesným měřicím zařízením.
2.2
Teploty vody
Zobrazuje teplotu vody v každé
oblasti.
Skutečná teplota vody na 8 místech:
Vstupní / Výstupní / Zóna 1 / Zóna 2 / Nádrž /
Vyrov. nádrž / Solární / Bazén
Vybrat a načíst
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
193
Nabídky
Pro uživatele
Nabídka
2.3
Výchozí nastavení
Historie chyb
• Chybové kódy uvádí část
Řešení potíží.
• Nejnovější chybový kód se
zobrazí úplně nahoře.
2.4
Vybrat a načíst
Kompresor
Zobrazení výkonnosti
kompresoru.
2.5
Vybrat a načíst
Topná spir.
Celková doba provozu
záložního ohřívače/ohřívače
nádrže.
Vybrat a načíst
3 Osobní nastavení
Dotykový signál
3.1
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zvuků při
ovládání.
LCD contrast
3.2
Nastavení kontrastu displeje.
Zap.
3
3.3
Podsvícení
Nastavuje dobu podsvícení
obrazovky.
3.4
4
Formát hodin
Nastavení formátu zobrazení
času.
194
1 min
Intenzita podsvícení
Nastavuje jas podsvícení
obrazovky.
3.5
Možnosti zobrazení / Nastavení
24h
Nabídka
Datum a čas
Nastavení aktuálního času
a data.
3.7
rok / měsíc / den / hod / Min
Jazyk
Nastavení jazyka zobrazení
hlavní obrazovky.
• Pro řečtinu viz verze v
angličtině.
3.8
Možnosti zobrazení / Nastavení
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Heslo pro odemknutí
4místné heslo chránící
všechna nastavení.
CZ
Nabídky
3.6
Výchozí nastavení
0000
4 Servisní kontakt
Kontakt 1 / Kontakt 2
4.1
Nastavte telefonní číslo
instalačního technika.
Vybrat a načíst
195
Nabídky
Pro instalačního technika
Nabídka
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
5 Instalační nastavení Nastavení systému
Připojení volitelné řídicí desky (PCB)
5.1
Připojení volitelné řídicí desky
potřebné k servisu.
Ne
• Při připojení vnějšího plošného spoje bude systém rozšířen o následující funkce:
1 Připojení vyrovnávací nádrže a ovládání její funkce a teploty.
2 Ovládání 2 zón (včetně bazénu a funkce ohřevu vody v něm).
3 Solární funkce (solární termální panely připojené buď k zásobníku TUV (teplá užitková voda) nebo k vyrovnávací nádrži).
4 Externí vypínač kompresoru.
5 Externí chybové hlášení.
6 SG ready řízení.
7 Požadavek řízení.
8 Vypínač top.-chlaz.
5.2
Zóna a čidlo
Výběr čidel a nastavení
1zónového nebo 2zónového
systému.
Zóna
• Po nastavení 1zónového nebo 2zónového
systému pokračujte výběrem místnosti nebo
bazénu.
• Pokud vyberete bazén, musíte vybrat teplotu
T v rozsahu 0 °C až 10 °C.
Čidlo
* U pokojového termostatu je další volba
vnějšího nebo vnitřního.
5.3
Výkon top.spir.
Snížení výkonu ohřívače,
pokud není potřeba.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Možnosti v kW závisejí na
modelu.
Proti zamrznutí
5.4
Aktivace nebo deaktivace
ochrany proti zamrznutí vody
při VYPNUTÍ systému.
Připojení nádrže
5.5
Připojení nádrže k systému.
5.6
196
3 kW / 6 kW / 9 kW
Ano
Ne
Připojení vyrovnávací nádrže
Pokud chcete k systému
Ne
připojit nádrž, vyberte ANO a
nastavte teplotu T.
Ano
• Při připojení volitené PCB
desky musíte vybrat ANO,
chcete-li umožnit její funkci.
• Pokud připojení volitelné
5 °C
PCB desky není vybráno,
její funkce se nezobrazí na
displeji.
Nastavte teplotu T ve
vyrovnávací nádrži
Nabídka
Top.spirála nádrže
Zvolte vnější nebo vnitřní
ohřívač nádrže, při volbě vnější
nádrže nastavte časovač na
dobu, kdy se ohřívač zapne.
* Tato volba je dostupná,
je-li vybráno připojení nádrže
(ANO).
Interní
Externí
0:20
5.8
Ne
Ano
CZ
A
Vyberte typ ohřívače
vany kondenzátu*.
Alternativní venkovní čidlo
Výběr alternativního
venkovního čidla.
5.10
Nastavení času
ZAPNUTÍ ohřívače
nádrže.
Ohřívač vany kond.
Zvolte, zda je nebo není
připojen volitelný ohřívač vany
kondenzátu.
* Typ A - Ohřívač vany
kondenzátu se
aktivuje pouze během
odmražování.
* Typ B - Ohřívač vany
kondenzátu se aktivuje
při poklesu venkovní
teploty na 5 °C a
méně.
5.9
Možnosti zobrazení / Nastavení
Nabídky
5.7
Výchozí nastavení
Ne
Bivalentní připojení
Volba bivalentního zapojení
umožňující dodatečný zdroj
tepla např. kotel k ohřevu
vyrovnávací nádrže a nádrže
teplé užitkové vody v situaci,
kdy při nízké venkovní teplotě
nedostačuje výkon tepelného
čerpadla. Bivalentní funkci
lze nastavit buď ve střídavém
režimu (tepelné čerpadlo
a kotel pracují střídavě),
nebo v paralelním režimu
(tepelné čerpadlo a kotel
pracují současně) nebo
v pokročilém paralelním
režimu (tepelné čerpadlo
pracuje a kotel zapíná kvůli
vyrovnávací nádrži nebo teplé
užitkové vodě v závislosti na
možnostech nastavení modelu
řízení).
Ne
Ano
-5 °C
Nastavte venkovní
teplotu, při níž se má
aktivovat bivalentní
připojení.
Ano Po výběru venkovní teploty
Vzor řízení
Alternativní / Paralelní / Pokročilé paralelní
• Pokud chcete nádrže využít bivalentně,
nastavte pokročilé paralelní řazení.
197
Nabídky
Nabídka
Pro instalačního technika
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Vzor řízení Pokročilé paralelní
Topení
Výběr nádrže
• „Topení“ znamená vyrovnávací nádrž a „TUV“
znamená nádrž TUV.
Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Ano
• Vyrovnávací nádrž se aktivuje až po
nastavení „Ano“.
-8 °C
Nastavte prahovou
teplotu pro spuštění
bivalentního tepelného
zdroje.
0:30
Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).
-2 °C
Nastavte prahovou
teplotu pro zastavení
bivalentního tepelného
zdroje.
0:30
Doba prodlevy do
vypnutí bivalentního
tepelného zdroje
(V hodinách a
minutách).
Vzor řízení Pokročilé paralelní TUV Ano
• Nádrž TUV se aktivuje až po nastavení „Ano“.
0:30
198
Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).
Nabídka
5.11
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Externí vypínač
Ne
Solární připojení
• Při připojení volitené PCB
desky musíte vybrat ANO,
chcete-li umožnit její funkci.
• Pokud připojení volitelné
PCB desky není vybráno,
její funkce se nezobrazí na
displeji.
Ne
Ano
Vyrov. nádrž
Výběr nádrže
Ano Po výběru nádrže
10 °C
Nastavení T pro
ZAPNUTÍ
Ano Po výběru nádrže
5 °C
T pro ZAPNUTÍ
Nastavení T VYPNUTÍ
Ano Po výběru nádrže
5 °C
CZ
Nabídky
5.12
T pro ZAPNUTÍ
T pro VYPNUTÍ
Nastavení teploty
ochrany proti zamrznutí
Ano Po výběru nádrže
T pro ZAPNUTÍ
T pro VYPNUTÍ
Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí
80 °C
Nastavení max. limitu
199
Nabídky
Pro instalačního technika
Nabídka
5.13
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Ext. chybové hlášení
Ne
5.14
Řízení změny výk.
Ne
5.15
SG ready
Ne
Ano
120 %
5.16
Kapacita (1) a (2)
vyrovnávací nádrže a
nádrže TUV (v %)
Externí vypínač kompresoru
Ne
5.17
Oběhová kapalina
Nastavení, zda v systému
obíhá voda nebo glykol.
5.18
Voda
Přepínač top.-chlaz.
Ne
5.19
Nucený ohřev
Zapnutí nuceného ohřevu
ručně (výchozí nastavení)
nebo automaticky.
Manuál
6 Instalační nastavení Nastavení činnosti
Vyvolání čtyř hlavních funkcí
nebo režimů.
4 hlavní režimy
Topení / *1, *2 Chlazení / *1, *2 Auto / Nádrž
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
200
Nabídka
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Instalační nastavení Nastavení činnosti
Topení
6.1
Tepl. vody pro zap. v rež. top. /
Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. /
T pro zapnutí režimu topení/
Venk. teplota pro zap.zálož.spir.
Tepl. vody pro zap. v rež. top.
Teploty ZAPNUTÍ
topení v režimech
Kompenzační křivka
Kompenzační křivka
nebo Konstantní křivka.
Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka
Osa X: -5 °C, 15 °C
Osa Y: 55 °C, 35 °C
Zadání 4 teplotních
bodů
(2 na vodorovné ose X,
2 na svislé ose Y).
CZ
Nabídky
Nastavení různých teplot
vody a okolí pro zapnutí
topení.
• Rozsah teplot: Osa X: -15 °C ~ 15 °C, osa Y: Viz níže
• Rozsah teplot pro zadání na ose Y závisí na modelu:
1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C
2. Model WH-SHF při zapnutí záložního ohřívače: 25 ~ 65 °C
3. Model WH-SHF při vypnutí záložního ohřívače: 35 ~ 65 °C
4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C
• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, nezobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
Tepl. vody pro zap. v rež. top. Konstantní křivka
35 °C
Teplota pro ZAPNUTÍ
topení
• Rozsah Min. až Max. je podmíněn, takto:
1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C
2. Model WH-SHF při zapnutí záložního ohřívače: 25 ~ 65 °C
3. Model WH-SHF při vypnutí záložního ohřívače: 35 ~ 65 °C
4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C
• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
Venk. tepl. pro vyp. v rež. top.
24 °C
Teplota pro VYPNUTÍ
topení
201
Nabídky
Pro instalačního technika
Nabídka
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
T pro zapnutí režimu topení
5 °C
Nastavte T pro
topení na ZAP.
Venk. teplota pro zap.zálož.spir.
0°C
6.2
Teplota pro ZAPNUTÍ
ohřívače
*1, *2 Chlazení
Nastavení různých teplot vody
a okolí pro zapnutí chlazení.
Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení
a T pro ZAPNUTÍ režimu chlazení.
Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz.
Teploty ZAPNUTÍ
chlazení v režimech
Kompenzační křivka
Kompenzační křivka
nebo Konstantní křivka.
Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Kompenzační křivka
Osa X: 20 °C, 30 °C
Osa Y: 15 °C, 10 °C
Zadání 4 teplotních
bodů
(2 na vodorovné ose X,
2 na svislé ose Y).
• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Konstantní křivka
10 °C
Nastavení teploty pro
ZAPNUTÍ chlazení
• Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2.
• Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
T pro zapnutí režimu chlazení
5 °C
202
Nastavení T pro
ZAPNUTÍ chlazení
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
Nabídka
6.3
*1, *2 Auto
Automatické přepnutí z
Chlazení na Topení nebo
obráceně.
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na
Topení nebo obráceně.
Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) /
Ven. tep. pro rež. (chla. do top.)
Ven. tep. pro rež. (top. do chla.)
15 °C
Venkovní teplota pro
přepnutí
z Topení na Chlazení.
Ven. tep. pro rež. (chla. do top.)
6.4
Venkovní teplota pro
přepnutí
z Chlazení na Topení.
Nádrž
Nastavení funkcí pro nádrž.
• K dispozici pouze pokud je
připojena nádrž.
CZ
Nabídky
10 °C
Provoz. Čas podlah. Top.(max) /
Provoz. čas ohřevu nádrže (max) /
Teplota opět. ohřevu nádrže /
Sterilizace
• Displej zobrazuje 3 funkce najednou.
Provoz. Čas podlah. Top. (max)
8:00
Max. doba zapnutí
podlahového topení
(v hodinách a minutách)
Provoz. čas ohřevu nádrže (max)
1:00
Max. doba dohřívání
nádrže
(v hodinách a minutách)
Teplota opět. ohřevu nádrže
-8 °C
Nastavte teplotu pro
dohřátí vody v nádrži.
203
Nabídky
Pro instalačního technika
Nabídka
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Sterilizace
Na 1 nebo více dnů v týdnu lze nastavit
sterilizaci.
Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So
Sterilizace: Čas
Čas ve vybraném dnu (dnech) v týdnu, kdy se
nádrž sterilizuje.
0:00 až 23:59
Sterilizace: Teplota varu
65 °C
Nastavení teplot varu
pro sterilizaci nádrže.
Sterilizace: Prov. čas (max)
0:10
Nastavení délky
sterilizace
(v hodinách a minutách)
7 Instalační nastavení Servisní nastavení
Max. otáčky oběh. čerpadla
7.1
Nastavení max. otáček
čerpadla.
Nastavení průtoku, max. provozu a ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ čerpadla.
Průtok: XX:X l/min
Max prov.: 0x40 až 0xFE,
Čerpadlo: Zap./Vyp/Odvzduš.
7.2
Odčerpávání chlad.
Nastavení odčerpání chladiva.
Odčerpání
Zap.
204
Nabídka
Výchozí nastavení
Možnosti zobrazení / Nastavení
Instalační nastavení Servisní nastavení
Vysouš. Podl
7.3
Vysoušení betonu (stěn,
podlah atd.) na stavbě.
Tuto nabídku nevyužívejte k
žádným jiným účelům a nikdy
jindy než
při stavbě.
Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu.
Zap./Upravit
Upravit
Fáze: 1
Teplota: 25 °C
Teplota ohřevu pro
vysoušení betonu.
Vyberte požadované
fáze: 1 až 10,
rozsah: 1 až 99
Zap.
CZ
Nabídky
Potvrzení nastavených teplot vysoušení
betonu, rozsah.
7.4
Servisní kontakt
Nastavení až 2 kontaktních
čísel a jmen pro uživatele
systému.
Jméno a telefonní číslo servisního technika.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktní jméno a telefonní číslo.
Jméno / ikona telefonu
Zadejte jméno a číslo.
Jméno kontaktu: písmena a až z.
Číslo kontaktu: 1 až 9
205
Pokyny pro čištění
K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění.
Poraďte se s autorizovaným prodejcem.
• Před čištěním odpojte přívod napájení.
• Nepoužívejte benzín, ředidlo a písek na nádobí.
• Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální čisticí prostředek pro domácnost.
• Nepoužívejte vodu teplejší než 40 °C.
Vnitřní jednotka
• Nestříkejte vodu přímo na jednotku.
Jednotku pouze otírejte měkkým
suchým hadříkem.
Vodní filtr
• Vodní filtr čistěte nejméně jednou ročně.
Jinak hrozí zanesení filtru a porucha systému.
Poraďte se s autorizovaným prodejcem.
Venkovní jednotka
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
Tlakoměr vody
0.4
4
• Zabraňte nárazu do skla tvrdými a ostrými
předměty. Jinak hrozí poškození zařízení.
• Neblokujte vstup a výstup vzduchu. Jinak
hrozí snížení výkonu nebo porucha systému.
Odstraňte překážku omezující výměnu
vzduchu.
• Pokud sněží, ometejte a odstraňujte z
venkovní jednotky sníh, aby nedošlo k ucpání
vstupu a výstupu vzduchu.
• Zkontrolujte, zda je tlak vody je v mezích 0,05 až
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Pokud je tlak vody vyšší, poraďte se s
autorizovaným prodejcem.
Kontrola
Kdy systém nelze používat
• Abyste zajistili optimální výkon jednotek, je třeba, aby
autorizovaný prodejce pravidelně prováděl sezónní
prohlídky jednotek, vodního filtru a kabeláže. Ohledně
údržby se poraďte s autorizovaným prodejcem.
• Odstraňujte jakákoli ucpání vstupu a výstupu venkovní
jednotky.
Odpojte přívod napájení
a poté se poraďte s autorizovaným prodejcem, pokud
nastane cokoli z níže uvedeného:
• Abnormálně hlučný provoz.
• Do dálkového ovládače se dostala voda/cizí částice.
• Únik vody z vnitřní jednotky.
• Časté vypínání jističe.
• Napájecí kabel se nadměrně ohřívá.
Pokud zařízení delší dobu nebudete
používat
• Odpojte přívod napájení.
206
Řešení potíží
Následující příznaky neznamenají závadu.
Příznak
Příčina
Systém se vypne.
Systém se těžko zahřívá.
Systém se nezahřeje okamžitě.
Pokud bylo záložní topení pro
zásobník vypnuto, automaticky se
ZAPNE.
Systém se automaticky zapne i když
není nastaven časovač.
Hlasitý průtok chladiva po dobu
několika minut.
*1, *2 Režim CHLAZENÍ není k
dispozici.
• Průtok chladiva jednotkou.
• Jde o prodlevu chránící kompresor.
• Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek.
• Příčinou je odmražování tepelného výměníku.
• Příčinou je ochrana integrovaná v systému pro případ, že se venkovní teplota
dostane mimo provozní rozsah.
• Příčinou je ochrana integrovaná v systému. Pokud teplota vstupní vody klesne
pod 10 °C, vypne se kompresor a zapne se záložní topení pro zásobník.
• Pokud se současně ohřívá panel i podlaha, může klesnout teplota teplé vody a tím
klesne topný výkon systému.
• Při nízké teplotě venkovního vzduchu může ohřev systému trvat déle.
• Výstup nebo vstup venkovní jednotky je zablokován, například sněhem.
• Při nízké nastavené teplotě výstupní vody může ohřev systému trvat déle.
• Ohřev systému chvíli trvá, pokud je voda zpočátku studená.
• Příčinou je ochrana integrovaná v tepelném výměníku vnitřní jednotky.
CZ
• Byl nastaven časovač sterilizace.
• Příčinou je aktivace odmražování při venkovní teplotě nižší než -10 °C.
• Systém je blokován, dostupný je pouze režim TOPENÍ.
Než zavoláte servis, zkontrolujte níže uvedené.
Příznak
Kontrola
Provoz v režimu TOPENÍ/
*1, *2 CHLAZENÍ neprobíhá efektivně.
Hlučný provoz.
Systém správně nefunguje.
Provozní LED nesvítí nebo se nic
nezobrazuje na dálkovém ovladači.
• Nastavte správně teplotu.
• Zavřete ventil ohřívače/chladiče panelu.
• Odstraňte ucpání vstupu a výstupu venkovní jednotky.
• Vnitřní nebo venkovní jednotka nebyla instalována vodorovně.
• Správně zavřete víko.
• Zásah/aktivace jističe.
• Napájení pracuje správně nebo došlo k výpadku elektřiny.
Pokyny pro čištění / Řešení potíží
Zvuk vody protékající systémem.
Prodleva několik minut po restartování.
Voda/pára z venkovní jednotky.
Pára se objevuje, pokud je venkovní
jednotka v režimu topení.
Venkovní jednotka nefunguje.
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
207
Řešení potíží
Následuje přehled chybových kódů, které se mohou
objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením
nebo provozem systému.
Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže,
zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo
nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi.
Všechny spínače jsou vypnuty, kromě
a
.
Číslo chyby
Bliká
Č. chyby
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Vysvětlení
Nesoulad kapacity
Chyba čidla kompresoru
Chyba oběhového čerpadla
Chyba čidla chladivového okruhu
Chyba servisního ventilu
Chyba čidla solárního okruhu
Chyba teplotního bazénového čidla
Chyba čidla vyrovnávací nádrže
Chyba neshody modelu
Ochrana nízkého tlaku
Chyba čidla zóny 1
Chyba čidla zóny 2
Chyba průtoku vody
Chyba čidla nízkého tlaku
Chyba čidla vysokého tlaku
Chyba cirkulace vody při odmražování
Chyba externího termistoru 1
Chyba externího termistoru 2
Přetížení záložního topení
Chyba snímače zásobníku
Chyba komunikace el. řídicí desky
Ochrana při nízké teplotě vody
Chyba komunikace dálk. ovládání - vnitřní jednotky
Chyba komunikace vnitřní/venkovní jednotky
Přetížení topení zásobníku
Porucha napájecího napětí
Ochrana před vysokým tlakem
Prevence vnitřní námrazy
Č. chyby
F12
F14
F15
F16
F20
Vysvětlení
Byl aktivován tlakový spínač
Nedostatečné otáčky kompresoru
Zablokování motoru ventilátoru
Proudová ochrana
Ochrana před přetížením kompresoru
Ochrana před přetížením
F22
tranzistorového modulu
Abnormální operace špičky DC
F23
Chyba chladivového okruhu
F24
*1, *2 Chyba cyklu chlazení/topení
F25
Chyba tlakového spínače
F27
Nízká teplota přehřátí
F29
Chyba teplotního čidla 2 výstupu vody
F30
Vnitřní chyba termostatu
F32
Chyba venkovního teplotního čidla
F36
Chyba teplotního čidla vstup vody
F37
Chyba venkovního teplotního čidla na
F40
výtlaku
Chyba kompenzace účiníku
F41
Chyba čidla venkovního tepelného výměníku
F42
Chyba čidla venkovního odmrazování
F43
Chyba teplotního čidla vody na výstupu
F45
Odpojení proudového transformátoru
F46
Chyba teplotního čidla na výstupu
F48
výparníku
Chyba teplotního čidla obtoku na výstupu
F49
*1, *2 Chyba vysokého tlaku chlazení
F95
* Některé chybové kódy se nemusí vztahovat k vašemu
modelu. Přesné informace vám poskytne autorizovaný
prodejce.
*1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři.
*2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ).
208
Informace
Informace pro ovládání prostřednictvím síťového adaptéru (volitelný díl příslušenství)
VAROVÁNÍ
Před použitím zkontrolujte bezpečnost v okolí tepelného systému vzduch-voda. Ověřte si před
zahájením provozu, zda v okolí jsou lidé nebo zvířata.
Nesprávný provoz způsobený nedodržením pokynů může způsobit újmu a poškození.
CZ
Řešení potíží / Informace
Před zahájením provozu si ověřte následující (uvnitř budov)
- Stav nastavení časovače. Nepředvídatelné zapnutí/vypnutí může způsobit závažné poranění osob nebo
škodu na živé přírodě.
Před zahájením provozu a během něj si ověřte následující (vně budov)
- Pokud je známo, že se někdo v objektu nachází, oznamte všem před vlastní činností, že bude probíhat
nastavení provozu.
Cílem je zabránit náhlému šoku pro osobu a jakémukoliv závažném zdravotnímu problému způsobenému
změnou provozu.
- Nepoužívejte toto zařízení v případě, že je v objektu dítě, tělesně postižená osoba nebo starší osoba, která
není schopna sama zařízení v objektu obsluhovat.
- Často kontrolujte nastavení a provozní stav.
- Když se objeví chybový kód, zastavte provoz a kontaktujte autorizovaného prodejce nebo specialistu.
Před použitím si ověřte
•S
ystém nemusí být použitelný za špatných podmínek pro komunikaci. Po provedení operace zkontrolujte „Provozní
stav“ na displeji aplikace. Při dálkové obsluze může nastat následující situace.
-N
emůže pracovat, provozní čas se nezobrazí.
- Požadovaná operce nebude provedena, pokud je nastavená hodnota mimo očekávaný rozsah.
• Doporučuje se uzamknout obrazovku na chytrém telefonu, aby nedošlo k chybné obsluze.
•N
epoužívejte jiný dálkový ovladač, komunikační a obslužné zařízení, které nestanovil autorizovaný prodejce nebo
specialista.
• Používejte podle smluvních podmínek „Podmínky služby“ a „Nakládání s osobními údaji“ Panasonic Smart Application.
• Při dlouhodobém nepoužívání Panasonic Smart Application odpojte síťový adaptér od zařízení.
Informace ohledně sběru a likvidace zařízení na konci životnosti
Tyto symboly na produktu, obalu anebo v doprovodné dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení nepatří do běžného domovního odpadu.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků, odevzdávejte je v souladu s národní
legislativou na příslušných sběrných místech.
Správnou likvidací produktů přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a zabráníte potenciálnímu ohrožení
lidského zdraví i životního prostředí, které by při nesprávné likvidaci mohlo hrozit.
Více informací o sběru a recyklaci použitých produktů vám poskytne místní úřad, provozovatel systému
odvozu odpadu nebo prodejce, u něhož jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může být pokutována ve shodě s národní legislativou.
Jiní než soukromí uživatelé v EU
Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele.
[Informace ohledně likvidace v nečlenských zemích EU]
Tyto symboly platí pouze v EU. Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na
místní úřad nebo prodejce.
209
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Consignes d’installation jointes.
Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique.
Table Des Matières
Consignes de sécurité �������������������������������������������212-214
Boutons et affichage de la télécommande ������������215-217
Initialisation �������������������������������������������������������������������217
Menu rapide ������������������������������������������������������������������218
Menus ��������������������������������������������������������������������218-231
À l’intention de l’utilisateur
1 Param. fonction ����������������������������������������������218-219
1.1 Prog. hebdo
1.2 Programme vacances
1.3 Programme Silence
1.4 Appoint électrique
1.5 Résistance ballon
1.6 Stérilisation
2 Ctrl système ���������������������������������������������������219-220
2.1 Comptage énergie
2.2 Temp. Eau
2.3 Historique erreurs
2.4 Compresseur
2.5 Résistance
3 Param. Perso �������������������������������������������������220-221
3.1 Sonorité desTouches
3.2 Contraste LCD
3.3 Luminosité
3.4 Intensité luminosité
3.5 Format Horloge
3.6 Date & Heure
3.7 Langue
3.8 déverrouillage code
4 Contact maintenance ��������������������������������������������221
4.1 Contact 1 / Contact 2
À l’intention de l’installateur
5 Param. installateur > Param. système������������222-226
5.1 Carte de connectivité optionelle
5.2 Zone et sondes
5.3 Puiss. résistance
5.4 Anti prise en glace
5.5 Branchement ballon
5.6 Connexion ballon tampon
5.7 Résistance ballon
5.8 Résist. bac condens.
5.9 Sonde extérieure alternative
5.10 Raccord. bivalence
5.11 Contact externe
5.12 Raccord. Solaire
5.13 Signal erreur externe
5.14 Contrôle demande
5.15 SG ready
5.16 Contact compress. ext.
5.17 Liquide circul.
5.18 Contact été / hiver
5.19 chauffage forcé
6 Param. installateur > Param. opérations �������226-230
6.1 Chaud
6.2 Froid
6.3 Auto
6.4 Ballon
7 Param. installateur > Param. service��������������230-231
7.1 Vitesse maxi circulateur
7.2 Pump down
7.3 Séch. dalle
7.4 Contact maintenance
Instructions De Nettoyage ��������������������������������������������232
Dépannage ������������������������������������������������������������233-234
Informations ������������������������������������������������������������������235
210
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé
par un revendeur agréé suivant les instructions données.
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité
extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas
utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le
contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
• Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent ne pas être applicables à votre système.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour de plus amples informations.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans le mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs
agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
Présentation du système
Radiateur
Télécommande
Douche
Panneau solaire
Ventiloconvecteur
FR
Unité Intérieure
Plancher
chauffant
Unité
extérieure
Alimentation
Ballon ECS
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration.
Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE
Pour H (Série)
Série WH-SDC
Série WH-SXC, Série WH-SQC
Température de la sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (température ambiante
< -15°C) *3
20 / 60 (température ambiante
> -10°C) *3
*1 REFROIDISSEMENT
5 / 20
Température ambiante extérieure (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Max.)
Lorsque la température extérieure est hors de la plage du tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se
peut que l’unité extérieure arrête de fonctionner pour assurer sa protection.
L’unité redémarrera automatiquement après le retour de la température extérieure à la plage spécifiée.
*3 Entre une température ambiante extérieure de -10 °C et -15 °C, la température de la sortie d’eau diminue
progressivement de 60 °C à 55 °C.
211
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
Ce symbole
signale la
présence d’un
pouvant
AVERTISSEMENT danger
provoquer
des blessures
graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
212
AVERTISSEMENT
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées d’expérience
et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l’utilisation
de cet appareil en toute sécurité
et comprennent bien les dangers
auxquels elles s’exposent (on parle
ici des personnes). Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et pour
la réparation, l’installation, le retrait,
le démontage et la réinstallation
de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient
occasionner des fuites, un choc
électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spécifié peut
endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon, il y
a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité
intérieure ou extérieure, les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
• Ne partagez pas la prise d’alimentation
avec un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
• Évitez de plier ou de tordre le cordon
d’alimentation ou d’utiliser un cordon
d’alimentation non agréé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un
disjoncteur de courant résiduel
(RCCB). Demandez à un revendeur
agréé de vérifier régulièrement le
fonctionnement du RCCB surtout
après l’installation, l’inspection ou
l’entretien. Un dysfonctionnement
du RCCB peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer
un dispositif à courant résiduel
(DCR) sur le site afin d’éviter un
choc électrique et/ou un incendie.
Avant d’accéder aux bornes, tous
les circuits d’alimentation doivent
être déconnectés.
Arrêtez d’utiliser ce produit s’il se
produit une anomalie/défaillance et
déconnectez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• Le RCCB déclenche souvent.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations
anormales de l’unité sont
observés.
• Fuite d’eau chaude de l’unité
intérieure.
Contacter immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien /
réparation.
Portez des gants lors de
l’inspection et de la maintenance.
Cet équipement doit être raccordé
à la terre afin d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en
déconnectant l’alimentation
--Avant le nettoyage ou l’entretien.
--En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil est conçu pour
plusieurs usages. Pour éviter des
chocs électriques, des brûlures
et/ou des blessures mortelles,
assurez-vous de déconnecter
toutes les alimentations avant
d’accéder à une quelconque borne
de l’unité intérieure.
FR
Consignes de sécurité
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à
l’extérieur. Elle est uniquement conçue
pour une installation à l’intérieur.
213
Consignes de sécurité
ATTENTION
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Afin d’éviter des dommages ou de
la corrosion sur l’unité, ne nettoyez
pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustibles ou dans une
salle de bains. Sinon, cela peut
entraîner un choc électrique et/
ou un incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez pas de matériau sur
l’unité ou en-dessous.
Ne touchez pas l’ailette
pointue d’aluminium, les
parties pointues peuvent
causer des dommages.
N’utilisez pas ce système pendant
la stérilisation afin d’éviter
l’écaillage avec l’eau chaude, ou la
surchauffe de la douche.
Prévenez les fuites d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange
est bien raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. La détérioration du rack
peut provoquer la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages du champ de la fonction
de stérilisation conformément aux
lois et réglementations locales.
214
Télécommande
Ne mouillez pas la
télécommande. Sinon, il y a
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
N’appuyez pas sur les
touches de la télécommande
à l’aide d’objets durs et
tranchants. Sinon, vous risquez
d’endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la
télécommande avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas ni n’entretenez
pas la télécommande par
vous-même. Consultez un
revendeur agréé afin d’éviter des
blessures corporelles causées
par un dysfonctionnement.
Boutons et affichage de la télécommande
3
Touches / Voyant
2
3
4
5
6
Écran LCD
Touche du menu principal
Pour le paramétrage des fonctions
Touche MARCHE/ARRÊT
Met l’unité en marche/arrêt
Voyant de fonctionnement
Allumé fixe pendant le fonctionnement,
clignote en cas d’alarme.
2
4
1
5
6
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.
Haut
Appuyez au
centre
Gauche
Droite
Bas
Touche Entrée
Confirme le contenu sélectionné.
Sans gant
Sans stylo
FR
Consignes de sécurité / Boutons et affichage de la télécommande
1
Touche du menu rapide
(Pour en savoir plus, consultez le Guide du
menu rapide).
Touche Retour
Revient à l’écran précédent
215
Boutons et affichage de la télécommande
2
3
4
5
1
6
7
Affichage
1
Sélection du mode
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ Ballon
Chaud
Chaud
+ Ballon
2
216
• En fonction de la température
*1, *2 Froid
• Le mode FROID est soit allumé
extérieure prédéfinie, le système
soit éteint.
choisit le mode de fonctionnement
• L’unité extérieure assure le
Chaud ou *1, *2 Froid.
refroidissement de l’installation.
Chauffage
Refroidisseauto
ment auto
• En fonction de la température
*1, *2 Froid
• L’unité extérieure assure le
extérieure prédéfinie, le système choisit + Ballon
refroidissement de l’installation.
le mode de fonctionnement Chaud +
• L’unité extérieure assure le
1, 2
Ballon ou * * Froid + Ballon.
chauffage lorsque le ballon est en
Chauffage
Refroidissedemande.
auto
ment auto
• Le mode CHAUD est soit allumé Ballon
• Le mode BALLON est soit allumé
soit éteint.
soit éteint.
• L’unité extérieure assure le
• L’unité extérieure assure le
chauffage du système.
chauffage du ballon ECS.
• L’unité extérieure assure le
* Les icônes de direction indiquent le mode
chauffage du ballon ECS et de
actuellement actif.
l’installation.
• Fonctionnement en chauffage/
• Ce mode peut être sélectionné
ECS Fonctionnement en ECS.
uniquement lorsque le ballon ECS
est déclaré dans le système.
• Opération de dégivrage.
Icônes de fonctionnement
L’état de fonctionnement s’affiche.
Cette icône ne s’affichera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en
État de fonctionnement de
État de fonctionnement en
vacances
l’horloge Hebdomadaire
mode silencieux
Zone : Télécommande PAC
utilisée en thermostat
État de fonctionnement
Contrôle demande ou
d’ambiance
chauffage turbo
SG ready ou état SHP
→État de la sonde interne
Etat du l’appoint électrique
État de la résistance du ballon
État solaire
chauffage
d’eau chaude sanitaire
État bivalent
(Chaudière)
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
3
Température de chaque zone
4
Heure et jour
5
Température du ballon d’eau chaude
6
Température extérieure
7
Icônes du type de capteurs/type de températures réglées
Température de l’eau
→Courbe compens.
Thermostat d’ambiance
→Externe
Température de l’eau
→Direct
Thermostat d’ambiance
→Interne
Piscine uniquement
Initialisation
Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la
langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l’heure.
Lors de la toute première mise en marche, l’écran de réglage s’affiche automatiquement. Le réglage peut également être
effectué depuis le menu Param. Perso.
Patientez pendant l’initialisation de l’écran.
Une fois l’initialisation terminée, l’écran normal
s’affiche.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour
afficher l’écran de réglage de la langue.
1 Faites défiler l’écran à l’aide de
choisir la langue souhaitée.
2 Appuyez sur
et
pour
pour confirmer la sélection.
Réglage de l’horloge
1 S
ou
la manière
électionnez à l’aide de
d’afficher l’heure, tel que le format 24 h (par
ex.15:00).
2 Appuyez sur
LCD clignotant
FR
Boutons et affichage de la télécommande / Initialisation
Choix de la langue
pour confirmer la sélection.
3 Utilisez
et
pour sélectionner l’année,
le mois, le jour, l’heure et les minutes.
(Sélectionnez et déplacez avec
et appuyez
sur
pour confirmer.)
4 Une fois l’heure réglée, l’heure et la
date apparaîtront à l’écran même si la
télécommande est mise en ARRÊT.
217
Menu rapide
À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage.
1 Appuyez sur
pour afficher le menu rapide.
Dérogation forcé pour
1 charge ECS
Chauffage Turbo
Mode Silence
Mode secours
Prog. hebdo
Forcer le dégivrage
Réinitialisation des
codes erreurs
Verrouillage
télécommande
2 Utilisez
pour sélectionner le menu.
3 Appuyez sur
Menus
pour activer/désactiver le menu sélectionné.
À l’intention de l’utilisateur
Sélectionnez des menus et définissez des réglages en fonction du
système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent
être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est
recommandé que toutes les modifications des réglages initiaux soient
également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
• Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
• Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur.
• La télécommande peut être utilisée pour configurer plusieurs types
d’installations.
• Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
• Le système peut fonctionner anormalement si il est mal réglé.
Veuillez consulter un revendeur agréé.
Pour afficher le <Menu principal> :
Pour sélectionner le menu :
Pour confirmer le contenu sélectionné :
Menu
1 Param. fonction
1.1 Prog. hebdo
Une fois que l’horloge hebdomadaire
est réglée, l’utilisateur peut modifier
son réglage à partir du menu rapide.
Pour régler jusqu’à 6 points de
commutation par jour sur chaque
jour de la semaine.
• Désactivée si Contact été / hiver
sélectionné est « Oui » ou si
Forcer chauffage de secours
est actif.
218
Réglage par défaut Options de réglage / Affichage
Programmation horloge
Sélectionner le jour de la semaine et
régler les modèles nécessaires
(Heure / Activation/Désactivation du
fonctionnement / Mode)
Copie horloge
Sélectionner le jour de la semaine
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
1.2
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Programme vacances
Pour économiser l’énergie,
une période de vacances peut
être définie pour mettre le
système en OFF ou baisser
la température pendant cette
période.
OFF
ON
Début et fin des vacances.
Date et heure
Température désactivée ou réduite
• Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant
le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances.
Programme Silence
Pour fonctionner silencieusement
pendant la période prédéfinie.
il est possible de régler 6 points de
commutation horaires.
Le niveau 0 signifie que le mode
est désactivé.
1.4
Heure de démarrage du mode silencieux :
Date et heure
Niveau de silence :
0~3
Appoint électrique
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique chauffage.
1.5
OFF
Résistance ballon
FR
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique du ballon ECS.
OFF
• Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
1.6
Stérilisation
Pour activer ou désactiver la
fonction antilégionélose.
OFF
Menu rapide / Menus
1.3
• Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
• N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
• Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
2 Ctrl système
2.1 Comptage énergie
Graphique instantanée ou
historique de la consommation
et production d’énergie ou du
COP.
Présent
Sélectionner et récupérer
Graph. historiques
Sélectionner et récupérer
• COP = Coefficient de performance.
• Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
• La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *1, *2 refroidissement, réservoir
et totale peut être récupérée.
• La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension
de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
2.2 Temp. Eau
Température d’eau réelle de 8 éléments :
Montre toutes les températures
Retour / Départ / Zone 1 / Zone 2 / Ballon /
d’eau dans chaque zone.
Ballon tamp. / Solaire / Piscine
Sélectionner et récupérer
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
219
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
2.3
Réglage par défaut
Historique erreurs
• Référez-vous au manuel SAV
pour connaître les codes
d’erreur.
• Le code d’erreur le plus
récent s’affiche en haut.
2.4
Sélectionner et récupérer
Compresseur
Montre la performance du
compresseur.
2.5
Sélectionner et récupérer
Résistance
Total des heures de temps de
fonctionnement du chauffage
en mode secours / ECS.
Sélectionner et récupérer
3 Param. Perso
Sonorité desTouches
3.1
Active/Désactive le bruit de
validation des touches.
Contraste LCD
3.2
Définit le contraste de l’écran.
ON
3
3.3
Luminosité
Définit la durée du
rétro-éclairage de l’écran.
3.4
4
Format Horloge
Définit le type d’affichage de
l’horloge.
220
1 min
Intensité luminosité
Définit la luminosité du
rétro-éclairage de l’écran.
3.5
Options de réglage / Affichage
24H
Menu
Date & Heure
Définit la date et l’heure en
cours.
3.7
AAAA / MM / JJ / H / Min
Langue
Définit la langue d’affichage de
l’écran supérieur.
• Pour le grec, veuillez vous
référer à la version anglaise.
3.8
Options de réglage / Affichage
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
déverrouillage code
Permet de choisir un mot
de passe à 4 chiffres pour
le déverrouillage de la
télécommande.
FR
0000
Menus
3.6
Réglage par défaut
4 Contact maintenance
Contact 1 / Contact 2
4.1
Permet de consulter un
numéro de contact prédéfini de
l’installateur.
Sélectionner et récupérer
221
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5 Param. installateur Param. système
Carte de connectivité optionelle
5.1
Déclarer la présence de al carte
optionnelle.
Non
• Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :
1 Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
2 Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
3 Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.
4 Signal externe Marche / Arrêt Compresseur
5 Remonté des défauts / Alarme
6 Contrôle de SG ready.
7 Contrôle demande.
8 Contact été / hiver
5.2
Zone et sondes
Permet de sélectionner le
nombre de zone et la logique de
régulation pour chaque zone;
Temp. Eau = loi d’eau simple
(sans sonde) Thermost.
ambiance = loi d’eau écrêté en
T.O.R Sonde d’ambiance = loi
d’eau compensée.
Zone
• Après avoir sélectionné le système à 1 ou
à 2 zones, passez à la pièce (chauffage) ou
de la piscine.
• Si la piscine est sélectionnée, une valeur
doit être définie pour la température T
comprise entre 0 °C ~10 °C.
Sonde
* Pour le thermostat d’ambiance, une autre
sélection doit être effectuée : l’option
externe ou interne.
5.3
Puiss. résistance
Permet de réduire la puissance
du chauffage d’appoint électrique
si il n’est pas nécessaire.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Le réglage de la puissance
varient en fonction du modèle.
5.4 Anti prise en glace
Permet d’activer/désactiver la
protection hors gel de l’installation
lorsque le système est en ARRÊT
Branchement ballon
5.5
Pour raccorder le réservoir au
système.
5.6
222
Connexion ballon tampon
Pour raccorder le réservoir au
système et si OUI est sélectionné,
pour définir la température T.
• La connectivité de la platine en
option doit être définie sur OUI
pour activer la fonction.
• Si la connectivité de la
platine en option n’est pas
sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Oui
Non
Non
Oui
5 °C
Définir T pour le
ballon tampon
Menu
Résistance ballon
Pour sélectionner la résistance
du ballon externe ou interne et si
Externe est sélectionné, réglez
une minuterie pour la mise en
marche du réchauffeur.
* Cette option est disponible
si la connexion ballon est
sélectionnée (OUI).
Interne
Externe
0:20
5.8
Non
Oui
FR
A
Définir le type de
cordon chauffant du
bac à condensats*.
Sonde extérieure alternative
Pour sélectionner une sonde
extérieure alternative.
5.10
Hr ON de la résistance
ballon réglée.
Résist. bac condens.
Pour sélectionner si le cordon
chauffant du bac à condensats
en option est raccordé ou pas.
* Type A - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active uniquement
pendant l’opération de
dégivrage.
* Type B - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active lorsque la
température ambiante
extérieure est égale ou
inférieure à 5 °C.
5.9
Options de réglage / Affichage
Menus
5.7
Réglage par défaut
Non
Raccord. bivalence
Sélectionner une connexion
bivalente pour permettre à une
source de chaleur supplémentaire
telle qu’une chaudière de
chauffer le ballon tampon et le
réservoir d’eau chaude lorsque la
capacité de la pompe à chaleur
est insuffisante à une faible
température extérieure. La fonction
bivalente peut être réglée soit en
mode alternatif (la pompe à chaleur
et la chaudière fonctionnent en
alternance), soit en mode parallèle
(la pompe à chaleur et la chaudière
fonctionnent simultanément),
soit en mode parallèle avancé
(la pompe à chaleur fonctionne
et la chaudière s’allume pour le
ballon tampon et/ou l’eau chaude
domestique en fonction des options
de réglage du prog. contrôle).
Non
Oui
-5 °C
Régler la température
extérieure pour
activer la connexion
bivalente.
Oui Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
• Sélectionner Parallèle avancé pour une
utilisation bivalente des réservoirs.
223
Menus
Menu
À l’intention de l’installateur
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Prog. Contrôle Parralèle avancée
Chaud
Sélection du réservoir
• « Chaud » implique le ballon tampon et
« ECS » implique le réservoir d’eau chaude
sanitaire.
Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Oui
• Le ballon tampon est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
-8 °C
Régler le seuil de
température permettant
de démarrer la source
de chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
-2 °C
Régler le seuil de
température permettant
d’arrêter la source de
chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à arrêter la
source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
• Le réservoir ECS est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
0:30
224
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.11
Contact externe
Active/désactive le bornier
Contact Externe (arrêt forcé
PAC)
5.12 Raccord. Solaire
Non
Oui
Ballon tamp.
Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir
10 °C
Régler la température
T activée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
5 °C
FR
Menus
• La Platine optionnelle doit
être définie sur OUI pour
activer la fonction.
• Si la Platine optionnelle n’est
pas sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Non
Régler la température
T arrêtée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée
5 °C
Régler la température
d’antigel
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel
80 °C
Définir la limite H
225
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.13
Signal erreur externe
Active/désactive le contact
Signal erreur externe (report
de défaut)
5.14 Contrôle demande
Active/désactive le signal
d’entré 0-10V
5.15
Non
Non
SG ready
Active:désactive la fonction
Smart grid et permet le
paramétrage de celle-ci.
Non
Oui
Capacité (1) et (2)
du ballon tampon et
réservoir ECS (en %)
120 %
5.16
Contact compress. ext.
Active/désactive le contact
compresseur externe.
5.17
Liquide circul.
Sélectionner si le circuit utilise
de l’eau pure ou de l’eau
glycolée. Pour sélectionner s’il
faut faire passer l’eau ou le
glycol dans le système.
5.18
Non
Eau
Contact été / hiver
Non
5.19
chauffage forcé
Permet d’activer le mode
secours soit manuellement
(par défaut) soit
automatiquement.
Manuel
6 Param. installateur Param. opérations
Pour accéder aux quatre
principaux modes ou fonctions.
4 principaux modes
Chaud / *1, *2 Froid / *1, *2 Auto / Ballon
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées .
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
226
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. opérations
Chaud
6.1
Temp. eau pour démar. Chauf. /
Temp. ext pour arrêt chauf. /
T pour activer Chauffage /
Temp. ext. pour chauf. ON
Temp. eau pour démar. Chauf.
Températures de
chauffage activées
préciser Courbe
dans la courbe de
compens = loi d’eau
compensation ou entrée
directe.
Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen. (loi d’eau)
Entrer les 4 points de
Axe X : -5 °C, 15 °C température
Axe Y : 55 °C, 35 °C (2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y).
• Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous
• La plage de température pour l’entrée de l’axe Y dépend du modèle :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C
• Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés
pour la Zone 2.
• « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
FR
Menus
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne
pour le chauffage.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct
35 °C
Régler la température
de consigne directe en
chaud
• La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C
• Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré
pour la Zone 2.
• « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. ext pour arrêt chauf.
24 °C
Température pour
arrêter le chauffage
227
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
T pour activer Chauffage
5 °C
Régler a.
Temp. ext. pour chauf. elec. ON
0 °C
6.2
Température pour
autoriser l’appoint
électrique
*1, *2 Froid
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour
le refroidissement.
Températures d’eau pour activer le
refroidissement et T pour activer le
refroidissement.
Temp. eau pour activer froid
Températures de
refroidissement activées
préciser Courbe
dans la courbe de
compens = loi d’eau
compensation ou entrée
directe.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.
Entrer les 4 points de
Axe X : 20 °C, 30 °C température
Axe Y : 15 °C, 10 °C (2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y)
• Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
• « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour activer froid Direct
10 °C
Régler la température
de consigne directe
en froid
• Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être
entré pour la Zone 2.
• « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
T pour activer froid
5 °C
228
Régler T pour activer
le refroidissement
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos
stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
Menu
6.3
Réglage par défaut
*1, *2 Auto
Passage automatique de
Chauffage à Refroidissement
ou de Refroidissement à
Chauffage.
Options de réglage / Affichage
Températures extérieures de passage
de Chauffage à Refroidissement ou de
Refroidissement à Chauffage.
Temp. ext. bascule hiver/été
Temp. ext. bascule été/hiver
Temp. ext. bascule hiver/été
15 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Chauffage à
Refroidissement.
Temp. ext. bascule été/hiver
6.4
Ballon
Fonctions de réglage du ballon
ECS.
• Disponible uniquement s’il est
raccordé au ballon ECS.
Duré fct plancher (chauffage) /
Durée chauf. ballon (max) /
Temp. relance chauf. ballon /
Stérilisation
FR
Menus
10 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Refroidissement à
Chauffage.
• L’écran affichera 3 fonctions à la fois.
Durée fct plancher (max)
8:00
Durée maximum de
fonctionnement en
chauffage
(en heure et minutes)
Durée chauf. ballon (max)
1:00
Durée maximum pour
le chauffage du ballon
ECS
(en heure et minutes)
Temp. relance chauf. ballon
-8 °C
Régler l’hystérésis de
réchauffage du ballon
ECS.
229
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Stérilisation
La stérilisation peut être définie pour 1 ou
plusieurs jours de la semaine.
Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam
Stérilisation: Heure
Heure du/des jour(s) de la semaine
sélectionné(s) pour stériliser le réservoir
0:00 ~ 23:59
Stérilisation: Temp. ébull.
65 °C
Régler les températures
de consigne
nécessaires pour
stériliser le réservoir.
Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10
Régler la durée de
stérilisation
(en heure et minutes)
7 Param. installateur Param. service
Vitesse maxi circulateur
7.1
Pour régler la vitesse
maximale du circulateur.
Réglage du débit, du fonctionnement max. et
de l’activation/désactivation du fonctionnement
du circulateur.
Débit : XX:X l/min
Fact. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
7.2
Pump down
Permet d’activer la fonction
pump down pour rapatrier le
fluide dans le groupe extérieur.
230
Opération de pump down
ON
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. service
7.3 Séch. dalle
Pour sécher la dalle (sol, murs,
etc.) pendant la construction.
N’utilisez pas ce menu
à d’autres fins et à une
période autre que pendant la
construction.
Modifier pour régler la température de la dalle.
ON / Editer
Editer
Température de
chauffage permettant
Étapes : 1
de sécher la dalle.
Température : 25 °C Sélectionner les étapes
souhaitées : 1 ~ 10,
plage : 1 ~ 99
ON
Confirmer les températures réglées la dalle à
chaque étape.
7.4
Menus
FR
Contact maintenance
Pour paramétrer jusqu’à 2
noms et numéros de contact
pour l’utilisateur.
Nom et numéro de contact de l’ingénieur
d’entretien.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.
Nom / icône de téléphone
Entrer le nom et le numéro.
Nom de contact : alphabet a~ z.
Numéro de contact : 1 ~ 9
231
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Unité Intérieure
• N’éclaboussez pas l’eau directement.
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
Unité extérieure
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Jauge de pression d’eau
4
• N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle
en verre à l’aide d’objets durs et tranchants.
Sinon, vous risquez d’endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression d’eau est
comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
• Si la pression d’eau se situe hors de la plage
ci-dessus, consultez un revendeur agréé.
Inspection
• Afin de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières sur les appareils, le filtre
à eau et le câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de la maintenance.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
• Débranchez l’alimentation.
232
Filtre à eau
• Nettoyez le filtre à eau au moins une fois
par an. Ne pas le faire peut provoquer le
colmatage du filtre, ce qui peut entraîner la
panne du système. Consultez un revendeur
agréé.
• N’obstruez pas les évents d’admission et de
sortie d’air. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une réduction de performance
ou une panne du système. Retirez toute
obstruction pour assurer la ventilation.
• Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige
autour de l’unité extérieure pour éviter que les
évents d’admission et de sortie d’air ne soient
recouverts de neige.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les
conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est excessivement chaud.
Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Symptôme
Cause
Le système s’arrête de fonctionner.
Le système est difficile à réchauffer.
Le système ne se réchauffe pas de
façon instantanée.
L’appoint électrique s’éteint
automatiquement lorsqu’il est
désactivé.
Le système se met automatiquement
à fonctionner lorsque l’Horloge n’est
pas réglé.
De grands bruits de réfrigérant
continuent de se faire entendre
pendant plusieurs minutes.
Le mode *1, *2 FROID est indisponible.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
• Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
• Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique.
• Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
• Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température
d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de
réserve se met sous tension.
• Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température
d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du
système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin
d’un temps de chauffage plus long.
• L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains
obstacles, comme un bloc de neige.
• Lorsque la température prédéfinie de la sortie d’eau est faible, le système peut
avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
• Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à
fonctionner avec une température d’eau froide.
• Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité
intérieure.
FR
• Le programme de stérilisation a été réglé.
• Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage
à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
Instructions De Nettoyage / Dépannage
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
La vapeur ressort de l’unité extérieure
en mode de chauffage.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.
Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Symptôme
Vérification
Le mode CHAUD/*1, *2 FROID ne
fonctionne pas efficacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
Le système ne fonctionne pas.
Le voyant de fonctionnement n’est
pas allumé ou rien ne s’affiche sur la
télécommande.
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
• L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.
• Fermez bien le couvercle.
• Le coupe-circuit est déclenché/activé.
• L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
233
Dépannage
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent
apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le
réglage ou le fonctionnement du système.
Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué
ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la
télécommande ou l’installateur agréé le plus proche.
Tous les boutons sont désactivés, excepté
.
et
Numéro d’erreur
Clignotement
N° d’erreur
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Description des erreurs
Capacité incompatible
Défaut sonde compresseur
Défaut circulateur
Défaut sonde réfrigérant
Défaut vanne de service
Défaut sonde solaire
Défaut sonde piscine
Défaut sonde ballon tampon
Défaut compatibilité marque
Protection basse pression
Défaut sonde zone 1
Défaut sonde zone 2
Défaut débit eau
Défaut sonde basse pression
Défaut sonde haute pression
Erreur circul. eau dégivrage
Défaut thermistance ext. 1
Défaut thermistance ext. 2
Défaut OLP résistance chauffage
Défaut sonde ballon ECS
Défaut de communication carte
Protection temp. eau basse
Défaut de communication RC-Unité intérieure
Défaut communication intérieur/extérieur
Défaut OLP résistance ballon ECS
Défaut de câblage alimentation
Protection haute pression
Prévention gel intérieur
N° d’erreur
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
Description des erreurs
Pressostat activé
Défaut rotation compresseur
Défaut moteur ventilateur bloqué
Protection courant
Protection surcharge compresseur
Protection surcharge transistor module
PIC DC
Défaut cycle réfrigérent
*1, *2 Défaut cycle chauffage/refroidissement
Défaut pressostat
Surchauffe faible débit
Défaut sonde de départ d’eau :2
Défaut thermostat interne
Défaut sonde extérieure
Défaut sonde de retour d’eau
Défaut sonde décharge ext.
Défaut de correction du facteur de
F41
puissance
Défaut sonde extérieure de l’échangeur
F42
thermique
Défaut sonde dégivr. ext.
F43
Défaut sonde de départ d’eau
F45
Déconnexion du transformateur de courant
F46
Défaut sonde de sortie de l’évaporateur
F48
Défaut sonde sortie bypass
F49
*1, *2 Défaut haute pression en cooling
F95
* Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables
à votre modèle.Consultez un revendeur agréé pour plus
d’explications.
*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
234
Informations
Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT
Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets
vivants se trouvant aux alentours avant utilisation.
Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et
des dégâts.
FR
Dépannage / Informations
Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux)
- Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures
graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants.
Confirmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l’extérieur des locaux)
- Si vous savez que quelqu’un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant
exécution.
Il s’agit d’éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de
réglage.
- N’utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de
faire fonctionner l’appareil seuls se trouvent à l’intérieur des locaux.
- Vérifiez le réglage et l’état de fonctionnement fréquemment.
- Arrêtez le fonctionnement si un code d’erreur s’affiche et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste.
Confirmez les points suivants avant utilisation
• Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez vérifier l’« État de
fonctionnement » sur l’écran de l’application après l’opération. L’état suivant peut exister en cas d’utilisation à distance.
-F
onctionnement impossible, temps d’utilisation non affiché.
- Le fonctionnement air-eau n’est pas affiché si l’opération est réglée en-dehors des locaux.
• Il est conseillé de verrouiller l’écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération.
• N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou
un spécialiste.
• Utilisez conformément aux accords de « Termes de service » et « Gestion des informations personnelles » de
l’application Panasonic Smart.
• E
n cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les
effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
235
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf.
Installationsanleitung liegt bei.
Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr.
Inhalt
Sicherheitshinweise �����������������������������������������������238-240
Tasten und Display der Bedieneinheit �������������������241-243
Erste Einstellungen �������������������������������������������������������243
Schnellmenü �����������������������������������������������������������������244
Menüs ��������������������������������������������������������������������244-257
Für Benutzer
1 Funktionseinstellung ��������������������������������������244-245
1.1 Wochentimer
1.2 Urlaubstimer
1.3 Flüstertimer
1.4 E-Heizstab Heizung
1.5 E-Heizstab Warmw.
1.6 Entkeimung
2 Systemüberprüfung ���������������������������������������245-246
2.1 Energiemonitor
2.2 Wassertemperaturen
2.3 Störungsspeicher
2.4 Verdichter
2.5 E-Heizstab
3 Persönl. Einstellung ���������������������������������������246-247
3.1 Tastenton
3.2 LCD-Kontrast
3.3 Leuchtdauer
3.4 Beleuchtungsstärke
3.5 Zeitformat
3.6 Datum und Uhrzeit
3.7 Sprache
3.8 Entsperr-Kennwort
4 Service-Kontakt ����������������������������������������������������247
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Für Installateur
5 Installateur-Setup > Systemeinstellung����������248-252
5.1 Anschluss optionale Platine
5.2 Heizkreise u. Fühler
5.3 Leistung E-Heizstab
5.4 Frostschutz
5.5 WW-Speicher
5.6 Anschluss Pufferspeicher
5.7 E-Heizstab Warmw.
5.8 Gehäuseheizung
5.9 Altern. Außenfühler
5.10 Bivalente Heizung
5.11 Ext. Ein/Aus-Schalter
5.12 Solaranbindung
5.13 Störmeldeausgang
5.14 Leistungssteuerung
5.15 SG ready
5.16 Ext. Schalter für AG
5.17 Flüssigkeit
5.18 Heizen/Kühlen-Sch.
5.19 Man. E-Heizung
6 Installateur-Setup > Betriebseinstellung ��������252-256
6.1 Heizen
6.2 Kühlen
6.3 Auto
6.4 WW-Speicher
7 Installateur-Setup > Service-Einstellungen ����256-257
7.1 Max. Pumpendrehzahl
7.2 Abpumpen
7.3 Estrichtr.
7.4 Service-Kontakt
Reinigungsanweisungen ����������������������������������������������258
Störungssuche �������������������������������������������������������259-260
Informationen ����������������������������������������������������������������261
236
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
• Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht:
einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von
Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird,
garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und
Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
• Einige der in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen gelten möglicherweise nicht für Ihr System.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Systemüberblick
Heizkörper
Fernbedienung
Dusche
Solarmodul
VentilatorKonvektor
Innengerät
DE
Bodenheizung
Außengerät
Stromversorgung
Warmwasserspeicher
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden.
Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Betriebsbereiche
HEIZEN
für H (Serie)
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
WH-SDC serie
WH-SXC serie, WH-SQC serie
20 / 55
20 / 55 (unter der
Umgebungstemperatur -15°C) *3
20 / 60 (über der
Umgebungstemperatur -10°C) *3
KÜHLEN *1
5 / 20
Außentemperatur (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(min. / max.)
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und
es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
*3 Bei einer Außentemperatur zwischen -10°C und -15°C wird die Wasseraustrittstemperatur von 60°C auf 55°C sinken.
237
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden
zu vermeiden, sind die nachfolgend
aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
zu
ACHTUNG kann
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden
MÜSSEN.
238
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Gerät haben, wenn
sie zuerst auf sichere Weise instruiert
wurden oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachinstallateur oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen
bzw. wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut, zerlegt oder neu installiert
werden soll. Eine unsachgemäße
Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände
verursachen oder dazu führen, dass
Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemittels kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorrufen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer
potenziell explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung
kann es zu Bränden kommen.
Fassen Sie nicht in das Innenoder Außengerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände
hinein, da drehende Teile sonst
zu Verletzungen führen könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezifizierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
• Schließen Sie keine anderen
elektrischen Geräte zusammen mit
dem Klimagerät an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem FehlerstromSchutzschalter (RCCB) ausgestattet.
Bitten Sie regelmäßig und insbesondere
nach Installations-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten einen Fachhändler
um die Prüfung des FehlerstromSchutzschalters. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können zu
Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, einen
FI-Schutzschalter (RCD) vor Ort
zu installieren, um Stromschläge
und/oder Brände zu vermeiden.
Bevor Sie sich Zugang zu den
Anschlüssen verschaffen, müssen
zuerst alle Stromkreise getrennt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung
oder Fehlfunktion darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden.
Außerdem ist der Netzstecker zu
ziehen. (Gefahr von Rauchbildung,
Feuer oder elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter
wird häufig ausgelöst.
• Es riecht verbrannt.
• Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
• Heißes Wasser tropft aus dem
Innengerät.
Wenden Sie sich für Wartungsund Reparaturarbeiten umgehend
an Ihren Fachhändler.
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände
zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie die Stromzufuhr des
Klimageräts aus:
--bevor das Gerät gereinigt oder
gewartet wird.
--wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll.
Dieses Gerät ist für mehrere Zwecke
bestimmt. Um Stromschläge,
Verbrennungen und/oder tödliche
Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie zuerst alle Netzteile trennen,
bevor Sie auf Anschlüsse im
Innengerät zugreifen.
DE
Sicherheitshinweise
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Montieren Sie das Innengerät
nicht draußen. Dies ist nur für die
Inneninstallation entwickelt.
239
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
240
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Brennstoffen oder im Badezimmer
auf. Andernfalls können Stromschläge
und/oder Feuer resultieren.
Berühren Sie nicht die
Wasserabflussleitung des
Innengeräts während des Betriebs.
Legen Sie keine Materialien auf
das Gerät oder darunter.
Fassen Sie nicht
die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie das System
nicht während der Entkeimung,
um Verbrühungen durch heißes
Wasser oder eine Überhitzung der
Dusche zu vermeiden.
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten,
dass die Kondensatleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei
ist. Anderenfalls kann es passieren,
dass das Gerät herunterfällt.
Um die Entkeimungsfunktion
in Übereinstimmung mit den
örtlich geltenden Gesetzen und
Vorschriften einzustellen, wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die
Fernbedienung nicht feucht
wird. Andernfalls kann es
zu Stromschlägen und/oder
Bränden kommen.
Drücken Sie die Tasten auf der
Fernbedienung nicht mit harten
und scharfen Gegenständen.
Bei Nichtbeachtung kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Sie dürfen die Fernbedienung
nicht selbst prüfen oder warten.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler, um
Verletzungen durch eine falsche
Bedienung zu vermeiden.
Tasten und Display der Bedieneinheit
3
Tasten/Display
2
3
4
5
6
LCD-Display
Hauptmenü-Taste
Dient zur Funktionseinstellung.
EIN/AUS-Taste
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts.
Betriebsanzeige
Leuchtet während des Betriebs und blinkt
bei einer Störung.
2
4
1
5
6
Kreuztasten
Dient zum Auswählen einer Option.
Nach oben
Tasten in der
Mitte drücken.
Keine
Handschuhe
Kein Stift
Links
Rechts
Nach unten
Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
DE
Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit
1
Schnellmenü-Taste
(Weitere Details finden Sie in der separaten
Schnellmenü-Anleitung.)
Zurück-Taste
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
241
Tasten und Display der Bedieneinheit
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Auswahl der Betriebsart
AUTO *1, *2
• In Abhängigkeit von den eingestellten
Kühlen *1, *2
Außentemperaturwerten wird automatisch
der Heiz- oder der Kühlbetrieb *1, *2 aktiviert.
Automatisch heizen
Automatisch kühlen
• Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist
entweder ein- oder ausgeschaltet.
• Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
AUTO *1, *2
+ WARMWASSER
• In Abhängigkeit von den eingestellten
KÜHLEN *1, *2
Außentemperaturwerten wird automatisch der + WARMWASSER
Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der
Kühl- *1, *2 und der Warmwasserbetrieb aktiviert.
Automatisch heizen
Automatisch kühlen
• Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
• Beim Warmwasserbetrieb stellt das
Außengerät die Heizung bereit.
HEIZEN
• Der HEAT (HEIZEN)-Betrieb ist
WARMWASSER
• Der Warmwasserbetrieb ist entweder
entweder ein- oder ausgeschaltet.
ein- oder ausgeschaltet.
Die Heizfunktion wird durch das
• Die Warmwasserfunktion wird durch
Außengerät bereitgestellt.
das Außengerät bereitgestellt.
• Die Heizfunktion und die
* Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell
Warmwasserbereitung werden
aktive Betriebsart.
durch das Außengerät bereitgestellt.
• Darstellung im Heizbetrieb /
• Diese Betriebsart kann nur
Warmwasserbetrieb
ausgewählt werden, wenn ein
Warmwasserspeicher installiert ist.
• Darstellung im Abtaubetrieb.
HEIZEN
+ WARMWASSER
2
Betriebssymbole
Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an.
Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der
Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist.
Urlaubsbetrieb
Wochentimerbetrieb
Flüsterbetrieb
Heizkreis: Raumthermostat
→Integrierter Fühler
Leistungsbetrieb
Leistungssteuerung, SG ready
oder SHP
Elektro-Heizstab Heizung
Elektro-Heizstab Warmwasser
Solarbetrieb
Bivalente Heizquelle
(Bivalenz-Heizquelle)
242
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
3
Temperatur des jeweiligen Heizkreises
4
Wochentag und Uhrzeit
5
Temperatur des Warmwasserspeichers
6
Außentemperatur
7
Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen
Vorlauftemperatur
→Heizkennlinie
Raumthermostat
→Extern
Vorlauftemperatur
→Direkt
Raumthermostat
→Intern
Nur Schwimmbadheizung
Erste Einstellungen
Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt
sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Beim ersten Einschalten des Geräts wird automatisch der Einstellbildschirm angezeigt. Diese Einstellung kann
auch aus den persönlichen Einstellungen des Menüs erfolgen.
Warten Sie, bis das Display initialisiert ist.
Nach Verlassen des Initialisierungsbildschirms
kehrt das Gerät zum Normalbildschirm zurück.
Bei Betätigung einer beliebigen Taste wird der
Bildschirm zur Spracheinstellung angezeigt.
1 Blättern Sie mithilfe von
Sprache auszuwählen.
2 Drücken Sie
bestätigen.
und
, um die
, um die Auswahl zu
Einstellen der Uhr
1 W
oder
, wie die
ählen Sie mithilfe von
Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im
24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format
(AM / PM).
2 Drücken Sie
bestätigen.
LCD blinkt
DE
Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen
Auswählen der Sprache
, um die Auswahl zu
3 Verwenden Sie
und
zur Auswahl von
Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten.
(Verwenden Sie
zur Auswahl und Bewegung
zur Bestätigung.)
und
4 Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display
angezeigt, auch wenn die Fernbedienung
ausgeschaltet ist.
243
Schnellmenü
Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden.
1 Drücken Sie
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
Manuelle
Warmwasserbereitung
Wochentimer
2 Wählen Sie mit Hilfe von
3 Drücken Sie
Menüs
Leistungsbetrieb
Flüsterbetrieb
Heiz. immer ein
Manueller
Abtaubetrieb
Fehler-Reset
Sperre der
Bedieneinheit
das Menü aus.
, um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Für Benutzer
Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen
richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem. Sämtliche
Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur oder ServicePartner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen abgeändert werden.
• Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können
die Einstellungen manuell angepasst werden.
• Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
• Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
• Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten.
• Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das
Heizungssystem nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder
Service-Partner.
Anzeigen des „Hauptmenü“:
Auswählen eines Menüpunkts:
Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts:
Menü
1 Funktionseinstellung
1.1 Wochentimer
Sobald der Wochentimer eingestellt
ist, kann der Benutzer ihn über das
Schnellmenü bearbeiten.
Es können pro Tag bis zu 6
Schaltprogramme eingerichtet
werden.
• Deaktiviert, wenn für Kühlen/
Heizen-Schalter „Ja“ gewählt
ist oder der Not-Heizbetrieb
eingeschaltet ist.
244
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die
gewünschten Programme ein
(Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart)
Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.
Menüs
Für Benutzer
Menü
1.2
Urlaubstimer
Um Energie zu sparen,
kann ein Urlaubszeitraum
eingestellt werden, um in
dieser Zeit entweder das
System auszuschalten oder die
Temperatur abzusenken.
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.
Datum und Uhrzeit
AUS oder abgesenkte Temperatur
• Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend
deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
1.4
1.5
Flüstertimer
Zum Verringern des Schallpegels
während der eingestellten Zeitspanne.
Es können 6 Programme
eingestellt werden.
Stufe 0 bedeutet, dass der
Flüsterbetrieb deaktiviert ist.
Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs:
Datum und Uhrzeit
Stufe des Flüsterbetriebs:
0 bis 3
E-Heizstab Heizung
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Heizbetrieb.
AUS
E-Heizstab Warmw.
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Warmwasserbetrieb.
AUS
• Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
1.6 Entkeimung
Aktivieren bzw. Deaktivieren der
automatischen Entkeimung.
AUS
• Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
• Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden.
• Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
2 Systemüberprüfung
2.1 Energiemonitor
Diagramm mit aktuellen oder
aufgezeichneten Daten zu
Energieverbrauch, -erzeugung
oder COP.
DE
Schnellmenü / Menüs
1.3
Aktuelle Daten
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
• COP = Leistungszahl.
• Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr
• Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *1, *2 und
Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch.
• Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der
Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät
gemessenen Wert abweichen.
2.2 Wassertemperaturen
Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen:
Anzeige der verschiedenen
Rücklauf / Vorlauf / HK 1 / HK 2
Wasser-Isttemperaturen.
WW-Speicher / Puffersp. / Solar /
Schwimmbad
Auswählen und abrufen
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
245
Menüs
Für Benutzer
Menü
2.3
Standardeinstellung Einstelloptionen / Display
Störungsspeicher
• Informationen zu den
Störungscodes finden Sie in
der Störungssuche.
• Der zuletzt aufgetretene
Störungscode wird ganz oben
angezeigt.
2.4
Auswählen und abrufen
Verdichter
Angaben zum Verdichterbetrieb.
Auswählen und abrufen
2.5
E-Heizstab
Betriebsstunden der
Zusatzheizung/Heizung für
Warmwasserspeicher.
Auswählen und abrufen
3 Persönl. Einstellung
Tastenton
3.1
Ein- bzw. Ausschalten des
Tastentons.
LCD-Kontrast
3.2
Einstellung des Displaykontrast.
EIN
3
3.3
Leuchtdauer
Einstellung der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
3.4
Beleuchtungsstärke
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
3.5
4
Zeitformat
Festlegen des Formats der
Uhrzeitanzeige.
246
1 Min.
24 h
Menü
3.6
Standardeinstellung
Datum und Uhrzeit
Einstellung des aktuellen
Datums und der aktuellen
Uhrzeit.
3.7
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
Sprache
Einstellung der Anzeigesprache.
• Für Griechisch gilt: Verwenden
Sie bitte die englische Version.
3.8
Einstelloptionen / Display
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Entsperr-Kennwort
4-stelliges Kennwort für alle
Einstellungen.
0000
Menüs
DE
4 Service-Kontakt
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Service-Telefonnummer für den
Kundendienst.
Auswählen und abrufen
247
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5 Installateur-Setup Systemeinstellung
5.1 Anschluss optionale Platine
Anschluss einer optionalen
Zusatzplatine.
Nein
• Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen:
1 Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers.
2 Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
3 Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
4 Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5 Externe Störmeldung.
6 Eingänge für SG ready-Steuerung.
7 Leistungssteuerung.
8 Heizen/Kühlen-Sch.
5.2
Heizkreise u. Fühler
Auswahl der Temperaturfühler
sowie der Anzahl der Heizkreise.
HK
• Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2
Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis
für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird.
• Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss
eine Temperaturdifferenz „ T für Schwimmbad“
zwischen 0 und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden
zwischen extern und intern.
5.3
Leistung E-Heizstab
Auswahl der maximal gewünschten
Leistung des Elektro-Heizstabs für
den Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Die Einstellmöglichkeiten sind
vom jeweiligen Modell abhängig.
Frostschutz
5.4
Aktivierung bzw. Deaktivierung
der Frostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
WW-Speicher
5.5
Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher
angeschlossen ist.
5.6
248
Anschluss Pufferspeicher
Einstellung, ob ein Pufferspeicher
angeschlossen ist. Falls JA,
Einstellung der Temperaturdifferenz.
• Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die optionale
Zusatzplatine eingebaut und
aktiviert sein.
• Wenn „Anschluss optionale Platine“
nicht ausgewählt ist, wird die
Funktion nicht auf dem Display
angezeigt.
3 kW / 6 kW / 9 kW
Ja
Nein
Nein
Ja
5 °C
Temperaturdifferenz
T für den
Pufferspeicher
Menü
E-Heizstab Warmw.
Auswahl, ob der interne oder
ein externer Elektro-Heizstab
für den Warmwasserspeicher
verwendet werden soll, und
Stellen eines Timers für die
Zuschaltung des ElektroHeizstabs.
* Diese Option ist verfügbar,
wenn Tankanschluss
ausgewählt ist (JA).
5.8
Intern
Extern
0:20
Nein
Ja
A
Verwendungstyp der
Gehäuseheizung.*
DE
Altern. Außenfühler
Auswahl eines alternativen
Außentemperaturfühlers.
5.10
Einschaltverzögerung
des ElektroHeizstabs für den
Warmwasserspeicher.
Gehäuseheizung
Auswahl, ob eine
optionale Gehäuseheizung
angeschlossen ist oder nicht.
* Typ A - Die Gehäuseheizung
wird nur während
des Abtaubetriebs
eingeschaltet.
* Typ B - Die Gehäuseheizung
wird bei Temperaturen
von 5 °C und weniger
eingeschaltet.
5.9
Einstelloptionen / Display
Menüs
5.7
Standardeinstellung
Nein
Bivalente Heizung
Zum Auswählen einer bivalenten
Verbindung, damit eine
zusätzliche Wärmequelle, z. B.
ein Heizkessel den Puffertank
und den Warmasserspeicher
aufheizen kann, wenn die
Wärmepumpenkapazität bei
niedrigen Außentemperaturen
nicht ausreicht. Die bivalente
Funktion kann im alternativen
Modus (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
abwechselnd betrieben) oder im
Parallelbetrieb (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
gleichzeitig betrieben) oder
im erweiterten Parallelbetrieb
(Wärmepumpe wird betrieben
und Heizkessel wird für
Puffertank und/oder Warmwasser
je nach Einstellungsoptionen für
das Schaltverhalten aktiviert)
eingerichtet werden.
Nein
Ja
-5 °C
Außentemperatur,
ab der die bivalente
Heizquelle
eingeschaltet wird.
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
• Für eine getrennte Einstellung von
Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist
„Parallel erweitert“ auszuwählen.
249
Menüs
Menü
Für Installateur
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Schaltverhalten Parallel erweitert
Heizen
Auswahl des Speichers
• „Heizen“ steht für Pufferspeicher und
„Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher.
Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Ja
• Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl
von „Ja“ aktiviert.
-8 °C
Temperaturschwellwert
zum Einschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
-2 °C
Temperaturschwellwert
zum Ausschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Ausschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
• Der Warmwasserspeicher wird erst nach
Auswahl von „Ja“ aktiviert.
0:30
250
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Menü
5.11
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Ext. Ein/Aus-Schalter
Nein
Solaranbindung
• Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die
optionale Zusatzplatine
eingebaut und aktiviert sein.
• Wenn „Anschluss optionale
Platine“ nicht ausgewählt ist,
wird die Funktion nicht auf
dem Display angezeigt.
Nein
Ja
Puffersp.
Auswahl des
Pufferspeichers
oder des
Warmwasserspeichers
für die Solaranbindung
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
10 °C
EinschaltTemperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
5 °C
Einstellung
der AusschaltTemperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
T-Ausschalttemperatur
5 °C
T-Einschalttemperatur
DE
Menüs
5.12
T-Einschalttemperatur
Frostschutztemperatur
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur
80 °C
TemperaturObergrenze
251
Menüs
Für Installateur
Menü
5.13
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Störmeldeausgang
Nein
5.14
Leistungssteuerung
Nein
5.15
SG ready
Nein
Ja
120 %
5.16
Überhöhung
(Stufen 1 und 2) von
Pufferspeicher und
Warmwasserspeicher
(in %)
Ext. Schalter für AG
Nein
5.17
Flüssigkeit
Auswahl, ob als Heizmedium
Wasser oder Glykol verwendet
wird.
5.18
Wasser
Heizen/Kühlen-Sch.
Nein
5.19
Man. E-Heizung
Zum Einschalten des
Not-Heizbetriebs per Hand
(standardmäßig) oder per
Automatik.
Man.
6 Installateur-Setup Betriebseinstellung
Einstellung der vier
Betriebsarten.
4 Betriebsarten
Heizen / Kühlen *1, *2 / Auto *1, *2 /
WW-Speicher
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
252
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Betriebseinstellung
Heizen
6.1
Wassertemp.-Sollwert Heizen /
Sommerabschaltung /
T für Heizbetrieb /
Bivalenztemp. E-Heistab
Wassertemp.-Sollwert Heizen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur
nach einer Heizkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden soll.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve
X-Achse:
-5 °C, 15 °C
Y-Achse:
55 °C, 35 °C
Eingabe von 4
Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse).
• Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten.
• Temperaturbereich für die Y-Achse hängt vom Modell ab:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C
• Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte
auch für Heizkreis 2 angegeben werden.
• „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
DE
Menüs
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Heizbetrieb.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Festwert
35 °C
Eingabe einer fest
vorgegebenen
Vorlauftemperatur
• Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C
• Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die
Zone 2 eingegeben werden.
• „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Sommerabschaltung
24 °C
Außentemperatur,
bei der die Heizung
ausgeschaltet wird
(Sommerbetrieb)
253
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
T für Heizbetrieb
5 °C
Temperaturdifferenz
zum
Wiedereinschalten
der Heizung
Bivalenztemp. E-Heistab
0 °C
6.2
Kühlen *1, *2
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Kühlbetrieb.
Außentemperatur,
ab der der
Elektro-Heizstab
zugeschaltet werden
darf (Bivalenzpunkt)
Wassertemperaturen für Kühlung EIN
und T für Kühlen EIN.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur nach
einer Kühlkurve berechnet
oder fest vorgegeben
werden soll.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve
X-Achse:
20 °C, 30 °C
Y-Achse:
15 °C, 10 °C
Eingabe von
4 Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse)
• Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
Kühlkreis 2 angegeben werden.
• „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über
einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert
10 °C
Fest vorgegebene
Vorlauftemperatur
• Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2
eingegeben werden.
• „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über
einen Heizkreis verfügt.
T für Kühlbetrieb
5 °C
254
Temperaturdifferenz
zum Einschalten der
Kühlung
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Menü
6.3
Standardeinstellung
Auto *1, *2
Automatisches Umschalten
vom Heiz- in den Kühlbetrieb
bzw. vom Kühl- in den
Heizbetrieb.
Einstelloptionen / Display
Außentemperaturen für das Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in
den Heizbetrieb.
Außentemp. für Heizen -> Kühlen /
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
Außentemp. für Heizen -> Kühlen
15 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
vom Heiz- in den
Kühlbetrieb.
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
10 °C
WW-Speicher
Einstellungen für den Betrieb
des Warmwasserspeichers
• Nur verfügbar bei
Verbindung mit dem
Warmwasserspeicher.
Heizintervall (max.) /
Warmwasser-Ladedauer (max.) /
WW-Einschalt-Temp.differenz /
Entkeimung
DE
Menüs
6.4
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
Kühl- in den
Heizbetrieb.
• Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt.
Heizintervall (max.)
8:00
Maximale Dauer des
Heizintervalls
(in Stunden und
Minuten)
Warmwasser-Ladedauer (max.)
1:00
Maximale Dauer des
Warmwasserintervalls
(in Stunden und
Minuten)
WW-Einschalt-Temp.differenz
-8 °C
Temperaturdifferenz
zum erneuten
Laden des
Warmwasserspeichers
255
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Entkeimung
Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere
Wochentage eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa
Entkeimung: Uhrzeit
Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des
Warmwasserspeichers am eingestellten
Wochentag.
0:00 bis 23:59
Entkeimung: Entkeimtemp.
65 °C
Wassertemperatur für
die Entkeimung des
Warmwasserspeichers
Entkeimung: Dauer (max.)
0:10
Entkeimungsdauer
(in Stunden und
Minuten)
7 Installateur-Setup Service-Einstellungen
Max. Pumpendrehzahl
7.1
Einstellung der maximalen
Pumpendrehzahl.
Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und
Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Vol.strom: XX:X l/min
Max. Wert: 0x40 bis 0xFE,
Pumpe: EIN/AUS/Entlüften
7.2
Abpumpen
Einschalten des
Abpumpbetriebs.
Abpumpbetrieb
EIN
256
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Service-Einstellungen
Estrichtr.
7.3
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion
Einstellungen zum Trocknen
von Estrich und Wänden
während der Bauphase.
Dieses Funktion sollte nur
während der Bauphase
verwendet und auch für keine
anderen Zwecke eingesetzt
werden.
EIN / Bearbeiten
Bearbeiten
Schritte: 1
Temperaturwert:
25 °C
Eingabe der Schritte
(1 bis 99) sowie der
Temperaturen für die
Estrichtrocknung
EIN
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der
Solltemperatur und der Isttemperatur.
Service-Kontakt
Eingabe von Name und
Telefonnummer des
Kundendienstes
Name und Telefonnummer des
Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
DE
Menüs
7.4
Kontakt 1 / Kontakt 2
Name und Telefonnummer des Kontakts
Name / Telefonsymbol
Eingabe von Name und Telefonnummer.
Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z
Kontaktnummer: 1 bis 9
257
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Innengerät
Wasserfilter
• Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Außengerät
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Manometer für Wasserdruck
4
• Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen
gegen die Glasabdeckung drücken oder
schlagen, da diese dadurch beschädigt werden
kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt
(0,1 MPa = 1 bar).
• Falls der Wasserdruck außerhalb des oben
genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an
einen autorisierten Fachhändler.
Inspektion
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Kontrollen an
den Geräten, dem Wasserfilter und der bauseitigen
Verdrahtung vorgenommen werden. Wenden Sie sich
zur Wartung an Ihren Fachinstallateur.
• Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse am Luftein- und
-austritt des Außengeräts.
Längere Betriebsunterbrechung
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
258
• Reinigen Sie den Wasserfilter mindestens
einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der
Filter verstopfen, was zu Systemausfällen
führen kann. Wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann
die Systemleistung beeinträchtigt werden oder
das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle
Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei
funktioniert.
• Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät
und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um
zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe
mit Schnee bedeckt sind.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom
Ursache
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
• Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den
Verdichter.
• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
• Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs.
Das System schaltet sich aus.
• Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die
Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die
Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.
Die Heizleistung des Systems ist
• Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die
Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.
gering.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z.
B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Das System heizt nicht sofort auf.
• Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt
ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung • Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im
Innengerät.
wird automatisch eingeschaltet.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem • Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
Timer automatisch.
Lautes Kältemittelrauschen für einige • Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
Minuten.
Der Kühlbetrieb *1, *2 steht nicht zur
• Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
Verfügung.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom
Zu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *1, *2 nicht
richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Das System funktioniert nicht.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts
angezeigt.
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
• Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
• Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
• Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.
DE
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
259
Störungssuche
Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die
möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn
es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb
gibt.
Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel
auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an
die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder
einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Alle Tasten sind deaktiviert, außer
und
.
Störungscode
Blinkt
Fehler-Nr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
260
Fehlererläuterung
Nicht passende Geräteleistungen
Störung Kompressor-Temperaturfühler
Störung Umwälzpumpe
Störung Kältemittelfühler
Störung Serviceventil
Störung Solarfühler
Störung Schwimmbadfühler
Störung Pufferspeicherfühler
Störung wegen nicht passender Gerätemarken
Niederdruckschutz
Störung Fühler Heizkreis 1
Störung Fühler Heizkreis 2
Störung wasserseitiger Strömungswächter
Störung Niederdrucksensor
Störung Hochdrucksensor
Störung Wasserzirkulation während Abtauung
Störung Außentemperaturfühler 1
Störung Außentemperaturfühler 2
Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab
Störung WW-Speicher-Temperaturfühler
Störung Platinenkommunikation
Niedrig-Wasser- temp.-Schutz
Störung der Platinenkommunikation
Komm.störung Innen- Außengerät
Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab
Störung falsche Spannung IG - AG
Störung wegen Hochdruckschutz
Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher
Fehler-Nr.
Fehlererläuterung
Auslösung Hochdruckschalter im
Außengerät
Falsche Verdichterdrehzahl
F14
Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor
F15
Störung wg. überhöhter Stromaufnahme
F16
Störung wg. Überlastschutz des Verdichters
F20
Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans.
F22
Störung wg. Gleichstromspitzen im AG
F23
Störung wg. Problemen im Kältekreis
F24
*1, *2 Störung wg. Problemen mit
F25
Umschaltventil
Störung am Hochdruckschalter im AG
F27
Geringe Heißgas-Überhitzung
F29
Störung Vorlauf-Temperaturfühler
F30
Störung Raumthermostat
F32
Störung Außentemperaturfühler
F36
Störung Rücklauf-Temperaturfühler
F37
Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät
F40
Fehler bei der Blindleistungskompensation
F41
Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor
F42
im Außengerät
Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät
F43
Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät
F45
Stromwandler-Abschaltung
F46
Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler
F48
Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG
F49
*1, *2 Störung wg. HD-Schutz Kühlen im
F95
Außengerät
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr
Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler.
F12
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Informationen
Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör)
VORSICHT
Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem
Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung.
Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und
Schäden führen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
DE
Störungssuche / Informationen
Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte
- Timer-Einstellbedingung. Unvorhersehbares Ein-/Ausschalten kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden an Personen und Tieren führen.
Kontrollieren Sie vor und während des Betriebs (außerhalb von Räumen) die folgenden Punkte
- Wenn bekannt ist, dass sich jemand in den Räumlichkeiten befindet, benachrichtigen Sie die Person von
außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird.
Dies ist wichtig, um einen von der Betriebsänderung herrührenden plötzlichen Schock der Person sowie
schwere gesundheitliche Zusammenbrüche zu vermeiden.
- Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Kleinkinder, Körperbehinderte oder ältere Menschen in den
Räumlichkeiten befinden, die nicht in der Lage sind, das Gerät selbst zu bedienen.
- Überprüfen Sie häufig die Einstellung und den Betriebsstatus.
- Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Bitte vor dem Gebrauch bestätigen
•D
as System ist eventuell nicht nutzbar, wenn der Kommunikationsstatus fehlerhaft ist. Bitte überprüfen Sie nach dem
Betrieb den „Betriebsstatus“ der Anwendungsanzeige. Der folgende Zustand kann im Remotebetrieb eintreten.
- Betrieb nicht möglich, Betriebszeit nicht angegeben.
- Luft/Wasser-Betrieb wird nicht angegeben, wenn der Betrieb außerhalb von Räumlichkeiten eingestellt ist.
• Es wird empfohlen, den Bildschirm des Smartphones zu sperren, um Fehlbedienungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner empfohlen wurden.
• Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der
Smart-App von Panasonic.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät.
261
Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz.
Kurulum Kılavuzu Ektedir
Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın.
İçindekiler
Güvenlik önlemleri �������������������������������������������������264-266
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran �����������������267-269
Başlatma �����������������������������������������������������������������������269
Hızlı Menü ��������������������������������������������������������������������270
Menüler ������������������������������������������������������������������270-283
Kullanıcı için
1 İşlev kurulumu ������������������������������������������������270-271
1.1 Haftalık zamanlayıcı
1.2 Tatil zamanlayıcısı
1.3 Sessiz zamanlayıcı
1.4 Oda ısıtıcısı
1.5 Tank ısıtıcı
1.6 Sterilizasyon
2 Sistem denetimi ���������������������������������������������271-272
2.1 Enerji monitörü
2.2 Su sıcaklıkları
2.3 Hata geçmişi
2.4 Kompresör
2.5 Isıtıcı
3 Kişisel kurulum �����������������������������������������������272-273
3.1 Dokunma sesi
3.2 LCD kontrast
3.3 Arka aydınlatma
3.4 Arka aydınl. Yoğ.
3.5 Saat formatı
3.6 Tarih ve Saat
3.7 Dil
3.8 Parolanın kilidini aç
4 Servis iletişimi �������������������������������������������������������273
4.1 Kontak 1 / Kontak 2
Kurucu için
5 K
urulumcu kurulumu > Sistem kurulumu��������274-278
5.1 Opsiyonel PCB bağlanabilirliği
5.2 Bölge ve Sensör
5.3 Isıtıcı kapasitesi
5.4 Donma engelleme
5.5 Tank bağlantısı
5.6 Aküm. tank bağlantı.
5.7 Tank ısıtıcı
5.8 Taban altı ısıtıcı
5.9 Alternatif dış ünite sensörü
5.10 Bivalent bağlantısı
5.11 Harici SW
5.12 Güneş En. bağlantı.
5.13 Harici hata sinyali
5.14 Talep kontrolü
5.15 SG hazır
5.16 Harici Kompresör SW
5.17 Sirkülasyon sıvısı
5.18 Isıtma-Soğutma SW
5.19 Elekt. Isıtıcı
6 Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu �����278-282
6.1 Isıtma
6.2 Soğutma
6.3 Oto.
6.4 Tank
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu ��������282-283
7.1 Pompa maksimum hızı
7.2 Gaz top.
7.3 Şap kurutma
7.4 Servis iletişimi
Temizlik talimatları ��������������������������������������������������������284
Sorun giderme �������������������������������������������������������285-286
Bilgi �������������������������������������������������������������������������������287
262
Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak
kurulduğundan emin olun.
• Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su
Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde,
Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez.
• Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar.
• Su tankı, radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için
ilgili ürünün işletim talimatlarına bakın.
• Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir.
• Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz.
*1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız
tarafından açılabilir.
*2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Sisteme genel bakış
Radyatör
Uzaktan
Kumanda
Duş
Güneş Paneli
Fan Bobini
Ünitesi
İç Ünite
TR
Zeminden
Isıtma
Dış Ünite
Güç Kaynağı
Su Tankı Ünitesi
Bu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir.
Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
İşletim koşulları
ISITMA
H (Serisi) için
WH-SDC serisi
WH-SXC serisi, WH-SQC serisi
*1 SOĞUTMA
20 / 55 (Ortamın Altında -15°C) *3
Su çıkış sıcaklığı (°C)
5 / 20
20 / 55
20 / 60 (Ortamından Üstünde -10°C) *3
(Min. / Maks.)
Dış ortam sıcaklığı (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Maks.)
Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer ve dış ünite kendini korumak
üzere çalışmayı durdurabilir.
Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar.
*3 -10°C ile -15°C arasındaki dış ortamda, su çıkış sıcaklık 60°C’den 55°C’ye düşer.
263
Güvenlik önlemleri
Yaralanma ve maddi hasarları önlemek
için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız:
Talimatlara uygun olmayan kullanım
sonucu oluşabilecek yaralanma ve
hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi
sınıflandırılmıştır.
UYARI
Bu işaret ölüm veya
ciddi yaralanma
uyarısıdır.
Bu işaret yaralanma
DİKKAT veya maddi hasar
uyarısıdır.
Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki
semboller ile sınıflandırılmıştır.
Bu işaret YASAK olan
işlemleri gösterir.
Bu semboller ZORUNLU
işlemleri gösterir.
264
UYARI
İç ünite ve dış ünite
Bu ürün 8 yaşında ve daha
büyük çocuklar ve sınırlı
fiziksel veya mental yeterliliği
olan, bilgi ve tecrübe eksikliği
olan kişiler tarafından gözetim
altında veya cihazın güvenli
bir şekilde kullanımı ile ilgili
talimatların verilmesi ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda
kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı gözetim altında
olmadan çocuklar tarafından
yapılamaz.
Ürün içerisindeki parçaların
temizliği, ürünün tamiri, sökülmesi,
demonte edilmesi ve yeniden
kurulması için yetkili satıcınıza
veya bir uzmana danışınız. Uygun
olmayan kurulum ve onarım,
kaçak, elektrik çarpması veya
yangına sebep olur.
Ürününüzde kullanılan soğutucu
tipi için yetkili satıcınız veya bir
uzmana danışın.
Farklı bir soğutucu kullanılması
ürünün hasar görmesine
patlamasına ve yaralanmalara yol
açabilir.
Ürünü potansiyel olarak patlayıcı
ve alev alıcı atmosferi olan yerlere
kurmayınız. Aksi durum yangına
sebebiyet verebilir.
Parmağınızı yada başka
objeleri iç ve dış ünitelere
sokmayın. Dönen parçalar
yaralanmalara yol açabilir.
Güç kaynağı
Aşırı ısınma
ve yangınları
önlemek için ekli
kablo, uzatma
kablosu veya
teknik özellikleri
uygun olmayan
başka kablolar
kullanmayınız.
Aşırı ısınma, yangın ve elektrik
çarpmasının önlenmesi için :
• Diğer ekipmanlarla ortak elektrik
şebeke çıkışı kullanmayınız.
• Islak ellerle kullanmayınız.
• Şebeke kablosunu bükmeyiniz.
Güç kablosu hasarlanmış ise
oluşabilecek zararların önlenmesi
için mutlaka üretici, yetkili servis
veya başka bir kalifiye personel
tarafından değiştirilmelidir.
Ünite, Artık Akım Devre Kesici
(RCCB) ile donatılmıştır.
Özellikle kurulum, bakım
ve kontrol işlerinden sonra
RCCB'nin sorunsuz çalıştığını
kontrol etmesi için yetkili
bayiye başvurun. RCCB'nin
arızalanması elektrik çarpmasına
ve/veya yangına neden olabilir.
Elektrik çarpması ve/veya yangın
riskinden kaçınmak için Artık
Akım Aygıtının (RCD) tesise
mutlaka kurulması önerilir.
Bağlantı uçlarına erişilmeden
önce tüm besleme devrelerinin
bağlantıları kesilmelidir.
Tuhaflıklar veya arızalar fark
ederseniz ürünü kullanmayı
derhal durdurun ve güç
kaynağının bağlantısını kesin.
(Duman/yangın/elektrik çarpması
riski)
Anormallik/arıza örnekleri
• RCCB sık sık devreye giriyor.
• Yanık kokusu alınması.
• Anormal ses ve titreşim
görülmesi.
• İç üniteden sıcak su sızıyor.
Onarım/bakım için derhal yetkili
satıcınızla irtibata geçiniz.
Kontrol ve bakım sırasında
eldiven takın.
Elektrik çarpması ve yangınların
önlenmesi için bu cihaz mutlaka
topraklanmalıdır.
Elektrik çarpmasını önlemek için
güç kaynağı bağlantısını kesin
--Temizlik ve servis öncesinde.
--Uzun süre kullanılmayacağı
zamanlarda.
Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir.
Elektrik çarpması, yanma ve/
veya ölümcül yaralanmalardan
kaçınmak için, iç ünitedeki
herhangi bir bağlantı ucuna
erişmeden önce tüm güç
kaynaklarının bağlantısını kesin.
TR
Güvenlik önlemleri
Yıldırım esnasında dış üniteye
dokunmayın; elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Ürünün üzerine oturmayınız
ve basmayınız. Kazara
düşmenize sebep olabilir.
İç üniteyi açık mekanlara
kurmayın. Ünite sadece iç
mekanlara kurulabilecek biçimde
tasarlanmıştır.
265
Güvenlik önlemleri
DİKKAT
İç ünite ve dış ünite
İç ünitede hasar ve korozyonun
önlenmesi için cihazı su, benzen,
tiner veya ovma tozları ile
yıkamayın.
Üniteyi yanıcı maddelerin
yakınına veya banyoya
kurmayın. Aksi takdirde elektrik
çarpması ve/veya yangın
tehlikesi doğabilir.
Çalışma sırasında iç ünitenin su
tahliye hortumuna dokunmayın.
Ünitenin üzerine veya altına
hiçbir malzeme yerleştirmeyin.
Keskin alüminyum
finlere dokunmayınız,
yaralanmalara neden
olabilir.
Sıcak suyla haşlanmaya veya
duşun aşırı ısınmasına karşı
bir tedbir olarak, sterilizasyon
sırasında sistemi kullanmayın.
Tahliye hortumunun doğru
bağlandığını teyit ederek su
sızıntılarını önleyin.
Uzun süreli kullanımdan sonra,
montaj askısının yıpranmadığını/
aşınmadığını kontrol edin.
Yıpranmış/aşınmış bir montaj
askısı ünitenin düşmesine neden
olabilir.
Yetkili bir bayiye danışarak
sterilizasyon işlevi saha
ayarlarının yerel kanunlara ve
yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
266
Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumandayı ıslatmayın.
Bunu yapmanız elektrik
çarpmasına ve/veya yangına
neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki
düğmelere sert ve keskin
cisimlerle basmayın. Aksi
takdirde ünite hasar görebilir.
Uzaktan Kumandayı su, benzin,
tiner veya temizleme tozuyla
yıkamayın.
Uzaktan Kumandayı kendiniz
kontrol etmeye veya bakımını
yapmaya çalışmayın. Hatalı
işletimin neden olabileceği olası
yaralanmaları önlemek için yetkili
bayiye danışın.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
3
Düğmeler/Gösterge
2
3
4
5
6
LCD Ekran
Ana Menü düğmesi
İşlev ayarı için
AÇIK/KAPALI düğmesi
Çalışmayı başlatır/durdurur.
Çalışma göstergesi
Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında
yanıp söner.
2
4
1
5
6
Çapraz tuş düğmeleri
Bir öğe seçer.
Yukarı
Sol
Sağ
Ortaya basın
Aşağı
Giriş düğmesi
Seçilen içeriği sabitler.
Eldiven yok
Kalem yok
TR
Güvenlik önlemleri / Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
1
Hızlı Menü düğmesi
(Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü
Kılavuzuna bakın.)
Geri düğmesi
Önceki ekrana geri döner
267
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
2
3
4
5
1
6
7
Ekran
1
Mod seçimi
*1, *2 OTO.
*1, *2 OTO.
+ TANK
ISITMA
ISITMA
+ TANK
• Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına *1, *2 SOĞUTMA
• SOĞUTMA ON veya OFF
konuma getirilir.
bağlı olarak sistem ISITMA veya
• Dış ortam ünitesi sistem
*1, *2 SOĞUTMA işletim modunu seçer.
soğutması sağlar.
Otomatik
Otomatik
Isıtma
Soğutma
*1, *2 SOĞUTMA
• Önceden ayarlanan dış ortam
• Dış ortam ünitesi sistem
sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA
soğutması sağlar.
+ TANK
1, 2
+ TANK veya * * SOĞUTMA + TANK
• Dış ortam ünitesi, tank
işletim modunu seçer.
ısıtılırken ısıtma sağlar.
Otomatik
Otomatik
Isıtma
Soğutma
TANK
• ISITMA ON veya OFF konuma
• TANK ON veya OFF konuma
getirilir.
getirilir.
• Dış ortam ünitesi sistem ısıtması
• Dış ortam ünitesi su tankı
sağlar.
ısıtması sağlar.
• Dış ortam ünitesi su tankına ve
* Yön simgeleri geçerli etkin modu
sisteme ısıtma sağlar.
gösterir.
• Bu mod sadece su tankı
• Oda çalışması/Tank
kurulduğunda seçilebilir.
çalışması.
• Buz çözme çalışması.
2
Çalışma simgeleri
Çalışma durumu görüntülenir.
Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında).
Haftalık Zamanlayıcı çalışma
Tatil çalışması durumu
Hızlı çalışma durumu
durumu
Bölge:Oda Termostatı
İstek Kontrolü veya
Güçlü çalışma durumu
→Dahili sensör durumu
SG hazır veya SHP durumu
Oda Isıtıcısı durumu
Tank Isıtıcısı durumu
Güneş enerjisi durumu
İki değerli durumu
(Boyler)
268
*1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
3
Her bölgenin sıcaklığı
4
Zaman ve gün
5
Su Tankı sıcaklığı
6
Dış Ortam sıcaklığı
7
Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri
Su Sıcaklığı
→Telafi eğrisi
Oda Termostatı
→External
Su Sıcaklığı
→Doğrudan
Oda Termostatı
→Internal
Yalnızca havuz
Başlatma
Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan
kumandayı başlatın.
Güç ilk kez açıldığında, otomatik olarak ayar ekranı olur. Ayrıca menünün kişisel ayarlarından da ayarlanabilir.
Dilin seçilmesi
Ekran başlatılırken bekleyin.
Başlatma ekranı normal ekrana döner.
Herhangi bir düğmeye basıldığında dil ayar
ekranı görünür.
ve
2 Seçimi onaylamak için
ile ilerleyin.
düğmesine basın.
Saatin ayarlanması
1
veya
ile zamanın 24 saatlik mi yoksa
öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin
(örneğin, 15:00 veya 3:00 ös).
2 Seçimi onaylamak için
düğmesine basın.
3 Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için
ve
öğesini kullanın. (
ile seçin ve
onaylayın.)
TR
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran / Başlatma
1 Dili seçmek için
LCD yanıp
sönüyor
4 Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF
(KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda
görünecektir.
269
Hızlı Menü
Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz.
1 Hızlı menüyü görüntülemek için
öğesine basın.
Zorlu DHW
Güçlü
Sessiz
Elekt. ısıtıcı
Haftalık
zamanlayıcı
Zorlu Buz Çözme
Hata Sıfırlama
U/K Kilidi
2 Menüyü seçmek için
öğesini kullanın.
3 Seçim menüsünü açmak/kapatmak için
Menüler
öğesine basın.
Kullanıcı için
Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm
başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır.
Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman
tarafından yapılması önerilir.
• İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz.
• Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır.
• Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir.
• Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin
olun.
• Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
<Main Menu>'yü görüntülemek için:
Menüyü seçmek için:
Seçilen içeriği onaylamak için:
Menü
1 İşlev kurulumu
Haftalık zamanlayıcı
1.1
Haftalık zamanlayıcı
ayarlandığında Kullanıcı Hızlı
Menüden düzenleyebilir.
6 çalışma modelini günlük olarak
ayarlamak için.
• Isıtma-Soğutma anahtarı “Evet”
olarak seçilmişse veya Zorlu
Isıtıcı açıksa devre dışı bırakılır.
270
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Zamanlayıcı ayarı
Haftanın gününü seçin ve
gerekli modelleri ayarlayın
(Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod)
Zamanlayıcıyı kopyala
Haftanın gününü seçin
Menüler
Kullanıcı için
Menü
1.2
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Tatil zamanlayıcısı
Enerji tasarrufu yapmak
için süre esnasında sistemi
KPT yapmak ya da sıcaklığı
düşürmek üzere bir tatil süresi
ayarlanabilir.
KPT
AÇ
Tatil başlangıcı ve bitişi.
Tarih ve saat
KPT veya düşürülmüş sıcaklık
• Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak
devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir.
1.3
Sessiz zamanlayıcı
Önceden ayarlanmış süre
boyunca sessiz çalışmak için.
6 model ayarlanabilir.
Seviye 0 modun kapalı olduğu
anlamına gelir.
1.4
Sessiz başlangıç zamanı:
Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0~3
Oda ısıtıcısı
Oda ısıtıcısını AÇ veya OFF
için.
1.5
KPT
Tank ısıtıcı
Tank ısıtıcısını AÇ veya OFF
yapmak için.
KPT
• Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
Sterilizasyon
Otomatik sterilizasyonu AÇ
veya KPT yapmak için.
TR
KPT
• Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
• Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın.
• Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
2 Sistem denetimi
2.1 Enerji monitörü
Mevcut veya geçmiş enerji
tüketimi, üretim veya COP
çizelgesi.
Mevcut
Geçmiş çizelgesi
Hızlı Menü / Menüler
1.6
Seç ve oku
Seç ve oku
• COP= Performans Katsayısı.
• Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir.
• Isıtma, *1, *2 soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir.
• Toplam güç sarfiyatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup
hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir.
2.2
Su sıcaklıkları
Her bölgedeki tüm su
sıcaklıklarını gösterir.
8 öğenin gerçek su sıcaklığı:
Giriş / Çıkış / Bölg 1 / Bölg 2 / Tank / Aküm.
Tankı / Güneş enrj. / Havuz
Seç ve oku
*1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
271
Menüler
Kullanıcı için
Menü
2.3
Varsayılan Ayar
Hata geçmişi
• Hata kodları için Sorun
Gidermeye bakın.
• En son hata kodu en üstte
görüntülenir.
2.4
Seç ve oku
Kompresör
Kompresör performansını
gösterir.
2.5
Seç ve oku
Isıtıcı
Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için
toplam ON süre saati.
Seç ve oku
3 Kişisel kurulum
Dokunma sesi
3.1
Çalışma sesini AÇ/KPT yapar.
3.2
AÇ
LCD kontrast
Ekran kontrastını ayarlar.
3
3.3
Arka aydınlatma
Ekran arka ışığı süresini
ayarlar.
3.4
1 dk
Arka aydınl. Yoğ.
Ekran arka ışık parlaklığını
ayarlar.
3.5
4
Saat formatı
Saat ekranı tipini ayarlar.
24 sa
272
Ayar Seçenekleri / Ekran
Menü
3.6
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Tarih ve Saat
Mevcut tarih ve saati ayarlar.
Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk
3.7
Dil
Üst ekran için ekran dilini
ayarlar.
• Yunanca için, lütfen İngilizce
sürüme bakın.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Parolanın kilidini aç
Tüm ayarlar için 4 haneli
parola.
0000
4 Servis iletişimi
Kontak 1 / Kontak 2
4.1
Menüler
Kurucu irtibat numarasını
önceden ayarlayın.
TR
Seç ve oku
273
Menüler
Kurucu için
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu
Opsiyonel PCB bağlanabilirliği
5.1
Servis için gerekli harici PCB'yi
bağlamak için.
Hayır
• Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır:
1 Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol.
2 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
3 Güneş enerjisi işlevi DHW (Ev Sıcak Suyu), Tank veya Tampon Tankına bağlı güneş enerjisi termal panelleri).
4 Harici kompresör anahtarı.
5 Harici hata sinyali.
6 SG hazır kontrolü.
7 İstek kontrolü.
8 Isıtma-Soğutma anahtarı
5.2
Bölge ve Sensör
Sensörleri seçmek ve 1. bölge
veya 2. bölge sistemini seçmek
için.
Bölg
• 1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda
veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin.
• Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık T sıcaklığı
için 0 °C ~10 °C arasında seçilmelidir.
Sensör
* Oda termostatı için daha fazla harici veya
dahili seçim vardır.
5.3
Isıtıcı kapasitesi
Gereksiz olduğu takdirde ısıtıcı
gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW seçenekleri modele bağlı
olarak değişir.
Donma engelleme
5.4
Sistem KAPALIYKEN
su donması korumasını
etkinleştirebilir veya devre dışı
bırakabilirsiniz.
Tank bağlantısı
5.5
Tankı sisteme bağlamak için.
5.6
274
Aküm. tank bağlantı.
Tankı sisteme bağlamak için ve
YES seçiliyse T sıcaklığını
ayarlamak için.
• İşlevi etkinleştirmek için
isteğe bağlı PCB bağlantısı
YES seçilmelidir.
• İsteğe bağlı PCB bağlantısı
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
Evet
Hayır
Hayır
Evet
5 °C
Tampon Tankı T
ayarını yapın
Menü
Tank ısıtıcı
Harici veya dahili tank ısıtıcısını
ve Harici seçiliyse ısıtıcının
açılması için zamanlayıcıyı
ayarlayın.
* Bu seçenek, Tank bağlantısı
seçildiyse (EVET)
kullanılabilir.
Dahili
Harici
0:20
5.8
Hayır
Evet
A
Taban haznesi ısıtıcı
tipi*.
Alternatif dış ünite sensörü
Bir alternatif dış mekan
sensörlü seçmek için.
5.10
Tank ısıtıcısı ON
zamanı ayarı.
Taban altı ısıtıcı
Taban haznesi ısıtıcının bağlı
olup olmadığını seçmek için.
* Tip A - Taban haznesi ısıtıcı
sadece cihazın çalışması
sırasında etkinleşir.
* Tip B - Taban haznesi ısıtıcı,
dış ortam sıcaklığı 5°C
veya daha düşük olunca
devreye girer.
5.9
Ayar Seçenekleri / Ekran
Hayır
TR
Bivalent bağlantısı
İki değerli bağlantının
seçilmesi boyler gibi ilave bir
ısı kaynağına izin vererek, ısı
pompası kapasitesi düşük dış
sıcaklıkta yetersiz kaldığında
tampon tankını ve ev sıcak su
tankını ısıtır. İki değer özelliği,
alternatif modda (ısı pompası
ve boyler alternatif olarak
çalışır) veya paralel modda (ısı
pompası ve boyler aynı anda
çalışır) veya gelişmiş paralel
modda (kontrol modeli ayarı
seçeneklerine bağlı olarak
tampon tankı ve/veya ev sıcak
suyu için ısı pompası çalışır ve
boyler açılır) ayarlanabilir.
Menüler
5.7
Varsayılan Ayar
Hayır
Evet
-5 °C
İki değerli bağlantıyı
ON yapmak için dış
mekan sıcaklığını
ayarlayın.
Evet Dış mekan sıcaklığını seçmek için
Kontrol düzeni
Alternatif / Paralel / Gelişmiş paralel
• Tankların iki değerli kullanımı için gelişmiş
paraleli seçin.
275
Menüler
Menü
Kurucu için
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel
Isıtma
Tank seçimi
• “Isıtma” Tampon Tankını ve “Kullan. su.” Ev
Sıcak Su Tankını belirtir.
Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel Isıtma Evet
• Tampon tankı yalnızca "Evet" seçildikten
sonra çalışır.
-8 °C
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için sıcaklık
eşiğini ayarlayın.
0:30
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
-2 °C
İki değerli ısı kaynağını
durdurmak için sıcaklık
eşiğini ayarlayın.
0:30
İki değerli ısı kaynağını
durdurmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel Kullan. su. Evet
• Kullan. su. tankı yalnızca "Evet" seçildikten
sonra çalışır.
0:30
276
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Menü
5.11
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Harici SW
Hayır
Güneş En. bağlantı.
• İşlevi etkinleştirmek için
isteğe bağlı PCB bağlantısı
YES seçilmelidir.
• İsteğe bağlı PCB bağlantısı
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
Hayır
Evet
Aküm. Tankı
Tank seçimi
Evet Tankı seçtikten sonra
10 °C
T ON sıcaklığını
ayarlayın
Evet Tankı seçtikten sonra
5 °C
T ON sıcaklığını seçtikten sonra
T OFF sıcaklığını
ayarlayın
Evet Tankı seçtikten sonra
T ON sıcaklığını
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
TR
Menüler
5.12
Antifriz sıcaklığını
ayarlayın
Evet Tankı seçtikten sonra
T ON sıcaklığını
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifirz sıcaklığını ayarladıktan sonra
80 °C
Hi sınırını ayarlayın
277
Menüler
Kurucu için
Menü
5.13
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Harici hata sinyali
Hayır
5.14
Talep kontrolü
Hayır
5.15
SG hazır
Hayır
Evet
120 %
5.16
Tampon Tankı ve DHW
Tankının Kapasitesi (1)
ve (2) (% olarak)
Harici Kompresör SW
Hayır
5.17
Sirkülasyon sıvısı
Sistemde su mu yoksa glikol
mü sirküle edileceğini seçmek
için.
5.18
Su
Isıtma-Soğutma SW
Hayır
5.19
Elekt. Isıtıcı
Zorlu ısıtıcıyı manuel
(varsayılan) veya otomatik
olarak açmak için.
Manuel
6 Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu
Dört önemli işleve veya moda
erişmek için.
4 ana mod
Isıtma / *1, *2 Soğutma / *1, *2 Oto. / Tank
*1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
278
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu
Isıtma
6.1
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK /
Isıt. için dış mkn sıcak. KAPALI /
Isıtma Açma için T /
Isıtıcı Açma içn dış mkn sıcak.
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK
Kompanzasyon
eğrisi
Telafi eğrisi veya
doğrudan çıkışta ısıtma
AÇIK sıcaklıkları.
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi
X ekseni:
-5 °C, 15 °C
Y ekseni:
55 °C, 35 °C
4 sıcaklık noktası girin
(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2).
• Sıcaklık aralığı: X ekseni: -15 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın
• Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı modele bağlıdır:
1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C
• 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
• Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Bölg1" ve "Bölg2" ekranda görünmez.
TR
Menüler
Isıtma için çeşitli su ve ortam
sıcaklıklarını ayarlamak için.
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Doğrudan
35 °C
Isıtma ON için sıcaklık
• Min. - Maks. aralığı aşağıdaki koşullara bağlıdır:
1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C
• 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir.
• Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez.
Isıt. içn dış mkn sıcak. KAPALI
24 °C
Isıtma OFF için sıcaklık
279
Menüler
Kurucu için
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Isıtma Açma için T
5 °C
Isıtma Açma için T
değerini ayarlayın.
Isıtıcı Açma için dış mkn sıcak.
0 °C
6.2
Isıtıcı Açma için
sıcaklık
*1, *2 Soğutma
Soğutma için çeşitli su ve
ortam sıcaklıklarını ayarlamak
için.
Soğutma ON için su sıcaklıkları
ve soğutma ON için T.
Soğut. için su sıcak. AÇIK
Kompanzasyon
eğrisi
Telafi eğrisi veya
doğrudan çıkışta
soğutma ON
sıcaklıkları.
Soğut. için su sıcak. AÇIK Kompanzasyon eğrisi
X ekseni:
20 °C, 30 °C
Y ekseni:
15 °C, 10 °C
4 sıcaklık noktası girin
(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2)
• 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
• Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Bölg1" ve "Bölg2" ekranda görünmez.
Soğut. için su sıcak. AÇIK Doğrudan
10 °C
Soğutma ON için
sıcaklığı ayarlayın
• 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir.
• Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez.
Soğutma Açma için T
5 °C
280
Soğutma ON için T
değerini ayarlayın
*1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Menü
6.3
Varsayılan Ayar
*1, *2 Oto.
Isıtmadan Soğutmaya veya
Soğutmadan Isıtmaya otomatik
geçiş.
Ayar Seçenekleri / Ekran
Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan
Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları.
(Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. /
(Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc.
(Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc.
15 °C
Isıtmadan Soğutmaya
geçiş için dış mekan
sıcaklığını ayarlayın.
(Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc.
10 °C
Tank
Tank için işlevlerin
ayarlanması.
• Yalnızca tanka bağlanırsa
kullanılabilir.
Zemin işlem süresi (maks) /
Tank isıtma süresi (maks) /
Tank yeniden isıtma sicaklığı /
Sterilizasyon
• Ekranda aynı anda 3 işlev gösterilecektir.
Zemin işlem süresi (maks)
8:00
TR
Menüler
6.4
Soğutmadan Isıtmaya
geçiş için dış mekan
sıcaklığını ayarlayın.
Zemin çalışması için
maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)
Tank isıtma süresi (maks)
1:00
Tankı ısıtmak için
maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)
Tank yeniden isıtma sicaklığı
-8 °C
Tank suyunun
kaynatılmasını
gerçekleştirmek için
sıcaklığı ayarlayın.
281
Menüler
Kurucu için
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Sterilizasyon
Haftanın 1 veya daha fazla günü için
sterilizasyon ayarlanabilir.
Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts
Sterilizasyon: Süre
Tankı sterilize etmek için seçilen haftanın
günleri zamları.
0:00 ~ 23:59
Sterilizasyon: Kaynama sıcakl.
65 °C
Tankı sterilize etmek
için kaynama noktasını
ayarlayın.
Sterilizasyon: isl. süresi (maks)
0:10
Sterilize etme zamanını
ayarlayın.
(saat ve dakika olarak)
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu
Pompa maksimum hızı
7.1
Pompanın maksimum hızını
ayarlamak için.
Pompanın akış hızı, maks. iş ve çalışma AÇ/
KPT ayarının yapılması.
Akış hızı: XX:X Lt/dk
Maks. İş: 0x40 ~ 0xFF,
Pompa: AÇ/KPT/Hava Boş.
7.2
Gaz top.
Pompa aşağı çalışmasını
ayarlamak için.
Gaz top. işlemi
AÇ
282
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu
Şap kurutma
7.3
İnşaat esnasında betonu
(zemin, duvarlar, vb.) kurutmak
için.
Bu menüyü başka amaçlar için
ve inşaat dışındaki zamanlarda
kullanmayın.
Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için
düzenleyin.
AÇ / Düzenle
Düzenle
Aşamalar: 1
Sıcaklık: 25 °C
Beton kurutma için
ısıtma sıcaklığı.
İstenilen aşamaları
seçin: 1 ~ 10,
aralık: 1 ~ 99
AÇ
Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını
onaylayın.
Servis iletişimi
Kullanıcı için 2 irtibat adı ve
numarası belirlemek için.
Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası.
Kontak 1 / Kontak 2
Kontak 1 / Kontak 2
İrtibat adı veya numarası.
TR
Menüler
7.4
Adı / telefon simgesi
Giriş adı ve numarası.
İrtibat adı: a ~ z alfabe.
İrtibat numarası: 1 ~ 9
283
Temizlik talimatları
Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
• Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin.
• Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız.
• Yalnızca sabun ( pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız.
• 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız.
İç ünite
Su filtresi
• Doğrudan su sıçratmayın.
Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafifçe siliniz.
• Su filtesini yılda en az bir kez yıkayın. Bunu
ihmal etmeniz filtrenin tıkanmasına ve buna
bağlı olarak sistemin arızalanmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın.
Dış ünite
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Su basıncı göstergesi
4
• Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle
basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde ünite
hasar görebilir.
• Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın.
• Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen yetkili
bayinize danışın.
• Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin.
Aksi takdirde sistem performansı düşebilir
veya sistem arızalanabilir. Havalandırma temin
etmek için varsa tüm engelleri kaldırın.
• Kar yağdığında, hava giriş ve çıkış ağızlarının
karla kaplanmasını önlemek için dış ünitenin
çevresini temizleyin ve varsa karı giderin.
Kontrol
Bakım yapılamayan durumlar
• Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için,
üniteler, su filtesi ve saha kablo tesisatı üzerinde düzenli
aralıklarla mevsimsel kontroller yapılmalıdır. Bakımla ilgili
yetkili bayiye danışın.
• Dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarındaki tüm
engelleri kaldırın.
Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını
kesin
ve yetkili bayiye danışın:
• Çalışma sırasında anormal gürültü.
• Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş.
• İç ünitenin su akıtması.
• Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor.
• Güç kablosu aşırı sıcak.
Ürün uzun süre kullanılmayacak ise
• Güç kaynağının bağlantısını kesin.
284
Sorun giderme
Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez.
Belirti
Sebep
Sistemin çalışması duruyor.
Sistem güçlükle ısıtıyor.
Sistem hemen ısıtmıyor.
Yedek ısıtıcı, devre dışı bırakılmış
olmasına rağmen otomatik olarak
AÇILIYOR.
Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma
otomatik olarak başlar.
Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç
dakika sürüyor.
*1, *2 Cool modu kullanılamaz.
• Ürünün içerisindeki soğutucu akışı.
• Gecikme kompresörün korunması içindir.
• Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor.
• Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir.
• Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinleşen sistem
koruma kontrolüdür.
• Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10°C'den düşük
olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir.
• Panel ve zemin aynı anda ısıtılıyorken sıcak suyun sıcaklığı düşebilir, bu da
sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir.
• Dış ortam hava sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması
için daha uzun süre gerekebilir.
• Dış ünitedeki tahliye ağzı veya giriş ağzı kar yığını gibi yabancı maddelerle
engellenmiş/kapatılmış.
• Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması için
daha uzun süre gerekebilir.
• Düşük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz
zaman alabilir.
• Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür.
• Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış.
• Bunun nedeni, -10°C'nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme
işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir.
• Sistem yalnızca Heat modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir.
Servisinizi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız.
Belirti
Kontrol
Heat/*1, *2 Cool modunda çalışma
verimli çalışmıyor.
• Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız.
• Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın.
• Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın.
Çalışma sırasında gürültü.
• Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş.
• Kapağı doğru kapatın.
Sistem çalışmıyor.
• Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş.
Çalışma LED’i yanmıyor veya Uzaktan • Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu.
Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor.
TR
Temizlik talimatları / Sorun giderme
Çalışma sırasında su akış sesi.
Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç
dakikalık gecikme oluyor.
Dış üniteden su/buhar geliyor.
Isıtma modunda dış üniteden buhar
çıkıyor.
Dış ünite çalışmıyor.
*1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
285
Sorun giderme
Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda
ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır.
Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan
Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili
bayiyle irtibata geçin.
ve
bırakılır.
dışındaki tüm anahtarlar devre dışı
Hata numarası
Yanıp sönüyor
Hata No.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Hata açıklaması
Kapasite uyuşmazlığı
Kompresör sensörü hatası
Pompa hatası
Soğutucu sensörü hatası
Servis valfi hatası
Güneş enerjisi sensörü hatası
Havuz sensörü hatası
Tampon tankı sensörü hatası
Marka uyumsuz hatası
Düşük basınç hatası
Bölge 1 sensörü hatası
Bölge 2 sensörü hatası
Su akışı hatası
Düşük basınç sensörü hatası
Yüksek basınç sensörü hatası
Buz çözme suyu sirkülasyon hatası
Harici termistör 1 hatası
Harici termistör 2 hatası
Yedek ısıtıcı OLP hatası
Tank sensörü hatası
PCB iletişim hatası
Düşük su sıcaklığı koruması
UK-İç Mekan iletişim hatası
İç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası
Tank ısıtıcısı OLP hatası
Voltaj bağlantısı hatası
Yüksek basınç koruması
İç mekan donmayı önleme
Hata No.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
Hata açıklaması
Basınç anahtarı etkinleştirilmiş
Zayıf kompresör dönüşü
Fan motoru kilidi hatası
Geçerli koruma
Kompresör aşırı yük koruması
Transistör modülü aşırı yük koruması
DC tepe değeri
Soğutucu döngüsü hatası
*1, *2 Soğutma/ısıtma döngüsü hatası
Basınç anahtarı hatası
Düşük boşaltmalı süper ısıtma
Su çıkışı sensörü 2 hatası
Dahili termostat hatası
Dış mekan ortam sensörü hatası
Su girişi sensörü hatası
Dış mekan boşaltma sensörü hatası
Güç faktörü düzeltme hatası
Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası
Dış mekan buz çözme sensörü hatası
Su çıkışı sensörü hatası
Geçerli transformatör bağlantısını
F46
kesme
Evaporatör çıkışı sensörü hatası
F48
Baypas çıkışı sensörü hatası
F49
*1, *2 Soğutma yüksek basınç hatası
F95
* Bazı hata kodları modeliniz için geçerli olmayabilir.
Açıklığa kavuşturmak için yetkili satıcıya danışın.
*1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
286
Bilgi
Ağ Adaptörüne Bağlanıldığında Bilgi (İsteğe Bağlı Donanım Parçası)
UYARI
Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce
çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin.
Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir.
Accordance with the WEEE Regulation.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please
contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
TR
Sorun Giderme / Bilgi
Çalıştırmadan önce aşağıdakileri kontrol edin (bina içerisinde)
- Zamanlayıcı ayar durumu. Önceden bilinmeyen açma/kapatma işlemi insan ve diğer canlıların ciddi şekilde
yaralanmasına neden olabilir.
Çalıştırmadan önce ve çalışma sırasında aşağıdakileri kontrol edin (bina dışında)
- Bina içerisinde birisinin olduğu biliniyorsa, uygulamaya geçmeden önce yeni çalıştırma ayarı konusunda
dışarıdan uyarın.
Bu, kişinin çalışma şeklinin değiştirilmesi nedeniyle ani şok yaşamasını ve sağlığının bozulmasını önler.
- Binada cihazı kendi başlarına kullanamayacak olan küçük çocuklar, fiziksel engelli kişiler yada yaşlılar
bulunduğunda çalıştırmayın.
- Ayarı ve çalışma durumunu sık sık kontrol edin.
- Hata kodu ekrana geldiğinde çalışmayı durdurun ve yetkili bir satıcı ya da uzman personele danışın.
Lütfen kullanmadan önce kontrol edin
• İletişim durumu kötü olduğunda sistem kullanılmaz halde olabilir. Lütfen, çalıştırdıktan sonra uygulama ekranından
“Çalışma Durumu”nu kontrol edin. Aşağıdaki durumlar uzaktan çalıştırmada söz konusu olabilir.
- Çalıştıramama, çalışma zamanının yansıtılmaması.
- Çalıştırma bina dışından ayarlandığında Hava-Su çalışmasının yansıtılmaması.
• Hatalı çalıştırmayı önlemek için akıllı telefon ekranın kilitlenmesi önerilir.
• Yetkili satıcı veya uzman personel tarafından belirtilmeyen başka bir uzaktan kumanda, iletişim ve çalıştırma cihazı
kullanmayın.
• Panasonic Akıllı Uygulama “Hizmet Kullanım Şartları” ve “Kişisel Bilgilerin İşlenmesi” sözleşmesi çerçevesinde kullanın.
• Panasonic Akıllı Uygulama uzun süre kullanılmayacaksa, ağ adaptörünün cihazla bağlantısını kesin..
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel
ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama
merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime
geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
287
Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt.
Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk.
Installationsinstruktioner medföljer.
Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten.
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter ���������������������������������������������290-292
För installatören
Fjärrkontrollknappar och display ����������������������������293-295
5 Installatörsinst. > Systeminställningar �����������300-304
5.1 Option kretskort-anslutning
5.2 Zon och givare
5.3 Kapacitet värmare
5.4 Antifrys
5.5 Tankanslutning
5.6 Anslutning bufferttank
5.7 Tankvärmare
5.8 Trågvärmare
5.9 Alternativ utegivare
5.10 Bivalent anslutning
5.11 Extern brytare
5.12 Solanslutning
5.13 Extern felsignal
5.14 Behovsstyrning
5.15 SG ready
5.16 Extern kompressorbrytare
5.17 Cirkulationsvätska
5.18 Värme/kylbrytare
5.19 Manuell värm.
Initiering ������������������������������������������������������������������������295
Snabbmeny ������������������������������������������������������������������296
Menyer �������������������������������������������������������������������296-309
För användaren
1 Funktionsinst. �������������������������������������������������296-297
1.1 Veckotimer
1.2 Semestertimer
1.3 Timer för tyst läge
1.4 Rumsvärme
1.5 Tankvärmare
1.6 Sterilisering
2 Systemkontroll �����������������������������������������������297-298
2.1 Energimonitor
2.2 Vattentemperaturer
2.3 Felhistorik
2.4 Kompressor
2.5 Värmare
3 Personliga inst. ����������������������������������������������298-299
3.1 Ljud knapptryckning
3.2 LCD-kontrast
3.3 Bakgrundsbelysning
3.4 Bakgrundsstyrka
3.5 Klockformat
3.6 Datum coh tid
3.7 Språk
3.8 Ange lösenord
4 Servicekontakt ������������������������������������������������������299
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
6 Installatörsinst. > Driftinställningar �����������������304-308
6.1 Värme
6.2 Kyla
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatörsinst. > Serviceinställningar������������308-309
7.1 Maxfart pump
7.2 Nedpumpning
7.3 Betongtorkn.
7.4 Servicekontakt
Rengöringsinstruktioner ������������������������������������������������310
Problemlösning ������������������������������������������������������311-312
Information ��������������������������������������������������������������������313
288
Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en
auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna.
• Panasonics luft-vatten-värmepump är ett split-system som består av två enheter: inomhus- och utomhusenheter.
Detta system är utformat för att användas med Panasonics vattentank. Om det inte används tillsammans med
Panasonics vattentank garanterar inte Panasonic normal drift eller pålitlighet för systemet.
• Denna bruksanvisning beskriver hur du använder systemet med inomhus- och utomhusenheten.
• När det gäller användning av andra produkter, som vattentank, radiator, extern termokontroll, och enheter under golvet,
se bruksanvisningen för varje produkt.
• Vissa funktioner i denna manual kanske inte är tillämpliga för ditt system.
• Rådfråga din närmaste auktoriserade återförsäljare för ytterligare information.
*1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra
auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt)
Systemöversikt
Radiator
Fjärrkontroll
Dusch
Solpanel
Fläktspolenhet
Inomhusenhet
Golvvärme
Utomhusenhet
Strömförsörjning
SV
Vattentank
Bilderna i denna skötselanvisning är endast illustrativa och kan därför skilja sig från den faktiska modellen.
Förändringar kan göras utan föregående meddelande angående framtida förbättringar.
Driftsförhållanden
VÄRME
För H (serie)
WH-SDC-serie
WH-SXC-serie, WH-SQC-serie
*1 NEDKYLNING
Vattenutloppstemperatur (°C)
20 / 55 (Under omgivning -15°C) *3
5 / 20
20 / 55
(Min. / Max.)
20 / 60 (Över omgivning -10°C) *3
Utomhustemperatur (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Max.)
Om utomhustemperaturen är utanför tabellens intervall faller värmekapaciteten signifikant och utomhusenheten kanske
stoppar driften för att skydda sig.
Enheten startar om automatiskt efter att utomhustemperaturen gått tillbaka till det specificerade intervallet.
*3 Mellan utomhusomgivning -10°C och -15°C, minskar vattenutloppstemperaturen gradvis från 60°C till 55°C.
289
Säkerhetsföreskrifter
För att förhindra personskada, skada
på andra eller skada på egendom bör
följande utföras:
Felaktig användning orsakad av att
skötselanvisningen inte följts kan leda
till skador, nedan klassas deras allvar:
VARNING
Denna symbol
varnar för
dödsfara eller
allvarliga skador.
Denna symbol
varnar för
FÖRSIKTIGHET personskada
eller skada på
egendom.
Instruktioner klassificeras med följande
symboler:
Denna symbol betecknar
en handling som är
FÖRBJUDEN.
Dessa symboler
betecknar handlingar
som är NÖDVÄNDIGA.
290
VARNING
Inomhus- och utomhusenhet
Den här apparaten kan användas
av barn från åtta år och uppåt
och personer med fysiska eller
mentala hinder eller med brist
på erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de får övervakning
eller instruktioner angående
användning av apparaten på ett
säkert sätt och förstår riskerna
som medföljer. Barn bör inte leka
med apparaten. Rengörning och
användarunderhåll ska inte utföras
av barn utan övervakning.
Kontakta en auktoriserad
återförsäljare eller specialist för
att rengöra de interna delarna,
reparera, installera, avlägsna, ta
isär och återinstallera enheten.
Felaktig installation och hantering
kan leda till läckage, elektriska
stötar eller eldsvåda.
Kontrollera med en auktoriserad
återförsäljare eller specialist
angående användning av ett
specificerat köldmedium.
Att använda ett köldmedia annat
än det som är specificerat kan ge
upphov till skada på produkten,
bristning och skada, etc.
Installera inte enheten i
en potentiellt explosiv eller
lättantändlig miljö. Underlåtenhet i
detta kan resultera i skada till följd
av eldsvåda.
För inte in dina fingrar eller
andra föremål i inomhus- eller
utomhusenheten, eftersom de
roterande delarna kan orsaka
personskada.
Strömförsörjning
Använd inte
modifierad sladd,
förgreningssladd,
förlängningssladd
eller ospecificerad
sladd för att undvika
överhettning och
eldsvåda.
För att förhindra överhettning,
eldsvåda eller elchock:
• Dela inte det använda uttaget
med annan utrustning.
• Manövrera inte enheten med
våta händer.
• Böj eller vrid inte strömsladden.
Om nätsladden blir skadad,
måste den, för att farliga
situationer ska undvikas,
bytas ut av tillverkaren,
servicepersonal eller en person
med motsvarande kompetens.
Denna enhet är utrustad med
restströmbrytare (RCCB). Be
en auktoriserad återförsäljare
att kontrollera RCCB-driften
regelbundet, speciellt efter
installation, undersökning och
underhåll. Tekniskt RCCB-fel kan
resultera i elstöt och/eller brand.
Du rekommenderas starkt att
installera Restströmenhet (RCD)
på platsen för att förhindra elstöt
och/eller brand.
Innan du får tillgång till uttagen
måste alla strömkretsar vara
urkopplade.
Sluta använda produkten om
något onormalt/fel uppträder och
koppla ur strömförsörjningen.
(Risk för rök/eld/elstöt)
Exempel på vad som är
onormalt/fel
• RCCB:n löser ofta ut.
• Det luktar bränt.
• Onormala störljud eller
vibrationer hos enheten.
• Varmvatten läcker från
inomhusenheten.
Kontakta omedelbart din lokala
återförsäljare för underhåll/
reparation.
Ha på dig handskar under
undersökning och underhåll.
Denna utrustning måste jordas
för att undvika elstöt eller
eldsvåda.
Förhindra elstöt genom att
koppla ur strömförsörjningen
--Innan rengöring eller
underhållsarbete,
--Vid långvarig avstängning.
Denna apparat är till för flera
olika sorters användningar.
För att undvika elstöt,
brännskada och/eller dödlig
personskada, se till att koppla
ur all strömförsörjning innan du
kommer åt något av uttagen i
inomhusenheten.
Säkerhetsföreskrifter
Rör inte utomhusenheten under
blixtoväder, då det kan orsaka en
elstöt.
Sitt inte och ställ dig inte på
enheten, eftersom du då
kan trilla och skada dig.
Installera inte inomhusenheten
utomhus. Den är endast
utformad för installation inomhus.
SV
291
Säkerhetsföreskrifter
FÖRSIKTIGHET
Inomhus- och utomhusenhet
Tvätta inte inomhusenheten
med vatten, bensin, thinner eller
skurpulver för att undvika skada
eller korrosion på enheten.
Installera inte enheten nära
något brännbart eller i ett
badrum. Det finns i så fall risk för
elstöt och/eller brand.
Rör inte inomhusenhetens
vattentömningsrör under drift.
Placera inte något material på
enheten eller under den.
Rör inte den vassa
aluminiumflänsen,
eftersom vassa delar kan
orsaka personskada.
Använd inte systemet under
sterilisering för att förhindra
skållning med varmvatten, eller
duschöverhettning.
Förhindra vattenläckage genom
att se till att dräneringsröret är
riktigt anslutet.
Efter en längre periods
användning, se till så att
monteringskonsolen inte är
försvagad. En försvagad
monteringskonsol kan resultera i
att enheten faller ner.
Be en auktoriserad återförsäljare
avgöra nivån för inställningarna
för steriliseringsfunktionen på
platsen enligt de lokala lagarna
och bestämmelserna.
292
Fjärrkontroll
Låt inte fjärrkontrollen bli blöt.
Underlåtenhet i detta kan
resultera i elstöt och/eller brand.
Tryck inte på knapparna på
fjärrkontrollen med hårda och
vassa föremål. Underlåtenhet
i detta kan orsaka skada på
enheten.
Tvätta inte fjärrkontrollen med
vatten, bensin, thinner eller
skurpulver.
Utför inte kontroll eller underhåll
av fjärrkontrollen själv. Rådfråga
en auktoriserad återförsäljare
för att förhindra personskada
orsakad av inkorrekt användning.
Fjärrkontrollknappar och display
3
Knappar / Indikator
2
3
4
5
6
LCD-display
Huvudmenyknapp
För funktionsinställning
Knappen PÅ/AV
Startar/stoppar driften
Driftsindikator
Tänds under drift, blinkar under alarm.
2
4
1
5
6
Korstangentknappar
Väljer en post.
Upp
Vänster
Höger
Tryck i mitten
Ner
Knappen Enter
Fastställer det valda innehållet.
Säkerhetsföreskrifter / Fjärrkontrollknappar och display
1
Snabbmenyknapp
(För närmare detaljer, se den separata
snabbmenyguiden.)
Knappen Tillbaka
Återgår till föregående skärm
SV
Ingen handske
Ingen penna
293
Fjärrkontrollknappar och display
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Lägesval
*1, *2 AUTO
• Beroende på den förinställda
utomhustemperaturen väljer
systemet driftsläget VÄRME
eller *1, *2 Kyla.
Autovärme
Autokyla
*1, *2 Kyla
• KYLA-driften slås antingen PÅ
eller AV.
• Utomhusenheten ger avkylning åt
systemet.
*1, *2 AUTO
+ TANK
• Beroende på den förinställda
utomhustemperaturen väljer
systemet driftsläget VÄRME +
TANK eller *1, *2 Kyla + TANK.
Autovärme
Autokyla
*1, *2 Kyla
+ TANK
• Utomhusenheten ger avkylning åt
systemet.
• Utomhusenheten ger värme vid
kokande tank.
VÄRME
• VÄRME-driften slås antingen PÅ
eller AV.
• Utomhusenheten ger värme åt
systemet.
• Utomhusenheten ger värme åt
vattentanken och systemet.
• Detta läge kan endast väljas om
vattentanken är installerad.
VÄRME
+ TANK
TANK
• TANK-driften slås antingen PÅ
eller AV.
• Utomhusenheten ger värme åt
vattentanken.
* Riktningsikonerna pekar mot det aktuella
aktiva läget.
• Rumsdrift / tankdrift.
• Avisningsdrift.
2
Driftsikoner
Driftsstatusen visas.
Ikonen visas inte (under drift AV-skärmen) när driften är AV utom under veckotimern.
Semesterdriftsstatus
Veckotimerdriftsstatus
Tyst drift-status
Zon:Rumstermostat
→Intern sensorstatus
Kraftfull drift-status
Behovsstyrnings- eller
SG ready- eller SHP-status
Rumsvärmarstatus
Tankvärmarstatus
Solstatus
Bivalent-status
(Panna)
294
*1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt).
3
Temperatur för varje zon
4
Tid och dag
5
Vattentanktemperatur
6
Utomhustemperatur
7
Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp
Vattentemperatur
→Kompenseringskurva
Rumstermostat
→Externt
Vattentemperatur
→Direkt
Rumstermostat
→Intern
Endast pool
Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera
datum och tid korrekt.
När strömmen sätts på för första gången kommer inställningsskärmen automatiskt. Det kan även ställas in från menyns
personliga inställning.
Välja språk
Vänta medan displayen initierar.
När initieringen av skärmen slutar kommer
normal skärm.
När någon knapp trycks ned visas
språkinställningsskärmen.
1 Bläddra med
2 Tryck på
och
för att välja språk.
för att bekräfta valet.
LCD blinkar
Fjärrkontrollknappar och display / Initiering
Initiering
SV
Ställa in klockan
1 V
eller
hur tiden ska visas,
älj med
antingen 24 timmar eller am/pm-format (t.ex.
15:00 eller 3:00 pm).
2 Tryck på
för att bekräfta valet.
3 Använd
och
för att välja år, månad, dag,
timme och minuter. (Välj och flytta med
och
för att bekräfta.)
tryck på
4 När tiden ställts in visas tid och dag på
displayen även om fjärrkontrollen är AV.
295
Snabbmeny
Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen.
1 Tryck på
för att visa snabbmenyn.
Tvinga VV
Kraftfull
Tyst läge
Tvinga värm.
Veckotimer
Tvinga avfrostning
Felåterställning
R/C-lås
2 Använd
3 Tryck på
Menyer
för att välja meny.
för att slå på/av den valda menyn.
För användaren
Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i
hushållet. Alla inledande inställningar måste göras av en auktoriserad
återförsäljare eller en specialist. Det är rekommenderat att även alla
ändringar av de inledande inställningarna görs av en auktoriserad
återförsäljare eller en specialist.
• Efter den inledande installationen kan du manuellt justera
inställningarna.
• Den inledande inställningen förblir aktiv tills användaren ändrar den.
• Fjärrkontrollen kan användas för flera installationer.
• Se till så att driftsindikatorn är AV före inställning.
• Systemet kanske inte fungerar riktigt om det är fel inställt.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
För att visa <Huvudmeny>:
För att välja meny:
För att bekräfta det valda innehållet:
Meny
1 Funktionsinst.
1.1 Veckotimer
När veckotimern är inställd
kan användaren redigera från
snabbmenyn.
För att ställa in upp till 6
driftsförlopp på dagsbasis.
• Inaktiverad om ”Yes” är valt
för värme/kylväxlaren eller om
Tvinga värmare är på.
296
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Timerinställning
Välj veckodag och ställ in de förlopp som
behövs
(Tid / Drift PÅ/AV / Läge)
Kopiera timer
Välj veckodag
Menyer
För användaren
Meny
1.2
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Semestertimer
För att spara energi kan en
semesterperiod ställas in till att
antingen stänga AV systemet
eller sänka temperaturen under
perioden.
AV
PÅ
Semesterns start och slut.
Datum och tid
AV eller sänkt temperatur
• Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning
men den återställs så fort semestertimern är slutförd.
Timer för tyst läge
För att drivas tyst under den
förinställda perioden.
6 förlopp kan ställas in.
Nivå 0 betyder att läget är av.
1.4
Tysthetsnivå:
0~3
Rumsvärme
För att sätta PÅ eller stänga AV
rumsvärmaren.
1.5
Tid att starta Tyst:
Datum och tid
AV
Tankvärmare
För att sätta PÅ eller stänga AV
tankvärmaren.
AV
• Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken.
1.6
Sterilisering
För att sätta PÅ eller stänga AV
autosteriliseringen.
AV
• Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken.
• Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra skållning med varmvatten, eller duschöverhettning.
• Be en auktoriserad återförsäljare avgöra nivån för inställningarna för steriliseringsfunktionen på platsen enligt de
lokala lagarna och bestämmelserna.
2 Systemkontroll
2.1 Energimonitor
Aktuellt eller historiskt diagram
över energiförbrukning, alstring
eller COP.
Snabbmeny / Menyer
1.3
SV
Nuvarande
Välj och hämta
Historikdiagram
Välj och hämta
• COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient).
• För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år.
• Energiförbrukning (kWh) för värme, *1, *2 avkylning, tank och totalt kan hämtas.
• Den totala effektförbrukningen är ett uppskattat värde utifrån AC 230 V och kan
skilja sig från värden uppmätta med precisionsinstrument.
2.2
Vattentemperaturer
Visar alla vattentemperaturer i
varje område.
Reell vattentemperatur för 8 poster:
Retur / Tillopp / Zon 1 / Zon 2 / Tank /
Bufferttank / Sol / Pool
Välj och hämta
*1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt).
297
Menyer
För användaren
Meny
2.3
Standardinställning
Felhistorik
• Se problemlösning för
felkoder.
• Den senaste felkoden visas
högst upp.
2.4
Inställningsalternativ / Display
Välj och hämta
Kompressor
Visar kompressorprestandan.
Välj och hämta
2.5
Värmare
Totalt antal timmar i läget
PÅ för backupvärmare/
tankvärmare.
Välj och hämta
3 Personliga inst.
Ljud knapptryckning
3.1
Slår PÅ/AV driftsljudet.
3.2
PÅ
LCD-kontrast
Ställer in skärmkontrasten.
3
3.3
Bakgrundsbelysning
Ställer in varaktigheten för
skärmens bakgrundsbelysning.
3.4
Bakgrundsstyrka
Ställer in ljusstyrkan för
skärmens bakgrundsbelysning.
3.5
4
Klockformat
Ställer in typen av
klockvisning.
298
1 min
24 tim
Meny
3.6
Standardinställning
Datum coh tid
Ställer in det aktuella datumet
och den aktuella tiden.
3.7
År / Månad / Dag / Tim / Min
Språk
Ställer in displayspråket för
toppskärmen.
• För grekiska, se den
engelska versionen.
3.8
Inställningsalternativ / Display
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Ange lösenord
4-siffrigt lösenord för alla
inställningarna.
0000
Förinställt kontaktnummer för
installatör.
Menyer
4 Servicekontakt
Kontakt 1 / Kontakt 2
4.1
SV
Välj och hämta
299
Menyer
För installatören
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5 Installatörsinst. Systeminställningar
Option kretskort-anslutning
5.1
För att ansluta till det externa
PCB-kortet som krävs för
utförande av service.
Nej
• Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner:
1 Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur.
2 Kontroll över 2 zoner (inklusive swimmingpool och funktionen att värma upp vatten i den).
3 Solfunktion (solvärmepanelerna anslutna till antingen VV-tanken (varmvatten) eller bufferttanken.
4 Externbrytare kompressor
5 Extern felsignal.
6 SG ready-kontroll.
7 Behovsstyrning.
8 Värme/kylbrytare
5.2
Zon och givare
För att välja sensorer och för
att välja antingen 1-zons- eller
2-zonssystem.
Zon
• Efter att du valt 1- eller 2-zonssystem, fortsätt
till valet av rum eller swimmingpool.
• Om swimmingpoolen väljs så måste
temperaturen väljas för T temperatur mellan
0 °C ~10 °C.
Givare
* För rumstermostat finns det ett ytterligare val
mellan extern eller intern.
5.3
Kapacitet värmare
För att minska värmareffekten
om den inte behövs.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Alternativ för kW varierar
beroende på modell.
5.4 Antifrys
För att aktivera eller inaktivera
vattenfrysningsprevention när
systemet är AV.
Tankanslutning
5.5
För att ansluta tank
till systemet.
5.6
300
Anslutning bufferttank
För att ansluta tank till
systemet och om JA väljs, för
att ställa in T temperatur.
• Den valfria PCB-anslutningen
måste väljas JA för för att
aktivera funktionen.
• Om den valfria PCBanslutningen inte väljs
kommer inte funktionen att
visas på displayen.
Ja
Nej
Nej
Ja
5 °C
Ställ in T för
bufferttank
Meny
Tankvärmare
För att välja extern eller intern
tankvärmare och om Extern är
vald, ställ in en timer för när
värmaren ska sättas på.
* Detta alternativ är tillgängligt
om tankanslutning är valt
(JA).
Intern
Extern
0:20
5.8
Nej
Ja
A
Ställ in trågvärmartyp*.
Alternativ utegivare
För att välja en alternativ
utomhussensor.
5.10
Tankvärmarens PÅtidsinställning.
Trågvärmare
För att välja om valfri
trågvärmare är ansluten eller
inte.
* Typ A - T
rågvärmaren
aktiveras endast under
avisningsdrift.
* Typ B - Trågvärmaren
aktiveras när
utomhustemperaturen
är 5 °C eller lägre.
5.9
Inställningsalternativ / Display
Menyer
5.7
Standardinställning
Nej
Bivalent anslutning
För att välja en bivalent
anslutning för att tillåta en
ytterligare värmekälla som
en panna att värma upp
bufferttanken och VV-tanken
om värmepumpkapaciteten
är otillräcklig vid låg
utomhustemperatur. Den
bivalenta funktionen kan
ställas in antingen i alternativt
läge (värmepump och
panna drivs alternerat),
eller i parallellt läge (både
värmepump och panna drivs
samtidigt), eller i avancerat
parallellt läge (värmepump
drivs och panna sätts på
för bufferttank och/eller
varmvatten beroende på
inställningsalternativen för
kontrollmönster).
SV
Nej
Ja
-5 °C
Ställ in
utomhustemperaturen
för att sätta PÅ bivalent
anslutning.
Ja Efter val av utomhustemperatur
Kontrollmönster
Alternativ / Parallel / Avancerad parallel
• Välj avancerad parallell för bivalent
användning av tankarna.
301
Menyer
Meny
För installatören
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Kontrollmönster Avancerad parallell
Värme
Tankval
• ”Värme” innebär bufferttank och ”VV” innebär
varmvattentank.
Kontrollmönster Avancerad parallell Värme Ja
• Bufferttanken aktiveras endast efter valet ”Ja”.
-8 °C
Ställ in
temperaturtröskeln för
start av den bivalenta
värmekällan.
0:30
Fördröj timer för start
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).
-2 °C
Ställ in
temperaturtröskeln för
stopp av den bivalenta
värmekällan.
0:30
Fördröj timer för stopp
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).
Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja
• VV-tanken aktiveras endast efter valet ”Ja”.
0:30
302
Fördröj timer för start
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).
Meny
5.11
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Extern brytare
Nej
Solanslutning
• Den valfria PCB-anslutningen
måste väljas JA för för att
aktivera funktionen.
• Om den valfria PCBanslutningen inte väljs
kommer inte funktionen att
visas på displayen.
Nej
Ja
Bufferttank
Tankval
Ja Efter val av tank
10 °C
Ställ in T PÅtemperatur
Ja Efter val av tank
5 °C
Ställ in T AVtemperatur
Ja Efter val av tank
5 °C
T PÅ-temperatur
T PÅ-temperatur
T AV-temperatur
Ställ in
frysskyddstemperatur
Menyer
5.12
SV
Ja Efter val av tank
T PÅ-temperatur
T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur
80 °C
Ställ in högsta gräns
303
Menyer
För installatören
Meny
5.13
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Extern felsignal
Nej
5.14
Behovsstyrning
Nej
5.15
SG ready
Nej
Ja
120 %
5.16
Kapacitet (1) & (2) för
bufferttank och VV-tank
(i %)
Extern kompressorbrytare
Nej
5.17
Cirkulationsvätska
För att välja om vatten eller
glykol ska cirkulera i systemet.
5.18
Vatten
Värme/kylbrytare
Nej
5.19
Manuell värm.
För att sätta på Tvinga
värmare antingen manuellt
(standard) eller automatiskt.
Man.
6 Installatörsinst. Driftinställningar
För att tillgå de fyra
huvudfunktionerna eller
-lägena.
4 huvudlägen
Värme / *1, *2 Kyla / *1, *2 Auto / Tank
*1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt).
304
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Installatörsinst. Driftinställningar
Värme
6.1
Vattentemp. för värme PÅ /
Utomhustemp. för värme AV /
T för värme PÅ /
Utomhustemp. för värme PÅ
Vattentemp. för värme PÅ
Värmning PÅtemperaturer i
Kompenseringskurva
kompenseringskurva
eller direkt inmatning.
Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva
X-axel: -5 °C, 15 °C
Y-axel: 55 °C, 35 °C
Mata in de 4
temperaturpunkterna
(2 på horisontell X-axel,
2 på vertikal Y-axel).
• Temperaturintervall: X-axel: -15 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan
• Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning beror på modellen:
1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C
2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C
3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C
4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C
• Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.
• ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Menyer
För att ställa in flera vatten& omgivningstemperaturer
för värmning.
SV
Vattentemp. för värme PÅ Direkt
35 °C
Temperatur för värme
PÅ
• Min. ~ Max. intervall gäller enligt följande:
1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C
2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C
3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C
4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C
• Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.
• ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Utomhustemp. för värme AV
24 °C
Temperatur för värme
AV
305
Menyer
För installatören
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
T för värme PÅ
5 °C
Ställ in T för
värmning PÅ.
Utomhustemp. för värme PÅ
0 °C
6.2
Temperatur för
värmare PÅ
*1, *2 Kyla
För att ställa in flera vatten- &
omgivningstemperaturer för
avkylning.
Vattentemperaturer för avkylning PÅ och T för
avkylning PÅ.
Vattentemp. för kyla PÅ
Avkylning PÅtemperaturer i
Kompenseringskurva
kompenseringskurva
eller direkt inmatning.
Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva
X-axel: 20 °C, 30 °C
Y-axel: 15 °C, 10 °C
Mata in de 4
temperaturpunkterna
(2 på horisontell X-axel,
2 på vertikal Y-axel)
• Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.
• ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Vattentemp. för kyla PÅ Direkt
10 °C
Ställ in temperatur för
avkylning PÅ
• Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.
• ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
T för kyla PÅ
5 °C
306
Ställ in T för avkylning
PÅ
*1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt).
Meny
6.3
Standardinställning
*1, *2 Auto
Automatisk växlare från värme
till avkylning eller avkylning till
värme.
Inställningsalternativ / Display
Utomhustemperaturer för växling från värme
till avkylning eller avkylning till värme.
Utomhustemp. f. (värme-kyla) /
Utomhustemp. f. (kyla-värme)
Utomhustemp. f. (värme-kyla)
15 °C
Ställ in
utomhustemperatur för
växling
från värme till avkylning.
Utomhustemp. f. (kyla-värme)
10 °C
Tank
Ställa in funktioner för tanken.
• Tillgänglig endast om den är
ansluten till tanken.
Drifttid golv (max) /
Tid varmv. uppvärmning (max) /
Återuppvärmningstemp. VV
Sterilisering
• Displayen visar 3 funktioner åt gången.
Drifttid golv (max)
8:00
Menyer
6.4
Ställ in
utomhustemperatur för
växling
från avkylning till värme.
SV
Maximal tid för golvdrift
(i timmar och minuter)
Tid varmv. uppvärmning (max)
1:00
Maximal tid för
värmning av tanken
(i timmar och minuter)
Återuppvärmningstemp. VV
-8 °C
Ställ in temperatur
för att utföra
återuppvärmning av
tankvatten.
307
Menyer
För installatören
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Sterilisering
Sterilisering kan ställas in för 1
eller mer dagar i veckan.
Sön / Mån / Tis / Ons / Tor / Fre / Lör
Sterilisering: Tid
Tid på den(/de) valda veckodagen(/dagarna) för
att sterilisera tanken.
0:00 ~ 23:59
Sterilisering: Temperatur
65 °C
Ställ in koktemperaturer
för att sterilisera tanken.
Sterilisering: Drifttid (max)
0:10
Ställa in tiden
(i timmar och minuter)
7 Installatörsinst. Serviceinställningar
Maxfart pump
7.1
För att ställa in den maximala
farten för pumpen.
Ställa in flödeshastigheten, maxcykel och drift
PÅ/AV för pumpen.
Flöde.: XX:X l/min
Max. drift: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: PÅ/AV/Avluftn.
7.2
Nedpumpning
För att ställa in
nedpumpningsdrift.
Nedpumpning
PÅ
308
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Installatörsinst. Serviceinställningar
Betongtorkn.
7.3
För att torka betongen (golv,
väggar, osv.) under byggande.
Använd inte denna meny i
några andra ändamål eller
under några andra perioder
än under
byggande.
Redigera för att ställa in temperaturen för torr
betong.
PÅ / Redigera
Redigera
Steg: 1
Temperatur: 25 °C
Värmningstemperatur
för att torka betongen.
Välj de önskade
stegen: 1 - 10,
intervall:1 - 99
PÅ
Bekräfta inställningstemperaturerna för torr
betong för varje steg.
Servicekontakt
För att ställa in upp till 2
kontaktnamn och nummer för
användaren.
Serviceteknikerns namn och kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Menyer
7.4
SV
Kontaktnamn eller nummer.
Namn / telefonikon
Mata in namn och nummer.
Kontaktnamn: alfabet a - z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
309
Rengöringsinstruktioner
För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall.
Rådfråga en auktoriserad återförsäljare.
• Koppla ur strömförsörjningen före rengöring.
• Använd inte bensin, thinner eller skurpulver.
• Använd endast tvål ( pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel.
• Använd inte varmare vatten än 40 °C.
Inomhusenhet
• Stänk inte vatten direkt på.
Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa.
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Vattentryckmätare
4
• Tryck eller slå inte på glashöljet med hårda och
vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka
skada på enheten.
• Se till så att vattentrycket är mellan 0,05 och
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Ifall vattentrycket är utanför intervallet ovan,
rådfråga en auktoriserad återförsäljare.
Vattenfilter
• Rengör vattenfiltret minst en gång per år.
Underlåtenhet i detta kan resultera i att
filtret täpps igen, vilket kan leda till driftstopp
för systemet. Rådfråga en auktoriserad
återförsäljare.
Utomhusenhet
• Hindra inte öppningarna för luftintag och
luftutsläpp. Underlåtenhet i detta kan resultera
i låg prestanda eller driftstopp för systemet.
Avlägsna alla hinder för att säkra ventilationen.
• När det snöar, rengör och avlägsna snö
runt utomhusenheten för att förhindra att
öppningarna för luftintag och luftutsläpp täcks
med snö.
Undersökning
Icke funktionsdugliga kriterier
• För att säkra optimal prestanda hos enheterna måste
säsongsundersökningar på enheterna, vattenfiltret och
fältkabeldragningen utföras med jämna mellanrum.
Rådfråga en auktoriserad återförsäljare om underhåll.
• Ta bort eventuella hinder vid utomhusenhetens
öppningar för luftintag och luftutsläpp.
Koppla ur strömförsörjningen
och rådfråga sedan en auktoriserad återförsäljare under
följande omständigheter:
• Onormala ljud vid drift.
• Vatten/främmande partiklar har kommit in i fjärkontrollen.
• Vatten läcker från inomhusenheten.
• Strömbrytaren stängs ofta av.
• Elkabeln överhettas.
Om värmepumpen inte ska
användas under längre tid
• Koppla ur strömförsörjningen.
310
Problemlösning
Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel.
Yttring
Orsak
• Flöde av kylmedel inuti enheten.
• Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn.
• Kondensering eller avdunstning sker i rören.
• Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren.
• Detta orsakas av systemets skyddskontroll när utomhustemperaturen är utanför
driftsintervallet.
Systemets drift stängs av.
• Detta orsakas av systemets skyddskontroll. När vattenintagstemperaturen är lägre
än 10 °C stoppar kompressorn och backupvärmareffekten sätts på.
Systemet är svårt att värma upp.
• När panelen och golvet värms upp samtidigt kan varmvattentemperaturen sjunka,
vilket kan minska systemets värmningsförmåga.
• När lufttemperaturen utomhus är låg kan systemet behöva längre tid för att värma
upp.
• Tömningsutloppet eller intagsinloppet i utomhusenheten är blockerat av något
hinder, som t.ex. en snöhög.
• När den förinställda vattenutloppstemperaturen är låg kan systemet behöva längre
tid för att värma upp.
Systemet värmer inte upp direkt.
• Det kan ta lite tid för systemet att värma upp vattnet om det börjar drivas vid kall
vattentemperatur.
Backupvärmaren sätts PÅ automatiskt • Detta orsakas av inomhusenhetens värmeväxlares skyddskontroll.
när den är inaktiverad.
Driften startar automatiskt om timern
• Steriliseringstimer har ställts in.
inte är inställd.
Högt köldmedieoljud fortsätter i flera
• Detta orsakas av skyddskontroll under avisningsdrift vid utomhustemperatur lägre
än -10 °C.
minuter.
*1, *2 Läget Kyla är inte tillgängligt.
• Systemet har låsts för drift i läget VÄRME endast.
Kontrollera följande innan du ringer för att få hjälp.
Yttring
Kontrollera
Drift i läget VÄRME/*1, *2 Kyla
fungerar inte effektivt.
Det hörs oljud under drift.
Systemet fungerar inte.
Drift-LED:n är inte tänd eller inget
visas på fjärrkontrollen.
• Ställ in temperaturen korrekt.
• Stäng panelvärmar-/kylarventilen.
• Ta bort eventuella hinder i utomhusenhetens öppningar för luftintag och
luftutsläpp.
• Utomhusenheten eller inomhusenheten har installerats med en lutning.
• Stäng locket riktigt.
• Strömbrytaren har slagit ifrån/aktiverats.
• Strömförsörjningen fungerar korrekt, eller ett strömavbrott har inträffat.
Rengöringsinstruktioner / Problemlösning
Låter som rinnande vatten under drift.
Driften fördröjs några minuter efter
återstart.
Utomhusdelen avger vatten/ånga.
Ånga kommer ut från utomhusenheten
i värmningsläget.
Utomhusenheten drivs inte.
SV
*1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt).
311
Problemlösning
Nedan finns en lista över felkoder som kan visas
på displayen om det finns något problem med
systeminställningen eller driften.
Om displayen visar en felkod så som visas nedan,
kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller
närmaste auktoriserade installatör.
Alla växlare är inaktiverade utom
och
.
Felnummer
Blinkar
Felnr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Felförklaring
Misspassning kapacitet
Givarfel kompressor
Pumpfel
Köldgivarfel
Serviceventilfel
Solgivarfel
Sensorfel pool
Givarfel bufferttank
Misspassningsfel märke
Lågtrycksskydd
Givarfel zon 1
Givarfel zon 2
Fel på vattenflöde
Givarfel lågtryck
Givarfel högtryck
Fel på avisningsvattencirkulation
Fel på extern givare 1
Fel på extern givare 2
Fel på reservvärmarens överbelastningsskydd
Givarfel tank
PCB-kommunikationsfel
Låg vattentemp skydd
Fel på RC-inomhuskommunikation
Inomhus-utomhus-kommunikationsfel
Fel på tankvärmarens
överbelastningsskydd
Spänningsanslutningsfel
Högtrycksskydd
Inomhus frysningsprevention
Felnr.
F12
F14
F15
F16
F20
Felförklaring
Tryckvakt aktiverad
Dålig kompressionskraft
Låsfel i fläktmotorn
Spänningsskydd
Överbelastningsskydd för kompressor
Överbelastningsskydd för
F22
transistormodul
Likströmstopp
F23
Kylcykelfel
F24
*1, *2 Fel på kyl/värmecykel
F25
Tryckvaktsfel
F27
Dåligt överhettningsutflöde
F29
Fel på utloppsgivare 2
F30
Fel på intern termostat
F32
Fel på utomhusomgivningssensor
F36
Sensorfel vatteninlopp
F37
Fel på utomhusutsläppssensor
F40
Fel på effektfaktorkorrigering
F41
Fel på utomhusvärmeväxlarsensor
F42
Fel på utomhusavfrostningssensor
F43
Sensorfel vattenutlopp
F45
Strömtransformatorurkoppling
F46
Fel på avdunstarutloppssensor
F48
Sensorfel bypassutlopp
F49
*1, *2 Fel på högtryck vid kylning
F95
* Vissa felkoder kanske inte är tillämpliga för din modell.
Rådfråga auktoriserad återförsäljare för klargörande.
*1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt).
312
Information
Information vid anslutning till nätverksadapter (valbar tillbehörsdel)
VARNING
Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal)
- Timerinställningsförhållande. Oförutsägbar på/av-drift kan orsaka allvarlig personskada eller annan skada för
människor och annat levande.
Bekräfta nedanstående före och under drift (från utanför lokal)
- Om du vet att någon är i lokalen, meddela personen från utsidan gällande ny driftinställning före
verkställande.
Detta för att undvika plötslig chock för personen och annan allvarlig hälsonedbrytning till följd av ändrad drift.
- Använd inte denna apparat om något barn, någon fysiskt nedsatt person eller äldre som inte kan använda
apparaten själva befinner sig i lokalen.
- Kontrollera inställningen och driftstatusen med jämna mellanrum.
- Stoppa driften om felkod visas och rådfråga en auktoriserad återförsäljare eller specialist.
Bekräfta före användning
• Systemet kan vara obrukbart om kommunikationsförhållandena är dåliga. Kontrollera ”Operation Status” från
applikationsdisplayen efter drift. Följande förhållanden kan infinna sig i fjärrdriften.
- Kan ej drivas, driftstiden visas ej.
- Luft-vatten-drift visas ej om driften är inställd utanför lokalen.
• Du rekommenderas att låsa skärmen på smarttelefonenheten för att förhindra felaktig drift.
• Använd inte annan fjärrkontroll, kommunikations- eller driftsenhet än vad som specificerats av en auktoriserad
återförsäljare eller specialist.
• Använd under godkännande av ”Terms of Service” och ”Handling of Personal Information” för Panasonic Smart
Application.
• Under längre period utan användning av Panasonic Smart Application ska du koppla ur nätverksadaptern från enheten.
Information för användare angående insamling och avyttring av uttjänt utrustning
Problemlösning / Information
Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor
och annat levande befinner sig i omgivningen före drift.
Oriktig drift pga. ej följda instruktioner kan orsaka personskada och annan skada.
SV
Dessa symboler på produkterna, förpackningen och/eller medföljande handlingar betyder att uttjänade
elektriska och elektroniska produkter inte bör kastas tillsammans med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande
uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser.
Om du kasserar dessa produkter på ett korrekt sätt, kommer du att hjälpa till med att rädda värdefulla resurser
och förhindra potentiella negativa effekter på människans hälsa och miljön som annars skulle kunna uppstå
från felaktig avfallshantering.
För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter, kontakta dina lokala myndigheter, de
som hanterar avfall hos dig eller återförsäljaren där du inhandlade varorna.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
313
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk.
Installasjonsinstruksjoner vedlagt.
Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetstiltak ������������������������������������������������������316-318
Knapper og display på fjernkontrollen �������������������319-321
Oppstart ������������������������������������������������������������������������321
Hurtigmeny �������������������������������������������������������������������322
Menyer �������������������������������������������������������������������322-335
Informasjon til brukeren
1 Funksjonsoppsett �������������������������������������������322-323
1.1 Ukeplan
1.2 Ferietidsur
1.3 Timer for stillemode
1.4 Romvarme
1.5 Tankvarmeelement
1.6 Sterilisering
2 Systemsjekk ���������������������������������������������������323-324
2.1 Energiovervåking
2.2 Vanntemperaturer
2.3 Feilhistorikk
2.4 Kompressor
2.5 Varmeapparat
3 Personlig oppsett �������������������������������������������324-325
3.1 Berøringslyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baklys
3.4 Bakgrunnslysstyrke
3.5 Klokkeformat
3.6 Dato og tid
3.7 Språk
3.8 Passord opplåsing
4 Servicekontakt ������������������������������������������������������325
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
For installatøren
5 Installatøroppsett > Systemoppsett����������������326-330
5.1 Valgfri kretskorttilkobling
5.2 Sone og sensor
5.3 Kapasitet varmeapp.
5.4 Frosthindring
5.5 Tanktilkobling
5.6 Buffertanktilkobling
5.7 Tankvarmeelement
5.8 Bunnpannevarmer
5.9 Alternativ uteføler
5.10 Bivalent kobling
5.11 Ekstern bryter
5.12 Solcelletilkobling
5.13 Eksternt feilsignal
5.14 Behovsstyring
5.15 SG ready
5.16 Ekstern kompressorbryter
5.17 Sirkulasjonsvæske
5.18 Varme-/kjølebryter
5.19 Tvangsstyrt varme
6 Installatøroppsett > Driftsoppsett �������������������330-334
6.1 Varme
6.2 Kjøle
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatøroppsett > Service-oppsett���������������334-335
7.1 Pumpe maksimal hastighet
7.2 Nedpumping
7.3 Betongtørk
7.4 Servicekontakt
Rengjøringsinstrukser ���������������������������������������������������336
Feilsøking ��������������������������������������������������������������337-338
Informasjon �������������������������������������������������������������������339
314
Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert
forhandler, i henhold til gitte instruksjoner.
• Panasonic luft-til-vann varmepumpe er et todelt system, som består av følgende: En innedel og en utedel. Dette
systemet er laget for å fungere med Panasonic vanntankenhet. Dersom systemet ikke brukes sammen med Panasonic
vanntankenhet, kan ikke Panasonic garantere for driften eller påliteligheten ved systemet.
• Denne bruksanvisningen beskriver hvordan du skal bruke systemet sammen med innvendige eller utvendige enheter.
• For bruk av andre produkter som vanntank, radiator, ekstern termokontroller, og gulvenheter, se bruksanvisningen for de
respektive produktene.
• Enkelte funksjoner som beskrives i denne håndboken gjelder kanskje ikke for ditt system.
• Kontakt autorisert forhandler for å få mer informasjon.
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte
servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig)
Systemoversikt
Radiator
Fjernkontroll
Dusj
Solcellepanel
Viftekonvektor
Innendørsenhet
Gulvvarme
Utendørsenhet
Strømforsyning
Vanntankenhet
NO
Illustrasjonene i denne veiledningen er kun ment som eksempler, og kan variere i forhold til den reelle enheten.
Spesifikasjoner og utseende kan endres uten foregående varsel for fremtidige forbedringer.
Driftsforhold
OPPVARMING
For H (serien)
WH-SDC-serien
WH-SXC-serien, WH-SQC-serien
*1 KJØLING
Vannutløpstemperatur (°C)
20 / 55 (under utetemp. -15 °C) *3
5 / 20
20 / 55
(Min. / Maks)
20 / 60 (over utetemp. -10 °C) *3
Utetemperatur (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Maks)
Når utetemperaturen er utenfor området som vist i tabellen, vil varmekapasiteten falle vesentlig, og utedelen kan slutte å
fungere for at den ikke skal bli skadet.
Utedelen vil starte på nytt automatisk når utetemperaturen kommer tilbake til det angitte området.
*3 Mellom utendørstemperaturer på -10 °C og -15 °C synker vannets utløpstemperatur gradvis fra 60 °C til 55 °C.
315
Sikkerhetstiltak
For å forhindre skade på deg selv,
andre eller skade på eiendom, må du
overholde følgende:
Feil bruk på grunn av at instruksjonene
ikke følges, kan føre til skade eller
ødeleggelser.
Alvorligheten av dette klassifiseres
som følger:
Dette skiltet
advarer om
ADVARSEL fare for død
eller alvorlig
personskade.
OBS
Dette skiltet
advarer om fare
for personskade
eller skade på
eiendom.
Instruksjonene som må følges,
klassifiseres av følgende symboler:
Dette symbolet angir
en handling som er
FORBUDT.
Disse symbolene
beskriver handlinger som
er OBLIGATORISKE.
316
ADVARSEL
Innendørs- og utendørsenhet
Dette apparatet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover, av
personer med fysisk, sensorisk
eller mental funksjonshemming
eller av personer som mangler
nødvendig kunnskap eller
erfaring, gitt at disse veiledes eller
instrueres om hvordan de bruker
apparatet på en sikker måte, og
forstår farene som foreligger ved
bruken av det. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke gjøres av
barn uten tilsyn.
Ta kontakt med en autorisert
forhandler eller spesialist for å
rengjøre indre deler, reparere,
installere, fjerne demontere og
installere enheten på nytt. Feilaktig
installasjon og håndtering vil
medføre lekkasje, elektrisk støt
eller brann.
Sjekk med en autorisert forhandler
eller fagmann om bruk av
en eventuell spesifisert type
kjølemedium.
Bruk av en annen type kjølemedium
enn den som er spesifisert kan
føre til skade på produktet, sprekk,
personskade, osv.
Ikke monter enheten i atmosfærer
som potensielt kan være
eksplosive eller brennbare. Dette
kan føre til brann.
Ikke putt fingrene dine eller
andre gjenstander inn i
utedelen eller innedelen, da
roterende deler kan føre til
skader.
Strømforsyning
Ikke bruk modifiserte
ledninger,
fellesledninger,
forlengelsesledninger
eller uspesifiserte
ledninger for å unngå
overoppheting og
brann.
For å unngå overoppfarming,
brann eller elektrisk støt:
• Ikke del samme strømkontakten
med annet utstyr.
• Ikke ha våte hender ved
betjening.
• Ikke bøy eller vri strømledningen.
Hvis strømledningen er skadet,
må den skiftes av produsenten,
en serviceagent eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å hindre
fare.
Denne enheten er utstyrt med
en jordfeilbryter (RCCB). Be en
autorisert forhandler om å sjekke
at jordfeilbryteren fungerer på
regelmessig basis, spesielt
etter installasjon, inspeksjon
og vedlikehold. Funksjonsfeil
på jordfeilbryteren kan føre til
elektrisk støt og/eller brann.
Det anbefales sterkt å la
installere en reststrømbryter
(RDC) på anlegget, for å unngå
fare for elektrisk støt eller brann.
Før det arbeides på terminalene,
må alle forsyningskretser kobles
fra.
Stopp å bruke produktet dersom
det oppstår en unormale forhold/
feil, og koble fra strømmen.
(Risiko for røyk/brann/elektrisk
støt)
Eksempler på unormale forhold/feil
• Jordfeilbryteren slår ofte ut.
• Legger merke til lukt av
forbrenning.
• Legger merke til unormal støy
eller vibrasjon på enheten.
• Det lekker varmt vann fra
innedelen.
Kontakt din lokale forhandler
med en gang for vedlikehold/
reparasjon.
Bruk hansker ved inspeksjon og
vedlikehold.
Dette utstyret må jordes for å
unngå støt eller brann.
Forebygg mot elektrisk støt ved
å koble fra strømforsyningen
--Før rengjøring eller vedlikehold.
--når anlegget står ubrukt over
lengre tid.
Dette produktet er beregnet for
flere typer bruk. For å unngå
elektrisk støt, brannskader og/
eller livstruende livstruende
skader, pass på å koble fra
alle strømforsyninger før det
gjøres arbeid på terminalene i
innedelen.
Sikkerhetstiltak
Ikke berør utedelen når det lyner
og tordner, dette kan føre til
elektrisk støt.
Ikke sitt eller tråkk på
enheten, da du kan falle
ned ved et uhell.
Ikke installer innedelen
utendørs. Den er bare utviklet for
innendørs bruk.
NO
317
Sikkerhetstiltak
OBS
Innendørs- og utendørsenhet
Ikke vask innedelen med vann,
benzen, tynner eller skuremiddel,
da dette kan skade eller føre til
korrosjon på enheten.
Ikke installer enheten i nærheten
noe brennbart materiale eller på
badet. Dette kan i så fall føre
til risiko for elektrisk støt eller
brann.
Ikke berør vannutløpsrøret på
innedelen når den er i gang.
Ikke plasser noe på eller under
enheten.
Rør ikke den skarpe
aluminiumsfinnen. Skarpe
deler kan forårsake skade.
Ikke bruk systemet under
steriliseringsprosessen, for å
hindre skolding fra varmt vann
eller overoppheting av dusjen.
Forhindre vannlekkasje ved å
sørge for at dreneringsrøret er
koblet skikkelig til.
Etter en lang tids bruk, må
du sjekke om festestativet er
forringet. Et forringet festestativ
kan føre til at enheten faller ned.
Be en autorisert forhandler om
å fastsette steriliseringsnivået i
innstillingene i henhold til lokale
lover og forskrifter.
318
Fjernkontroll
Fjernkontrollen må ikke fuktes.
Dette kan føre til elektrisk støt
og/eller brann.
Ikke trykk på knappene på
fjernkontrollen ved bruk av harde
og skarpe gjenstander. Dette kan
føre til skade på enheten.
Ikke vask fjernkontrollen med
vann, bensin, tynner eller
skurepulver.
Ikke undersøk eller utfør
vedlikehold på fjernkontrollen
selv. Ta kontakt med en
autorisert forhandler for å
forhindre personskader som
følge av brukerfeil.
Knapper og display på fjernkontrollen
3
Knapper / indikator
2
3
4
5
6
LCD-display
Hovedmenyknapp
For funksjonsinnstillinger
PÅ/AV-knapp
Starter/stopper driften
Driftsindikator
Lyser under drift, blinker ved en alarm.
2
4
1
5
6
Pilknapper
Velger et element.
Opp
Venstre
Høyre
Trykk i midten
Ned
Ikke bruk
hansker
Enter-knapp
Aktiverer det valgte elementet.
Sikkerhetstiltak / Knapper og display på fjernkontrollen
1
Hurtigmenyknapp
(For mer informasjon, se egen
hurtigmenyveiledning.)
Tilbake-knapp
Går tilbake til forrige bilde
NO
Ikke bruk penn
319
Knapper og display på fjernkontrollen
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Modusvalg
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ TANK
VARME
VARME
+ TANK
2
• Avhengig av den innstilte
*1, *2 Kjøle
• KJØLE-modus er enten slått PÅ
utetemperaturen, velger systemet
eller AV.
1, 2
driftsmodus for VARME eller * * Kjøle.
• Utedelen leverer kjøling til
Automatisk
Automatisk
systemet.
varme
kjøling
*1, *2 Kjøle
• Avhengig av den innstilte
• Utedelen leverer kjøling til
utetemperaturen, velger systemet + TANK
systemet.
driftsmodus for VARME + TANK
• Utendørsenheten leverer varme
eller *1, *2 Kjøle + TANK.
når tanken koker.
Automatisk
Automatisk
varme
kjøling
TANK
• VARME-modus er enten slått PÅ
• TANK-modus er enten slått PÅ
eller AV.
eller AV.
• Utedelen leverer varme til
• Utedelen leverer varme til
systemet.
vanntanken.
* Pilene peker på den aktive modusen.
• Utedelen leverer varme til
vanntanken og systemet.
• Romdrift / tankdrift.
• Denne driftsmodusen kan bare
velges når det er installert en
vanntank.
• Avising.
Driftssymboler
Driftsstatus vises.
Symbolet vil ikke vises (i bildet for drift AV) når systemet ikke er i drift, med unntak av uketimer.
Driftsstatus ferie
Driftsstatus ukentlig tidsur
Driftsstatus stillegående
Sone:Romtermostat
→ Intern sensorstatus
Driftsstatus kraftig
Behovsstyring eller
SG klar eller SHP-status
Status romvarmer
Status tankvarmeapparat
Status solcellepanel
Status bivalent
(Kjel)
320
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
3
Temperatur for hver sone
4
Klokkeslett og dag
5
Vanntanktemperatur
6
Utetemperatur
7
Symboler for sensortype / angi temperaturtype
Vanntemperatur
→Kompensasjonskurve
Romtermostat
→Eksternt
Vanntemperatur
→Direkte
Romtermostat
→Intern
Bare basseng
Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på
fjernkontrollen.
Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk. Den kan også innstilles fra menyen for personlige
innstillinger.
Valg av språk
Vent mens displayet starter.
Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til
normal skjerm.
Når det trykkes på en valgfri knapp, vises
skjermen for språkinnstilling.
1 Bla med
2 Trykk på
og
for å velge språk.
for å bekrefte valget.
LCD blinker
Knapper og display på fjernkontrollen / Oppstart
Oppstart
NO
Stille inn tiden
1 V
eller
for hvordan tiden skal
elg med
vises, enten 24 timers format eller AM/PMformat (f.eks. 15:00 or 3:00 PM).
2 Trykk på
for å bekrefte valget.
3 Bruk
og
for å velge år, måned, dag, time
og minutter. (Velg og flytt med
og trykk
for å bekrefte.)
4 Når tiden er innstilt, vil tiden og dagen vises i
displayet selv om fjernkontrollen er slått AV.
321
Hurtigmeny
Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene.
1 Trykk på
for å vise hurtigmenyen.
Tvungen DHW
Powerful
Stille
Tving varmer
Uketimer
Tvungen avising
Nullstille feil
R/C lås
2 Bruk
3 Trykk på
Menyer
for å velge meny.
for å slå på/av på valgmenyen.
Informasjon til brukeren
Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset.
Alle innledende innstillinger må gjøres av en autorisert forhandler
eller fagmann. Det anbefales at alle endringer i de opprinnelige
innstillingene også gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann.
• Etter å ha angitt innledende innstillinger, kan du manuelt justere
innstillingene.
• De opprinnelige innstillingene forblir aktive inntil brukeren endrer
dem.
• Fjernkontrollen kan brukes for flere installasjoner.
• Påse at driftsindikatoren er AV før endring av innstillinger.
• Systemet fungerer kanskje ikke som det skal hvis det settes feil opp.
Rådfør deg med en autorisert forhandler.
Vise <Hovedmeny>:
Velge meny:
Bekrefte valgt element:
Meny
1 Funksjonsoppsett
1.1 Ukeplan
Når ukentlig tidsur er satt opp,
kan brukeren redigere det fra
hurtigmenyen.
For å stille inn opp til 6
driftsmønstre på en daglig basis.
• Deaktivert hvis varme-/
kjølebryter velges som “Ja”
eller hvis kraftvarmeapparat
er på.
322
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Timerinnstilling
Velg ukedag og sett opp
ønskede mønstre
(Tid / Drift PÅ/AV / Modus)
Kopier timer
Velg ukedag
Menyer
Informasjon til brukeren
Meny
1.2
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Ferietidsur
For å spare strøm kan det angis
en ferieperiode som enten
slår AV systemet eller senker
temperaturen i den angitte
perioden.
AV
PÅ
Feriestart og -slutt.
Dato og tid
AV eller senke temperaturen
• Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli
aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt.
1.3
Timer for stillemode
Stillegående drift i innstilt
tidsperiode.
Det kan angis 6 mønstre.
Nivå 0 betyr at modusen er av.
1.4
Tid for start av stillegående modus:
Dato og tid
Nivå for stillegående modus:
0~3
Romvarme
For å sette romvarmeren til PÅ
eller AV.
1.5
AV
Tankvarmeelement
For å sette tankvarmeapparatet
til PÅ eller AV.
AV
1.6
Sterilisering
For å sette autosterilisering til
PÅ eller AV.
AV
• Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet.
• Ikke bruk systemet under steriliseringsprosessen, for å hindre skolding fra varmt vann eller overoppheting av dusjen.
• Be en autorisert forhandler om å fastsette steriliseringsnivået i innstillingene i henhold til lokale lover og forskrifter.
2 Systemsjekk
2.1 Energiovervåking
Faktisk eller historisk graf over
energiforbruk, utvikling eller
COP.
Hurtigmeny / Menyer
• Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet.
NO
Nåværende
Velg og hent frem
Historiediagram
Velg og hent frem
• COP = Coefficient of Performance (varmefaktor).
• For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år.
• Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, *1, *2 kjøling, tank og samlet.
• Det totale strømforbruket er en anslått verdi basert på AC 230 V og kan avvike fra
verdien som måles med presist utstyr.
2.2 Vanntemperaturer
Viser all vanntemperatur i hvert Faktisk vanntemperatur på 8 elementer:
Innløp / Utløp / Sone 1 / Sone 2 / Tank /
område.
Buffertank / Solcelle / Basseng
Velg og hent frem
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
323
Menyer
Informasjon til brukeren
Meny
2.3
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Feilhistorikk
• Se delen "Feilsøking" for
feilkoder.
• Den siste feilkoden vises
øverst.
2.4
Velg og hent frem
Kompressor
Viser kompressorytelse.
Velg og hent frem
2.5
Varmeapparat
Totalt antall tid PÅ
for reservevarmer/
tankvarmeapparat.
Velg og hent frem
3 Personlig oppsett
Berøringslyd
3.1
Slår driftslyder AV/PÅ.
3.2
PÅ
LCD-kontrast
Innstilling av kontrast i display.
3
3.3
Baklys
Angir varigheten for skjermens
bakgrunnslys.
3.4
Bakgrunnslysstyrke
Angir lysstyrke for skjermens
bakgrunnslys.
3.5
4
Klokkeformat
Innstilling av type klokke i
displayet.
324
1 min.
24 t
Meny
3.6
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Dato og tid
Innstilling av dato og
klokkeslett.
3.7
Språk
Angir hvilket språk som skal
brukes i displayet.
• For gresk henvises det til den
engelske versjonen.
3.8
År / Måned / Dag / Time / Min
ENGLISH/ FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Passord opplåsing
4-sifret passord for alle
innstillingene.
0000
Forhåndsinnstill
kontaktnummer for
installatøren.
Velg og hent frem
Menyer
4 Servicekontakt
Kontakt 1 / Kontakt 2
4.1
NO
325
Menyer
For installatøren
Meny
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
5 Installatøroppsett Systemoppsett
Valgfri kretskorttilkobling
5.1
For å koble til ekstern PCB
som kreves for service.
Nei
• Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner:
1 Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur.
2 Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det).
3 Solcellefunksjon (solcellevarmepaneler tilkoblet enten DHW-tank (varmtvannsbereder) eller buffertanken.
4 Ekstern kompressorbryter.
5 Eksternt feilsignal.
6 Styring av SG klar.
7 Behovsstyring.
8 Varme-/kjølebryter
5.2
Sone og sensor
For å velge sensorene og for
å velge enten 1 soners eller 2
soners system.
Sone
• Når du har valgt 1 eller 2 soners system, gå
videre til valg av rom eller svømmebasseng.
• Hvis det er valgt basseng, må temperaturen
velges for T temperatur mellom 0 °C
~10 °C.
Sensor
* For romtermostat kan det videre velges
ekstern eller intern.
5.3
Kapasitet varmeapp.
For å redusere varmeeffekt
etter behov.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Valg av kW varierer avhengig
av modell.
Frosthindring
5.4
For å aktivere eller deaktivere
beskyttelse mot at vannet
fryser til når systemet er AV.
Tanktilkobling
5.5
For å koble tank til systemet.
5.6
326
Buffertanktilkobling
For å koble en tank til systemet
og hvis valgt JA, for å stille inn
T temperatur.
• Den valgfrie PCB-tilkoblingen
må settes til JA for å aktivere
funksjonen.
• Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i
displayet.
Ja
Nei
Nei
Ja
5 °C
Sett T for buffertank
Meny
Tankvarmeelement
For å velge eksternt eller
internt tankvarmeapparat,
og hvis Ekstern er valgt,
sett på et tidsur slik at
tankvarmeapparatet slås på.
* Alternativet er tilgjengelig hvis
Tanktilkobling er valgt (JA).
Intern
Ekstern
0:20
5.8
Bunnpannevarmer
For å velge om det er koblet til
en ekstra base for platevarmer.
* Type A - Base for platevarmer
aktiveres kun ved
avising.
* Type B - Base for platevarmer
aktiveres når
utetemperaturen er
5 °C eller lavere.
5.9
Nei
Ja
A
Base for platevarmer*.
Alternativ uteføler
For å velge en alternativ
utendørs sensor.
5.10
Tankvarmeapparat PÅ
tidsinnstilling.
Nei
Bivalent kobling
Slik velger du en bivalent
tilkobling som tillater en
ekstra varmekilde, som
for eksempel en kjele til å
varme opp buffertanken
og varmtvannstanken når
varmepumpekapasiteten
er utilstrekkelig ved lav
utetemperatur. Den bivalente
funksjonen kan settes opp
enten i alternativ modus
(varmepumpe og kjele
arbeider vekselvis), eller
i parallellmodus (både
varmepumpen og kjelen
operere samtidig), eller i
avansert parallellmodus
(varmepumpe brukes og
kjelen slås på for buffertank
og/eller varmtvann avhengig
av innstillingene for
kontrollmønsteret).
Menyer
5.7
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Nei
Ja
NO
-5 °C
Angi utetemperatur
for å slå PÅ bivalent
tilkobling.
Ja Etter innstilling av utetemperatur
Kontrollmønster
Alternativ / Parallell / Avansert parallell
• Velg avansert parallell for bivalent bruk av
tankene.
327
Menyer
Meny
For installatøren
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Kontrollmønster Avansert parallell
Varme
Valg av tank
• "Varme" viser til buffertank og "Varmtvann"
viser til varmtvannsbereder.
Kontrollmønster Avansert parallell Varme Ja
• Buffertanken aktiveres kun etter å ha valgt
"Ja".
-8 °C
Angi temperaturgrensen
for å starte den
bivalente varmekilden.
0:30
Tidsur for å starte den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).
-2 °C
Angi temperaturgrensen
for å stoppe den
bivalente varmekilden.
0:30
Tidsur for å stoppe den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).
Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja
• DHW-tanken aktiveres kun etter å ha valgt
"Ja".
0:30
328
Tidsur for å starte den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).
Meny
5.11
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Ekstern bryter
Nei
Solcelletilkobling
• Den valgfrie PCB-tilkoblingen
må settes til JA for å aktivere
funksjonen.
• Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i
displayet.
Nei
Ja
Buffertank
Valg av tank
Ja Etter å ha valgt tanken
10 °C
Angi T PÅ temperatur
Ja Etter å ha valgt tanke
5 °C
Angi T AV temperatur
Ja Etter å ha valgt tanken
5 °C
T PÅ temperatur
T PÅ temperatur
T AV temperatur
Angi antifrosttemperatur
Menyer
5.12
NO
Ja Etter å ha valgt tanken
T PÅ temperatur
T AV temperatur Etter å ha angitt antifrosttemperatur
80 °C
Sett høy grense
329
Menyer
For installatøren
Meny
5.13
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Eksternt feilsignal
Nei
5.14
Behovsstyring
Nei
5.15
SG ready
Nei
Ja
120 %
5.16
Kapasitet (1) og (2) i
buffertank og DHW-tank
(i%)
Ekstern kompressorbryter
Nei
5.17
Sirkulasjonsvæske
For å velge om det skal
sirkulere vann eller glykol i
systemet.
5.18
Vann
Varme-/kjølebryter
Nei
5.19
Tvangsstyrt varme
For å slå på
kraftvarmeapparatet enten
manuelt (standard) eller
automatisk.
Man
6 Installatøroppsett Driftsoppsett
For å få tilgang til de fire
hovedfunksjonene eller
modusene.
4 hovedmodi
Varme / *1, *2 Kjøle / *1, *2 Auto / Tank
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
330
Meny
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Installatøroppsett Driftsoppsett
Varme
6.1
Vanntemperatur for varme PÅ /
Utendørstemp. for varme AV /
T for varme PÅ /
Utendørstemp. for varmeapp. PÅ
Vanntemperatur for varme PÅ
Varme PÅ temperaturer
Kompensasjonskurve i kompensasjonskurve
eller direkte inntasting.
Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve
Legg inn de 4
temperaturpunktene
X-akse: -5 °C, 15 °C
(2 på den horisontal
Y-akse: 55 °C, 35 °C
X-aksen, 2 på den
vertikale Y-aksen).
• Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor.
• Temperaturområde for Y-aksen avhenger av modellen:
1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C
• Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn
for sone 2.
• "Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Vanntemperatur for varme PÅ Direkte
35 °C
Menyer
For å stille inn ulike vann- og
omgivelsestemperaturer for
oppvarming.
NO
Temperatur for varme
PÅ
• Området for min. ~ maks er på følgende vilkår:
1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C
• Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.
• “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Utendørstemp. for varme AV
24 °C
Temperatur for varme
AV
331
Menyer
For installatøren
Meny
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
T for varme PÅ
5 °C
Angi T for varme
PÅ.
Utendørstemp. for varmeapp. PÅ
0 °C
6.2
Temperatur for varme
PÅ
*1, *2 Kjøle
For å stille inn ulike vann- og
omgivelsestemperaturer for
kjøling.
Vanntemperaturer for kjøling PÅ
og T for kjøling PÅ.
Vanntemperatur for kjøling PÅ
Kjøling PÅ temperaturer
Kompensasjonskurve i kompensasjonskurve
eller direkte inntasting.
Vanntemperatur for kjøling PÅ Kompensasjonskurve
Legg inn de 4
temperaturpunktene
X-akse: 20 °C, 30 °C
(2 på den horisontal
Y-akse: 15 °C, 10 °C
X-aksen, 2 på den
vertikale Y-aksen).
• Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2.
• "Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Vanntemperatur for kjøling PÅ Direkte
10 °C
Sett vanntemperatur for
kjøling PÅ
• Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.
• “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
T for kjøling PÅ
5 °C
332
Sett T for kjøling PÅ
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
Meny
6.3
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
*1, *2 Auto
Bytt automatisk fra Varme til
Kjøling eller Kjølig til Varme.
Utetemperaturer for bytting fra Varme til
Kjøling eller Kjølig til Varme.
Ute-temp. for (varm til kjøl) /
Ute-temp. for (kjøl til varm)
Ute-temp. for (varm til kjøl)
15 °C
Angi utetemperatur for
å bytte fra Varme til
Kjøling.
Ute-temp. for (kjøl til varm)
10 °C
Tank
Stille inn funksjoner for tanken.
• Bare tilgjengelig hvis tank er
tilkoblet.
Gulvdriftstid (maksimum) /
Tankens oppvarmingstid (maks) /
Tankens gjenoppvarmingstemp. /
Sterilisering
• Displayet vil vise 3 funksjoner om gangen.
Gulvdriftstid (maksimum)
8:00
Maks driftstid for gulv
(i timer og minutter)
Menyer
6.4
Angi utetemperatur for
å bytte fra Kjøling til
Varme.
NO
Tankens oppvarmingstid (maks)
1:00
Maks tid for oppvarming
av tanken
(i timer og minutter)
Tankens gjenoppvarmingstemp.
-8 °C
Angi temperaturen for å
utføre gjenoppvarming
av vann i tank.
333
Menyer
For installatøren
Meny
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Sterilisering
Sterilisering kan settes for én
eller flere dager i uken.
Søn / Man / Tir / Ons / Tor / Fre / Lør
Sterilisering: Tid
Tid på valgte ukedag(er) for sterilisering av
tanken.
0:00 ~ 23:59
Sterilisering: Koketemperatur
65 °C
Angi koketemperaturer
for sterilisering av
tanken.
Sterilisering: Driftstid (maks)
0:10
Angi tid for sterilisering
(i timer og minutter)
7 Installatøroppsett Service-oppsett
Pumpe maksimal hastighet
7.1
For å stille inn maks hastighet
på pumpen.
Innstilling av strømningshastigheten, maks flyt
og drift PÅ/AV for pumpen.
Vannhast: XX:X L/min
Maks.Dr: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpe: PÅ/AV/Utluftning
7.2
Nedpumping
For å stille inn "pumpe ned"drift.
Pumpe ned-drift
PÅ
334
Meny
Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display
Installatøroppsett Service-oppsett
Betongtørk
7.3
For å tørke betong (gulv,
vegger, etc.) under
bygningsarbeid.
Ikke bruk denne menyen til
andre formål og annet enn i
perioden når
bygningsarbeidet pågår.
Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke
betong.
PÅ / Endre
Endre
Trinn: 1
Temperatur: 25 °C
Oppvarmingstemperatur
for tørking av betong.
Velg ønskede
trinn: 1 ~ 10,
område: 1 ~ 99
PÅ
Bekreft innstilte temperaturer for å tørke betong
for hvert trinn.
Servicekontakt
For å sette opp til 2
kontaktnavn og numre for
brukeren.
Serviceteknikerens navn og kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnavn eller -nummer.
Navn / telefonikon
Menyer
7.4
NO
Legg inn navn og nummer.
Kontaktperson: bokstavene a ~ z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
335
Rengjøringsinstrukser
For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller.
Ta kontakt med en autorisert forhandler.
• Koble fra strøm før rengjøring.
• Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel.
• Bruk bare såpe ( pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler.
• Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C.
Innendørsenhet
• Ikke sprut vann direkte.
Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut.
Vannfilter
• Rengjør vannfilteret minst én gang i året. I
annet fall kan filteret bli tett, noe som kan føre
til at systemet bryter sammen. Ta kontakt med
en autorisert forhandler.
Utendørsenhet
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Vanntrykkmåler
4
• Ikke trykk ned eller slå på glassdekselet med
harde eller skarpe gjenstander. Dette kan føre til
skade på enheten.
• Sørg for at vanntrykket er på mellom 0,05 og 0,3
MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Dersom vanntrykket er utenfor området som
angitt ovenfor, ta kontakt med en autorisert
forhandler.
• Ikke blokker luftehullene for luftinntak og
-uttak. Dette kan føre til redusert ytelse eller
at systemet bryter sammen. Fjern eventuelle
hindringer å sikre en god ventilasjon.
• Når det snør, ta bort snøen rundt utedelen for å
hindre at luftinntaket og luftuttaket blir tildekket
med snø.
Inspeksjon
Kriterier for driftsstans
• For å sikre at enhetene har optimal ytelse, må enhetene,
vannfiltre og kabling undersøkes med regelmessige
intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler i
forbindelse med vedlikehold.
• Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og
luftuttakene på utedelen.
Koble fra strømtilførselen
ta deretter kontakt med en autorisert forhandler ved
følgende forhold:
• Unaturlige lyder under bruk.
• Vann/fremmede partikler i fjernkontrollen.
• Vannlekkasje fra innendørs enhet.
• Sikringene slår seg av flere ganger.
• Nettkabelen blir overdreven varm.
For lengre tids inaktivitet
• Koble fra strømtilførselen.
336
Feilsøking
Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil.
Symptom
Årsak
Systemdriften slår seg av.
Systemet har vanskelig for å varme
opp.
Systemet varmer ikke opp
umiddelbart.
Det ekstra varmeapparatet slås PÅ
automatisk når det er deaktivert.
Systemet starter automatisk når
tidsuret ikke er stilt inn.
Høyt kjølestøy pågår i flere minutter.
• Kjølevæske inne i enheten.
• Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren.
• Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene.
• Dette skjer ved avising i varmeveksleren.
• Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet når utetemperaturen er
utenfor driftsområdet.
• Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet. Når
vanninnløpstemperaturen er lavere enn 10 °C, stopper kompressoren og det
ekstra varmeapparatet slås på.
• Når panelet og gulvet varmes opp samtidig, kan vanntemperaturen bli redusert,
noe som kan redusere oppvarmingsevnen til systemet.
• Når utetemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp.
• Utløp eller innløp i utedelen er blokkert, for eksempel av snø.
• Når den forhåndsinnstilte vannutløpstemperaturen er lav, kan systemet bruke
lengre tid på å varme opp.
• Systemet vil bruke litt tid å varme opp vannet hvis det startes med kaldt vann.
• Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i innedelens varmeveksler.
• Tidsur for sterilisering er stilt inn.
• Detter er forårsaket av beskyttelsesinnretningen under avising ved
utetemperaturer under -10 °C.
*1, *2 KJØLE-modus er ikke tilgjengelig. • Systemet er låst for å gå i VARME-modus.
Kontroller følgende før du kontakter service.
Symptom
Kontroller
Drift i VARME/*1, *2 KJØLE-modus
fungerer ikke bra nok.
Støyende under bruk.
Systemet virker ikke.
Drifts-LED lyser ikke eller ingenting
vises på fjernkontrollen.
• Still inn riktig temperatur.
• Lukk panelvarmeventilen/kjøleventilen.
• Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og luftuttakene på utedelen.
• Utedelen eller innedelen har blitt installert skjevt.
• Lukk dekselet skikkelig.
• Sikringen er utløst/aktivert.
• Strømtilførselen fungerer som den skal, eller det har vært strømbrudd.
Rengjøringsinstrukser / Feilsøking
Lyd fra vannkretsen under drift.
Operasjonen er forsinket et par
minutter etter restart.
Den utvendige enheten avgir vann/
damp.
Det kommer ut damp av utedelen i
varmemodus.
Utedelen fungerer ikke.
NO
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
337
Feilsøking
Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises
i displayet når det er problemer med systeminnstillinger
eller systemdriften.
Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta
kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen
eller nærmeste autoriserte installatør.
Alle brytere er deaktivert unntatt
og
.
Feilnummer
Blinker
Feilnr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Forklaring av feil
Feiltilpasning av kapasitet
Feil i kompressorsensor
Pumpefeil
Feil i kjølemiddelsensor
Feil i serviceventil
Feil i solsensor
Feil i bassengsensor
Feil i buffertanksensor
Feil i tilpasning av merke
Lavtrykksbeskyttelse
Sone 1 sensorfeil
Sone 2 sensorfeil
Feil i vanngjennomstrømning
Feil i lavtrykkssensor
Feil i høytrykkssensor
Feil i avising av vannsirkulasjon
Feil i ekstern termistor 1
Feil i ekstern termistor 2
Feil i reservevarmeapparatets OLP
Feil i tanksensor
Kommunikasjonsfeil i kretskort
Beskyttelse for lav vanntemperatur
RC-innendørs kommunikasjonsfeil
Utendørs-innendørs
kommunikasjonsfeil
Feil i tankvarmeapparatets overlastvern
Feil i spenningstilkobling
Høytrykksbeskyttelse
Innendørs frostvern
Feilnr.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Forklaring av feil
Trykkbryter aktivert
Dårlig kompressorrotasjon
Feil i viftemotorlås
Strømbeskyttelse
Overbelastningsvern på kompressor
Overlastvern for transistormodul
DC-topp
Feil i kjølemiddelkrets
*1, *2 Feil i kjøle-/varmesyklus
Feil på trykkbryter
Lavt utslipp av overhetingsvarme
Feil i vannutløpssensor 2
Feil i interntermostat
Feil i utendørs omgivelsessensor
Feil i vanninnløpssensor
Feil i utendørs utslippssensor
Korreksjonsfeil for strømfaktor
Sensorfeil på utendørs varmeveksler
Feil på utendørs avisingssensor
Feil i vannutløpssensor
Frakobling av strømtransformator
Feil i damputløpssensor
Feil i forbiføringsutløpssensor
*1, *2 Høytrykksfeil i kjøling
* Enkelte feilkoder vil kanskje ikke gjelde din modell. Ta
kontakt med en autorisert forhandler for klargjøring.
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
338
Informasjon
Informasjon når tilkoblet til nettverksadapter (tilbehørsdel som ekstrautstyr)
ADVARSEL
Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser)
- Innstillinger for tidsstyring. Utilsiktede inn- og utkoblinger kan medføre alvorlige skader for personer og
levende dyr og planter.
Bekreft følgende før og under bruk (utvendige forhold)
- Hvis det finnes personer i området, må disse varsles om nye driftsinnstillinger før igangsetting.
Dette er for å unngå brå overraskelser og alvorlige helseskader for personen når driften endres.
- Ikke bruk dette utstyret det finnes barn, fysisk funksjonshemmede personer eller eldre i området, når disse
ikke kan betjene utstyret selv.
- Kontroller innstillinger og driftsstatus jevnlig.
- Stopp driften når det vises en feilkode og ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist.
Vennligst bekreft før bruk
• Systemet kan være ubrukbart dersom kommunikasjonsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” fra utstyrets display
etter drift. Følgende tilstander kan oppstå under fjerndrift.
- Kan ikke brukes, driftstiden vises ikke.
- Luft-til-vann-drift vises ikke når driften innstilles utenfor området.
• Det anbefales å låse skjermen på smarttelefonen for å hindre feil bruk.
• Ikke bruk andre fjernkontroller, kommunikasjons- og driftsenheter som ikke er spesifisert av autorisert forhandler eller
spesialist.
• Brukes under forutsetningene i “Tjenestebetingelser” og “Håndtering av personlig informasjon” for Panasonic
smartutstyr.
• Dersom Panasonic smartutstyret ikke brukes over lengre tid, skal den nettverksadapteren frakobles fra enheten.
Informasjon til brukere om innsamling og håndtering av gammelt utstyr
Disse symbolene på produkter, emballasje, og / eller medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske og
elektroniske produkter ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar
med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene, vil du bidra til å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle
negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter, kontakt din kommune, ditt
renovasjonsselskap eller forhandleren der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Feilsøking / Informasjon
Før bruk må sikkerheten rundt luft-til-vann-systemet kontrolleres. Se om det finnes personer eller
levende dyr og planter i nærheten for bruk.
Feil bruk på grunn av at følgende instruksjoner ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser.
NO
339
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten.
Asennusohjeet mukana.
Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä.
Sisällysluettelo
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia �������������������������342-344
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö ����������������������345-347
Käyttöönotto �����������������������������������������������������������������347
Pikavalikko ��������������������������������������������������������������������348
Valikot ��������������������������������������������������������������������348-361
Käyttäjälle
1 Toiminnon määritys ����������������������������������������348-349
1.1 Viikkoajastin
1.2 Loma-ajastin
1.3 Hilj. tilan ajastin
1.4 Huonelämmitin
1.5 Säiliön lämmitin
1.6 Sterilointi
2 Järj. tarkistus ��������������������������������������������������349-350
2.1 Energianseuranta
2.2 Veden lämpötilat
2.3 Virhehistoria
2.4 Kompressori
2.5 Lämmitin
3 Omat asetukset ����������������������������������������������350-351
3.1 Kosketusääni
3.2 LCD-kontrasti
3.3 Taustavalo
3.4 Taustavalon kirkk.
3.5 Ajan näyttömuoto
3.6 Pvm ja aika
3.7 Kieli
3.8 Avaa salasanalukitus
4 Huoltoyhteystieto ��������������������������������������������������351
4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Asentajalle
5 A
sennus > Järj. määritys �������������������������������352-356
5.1 Valinnainen piirikortti
5.2 Alue ja anturi
5.3 Lämm. kapasiteetti
5.4 Jäänesto
5.5 Säiliöliitäntä
5.6 Työsäiliöliitäntä
5.7 Säiliön lämmitin
5.8 Pohja lämm.vastus
5.9 Vaihtoehtoinen ulkoanturi
5.10 Kaksivalens. liitäntä
5.11 Ulkoinen kytkin
5.12 Aurinkop.liitäntä
5.13 Ulk virhesignaali
5.14 Tarvehallinta
5.15 SG-valmius
5.16 Ulkoinen kompressorin kytkin
5.17 Kiertoneste
5.18 Lämm.-jäähd.kytkin
5.19 Pakota lämmitin
6 Asennus > Toiminnan määritys ����������������������356-360
6.1 Lämmitys
6.2 Jäähdytys
6.3 Auto
6.4 Säiliö
sennus > Huoltoasetukset ���������������������������360-361
7 A
7.1 Pumpun enimmäisnopeus
7.2 Tyhjennyspumppaus
7.3 Bet. kuivaus
7.4 Huoltoyhteystieto
Puhdistusohjeet ������������������������������������������������������������362
Vianetsintä �������������������������������������������������������������363-364
Tiedot ����������������������������������������������������������������������������365
340
Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut
järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan.
• Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on jaettu järjestelmä, joka koostuu kahdesta yksiköstä: sisä- ja ulkoyksiköistä.
Tämä järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa. Ellei tuotetta käytetä yhdessä
Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa, Panasonic ei takaa järjestelmän tavallista toimintaa eikä luotettavuutta.
• Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön.
• Tietoa muiden tuotteiden, kuten vesisäiliön, lämpöpatterin, ulkoisen lämpöohjaimen ja lattian alla olevien yksiköiden
käytöstä on kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa.
• Kaikki tässä oppaassa kuvatut toiminnot eivät ehkä ole käytettävissä omassa järjestelmässäsi.
• Kysy lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältäsi.
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme
voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä)
Järjestelmän yleiskatsaus
Lämpöpatteri
Kaukosäädin
Suihku
Aurinkopaneeli
Puhallinkonvektori
Sisäyksikön
Lattialämmitys
Ulkolaite
Virransyöttö
Vesisäiliöyksikkö
Tämän käyttöohjeen kuvilla on vain selittävä tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä.
Muutoksia voidaan tehdä ilman ilmoitusta tulevasta parannuksesta.
FI
Käyttöolosuhteet
LÄMMITYS
H-sarjalle
WH-SDC-sarjalle
WH-SXC-sarjalle, WH-SQC-sarjalle
Veden lähtölämpötila (°C)
(Min./maks.)
20 / 55
20 / 55 (Ympäristön lämpötilan
alapuolella –15 °C) *3
20 / 60 (Ympäristön lämpötilan
yläpuolella –10 °C) *3
*1 JÄÄHDYTYS
5 / 20
Ulkoilman lämpötila (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min./maks.)
Kun ulkoilman lämpötila on taulukossa annettujen rajojen ulkopuolella, lämmityskapasiteetti vähenee merkittävästi ja
ulkoyksikkö saattaa varotoimenpiteenä lopettaa toimintansa estääkseen rikkoutumisen.
Yksikkö käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun ulkolämpötila palaa sille määritetylle alueelle.
*3 Kun ulkoilman lämpötila on -10 °C – -15 °C, veden lähtölämpötila laskee asteittain lämpötilasta 60 °C lämpötilaan 55 °C.
341
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia
Voit välttää loukkaantumisia ja
omaisuusvahinkoja noudattamalla
seuraavia ohjeita:
Ohjeiden huomiotta jättäminen ja
yksikön virheellinen käyttö voi johtaa
vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus
luokitellaan alla olevalla tavalla:
Tämä merkki
varoittaa
VAROITUS kuoleman
ja vakavien
loukkaantumisten
vaarasta.
Tämä merkki
varoittaa
VAROITUS! loukkaantumisen
ja aineellisen
vahingon
vaarasta.
Ohjeet, joita tulee noudattaa,
luokitellaan seuraavien symbolien
avulla:
Tämä symboli merkitsee
KIELLETTYÄ toimintaa.
Nämä symbolit kuvaavat
PAKOLLISIA toimia.
342
VAROITUS
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
Tätä laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joilla on vähentynyt fyysinen,
aistillinen tai henkinen kapasiteetti
tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien
laitteen turvallista käyttöä ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lapset eivät saa
leikkiä laitteen läheisyydessä.
Puhdistusta ja käyttäjän
suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä
lasten toimesta valvomattomasti.
Laitteen sisäisten osien
puhdistukseen, korjaukseen,
asennukseen, poistamiseen,
purkamiseen ja jälleenasennukseen
liittyvissä asioissa ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään tai
alan ammattilaiseen. Virheellinen
asennus ja käsittely voivat aiheuttaa
vuodon, sähköiskun tai tulipalon.
Varmista valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai
ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty
jäähdytysainetyyppi laitteeseen.
Jonkin muun kuin erikseen
määritetyn jäähdytysainetyypin
käyttö voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen, vuotoihin,
loukkaantumiseen jne.
Älä asenna laitetta räjähdys- tai
paloalttiiseen ympäristöön. Muuten
seurauksena voi olla tulipalo.
Älä työnnä ilmastointilaitteen
sisä- tai ulkoyksikköön
sormia tai esineitä, sillä
pyörivät osat voivat
aiheuttaa loukkaantumisen.
Virransyöttö
Älä käytä muokattua
johtoa, jatkettua
johtoa, jatkojohtoa
tai määrittämätöntä
johtoa
ylikuumenemisen
ja tulipalon
välttämiseksi.
Ylikuumenemisen, tulipalojen ja
sähköiskujen ehkäiseminen:
• Älä jaa samaa pistorasiaa
muiden laitteiden kanssa.
• Älä käytä laitetta märin käsin.
• Älä taivuta tai kierrä virtajohtoa.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
sen voi vaihtaa vain laitteen
valmistaja, huoltohenkilö tai
vastaavan pätevyyden omaava
henkilö vaaran välttämiseksi.
Laitteessa on
jäännösvirtakatkaisin (RCCB).
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää
tarkistamaan RCCB:n toiminta
säännöllisesti, etenkin
asennuksen, tarkastuksen
ja huollon jälkeen. RCCB:n
toimintahäiriö voi aiheuttaa
sähköiskun ja/tai tulipalon.
Suosittelemme, että asennuspaikalle
asennetaan jäännösvirtakatkaisin
(RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon
estämiseksi.
Ennen kuin liitäntöjä käsitellään,
kaikki syöttöpiirit on katkaistava.
Lopeta tuotteen käyttö, jos
havaitset epänormaalia
toimintaa / virheen, ja katkaise
virransyöttö. (Savun/tulipalon/
sähköiskun vaara)
Esimerkkejä epänormaalista
toiminnasta/virheistä
• RCCB laukeaa toistuvasti.
• Palaneen haju havaitaan.
• Laitteessa havaitaan
epätavallinen ääni tai tärinä.
• Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa
vettä.
Ota viivytyksettä yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjään
huoltoa/korjausta varten.
Käytä käsineitä tarkastuksen ja
ylläpidon aikana.
Tämä laite on maadoitettava
sähköiskun tai tulipalon
välttämiseksi.
Vältä sähköisku katkaisemalla
virransyöttö seuraavissa
tilanteissa:
--Ennen puhdistusta tai huoltoa
--Kun laite on pitkään pois
käytöstä.
Laite on tarkoitettu moneen
käyttöön. Sähköiskujen,
palovammojen ja/tai vakavan
loukkaantumisen välttämiseksi
varmista, että kaikki virransyötöt
on katkaistu, ennen kuin käsittelet
mitään sisäyksikön liitäntää.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia
Älä kosketa ulkoyksikköä
ukkosella, sillä seurauksena voi
olla sähköisku.
Älä istu tai astu laitteen
päälle, koska voit
vahingossa pudota.
Älä asenna sisäyksikköä ulos.
Se on tarkoitettu vain sisätiloihin.
FI
343
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia
VAROITUS!
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
Älä pese sisäyksikköä vedellä,
bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella, jotta laite ei
vaurioidu tai ruostu.
Älä asenna yksikköä
syttyvien aineiden lähelle tai
kylpyhuoneeseen. Muussa
tapauksessa tämä voi johtaa
sähköiskuun ja/tai tulipaloon.
Älä kosketa sisäyksikön
vedenpoistoputkea toiminnan
aikana.
Älä aseta mitään materiaalia
yksikön päälle äläkä sen alle.
Älä koske terävään
alumiiniseen
jäähdytysripaan; sillä
terävät osat voivat aiheuttaa
loukkaantumisen.
Älä käytä järjestelmää
steriloinnin aikana, jotta kuuma
vesi ei aiheuta palovammoja tai
suihkun ylikuumenemista.
Estä vesivuodot varmistamalla,
että poistoletku on kytketty
oikein.
Kun laitetta on käytetty
pitkään, tarkasta asennusteline
heikentymisen varalta.
Heikentynyt teline saattaa
aiheuttaa laitteen putoamisen.
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää
määrittämään sterilointitoiminnon
kenttäasetusten taso paikallisten
lakien ja säädösten mukaisesti.
344
Kaukosäädin
Älä kastele kaukosäädintä.
Muussa tapauksessa
seurauksena voi olla sähköisku
ja/tai tulipalo.
Älä paina kaukosäätimen
painikkeita kovilla ja terävillä
esineillä. Muussa tapauksessa
laite saattaa vaurioitua.
Älä puhdista kaukosäädintä
vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella.
Älä tarkista tai huolla
kaukosäädintä itse. Käänny
valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen, jotta väärästä käytöstä
ei aiheudu henkilövahinkoja.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö
3
Painikkeet/merkkivalo
2
3
4
5
6
LCD-näyttö
Päävalikkopainike
Toiminnan asetus
ON/OFF-painike
Käynnistää/sammuttaa toiminnan
Toiminnan merkkivalo
Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen
aikana.
2
4
1
5
6
Nuolinäppäimet
Valitsee kohteen.
Ylös
Vasen
Oikea
Paina keskeltä
Alas
Älä käytä
käsinettä
Älä käytä kynää
Enter-painike
Vahvistaa valitun sisällön.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia / Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö
1
Pikavalikkopainike
(Lisätietoa erillisestä Pikavalikko-oppaasta.)
Paluupainike
Palaa edelliseen näyttöön
FI
345
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö
2
3
4
5
1
6
7
Näyttö
1
Tilanvalinta
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ SÄILIÖ
LÄMMITYS
LÄMMITYS
+ SÄILIÖ
• Esiasetetun ulkoilman lämpötilan
*1, *2 JÄÄHDYTYS
mukaan järjestelmä valitsee
LÄMMITYS- tai *1, *2 JÄÄHDYTYStoimintatilan.
AutomaattiAutomaattilämmitys
jäähdytys
*1, *2 JÄÄHDYTYS
• Esiasetetun ulkoilman lämpötilan
+ SÄILIÖ
mukaan järjestelmä valitsee
LÄMMITYS + SÄILIÖ- tai *1, *2
JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ -toimintatilan.
AutomaattiAutomaattilämmitys
jäähdytys
• HEAT-toiminto on joko ON- tai OFFtilassa.
• Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän
lämmityksestä.
SÄILIÖ
• Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja
järjestelmän lämmityksestä.
• Tämä tila voidaan valita vain, kun
vesisäiliö on asennettuna.
• COOL-toiminto on joko ONtai OFF-tilassa.
• Ulkoyksikkö huolehtii
järjestelmän
jäähdytyksestä.
• Ulkoyksikkö huolehtii
järjestelmän
jäähdytyksestä.
• Ulkoyksikkö huolehtii
vesisäiliön lämmityksestä.
• TANK-toiminto on joko ONtai OFF-tilassa.
• Ulkoyksikkö huolehtii
vesisäiliön lämmityksestä.
* Suuntakuvakkeet osoittavat
käytössä olevan tilan.
• Huonetoiminta/
Säiliötoiminta.
• Jäänpoistotoiminta.
2
Toimintakuvakkeet
Toimintatila näytetään.
Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa.
Lomatoimintatila
Viikkoajastimen toimintatila
Hiljaisen toiminnan tila
Alue:Huonetermostaatti
→Sisäisen anturin tila
Tehokkaan toiminnan tila
Pyynnön ohjaus tai
SG valmis tai SHP-tila
Huoneen lämmittimen tila
Säiliön lämmittimen tila
Aurinkoenergian tila
Kaksitoiminen tila
(Boileri)
346
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
3
Kunkin alueen lämpötila
4
Kellonaika ja päivä
5
Vesisäiliön lämpötila
6
Ulkoilman lämpötila
7
Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet
Vedenlämpötila
→Kompensaatiokäyrä
Huonetermostaatti
→Ulkoinen
Vedenlämpötila
→Suora
Huonetermostaatti
→Sisäinen
Vain uima-allas
Käyttöönotto
Kielen valinta
LCD vilkkuu
Odota, että näyttö alustetaan.
Kun alustus on valmis, laite palaa
normaalinäyttöön.
Kun painat jotakin näppäintä,
kieliasetusnäyttö tulee näkyviin.
1 Valitse kieli selaamalla painikkeilla
ja
2 Vahvista valinta painamalla painiketta
.
.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö / Käyttöönotto
Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla
päivämäärä ja aika oikein.
Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon
henkilökohtaisista asetuksista.
FI
Kellon asetus
1 V
tai
kellonajan näyttö,
alitse painikkeella
joko 24 h- tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00
tai 3:00 pm).
2 Vahvista valinta painamalla painiketta
.
3 Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit
ja . (Valitse ja siirry
painamalla
-painikkeella ja vahvista
-painikkeella.)
4 Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät
näytössä, vaikka kaukosäädin olisi
sammutettu.
347
Pikavalikko
Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta.
1 Tuo pikavalikko näyttöön painamalla
.
Pakota DHW
Powerful
Quiet
Pakota lämmitin
Viikkoajastin
Pakota sulatus
Virheen nollaus
R/C-lukko
2 Valitse valikko painikkeilla
.
3 Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla
Valikot
.
Käyttäjälle
Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä
olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä
valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös
kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun
jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi.
• Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti.
• Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä.
• Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen.
• Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut.
• Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin.
Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
<Main Menu> -Päävalikko:
Valikon valinta:
Valitun sisällön vahvistus:
Valikko
1 Toiminnon määritys
1.1 Viikkoajastin
Kun viikkoajastin on asetettu,
käyttäjä voi muokata sitä
Pikavalikosta.
Voit määrittää 6 päivittäistä
toimintamallia.
• Pois käytöstä, jos Heat-Coolkytkimen valinta on Kyllä tai
jos lämmittimen pakotus on
käynnissä.
348
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ajastimen määritys
Valitse viikonpäivät ja
aseta tarvitut mallit
(Aika / Käynnistys/sammutus / Tila)
Ajastimen kopiointi
Valitse viikonpäivä
Valikot
Käyttäjälle
Valikko
1.2
Loma-ajastin
Energian säästämiseksi
järjestelmä voidaan asettaa
joko OFF-tilaan lomakauden
ajaksi tai lämpötila voidaan
laskea lomakaudella.
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
OFF
ON
Loman aloitus ja lopetus.
Päivä ja kellonaika
OFF tai pienempi lämpötila
• Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi,
mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun.
1.3
Hilj. tilan ajastin
Hiljainen toiminta määritettynä
aikana.
6 toimintamallia voidaan
asettaa.
Taso 0 tarkoittaa, että tila on
poissa käytöstä.
Hiljaisen toiminnon aloitusaika:
Päivä ja kellonaika
Hiljaisuuden taso:
0~3
Huonelämmitin
Huoneen lämmittimen asetus
OFF
ON-tai OFF-tilaan.
1.5 Säiliön lämmitin
Säiliön lämmittimen asetus
OFF
ON-tai OFF-tilaan.
• Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön.
1.6 Sterilointi
Automaattisen steriloinnin
OFF
asetus ON-tai OFF-tilaan.
• Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön.
• Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista.
• Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti.
2 Järj. tarkistus
2.1 Energianseuranta
Tämä hetki
Kaavio nykyisestä
Valitse ja nouda
tai aikaisemmasta
energiankulutuksesta, energian
Historiatiedot
luonnista tai hyötysuhteesta (COP).
Valitse ja nouda
• COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde.
• Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 päivä/1 viikko/1 vuosi.
• Lämmityksen, *1, *2 jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä
kokonaisenergiankulutus (kWh) voidaan hakea.
• Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n vaihtovirtaan perustuva arvioitu arvo, ja se voi
poiketa tarkan laitteiston mittaamasta arvosta.
2.2 Veden lämpötilat
Varsinainen vedenlämpötila 8 kohteesta:
Näyttää kaikki vedenlämpötilat
Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö / Työsäiliö
kultakin alueelta.
/ Aurinkop. / Uima-allas
Pikavalikko / Valikot
1.4
FI
Valitse ja nouda
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
349
Valikot
Käyttäjälle
Valikko
2.3
Oletusasetus
Virhehistoria
• Katso vikakoodit
Vianmääritys-osiosta.
• Viimeisin vikakoodi näkyy
ylimmäisenä.
2.4
Valitse ja nouda
Kompressori
Näyttää kompressorin
suorituskyvyn.
2.5
Valitse ja nouda
Lämmitin
Varalämmittimen / säiliön
lämmittimen toiminnan
kokonaistunnit.
Valitse ja nouda
3 Omat asetukset
Kosketusääni
3.1
Ottaa toimintaäänen päälle /
pois päältä.
LCD-kontrasti
3.2
Määrittää näytön kontrastin.
ON
3
3.3
Taustavalo
Asettaa näytön taustavalon
keston.
3.4
4
Ajan näyttömuoto
Määrittää kellonajan
näyttötyypin.
350
1 min
Taustavalon kirkk.
Asettaa näytön taustavalon
kirkkauden.
3.5
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
24 h
Valikko
3.6
Vuosi / kk / pvä / t / Min
Kieli
Määrittää ylänäytön kielen.
• Katso kreikan sijaan
englanninkielistä versiota.
3.8
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Pvm ja aika
Asettaa nykyisen päivämäärän
ja ajan.
3.7
Oletusasetus
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Avaa salasanalukitus
4-merkkinen salasana kaikille
asennuksille.
0000
4 Huoltoyhteystieto
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
4.1
Valitse ja nouda
Valikot
Esiasetettu yhteysnumero
asentajalle.
FI
351
Valikot
Asentajalle
Valikko
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5 Asennus > Järj. määritys
Valinnainen piirikortti
5.1
Huoltoon tarvitun ulkoisen
PCB-piirilevyn liitäntä.
Ei
• Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot:
1 Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus.
2 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto).
3 Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön.
4 Ulkoisen kompressorin kytkin.
5 Ulkoinen virhesignaali.
6 SG valmis -ohjaus.
7 Pyynnön ohjaus.
8 Heat-Cool-kytkin.
5.2
Alue ja anturi
Anturien valinta tai joko 1 tai 2
alueen järjestelmän valinta.
Alue
• Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän,
jatka huoneen tai uima-altaan valintaan.
• Jos uima-allas on valittu, lämpötilaasetukseksi T on valittava lämpötila väliltä
0 °C ~10 °C.
Anturi
* Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin
valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen.
5.3
Lämm. kapasiteetti
Lämmitystehon vähennys
tarvittaessa.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Saatavilla olevat kWvaihtoehdot vaihtelevat
mallikohtaisesti.
Jäänesto
5.4
Veden jäätymiseneston
käyttöönotto tai käytöstäpoisto,
kun järjestelmä on OFF-tilassa.
Säiliöliitäntä
5.5
Säiliön kytkentä järjestelmään.
5.6
352
Työsäiliöliitäntä
Säiliön kytkentä järjestelmään
ja jos YES (KYLLÄ) on valittu,
T-lämpötilan asetus.
• Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän
asetuksen on oltava YES (KYLLÄ),
jotta toiminto on käytössä.
• Jos valinnaisen PCB-piirilevyn
liitäntä ei ole valittuna,
toiminto ei näy näytössä.
Kyllä
Ei
Ei
Kyllä
5 °C
Määritä lisäsäiliön T
Valikko
Säiliön lämmitin
Ulkoisen tai sisäisen
säiliön lämmittimen valinta
ja ulkoisen lämmittimen
kohdalla lämmittimen
käynnistymisajastimen asetus.
* Tämä valinta on käytettävissä,
jos Säiliöliitäntä on valittu
(YES/KYLLÄ).
Sisäinen
Ulkoinen
0:20
5.8
Ei
Kyllä
A
Määritä pohja-alustan
lämmittimen tyyppi*.
Vaihtoehtoinen ulkoanturi
Vaihtoehtoisen ulkoanturin
valinta.
5.10
Säiliön lämmittimen
ON-ajan asetus.
Pohja lämm.vastus
Valinta, onko valinnainen
pohja-alustan lämmitin
asennettuna vai ei.
* A-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin
aktivoituu vain
jäänpoistotoiminnon
aikana.
* B-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin
aktivoituu, kun
ulkoilman lämpötila on
5 °C tai vähemmän.
5.9
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ei
Kaksivalens. liitäntä
Valinta, jolla valitaan
kaksitoiminen liitäntä
lisälämmönlähteen kuten
boilerin ottamiseksi
käyttöön lisäsäiliön tai
kodin lämminvesisäiliön
lämmittämiseen, kun
lämpöpumpun kapasiteetti ei
riitä matalan ulkolämpötilan
vuoksi. Kaksitoiminen liitäntä
voidaan määrittää toimimaan
joko vuorotellen (lämpöpumppu
ja boileri toimivat vuorotellen),
rinnakkain (lämpöpumppu ja
boileri toimivat samanaikaisesti)
tai edistyneesti rinnakkain
(lämpöpumppu toimii ja boileri
käynnistyy lisäsäiliön ja/
tai kodin lämminvesisäiliön
lämmitystä varten ohjauskuvion
valintojen mukaan).
Ei
Kyllä
-5 °C
Valikot
5.7
Oletusasetus
Määritä ulkolämpötila
kaksitoimisen liitännän
kytkeytymiselle.
FI
Kyllä Ulkolämpötilan valinnan jälkeen
Ohjaustapa
Vuorottelu / Rinnakkainen / Rinn.tilan lisäas.
• Valitse edistynyt rinnakkaistoiminta säiliöiden
kaksitoimiseen käyttöön.
353
Valikot
Valikko
Asentajalle
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas.
Lämmitys
Säiliön valinta
• “Lämmitys” tarkoittaa lisäsäiliötä ja “LKV”
kodin lämminvesisäiliötä.
Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Kyllä
• Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on
“Kyllä”.
-8 °C
Aseta lämpötila,
jossa kaksitoiminen
lämmönlähde
käynnistetään.
0:30
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
käynnistymisen
viiveajastin
(tunteina ja
minuutteina).
-2 °C
Aseta lämpötila,
jossa kaksitoiminen
lämmönlähde
sammutetaan.
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
sammuttamisen
0:30
viiveajastin
(tunneissa ja
minuuteissa).
Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. LKV Kyllä
• LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on
“Kyllä”.
0:30
354
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
käynnistymisen
viiveajastin
(tunteina ja
minuutteina).
Valikko
5.11
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ulkoinen kytkin
Ei
Aurinkop.liitäntä
• Valinnaisen PCB-piirilevyn
liitännän asetuksen on oltava
YES (KYLLÄ), jotta toiminto
on käytössä.
• Jos valinnaisen PCBpiirilevyn liitäntä ei ole
valittuna, toiminto ei näy
näytössä.
Ei
Kyllä
Työsäiliö
Säiliön valinta
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen
10 °C
Aseta T
ON -lämpötila
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen
5 °C
T käynnistyy -lämpötila
Aseta T
OFF -lämpötila
Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen
T Sammuu -lämpötila
5 °C
T käynnistyy -lämpötila
Aseta jäätymiseneston
lämpötila
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen
T käynnistyy -lämpötila
T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen
80 °C
Valikot
5.12
FI
Aseta Hi-raja
355
Valikot
Asentajalle
Valikko
5.13
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ulk virhesignaali
Ei
5.14
Tarvehallinta
Ei
5.15
SG-valmius
Ei
Kyllä
120 %
5.16
Lisäsäiliön ja DHWsäiliön kapasiteetti (1) &
(2) (prosentteina)
Ulkoinen kompressorin kytkin
Ei
5.17
Kiertoneste
Valitse, kiertääkö
järjestelmässä vesi vai glykoli.
5.18
Vesi
Lämm.-jäähd.kytkin
Ei
5.19
Pakota lämmitin
Pakota lämmitin -tilan
käyttöönotto joko
manuaalisesti (oletus) tai
automaattisesti.
Man
6 Asennus > Toiminnan määritys
Pääsy neljään tärkeimpään
toimintoon tai tilaan.
4 pääasiallista tilaa
Lämmitys / *1, *2 Jäähdytys / *1, *2 Auto / Säiliö
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
356
Valikko
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Asennus > Toiminnan määritys
Lämmitys
6.1
Veden lämm. käynn.lämpotila /
Ulkolämpötila lämm. sammut /
T lämmityksen käynnistykseen /
Ulkolämpötila lämm. käynn.
Veden lämm. käynn.lämpötila
Kompensointikäyrä
Lämmitys ON
lämpötiloille
kompensaatiokäyrällä
tai suora tulo.
Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä
Syötä 4
X-akseli:
lämpötilapistettä
-5 °C, 15 °C
(2 vaakasuoralla
Y-akseli:
X-akselilla,
55 °C, 35 °C
2 pystysuoralla
Y-akselilla).
• Lämpötila-alue: X-akseli: -15 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää
• Lämpötila-alue Y-akselin tulolle riippuu mallista:
1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C
• Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.
• ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Veden lämm. käynn.lämpötila Suora
35 °C
Lämmitys ON -lämpötila
Valikot
Veden ja ympäristön
lämpötilojen asetus
lämmitykselle.
FI
• Min. ~ maks. -alue on ehdollinen seuraavasti:
1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C
• Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös
alueelle 2.
• ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Ulkolämpötila lämm. sammut.
24 °C
Lämmitys OFF
-lämpötila
357
Valikot
Asentajalle
Valikko
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
T lämmityksen käynnistykseen
5 °C
Aseta T
lämmityksen ON-tilalle
Ulkolämpötila lämm. käynn.
0 °C
6.2
Lämmittimen ON
-lämpötila
*1, *2 Jäähdytys
Veden ja ympäristön
lämpötilojen asetus
jäähdytykselle.
Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle
ja T jäähdytyksen ON-tilalle.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila
Kompensointikäyrä
Jäähdytyksen
ON-lämpötilat
kompensaatiokäyrällä
tai suora tulo.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila Kompensointikäyrä
Syötä 4
X-akseli:
lämpötilapistettä
20 °C, 30 °C
(2 vaakasuoralla
Y-akseli:
X-akselilla, 2
15 °C, 10 °C
pystysuoralla
Y-akselilla)
• Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.
• ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila Suora
10 °C
Aseta lämpötila
jäähdytykseen ON-tilalle
• Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2.
• ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
T jäähdytyksen käynnistykseen
5 °C
358
Aseta T jäähdytyksen
ON-tilalle
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
Valikko
6.3
*1, *2 Auto
Automaattinen vaihto
lämmityksestä jäähdytykseen
tai jäähdytyksestä
lämmitykseen.
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä
jäähdytykseen tai jäähdytyksestä
lämmitykseen.
Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen /
Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen
Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen
15 °C
Aseta ulkolämpötila
vaihdolle lämmityksestä
jäähdytykselle.
Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen
10 °C
Säiliö
Toimintojen asetus säiliölle.
• Käytettävissä vain, jos
kytkettynä säiliöön.
Toiminta-aika (enint.) /
Säiliön lämm.aika (enint.) /
Säiliön uud.lämm.lämpötila /
Sterilointi
• Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla.
Toiminta-aika (enint.)
8:00
Suurin lattian toimintaaika
(tunneissa ja
minuuteissa)
Säiliön lämm.aika (enint.)
1:00
Valikot
6.4
Aseta ulkolämpötila
vaihdolle jäähdytyksestä
lämmitykseen.
FI
Suurin aika säiliön
lämmitykselle
(tunneissa ja
minuuteissa)
Säiliön uud.lämm.lämpötila
-8 °C
Aseta lämpötila,
jossa säiliön vesi
kiehautetaan uudelleen.
359
Valikot
Asentajalle
Valikko
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Sterilointi
Sterilointi voidaan valita yhdelle tai
useammalle viikonpäivälle.
Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La
Sterilointi: Aika
Säiliön sterilointiin valitun viikonpäivän /
valittujen viikonpäivien kellonaika.
0:00 ~ 23:59
Sterilointi: Kuum.lämp.
65 °C
Valitse säiliön
steriloinnin
kiehuntalämpötilat.
Sterilointi: Toim.aika (en.)
0:10
Määritä sterilointiaika
(tunneissa ja
minuuteissa)
7 Asennus > Huoltoasetukset
Pumpun enimmäisnopeus
7.1
Pumpun enimmäisnopeuden
määritys.
Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun
toiminnan ON/OFF-tilat.
Virtausnop.: XX:X l/min
En.teho: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpun: ON/OFF/Ilmaus
7.2
Tyhjennyspumppaus
Pumpun alasajon määritys.
Pumpun alasajo
ON
360
Valikko
Oletusasetus
Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Asennus > Huoltoasetukset
Bet. kuivaus
7.3
Betonin (lattia, seinät jne.)
kuivaus rakennuksen aikana.
Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin
lämpötilan.
Älä käytä tätä valikkoa muihin
tarkoituksiin äläkä muina
aikoina kuin rakentamisen
aikana.
ON / Muokkaa
Muokkaa
Vaiheet: 1
Lämpötila: 25 °C
Betonin kuivauksen
lämmityslämpötila.
Valitse haluamasi
vaiheet: 1 ~ 10,
alue: 1 ~ 99
ON
Vahvista kuivan betonin asettumislämpötila
jokaisessa vaiheessa.
Huoltoyhteystieto
Aseta 2 yhteystiedon nimeä ja
numeroa käyttäjälle.
Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero.
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Yhteystiedon nimi ja numero.
Nimi / puhelinkuvake
Anna nimi ja numero.
Valikot
7.4
FI
Yhteystiedon nimi: aakkoset a-z
Yhteystiedon numero: 1 ~ 9
361
Puhdistusohjeet
Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin.
Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
• Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta.
• Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta.
• Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta.
• Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä.
Sisälaite
Vesisuodatin
• Älä roiskuta vettä suoraan.
Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä,
kuivalla liinalla.
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Vedenpainemittari
4
• Älä paina tai lyö lasikantta kovilla ja terävillä
esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa
vaurioitua.
• Varmista, että vedenpaine on välillä 0,050,3 MPa (0,1 MPa = 1 baari).
• Jos vedenpaine on edellä mainitun alueen
ulkopuolella, käänny valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen.
• Puhdista vesisuodatin vähintään kerran
vuodessa. Muussa tapauksessa suodatin voi
tukkeutua, ja seurauksena voi olla järjestelmän
rikkoutuminen. Ota yhteyttä valtuutettuun
jälleenmyyjään.
Ulkolaite
• Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa
tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä
tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset
esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi.
• Poista lumi ulkoyksikön ympäriltä lumisateella,
jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity
lumeen.
Tarkastus
Kriittiset vikatapaukset
• Yksiköiden parhaan mahdollisen toiminnan takaamiseksi
yksiköt, vesisuodatin ja johdotukset on tarkistettava
säännöllisesti. Käänny huoltoasioissa valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
• Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja
poistoaukoista.
Katkaise virransyöttö
ja käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen seuraavissa
tilanteissa:
• Epätavallinen ääni käytön aikana.
• Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa.
• Sisäyksiköstä vuotaa vettä.
• Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti.
• Virtajohto lämpenee liian kuumaksi.
Pidempiaikainen käyttämättömyys
• Katkaise virransyöttö.
362
Vianetsintä
Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä.
Ilmiö
Syy
• Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä.
• Viive suojaa kompressoria.
• Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä.
• Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta.
• Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen
ulkopuolella.
Järjestelmän toiminta katkeaa.
• Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle
10 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy.
Järjestelmä lämpenee huonosti.
• Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila
saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa.
• Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua
enemmän aikaa.
• Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos.
• Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi
kulua enemmän aikaa.
Järjestelmä ei lämpene hetkessä.
• Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä
vedenlämpötilalla.
Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti • Sen aiheuttaa sisäyksikön lämmönvaihtimen suojausohjaus.
päälle, kun se poistetaan käytöstä.
Toiminta käynnistyy automaattisesti,
• Sterilointiajastinta ei ole asetettu.
kun ajastinta ei ole asetettu.
Voimakas kylmäaineen melu jatkuu
• Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on
alle -10 °C.
useita minuutteja.
*1, *2 COOL -tila ei ole käytettävissä.
• Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa.
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ilmiö
Tarkista
Toiminta HEAT/*1, *2 COOL -tilassa ei
ole tehokasta.
Äänekäs toiminnan aikana.
Järjestelmä ei toimi.
Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei
näy kaukosäätimessä.
• Aseta oikea lämpötila.
• Sulje paneelin lämmitin / jäähdyttimen venttiili.
• Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista.
• Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon.
• Sulje kansi kunnolla.
• Suojakatkaisin on lauennut/aktivoitunut.
• Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut.
Puhdistusohjeet / Vianetsintä
Veden virtauksen ääni toiminnan
aikana.
Toiminta viivästyy muutamilla
minuuteilla uudelleen käynnistämisen
jälkeen.
Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä.
Ulkoyksiköstä tulee höyryä
lämmitystilassa.
Ulkoyksikkö ei toimi.
FI
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
363
Vianetsintä
Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä
näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on
ongelmia.
Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi,
ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai
lähimpään valtuutettuun asentajaan.
Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi
.
ja
Vikanumero
Vilkkuu
Vikanro
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Vian selitys
Kapasiteetin vastaamattomuus
Kompressorianturin virhe
Pumppuvirhe
Kylmäaineanturin virhe
Huoltoventtiilin virhe
Aurinkoanturin virhe
Uima-allasanturin virhe
Lisäsäiliön anturivirhe
Merkkien yhteensopimattomuusvirhe
Pienen paineen suojaus
Alueen 1 anturin virhe
Alueen 2 anturin virhe
Veden virtauksen virhe
Matalapaineanturin virhe
Korkeapaineanturin virhe
Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe
Ulkoisen termistorin 1 virhe
Ulkoisen termistorin 2 virhe
Varalämmittimen ylikuormitussuojausvirhe
Säiliön anturin virhe
PCB-tiedonvaihdon virhe
Matalan vedenlämpötilan suojaus
RC-sisätilojen tiedonvaihtovirhe
Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe
Säiliön lämmittimen
ylikuormitussuojausvirhe
Jännitteen kytkentävirhe
Suurpainesuojaus
Sisäyksikön jäätymisenesto
Vikanro
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Vian selitys
Painekytkin aktivoitu
Huono kompressorin pyörintä
Puhallinmoottorin lukitusvirhe
Virransuojaus
Kompressorin ylikuormitussuojaus
Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus
DC-huippu
Kylmäainekierron virhe
*1, *2 Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe
Painekytkimen virhe
Huono tulistuksen päästö
Veden lähtöanturin 2 virhe
Sisätermostaatin virhe
Ulkoisen ympäristöanturin virhe
Veden tuloanturin virhe
Ulkoisen päästöanturin virhe
Tehokertoimen korjausvirhe
Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe
Ulkoyksikön sulatusanturin virhe
Veden lähtöanturin virhe
Virtamuuntajan katkaisu
Haihduttimen lähtöanturin virhe
Ohituslähtöanturin virhe
*1, *2 Jäähdytyksen korkeapainevirhe
* Jotkut virhekoodit eivät ehkä koske laitemalliasi.Pyydä
lisätietoja valtuutetulta jälleenmyyjältä.
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
364
Tiedot
Tietoja verkkosovittimen (valinnainen lisävaruste) kytkemisestä
VAARA
Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko
läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä.
Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa.
Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa)
- Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille.
Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin)
- Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden
käyttöönottoa.
Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat.
- Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta.
- Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein.
- Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta.
Tarkista ennen käyttöä
• Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä
ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä.
- Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen.
- Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta.
• Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi.
• Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä.
• Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen
alaista.
• Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.
Nämä symbolit tuotteissa ja/tai liitännäisissä asiakirjoissa tarkoittavat että käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei pidä sekoittaa yleiseen kotitalousjätteeseen.
Johda vanhat tuotteet käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen
määräysten mukaisesti.
Näiden tuotteiden hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään ennalta
potentiaalisia negatiivisia vaikutuksia inhimilliselle terveydelle ja ympäristölle joita syntyy jätteiden
epäasiallisesta käsittelystä.
Saat lisätietoja vanhojen tuotteiden keräyksestä ja kierrätyksestä paikallisilta kunnan viranomaisilta,
kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteet.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Vianetsintä / Tiedot
Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon
FI
365
Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta.
A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz.
Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat.
A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található.
Tartalomjegyzék
Biztonsági óvintézkedések ������������������������������������368-370
A távvezérlő gombjai és kijelzője ���������������������������371-373
Inicializálás �������������������������������������������������������������������373
Gyorsmenü �������������������������������������������������������������������374
Menük ��������������������������������������������������������������������374-387
A felhasználónak
1 Funkció beállítása ������������������������������������������374-375
1.1 Heti időzítő
1.2 Nyaralási időzítő
1.3 Csendes mód időzítő
1.4 Szobafűtés
1.5 Tartályfűtés
1.6 Sterilizálás
2 Rendszerellenőrzés ���������������������������������������375-376
2.1 Energiafigyelés
2.2 Vízhőmérsékletek
2.3 Hibaelőzmények
2.4 Kompresszor
2.5 Fűtőpatron
3 Személyes beállítás ���������������������������������������376-377
3.1 Érintési hang
3.2 LCD kontraszt
3.3 Háttérvilágítás
3.4 Háttérfény intenz.
3.5 Óraformátum
3.6 Dátum és idő
3.7 Nyelv
3.8 Feloldási jelszó
4 Szervizkapcsolat ���������������������������������������������������377
4.1 Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Telepítők számára
5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás ��������378-382
5.1 Opcionális panel kapcsolatok
5.2 Zóna és érzékelő
5.3 Fűtőkapacitás
5.4 Fagymentesítés
5.5 Tartálycsatlakozás
5.6 Puffertartály-csatlakozás
5.7 Tartályfűtés
5.8 Csepptálca fűtés
5.9 Opcionális külső hőmérséklet érzékelő
5.10 Bivalens csatlakozás
5.11 On/Off vezérlés külső kontaktussal
5.12 Napkollektor csatl.
5.13 Gyűjtött hibajel
5.14 Teljesítmény határolás szerinti vez.
5.15 SG ready
5.16 Kompresszor tiltása külső kontaktussal
5.17 Keringtetett foly.
5.18 Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló
5.19 Fűtés kénysz.
6 Telepítési beállítás > Üzemi beállítás ������������382-386
6.1 Fűtés
6.2 Hűtés
6.3 Auto
6.4 Tartály
7 Telepítési beállítás > Szerviz beállítás �����������386-387
7.1 Szivattyú maximális sebessége
7.2 Leszívatás
7.3 Szárítás
7.4 Szervizkapcsolat
Tisztítási utasítások ������������������������������������������������������388
Hibaelhárítás ���������������������������������������������������������389-390
Információk �������������������������������������������������������������������391
366
A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó a vonatkozó
utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte.
• A Panasonic levegő-víz hőszivattyú egy ún. split rendszer, amely két egységből áll: a beltéri és a kültéri egységből. Ezt a rendszert a Panasonic
víztartályegységgel való működéshez tervezték. A Panasonic nem garantálja a rendszer normál működését és megbízhatóságát, ha nem a
Panasonic víztartályegységgel használják.
• Ezek a használati utasítások leírják, hogyan üzemeltethető a rendszer a beltéri és kültéri egység használatával.
• Az egyéb termékek – például víztartály, radiátor, külső hőmérsékletvezérlő és padlószint alatti egységek – üzemeltetésével kapcsolatban tekintse
meg az egyes termékek használati útmutatóit.
• Előfordulhat, hogy a kézikönyvben ismertetett néhány funkció nem vonatkozik az Ön rendszerére.
• További információkért lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos forgalmazóval.
*1 A rendszer HŰTÉS mód nélkül van zárolva a működésben. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink oldhatják fel.
*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető)
A rendszer áttekintése
Radiátor
Távvezérlő
Zuhany
Napkollektor
Fan-coilegység
Beltéri egység
Padlófűtés
Kültéri
egység
Áramellátás
Víztartályegység
A kézikönyv ábrái csak magyarázatként szolgálnak, és eltérhetnek a tényleges egységtől.
Az ábrák értesítés nélkül változhatnak a jövőbeli fejlesztések érdekében.
Üzemeltetési feltételek
HU
FŰTÉS
H (sorozathoz)
WH-SDC sorozathoz
WH-SXC sorozathoz, WH-SQC sorozathoz
Vízkimenet hőmérséklete (°C)
(min./max.)
20 / 55
20 / 55 (-15°C környezeti hőmérséklet
alatt) *3
20 / 60 (-10°C környezeti hőmérséklet
felett) *³
*1 HŰTÉS
5 / 20
Kültéri környezeti hőmérséklet (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(min./max.)
Amikor a kültéri hőmérséklet a táblázatban található tartományon kívül esik, akkor a fűtőkapacitás jelentősen lecsökken, és a kültéri egység működése
leállhat a védelme érdekében.
Az egység automatikusan újraindul, miután a kültéri hőmérséklet visszatér a megadott tartományba.
*3 -10°C és -15°C környezeti hőmérséklet között a kilépő víz hőmérséklete fokozatosan 60°C-ról 55°C-ra csökken.
367
Biztonsági óvintézkedések
A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb
károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a
következőket:
Az alábbi utasítások be nem tartásából
fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban
ismertetett súlyosságú károkat okozhatja:
Ez a jel halált
FIGYELMEZ- okozó vagy
súlyos sérülésre
TETÉS
figyelmeztet.
VIGYÁZAT
Ez a jel sérülésre
vagy az
eszközben okozott
kárra figyelmeztet.
A követendő utasítások a következő
szimbólumok szerint vannak besorolva:
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy
egy művelet végrehajtása
TILOS.
Ezek a szimbólumok
KÖTELEZŐEN végrehajtandó
műveleteket jelölnek.
368
FIGYELMEZTETÉS
Beltéri egység és kültéri egység
Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött
gyermekek, valamint csökkent
testi, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalattal vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek is
használhatják, ha a felügyelet vagy
a készülék biztonságos használatára
vonatkozó útmutatás biztosított
számukra, és képesek felmérni az
ezzel járó veszélyeket. Gyermek nem
játszhat a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos
forgalmazóval vagy szakemberrel a
belső részek tisztításához, valamint
az egység javításához, telepítéséhez,
eltávolításához, szétszereléséhez és
ismételt telepítéséhez. A nem megfelelő
telepítés és kezelés szivárgást,
elektromos áramütést vagy tüzet
okozhat.
Ellenőrizze, hogy a hivatalos forgalmazó
vagy a szakértő a megadott típusú
hűtőközeget használja.
A megadottól eltérő típusú hűtőközeg
használata kárt tehet a készülékben,
valamint robbanást és sérülést stb.
okozhat.
Ne telepítse az egységet
robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes
környezetben. Ennek be nem tartása
tüzet okozhat.
Ne dugja az ujját vagy egyéb
tárgyat a beltéri vagy kültéri
egységbe, mert a forgó részek
sérülést okozhatnak.
Áramellátás
Ne használjon
módosított kábelt,
elosztót, hosszabbítót
vagy nem a szabványos
kábelt a túlmelegedés és
a tűz megakadályozása
érdekében.
A túlmelegedés, tűz és elektromos
áramütés megakadályozása érdekében:
• Ne használjon más berendezésekkel
közös konnektort.
• Ne használja a készüléket nedves
kézzel.
• Ne hajlítsa meg és ne csavarja meg a
tápkábelt.
Ha a tápkábel megsérül, azt a
gyártónak, szerviznek vagy egyéb
hasonlóan szakképzett személynek
kell lecserélnie a veszély elkerülése
érdekében.
Ez az egység fel van szerelve áramvédőkapcsolóval. Egy hivatalos
szervizzel rendszeresen ellenőriztesse
az áram-védőkapcsoló működését,
különösen az üzembe helyezés, a
vizsgálatok és a karbantartások után. Az
áram-védőkapcsoló hibája elektromos
áramütést és/vagy tüzet okozhat.
Erősen javasolt egy áram-védőkapcsoló
helyben történő felszerelése az
elektromos áramütés és/vagy tűz
megakadályozása érdekében.
A csatlakozókhoz való hozzáférés előtt
minden tápáramkört le kell választani.
Ha nem megfelelő működést vagy
hibákat észlel, akkor azonnal állítsa le a
készülék működését, és válassza le az
áramellátást. (Füst, tűz és elektromos
áramütés veszélye)
Példák a nem megfelelő működésre
vagy hibákra
• Az áram-védőkapcsoló gyakran leold.
• Égett szag érezhető.
• Az egységből nem a szokásos zaj
vagy rezgés tapasztalható.
• Forró víz szivárog a beltéri egységből.
Azonnal lépjen kapcsolatba a helyi
forgalmazóval a karbantartás/javítás
céljából.
A vizsgálat és a karbantartás során
viseljen kesztyűt.
Ezt a berendezést földelve kell
használni az elektromos áramütés vagy
tűz megakadályozása érdekében.
A következő esetekben válassza le
a tápellátást az elektromos áramütés
megelőzése érdekében
--tisztítás vagy javítás előtt.
--ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket.
Ez a készülék többcélú felhasználáshoz
készült. Az elektromos áramütés, égés
és/vagy halált okozó sérülés elkerülése
érdekében győződjön meg róla, hogy
leválasztotta az összes áramellátást,
mielőtt hozzáférne a beltéri egységben
található csatlakozókhoz.
Biztonsági óvintézkedések
Ne érintse meg a kültéri egységet
villámlás alatt, mert az áramütést
okozhat.
Ne üljön rá és ne lépjen rá az
berendezésre, mert véletlenül
leeshet.
Ne telepítse a beltéri egységet
kültéren. Ez az egység csak beltérben
használható.
HU
369
Biztonsági óvintézkedések
VIGYÁZAT
Beltéri egység és kültéri egység
Ne mossa le a beltéri egységet
vízzel, benzinnel, hígítóval vagy
súrolóporral az egység sérülésének és
rozsdásodásának elkerülése érdekében.
Ne telepítse az egységet gyúlékony
anyag közelében vagy fürdőszobában.
Ha ezt nem tartja be, az elektromos
áramütést és/vagy tüzet okozhat.
Működés közben ne érintse meg a
beltéri egység vízleengedő csövét.
Ne helyezzen semmit az egységre vagy
az alá.
Ne érintse meg az éles
alumínium ventilátorlapátot,
mert az éles részek sérülést
okozhatnak.
Ne használja a hőszivattyút sterilizálás
közben a forrázás és a zuhany
túlmelegedésének forázás elkerülése
érdekében.
A leeresztőcső megfelelő
csatlakoztatásával akadályozza meg a
vízszivárgást.
Hosszú használat után győződjön meg
róla, hogy a felszereléshez használt
tartókonzol nem használódott-e el. Az
elhasználódott tartókonzol az egység
leesését okozhatja.
Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze
meg a helyi törvényeknek és
szabályozásoknak megfelelő sterilizálás
szintjét.
370
Távvezérlő
Akadályozza meg, hogy nedvesség
érje a távvezérlőt. Ha ezt nem tartja be,
az elektromos áramütést és/vagy tüzet
okozhat.
Ne nyomja meg a távvezérlő gombjait
kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem
tartja be, azzal kárt tehet az egységben.
Ne mossa le a távvezérlőt vízzel,
benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral.
Ne végezze saját maga a távvezérlő
átvizsgálását vagy karbantartását.
A nem megfelelő működés okozta
személyi sérülések elkerülése
érdekében lépjen kapcsolatba egy
hivatalos forgalmazóval.
A távvezérlő gombjai és kijelzője
3
Gombok/jelzők
2
3
4
5
6
LCD-kijelző
A főmenü gombja
A funkcióbeállítás
Be- és kikapcsológomb
Elindítja/leállítja a működést
Működés jelzője
Működést közben világít, riasztás közben villog.
2
4
1
5
6
Nyílgombok
Kiválasztanak egy elemet.
Nyomja meg a
közepét
Ne viseljen
kesztyűt
Ne használjon
tollat
Fel
Balra
Jobbra
Le
Bevitelgomb
Rögzíti a kiválasztott tartalmat.
Biztonsági óvintézkedések / A távvezérlő gombjai és kijelzője
1
A gyorsmenü gombjai
(További részletekért tekintse meg a külön Útmutató a
gyorsmenühöz című dokumentumot.)
Vissza gomb
Visszatér az előző képernyőre
HU
371
A távvezérlő gombjai és kijelzője
2
3
4
5
1
6
7
Kijelző
1
Módválasztás
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ TARTÁLY
FŰTÉS
FŰTÉS
+ TARTÁLY
• Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS
• A HŰTÉS művelet BE vagy KI van
függően a rendszer a FŰTÉS vagy a
kapcsolva.
*1, *2 HŰTÉS működési módot választja.
• A kültéri egység biztosítja a hűtést a
Automatikus
Automatikus
rendszer számára.
fűtés
hűtés
• Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS
• A kültéri egység biztosítja a hűtést a
függően a rendszer a FŰTÉS + TARTÁLY + TARTÁLY
rendszer számára.
1, 2
vagy a * * HŰTÉS + TARTÁLY működési
• A kültéri egység biztosítja a fűtést a tartály
módot választja.
felfűtésekor.
Automatikus
Automatikus
fűtés
hűtés
• A FŰTÉS művelet BE vagy KI van
TARTÁLY
• A TARTÁLY művelet BE vagy KI van
kapcsolva.
kapcsolva.
• A kültéri egység biztosítja a fűtést a
• A kültéri egység biztosítja a fűtést a
rendszer számára.
víztartály számára.
• A kültéri egység biztosítja a fűtést a HMV
* Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé mutatnak.
tartály és a rendszer számára.
• Ez a mód csak akkor választható, ha
• Szobai működés / HMV készítés.
víztartály is telepítve van.
• Leolvasztás.
2
Működésjelző ikonok
Megjeleníti a működés állapotokat.
Az ikon nem jelenik meg (kikapcsolt képernyőnél), amikor a működés ki van kapcsolva, kivéve a heti időzítőnél.
Holiday üzemmód
Zóna:Termosztát szerinti vezérlés
→Belső érzékelő állapota
Elektromos rásegítés fűtési
üzemmódban
Bivalens állapot
(bojler)
372
Időzített működés
Csendes üzemmód
Nagy teljesítményű működés állapota
Igény szerinti vezérlés, SG ready vagy
SHP-állapot
HMV készítés elektromos rásegítéssel
Napkollektor állapota
*1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.
*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető).
3
Az egyes zónák hőmérséklete
4
Idő és nap
5
A HMV tartály hőmérséklete
6
Kültéri hőmérséklet
7
Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok
Vízhőmérséklet
→Kompenzációs görbe
Szobatermosztát
→Külső
Vízhőmérséklet
→Közvetlen
Szobatermosztát
→Belső
Csak úszómedence
Inicializálás
Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával.
Amikor az áramellátást először kapcsolják be, az automatikusan a beállító képernyő lesz. A menü személyes beállítások részében is
beállítható.
Várja meg, amíg a kijelző elvégzi az
inicializálást.
Az inicializáló képernyő után megjelenik a
szokásos képernyő.
Ha megnyom valamilyen gombot, megjelenik a
nyelvbeállítás képernyő.
1 A
és
gombbal lapozzon a nyelv
kiválasztásához.
2 Nyomja meg a
megerősítéséhez.
gombot a kiválasztás
Az óra beállítása
1 A
vagy
gombbal válassza ki, hogyan
jelenjen meg az idő: 24h (24 órás ) vagy am/pm
(de./du.) formátumban (például 15:00 vagy
3:00 pm (du.)).
2 Nyomja meg a
megerősítéséhez.
Villogó LCD
A távvezérlő gombjai és kijelzője / Inicializálás
A nyelv kiválasztása
HU
gombot a kiválasztás
3 A
és
gombbal válassza ki az évet,
hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki
és lépkedjen a
gombbal, és nyomja meg az
gombot a megerősítéshez.)
4 Az idő beállítása után az idő és a nap
megjelenik a kijelzőn még akkor is, ha a
távvezérlő ki van kapcsolva.
373
Gyorsmenü
A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat.
1 Nyomja meg a
megjelenítéséhez.
gombot a gyorsmenü
HMV kényszerítése
Nagy teljesítményű mód
Csendes mód
Fűtés kényszerítése
Heti időzítő
Jégtelenítés kényszerítése
Hiba alaphelyzetbe állítása
A távvezérlő zárolása
2 Használja a
3 Használja a
Menük
gombot a menüelemek kiválasztásához.
gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához.
A felhasználónak
Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek
megfelelően. Minden beüzemelési beállítást egy hivatalos forgalmazónak
vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások
összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el.
• A beüzemelési beállítás után manuálisan lehet módosítani a beállításokat.
• A beüzemelési beállítás aktív marad, amíg a felhasználó azt nem módosítja.
• A távvezérlőn többféle rendszer is beállítható.
• A beállítás előtt győződjön meg róla, hogy a működés jelzője ki van kapcsolva.
• Ha rosszul van beállítva, akkor előfordulhat, hogy a rendszer nem működik
megfelelően.
Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.
A <Főmenü> megjelenítése:
A menüelemek kiválasztása:
A kiválasztott tartalom rögzítése:
Menü
1 Funkció beállítása
Heti időzítő
1.1
A heti időzítő beállítása után a
felhasználó azt a gyorsmenüből
szerkesztheti.
A legfeljebb hat ütemezést állíthat be
egy napra.
• Le van tiltva, ha a Heat-Cool SW
(Fűtés-hűtés kapcsolója) beállítása
„Yes” (Igen), vagy ha a kényszerített
fűtés be van kapcsolva.
374
Alapértelmezett
beállítás
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Időzítő beállítása
Válassza ki a hét napját, és igény szerint adja meg az
ütemezéseket
(Idő, Működés be- vagy kikapcsolása / Mód)
Időzítő másolása
Válassza ki a hét napját
Menük
A felhasználónak
Alapértelmezett
beállítás
Menü
1.2
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Nyaralási időzítő
Energiatakarékosság céljából
beállíthat egy nyaralási
időtartamot, amikor kikapcsolja
a rendszert, vagy alacsonyabb
hőfokot állít be.
KI
BE
A nyaralás kezdete és vége.
Dátum és idő
KI vagy csökkentett hőmérséklet
• A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási
időzítő lejárta után.
1.3
Csendes mód időzítő
Csendes működés a beállított
időszakban.
Hat ütemezés állítható be.
A 0. szint azt jelenti, hogy a mód ki
van kapcsolva.
1.4
A csendes mód megkezdésének ideje:
Dátum és idő
A csendesség szintje:
0~3
Szobafűtés
A szobafűtés BE vagy KI értékre
történő beállítása.
1.5
KI
Tartályfűtés
A tartályfűtés BE vagy KI értékre
történő beállítása.
KI
• Csak akkor érhető el, ha tartály van csatlakoztatva.
Sterilizálás
A sterilizálás BE vagy KI értékre
történő beállítása.
KI
• Csak akkor érhető el, ha tartály van csatlakoztatva.
• Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében.
• Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze meg a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelő sterilizálás szintjét.
2 Rendszerellenőrzés
Energiafigyelés
2.1
Az energiafelhasználás, a
létrehozás vagy a COP jelenlegi
és előzménydiagramjai.
Jelen
Kiválasztás és beolvasás
Előzménydiagram
Kiválasztás és beolvasás
• COP= Teljesítmény-együttható.
• Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre.
• Beolvasható a fűtés, a *1, *2 hűtés, a tartály és a teljes rendszer energiafelhasználása (kWh).
• A teljes teljesítményfelhasználás a 230 V-os váltakozóáramon alapuló becsült érték, amely
eltérhet a pontos eszközök által mért értéktől.
Vízhőmérsékletek
2.2
Nyolc elem tényleges vízhőmérséklete:
Megjeleníti az egyes területek
Bemenet / Kimenet / Zóna 1 / Zóna 2 / Tartály
összes vízhőmérsékletét.
/ Puffertartály / Napkollektor / Medence
Gyorsmenü / Menük
1.6
HU
Kiválasztás és beolvasás
*1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.
*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető).
375
Menük
A felhasználónak
Alapértelmezett
beállítás
Menü
2.3
Hibaelőzmények
• A hibakódokat a Hibaelhárítás
című részben találja.
• A legújabb hibakód jelenik meg
felül.
2.4
Kiválasztás és beolvasás
Kompresszor
Megjeleníti a kompresszor
teljesítményét.
2.5
Kiválasztás és beolvasás
Fűtőpatron
A szobafűtés/tartályfűtés teljes
bekapcsolt ideje.
Kiválasztás és beolvasás
3 Személyes beállítás
Érintési hang
3.1
Be- vagy kikapcsolja a működési
hangot.
LCD kontraszt
3.2
Beállítja a képernyő kontrasztját.
BE
3
3.3
Háttérvilágítás
Beállítja a képernyő
háttérvilágításának időtartamát.
3.4
1 perc
Háttérfény intenz.
Beállítja a képernyő
háttérvilágításának fényerejét.
3.5
4
Óraformátum
Beállítja az óra típusát.
24 órás
376
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Alapértelmezett
beállítás
Menü
3.6
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Dátum és idő
Beállítja a pontos dátumot és időt.
Év / hónap / nap / Óra / Perc
3.7
Nyelv
Beállítja a felső képernyő
megjelenítési nyelvét.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ
Feloldási jelszó
Négyjegyű jelszó az összes
beállításhoz.
0000
4 Szervizkapcsolat
Kapcs. 1 / Kapcs. 2
4.1
Kiválasztás és beolvasás
Menük
Előre beállítható a
szervizkapcsolat, egy név és
telefonszám akit segítségül lehet
hívni.
HU
377
Menük
Telepítők számára
Alapértelmezett
beállítás
Menü
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
5 Telepítési beállítás Rendszerbeállítás
Opcionális panel kapcsolatok
5.1
A javításhoz szükséges külső
áramkörhöz való csatlakozáshoz.
Nem
• Ha a külső áramkör csatlakozik (opcionális), akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni:
1 Puffertartály csatlakozása, valamint a funkciójának és hőmérsékletének vezérlése.
2 Két zóna vezérlése (úszómedence felmelegítési funkciót).
3 Napkollektor-funkció (a napkollektor-panelek vagy a DHW- (háztartási meleg víz) tartályhoz vagy a puffertartályhoz
csatlakoznak).
4 Külső kompresszor leállító kontakt.
5 Külső gyűjtött hibajel.
6 SG ready vezérlés.
7 Teljesítmény határolás, demand limit 0-10V
8 Fűtés-hűtés váltás kontaktussal
5.2
Zóna és érzékelő
Az érzékelők kiválasztásához és az
egyzónás vagy kétzónás rendszer
kiválasztásához.
Zóna
• Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után
lépjen a szoba vagy az úszómedence kiválasztásához.
• Ha az úszómedence van kiválasztva, a T
hőmérséklet hőmérsékletértékét 0 °C és 10 °C
között kell kiválasztani.
Sensor
* Szobatermosztát esetén ki kell választani,
hogy külső vagy belső.
5.3
Fűtőkapacitás
Lehetőség van az elektromos fűtőbetét
teljesítményének korlátozására.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* A kW értéke az adott modelltől
függően változik.
Fagymentesítés
5.4
A fagyás megakadályozásának aktiválása
vagy inaktiválása kikapcsolt rendszernél.
5.5
5.6
378
Igen
Tartálycsatlakozás
A tartály rendszerhez való
csatlakoztatásához.
Puffertartály-csatlakozás
A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához,
és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a T
hőmérséklet kiválasztásához.
• Az opcionális áramkör csatlakoztatásához
a IGEN értéket kell választani a funkció
engedélyezéséhez.
• Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása
nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog
megjelenni a kijelzőn.
Nem
Nem
Igen
5 °C
A T beállítása a
puffertartályhoz
Alapértelmezett
beállítás
Menü
Tartályfűtés
A külső vagy belső tartályfűtés
kiválasztásához, és külső
választásakor a fűtés
bekapcsolási időzítőjének
beállításához.
* Ez a lehetőség akkor érhető
el, ha a Tank connection
(Tartálycsatlakozás) ki van
választva (IGEN).
Belső
Külső
0:20
5.8
Csepptálca fűtés
Annak kiválasztása, hogy
csatlakozik-e a kiegészítő kültéri
egység tálcafűtés.
* A típus - Az tálcafűtés csak a
jégtelenítési művelet
során aktiválódik.
* B típus - Az tálcafűtés akkor
aktiválódik, amikor
a kültéri környezeti
hőmérséklet 5 °C vagy
alacsonyabb.
5.9
Nem
Igen
A
Az alaplemezfűtés
típusának beállítása*.
Opcionális külső hőmérséklet érzékelő
Másodlagos kültéri érzékelő
kiválasztása.
5.10
A tartályfűtés
bekapcsolása idejének
beállítása.
Nem
Bivalens csatlakozás
Bivalens csatlakozás kiválasztása,
hogy egy további hőforrás (például
vízmelegítő) csatlakoztatható
legyen, amellyel felmelegíthető
a puffertartály és a háztartási víz
tartálya, amikor a hőszivattyú
kapacitása nem elegendő
alacsony kültéri hőmérsékletnél.
A bivalens funkció beállítható
alternatív módon (a hőszivattyú
és a vízmelegítő felváltva
működnek) vagy párhuzamos
módon (a hőszivattyú és a
vízmelegítő egyszerre működnek),
valamint fejlett párhuzamos
módon (a hőszivattyú működik,
és a vízmelegítő a vezérlési
ütemezés szerint kapcsol be
a puffertartályhoz és/vagy a
háztartásivíz-tartályhoz).
Nem
Igen
-5 °C
Állítsa be a bivalens
csatlakozás
bekapcsolásának kültéri
hőmérsékletét.
Menük
5.7
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
HU
Igen A kültéri hőmérséklet kiválasztása után
Vezérlési minta
Alternatív / Párhuzamos / Fejlett párhuzamos
• A tartályok bivalens használatához válassza
az Advanced parallel (Fejlett párhuzamos)
lehetőséget.
379
Menük
Menü
Telepítők számára
Alapértelmezett
beállítás
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Vezérlési minta Fejlett párhuzamos
Fűtés
A tartály kiválasztása
• A „Fűtés” a puffertartály jelöli, a „HMV” pedig a
háztartási meleg víz tartályát jelöli.
Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés Igen
• A puffertartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása
után lesz aktiválva.
-8 °C
Állítsa be a
hőmérsékletküszöböt
a bivalens hőforrás
elindításához.
0:30
Késleltetési időzítő
a bivalens hőforrás
elindításához (órában és
percben).
-2 °C
Állítsa be a
hőmérsékletküszönöt
a bivalens hőforrás
leállításához.
0:30
Késleltetési időzítő
a bivalens hőforrás
leállításához (órában és
percben).
Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen
• A DHW-tartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása
után lesz aktiválva.
0:30
380
Késleltetési időzítő
a bivalens hőforrás
elindításához (órában és
percben).
Alapértelmezett
beállítás
Menü
5.11
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
On/Off vezérlés külső kontaktussal
Nem
Napkollektor csatl.
• Az opcionális áramkör
csatlakoztatásához a IGEN
értéket kell választani a funkció
engedélyezéséhez.
• Ha az opcionális áramkör
csatlakoztatása nincs
kiválasztva, akkor a funkció nem
fog megjelenni a kijelzőn.
Nem
Igen
Puffertartály
A tartály kiválasztása
Igen A tartály kiválasztása után
10 °C
A T BE hőmérséklet
beállítása
Igen A tartály kiválasztása után
5 °C
A T KI hőmérséklet
beállítása
Igen A tartály kiválasztása után
5 °C
T BE hőmérséklet
T BE hőmérséklet
Az Antifreeze
(Jégmentesítési)
hőmérséklet beállítása
Igen A tartály kiválasztása után
T BE hőmérséklet
A jégmentesítési hőmérséklet beállítása után
80 °C
T KI hőmérséklet
A Hi limit (Felső korlát)
beállítása
T KI hőmérséklet
Menük
5.12
HU
381
Menük
Telepítők számára
Alapértelmezett
beállítás
Menü
5.13
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Gyűjtött hibajel
Nem
5.14
Teljesítmény határolás szerinti vez.
Nem
5.15
SG ready
Nem
Igen
120 %
5.16
A puffertartály és a DHWtartály kapacitása (1) és
(2) (%-ban)
Kompresszor tiltása külső kontaktussal
Nem
5.17
Keringtetett foly.
Annak kiválasztása, hogy a
rendszerben rendszer vízzel vagy
glikollal van feltöltve.
5.18
Víz
Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló
Nem
5.19
Fűtés kénysz.
Kiválasztásához használja az
automatikus fűtés kényszerítése
bekapcsolási módot vagy a kézi
fűtés kényszerítése bekapcsolási
módot.
Kézi
6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás
A négy főfunkció vagy -mód
elérése.
Négy üzemmód
Fűtés/ *1, *2 Hűtés / *1, *2 Auto / Tartály
*1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.
*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető).
382
Menü
Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Telepítési beállítás Üzemi beállítás
Fűtés
6.1
Vízhőm. fűtésnél BE /
Külső hőm. a fűtésnél Kl /
T fűtésnél /
Külső hőm. fűtésnél BE
Vízhőm. fűtésnél BE
A fűtés bekapcsolásának
hőmérsékletei a
Kompenzációs görbe kompenzációs görbében
vagy közvetlen
bemenetben.
Vízhőm. fűtésnél BE Kompenzációs görbe
Adja meg a négy
hőmérsékletpontot
X tengely: -5 °C, 15 °C
(kettő a vízszintes
Y tengely: 55 °C, 35 °C
X tengelyen, kettő a
függőleges Y tengelyen).
• Hőmérséklettartomány: X tengely: -15 °C ~ 15 °C, Y tengely: Lásd az alábbiakban
• Az Y tengely bemenetének hőmérséklettartománya az adott modelltől függ:
1. WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C
2. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25°C – 65°C
3. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35°C – 65°C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C
• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna
bemeneteinek kell lenniük.
• A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás.
Vízhőm. fűtésnél BE Közvetlen
35 °C
Hőmérséklet a fűtés
bekapcsolásához
• A minimális–maximális tartomány a következőktől függ:
1. WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C
2. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25°C – 65°C
3. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35°C – 65°C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C
• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie.
• A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás.
Menük
Előremenő vízhőfok beállítása
a külső hőmérséklet
függvényében fűtési
üzemmódban.
HU
Külső hőm. fűtésnél Kl
24 °C
Hőmérséklet a fűtés
kikapcsolásához
383
Menük
Telepítők számára
Alapértelmezett
beállítás
Menü
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
T fűtésnél
5 °C
A T beállítása a fűtés
bekapcsolásához.
Külső hőm. fűtésnél BE
0 °C
6.2
Hőmérséklet a fűtés
bekapcsolásához
*1, *2 Hűtés
Különböző víz- és környezeti
hőmérsékletek beállítása a
hűtéshez.
Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához és T a
hűtés üzemmódban.
Vízhőm. Hűtésnél
Kompenzációs görbe
A hűtés bekapcsolásának
hőmérsékletei a
kompenzációs görbében
vagy közvetlen
bemenetben.
Vízhőm. Hűtésnél Kompenzációs görbe
Adja meg a négy
hőmérsékletpontot
X tengely: 20 °C, 30 °C
(kettő a vízszintes
Y tengely: 15 °C, 10 °C
X tengelyen, kettő a
függőleges Y tengelyen)
• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük.
• A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás.
Vízhőm. Hűtésnél Közvetlen
10 °C
A hőmérséklet beállítása a
hűtés bekapcsolásához.
• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie.
• A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás.
T hűtésnél BE
5 °C
384
A T beállítása a hűtés
bekapcsolásához.
*1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.
*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető).
Alapértelmezett
beállítás
Menü
6.3
*1, *2 Auto
Automatikus váltás fűtésről
hűtésre vagy hűtésről fűtésre.
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Kültéri hőmérsékletek a fűtésről hűtésre vagy
hűtésről fűtésre történő váltáshoz.
Külső hőm. (fűtésről hűtésre) /
Külső hőm.(hűtésről fűtésre)
Külső hőm. (fűtésről hűtésre)
15 °C
Állítsa be a kültéri
hőmérsékletet a fűtésről
hűtésre történő váltáshoz.
Külső hőm. (hűtésről fűtésre)
10 °C
Tartály
Beállítási funkciók a tartályhoz.
• Csak akkor érhető el, ha tartály
van csatlakoztatva.
Működés padlóhoz (max.) / Tartályfűtés ideje (max.) /
Tartály újrafűtés hóm. / Sterilizálás
• A kijelző három funkciót jelenít meg egyszerre.
Működés padlóhoz (max.)
8:00
A padlóhoz való működés
(órákban és percekben)
Tartályfűtés ideje (max.)
1:00
A tartályfűtés maximális
ideje
(órákban és percekben)
Menük
6.4
Állítsa be a kültéri
hőmérsékletet a hűtésről
fűtésre történő váltáshoz.
HU
Tartály újrafűtés hóm.
-8 °C
A tartályvíz ismételt
felforralása
hőmérsékletének
beállítása.
385
Menük
Telepítők számára
Alapértelmezett
beállítás
Menü
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Sterilizálás
A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára.
V / H / K / Sze / Cs / P / Szo
Sterilizálás: Idő
A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott
napján/napjain.
0:00 ~ 23:59
Sterilizálás: Felforralás hőm.
65 °C
A tartály sterilizálásához
használt felforralás
hőmérsékletének
beállítása.
Sterilizálás: Műk. idő (max.)
0:10
A tartály sterilizálásának
ideje
(órákban és percekben)
7 Telepítési beállítás Szerviz beállítás
Szivattyú maximális sebessége
7.1
A szivattyú maximális
sebességének beállítása.
A szivattyú áramlási sebességének, aktív
ciklusidejének, valamint működése be- vagy
kikapcsolásának beállítása.
Áraml. seb.: XX:X L/perc
Max. terh.: 0x40 ~ 0xFE,
Szivattyú: BE, KI, Légtelen.
7.2
Leszívatás
A szivattyú leállításának
beállítása.
A szivattyú leállításának művelete.
BE
386
Alapértelmezett
beállítás
Menü
Beállítás lehetőségei / megjelenítése
Telepítési beállítás Szerviz beállítás
Szárítás
7.3
A beton (padló, falak stb.)
szárítása építkezés alatt.
Ezt a menüt ne használja egyéb
célokra, és csak az építkezés
idején
használja.
A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához
használt hőmérsékletet.
BE / Szerkesztés
Szerkeszt
Fokozatok: 1
Hőmérséklet: 25 °C
Fűtési hőmérséklet a
beton szárításához.
Válassza ki a kívánt
fokozatokat: 1–10,
tartományt: 1 ~ 99
BE
Erősítse meg az egyes fokozatok betonszárítási
hőmérsékletbeállításait.
Szervizkapcsolat
Két kapcsolattartási név és
telefonszám beállítása a
felhasználó számára.
A szervizmérnök neve és telefonszáma.
Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Kapcsolattartó neve vagy telefonszáma.
Név / telefon ikon
Adja meg a nevet és számot.
Menük
7.4
HU
Kapcsolattartó neve: betűk (a–z).
Kapcsolattartó telefonszáma: 1 ~ 9
387
Tisztítási utasítások
A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni.
Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.
• A tisztítás előtt válassza le az áramellátást.
• Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport.
• Csak szappant ( pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon.
• Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet.
Beltéri egység
• Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre.
Egy puha, száraz textillel finoman törölje meg az
egységet.
Kültéri egység
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
Vízszűrő
• Legalább évente egyszer tisztítsa meg a vízszűrőt.
Ha ezt elmulasztja, az eltömítheti a szűrőt, ami a
rendszer leállásához vezethet. Lépjen kapcsolatba
egy hivatalos forgalmazóval.
0.4
Víznyomásmérő
4
• Ne nyomja meg és ne üsse meg az üvegfedelet
kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be,
azzal kárt tehet az egységben.
• Győződjön meg róla, hogy a víznyomás 0,05 és 0,3
MPa között van (0,1 MPa = 1 bar).
• Ha a víznyomás kívül esik a fenti tartományon, akkor
lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.
• Ne akadályozza a légbeáramlási és légkiáramlási
nyílásokat. Ha ezt nem tartja be, az alacsony
teljesítményhez vagy a rendszer leállásához
vezethet. Távolítson el minden akadályt a
légmozgás biztosítása érdekében.
• Hóesés esetén tisztítsa meg a kültéri egységet és
távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja
elfedni a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat.
Vizsgálat
Nem javítható körülmények
• Az egység optimális teljesítményének biztosítása érdekében az
egységet, a vízszűrőt és helyi vezetékeket rendszeres időszaki
átvizsgálásnak kell alávetni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos
forgalmazóval a karbantartással kapcsolatban.
• Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási
és légkiáramlási nyílásairól.
Válassza le az áramellátást, majd lépjen kapcsolatba egy
hivatalos forgalmazóval a következő körülmények esetén:
• Nem szokásos zaj működés közben.
• Víz vagy idegen tárgyak kerültek a távvezérlőbe.
• Víz szivárog a beltéri egységből.
• A megszakító gyakran leold.
• A tápkábel jelentősen felmelegszik.
Ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket
• Válassza le az áramellátást.
388
Hibaelhárítás
A következő jelenségek nem jeleznek hibát.
Jelenség
Ok
Vízfolyás hangja működés közben.
A működés csak az újraindítás után pár
perccel indul el.
A kültéri egység vizet/gőzt enged magából.
Gőz jön ki a kültéri egységből fűtési
módban.
A kültéri egység nem működik.
• A hűtőközeg áramlik az egységen belül.
• A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál.
• Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben.
• Ezt a hőcserélőben zajló jégtelenítési művelet okozza.
A szerviz felhívása előtt ellenőrizze a következőket.
Jelenség
Ellenőrizze a következőt
A FŰTÉS/*1, *2 HŰTÉSI mód nem
megfelelően működik.
Zajos működés.
A rendszer nem működik.
A működést jelző LED nem világít, vagy
semmi nem jelenik meg a távvezérlőn.
• Állítsa be megfelelően a hőmérsékletet.
• Zárja be a panel fűtő/hűtő szelepét.
• Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásaiból.
• A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve.
• Zárja le megfelelően a fedelet.
• A megszakító leoldott/aktiválódott.
• Az áramellátás nem megfelelő, vagy áramkimaradás történt.
Tisztítási utasítások / Hibaelhárítás
• Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza akkor, amikor a kültéri hőmérséklet a működési
tartományon kívül esik.
A rendszer működése kikapcsol.
• Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza. Amikor a vízbemenet hőmérséklete alacsonyabb
10 °C-nál, akkor a kompresszor leáll, és a tartalékfűtő bekapcsol.
A rendszer nehezen melegszik fel.
• Amikor a panel és a padló egyszerre van fűtve, akkor a meleg víz hőmérséklete
lecsökkenhet, ami korlátozhatja a rendszer fűtési képességét.
• Amikor a kültéri levegő hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek
több idő szükséges a felfűtéshez.
• A kültéri egység kiáramlási nyílását vagy szívónyílását valami akadályozza, például
hókupac.
• Amikor az előre beállított vízkimenet hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a
rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez.
A rendszer nem fűt fel azonnal.
• Eltart egy ideig, amíg a rendszer felfűti a vizet, ha hideg vízhőmérséklettel kezd működni.
A tartalékfűtő automatikusan bekapcsol, ha • Ezt a beltéri egység hőcserélőjének védelmi vezérlője okozza.
le van tiltva.
A működés automatikusan megkezdődik, • Be van állítva a sterilizálási időzítő.
ha nincs időzítő beállítva.
Hangos hűtőközegzaj hallatszik több
• Ez a védelmi vezérlő okozza a jégtelenítés közben, -10 °C-nál alacsonyabb kültéri
környezeti hőmérséklet esetén.
percen keresztül.
*1, *2 A HŰTÉS mód nem érhető el.
• A rendszert csak FŰTÉS módban való működéshez zárolták.
HU
*1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.
*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető).
389
Hibaelhárítás
Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a
rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a
képernyőn megjelenhetnek.
Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható,
akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen
kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel.
Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a
és a
.
Hibaszám
Villog
Hibaszám
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Hiba magyarázata
Kapacitáseltérés
A kompresszor érzékelőjének hibája
Szivattyúhiba
A hűtőközeg érzékelőjének hibája
Szervizszelep hibája
A napkollektor-érzékelő hibája
Az úszómedence érzékelőjének hibája
A puffertartály érzékelőjének hibája
Márkaeltérési hiba
Alacsony nyomású védelem
A 1. zóna érzékelőjének hibája
A 2. zóna érzékelőjének hibája
Vízáramlási hiba
Az alacsony nyomású érzékelő hibája
A magas nyomású érzékelő hibája
Jégtelenítő víz körforgásának hibája
külső termisztor hibája
külső termisztor hibája
Tartalékfűtő OLP-hibája
A tartály érzékelőjének hibája
Áramköri kommunikációs hiba
Alacsony vízhőmérsékleti védelem
Távvezérlő beltéri kommunikációjának hibája
Beltéri-kültéri kommunikáció hibája
Tartályfűtés OLP-hibája
Áramcsatlakozás hibája
Nagy nyomású védelem
Beltéri fagyvédelem
Hibaszám
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Hiba magyarázata
Nyomáskapcsoló aktiválva
Nem megfelelő kompresszorteljesítmény
Ventilátormotor zárolási hibája
Áramvédelem
Kompresszor túlterhelésvédelme
Tranzisztormodul túlterhelésvédelme
DC-feszültségcsúcs
Hűtőközegkör hibája
*1, *2 hűtési/fűtési ciklus hibája
Nyomáskapcsoló hibája
Alacsony fokú kiáramlás a túlhevítőben
A 2. vízkimenet érzékelőjének hibája
A belső termosztát hibája
A kültéri környezeti érzékelő hibája
A vízbemenet érzékelőjének hibája
A kültéri egység kiáramlási érzékelőjének
hibája
A teljesítménytényező-javításának hibája
A kültéri hőcserélő érzékelőjének hibája
A kültéri jégtelenítési érzékelő hibája
vízkimenet érzékelőjének hibája
A transzformátor leválasztása
A párologtató kimenete érzékelőjének hibája
Az elkerülő kimenete érzékelőjének hibája
*1, *2 hűtés nagynyomású hibája
* Egyes hibakódok nem feltétlenül tartoznak az adott
modellhez. Ennek tisztázása érdekében forduljon
hivatalos forgalmazóhoz.
*1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.
*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető).
390
Információk
A hálózati adapter csatlakoztatására vonatkozó információk (opcionális kiegészítő alkatrész)
FIGYELMEZTETÉS
A használat előtt ellenőrizze a biztonságot a levegő-víz rendszer körül. A működés megkezdése előtt
győződjön meg róla, hogy emberek és más élőlények nincsenek veszélyben a készülék körül.
Az utasítások be nem tartásából származó nem megfelelő működés sérülést és kárt okozhat.
A használat előtt ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen belül)
- Az időzítő beállítása. A váratlan be- és kikapcsolás az emberek és egyéb élőlények súlyos sérülését okozhatja.
A használat előtt és közben ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen kívülről)
-Ha tudja, hogy valaki a helyiségben van, akkor kívülről értesítse az adott személyt az új beállításról, annak végrehajtása
előtt. Ezzel elkerülheti a működés megváltozása által az adott személynek okozott ijedtséget és az esetleges súlyos
egészségügyi következményeket.
- Kérjük, ne használja a berendezést, ha azt önmagától vezérelni képtelen csecsemő, fizikailag korlátozott vagy idős
személy tartózkodik a helyiségben.
- Gyakran ellenőrizze a beállításokat és működési állapotot.
- Állítsa le a működést, ha hibakód jelenik meg, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakértővel.
A használat előtt, kérjük, ellenőrizze a következőket
• Előfordulhat, hogy a rendszer nem használható, ha a kommunikációs körülmények rosszak. A működés után ellenőrizze az „Működés
állapota” lehetőséget az alkalmazáskijelzőn. Távvezérlés esetén a következő körülmények állhatnak fenn.
- A készülék nem használható, a működési időnek nincs hatása.
- A levegő-víz működésnek nincs hatása, amikor azt a helységen kívülről állítják be.
• Javasolt az okostelefon képernyőjének zárolása a nem jogosult használt elkerülése érdekében.
• Ne használjon a hivatalos forgalmazó vagy szakember által jóvá nem hagyott távvezérlőt, kommunikációs vagy üzemeltetési eszközt.
• A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik.
• Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről.
Ezek a szimbólumok a termékeken, csomagoláson és/vagy a hozzá tartozó dokumentációban azt jelentik, hogy a használt
elektronikai és elektromos termékek nem keverhetők a háztartási hulladék közé.
Az elhasználódott termékek megfelelő kezelésének, visszanyerésének és újrahasznosításának érdekében, kérjük, vigye el
azokat a megfelelő gyűjtőpontra a helyi szabályozásoknak megfelelően.
Ezeknek a termékeknek a megfelelő leselejtezésével segít az értékes erőforrások megtakarításában és az emberi
egészségre és a környezetre gyakorolt esetleges negatív hatások megakadályozásában, amelyek egyébként a nem
megfelelő kezelés miatt felléphetnek.
Az elhasználódott termékek begyűjtésével és újrahasznosításával kapcsolatos további információkért, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi közműszolgáltatóval, a szemétszállítási szolgáltatással vagy a termék értékesítésének helyével.
Ennek a terméknek a nem megfelelő hulladékba helyezése büntetést vonhat maga után a nemzeti jogszabályoknak
megfelelően.
Az Európai Unióban lévő üzleti felhasználók számára
Ha elektronos és elektronikai berendezést kíván hulladékba helyezni, akkor további információkért, kérjük, lépjen
kapcsolatba a kereskedővel vagy beszállítóval.
[Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésről]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha hulladékba kívánja helyezni ezeket a termékeket, akkor
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy kereskedővel, és tudakolja meg a hulladékba helyezés megfelelő
módját.
Hibaelhárítás / Információk
Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről
HU
391
Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic.
Preden zaženete sistem, prosimo, temeljito preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo.
Navodila za namestitev priložena.
Serijska številka in leto izdelave sta zapisana na imenski plošči.
Kazalo vsebine
Varnostna opozorila �����������������������������������������������394-396
Za serviserja
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ���������������397-399
5 Nast. inštalerja > Nastav. sistema ������������������404-408
5.1 Opcijska PCB povezljivost
5.2 Območje & Senzor
5.3 Zmoglj. grelnika
5.4 Zaščita pred mrazom
5.5 Povez. rezervoarja
5.6 Povezava rezerv. Rezervoarja
5.7 Grelnik rezervoarja
5.8 Grelnik osn. plošče
5.9 Alternativni zunanji senzor
5.10 Bivalentna povezava
5.11 Zunanje stikalo
5.12 Solarna povezava
5.13 Zun. signal napake
5.14 Nadzor zahtev
5.15 SG pripravljeno
5.16 Stikalo zunanj. kompresorja
5.17 Tekočina v obtoku
5.18 Gretje - Hlajenje
5.19 Pospeš. Grelnika
Zagon ���������������������������������������������������������������������������399
Hitri meni ����������������������������������������������������������������������400
Meniji ���������������������������������������������������������������������400-413
Za uporabnika
1 Nast. funkcij ���������������������������������������������������400-401
1.1 Tedenski časovnik
1.2 Počitniški časovnik
1.3 Tihi časovnik
1.4 Grelnik sobe
1.5 Grelnik rezervoarja
1.6 Sterilizacija
2 Preverite sistem ���������������������������������������������401-402
2.1 Monitor energije
2.2 Temperature vode
2.3 Zgodovina napak
2.4 Kompresor
2.5 Grelnik
3 Osebne nastavitve �����������������������������������������402-403
3.1 Zvok
3.2 LCD kontrast
3.3 Osvetlitev ozadja
3.4 Svetloba ozadja
3.5 Format ure
3.6 Datum/Čas
3.7 Jezik
3.8 Odklenite geslo
4 Servisni kontakt�����������������������������������������������������403
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja ���������������408-412
6.1 Gretje
6.2 Hlajenje
6.3 Avto
6.4 Rezervoar
7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve ���������������������412-413
7.1 Maks. hitrost črpalke
7.2 Črpanje
7.3 Suhi beton
7.4 Servisni kontakt
Navodila za čiščenje �����������������������������������������������������414
Odpravljanje napak ������������������������������������������������415-416
Informacije ��������������������������������������������������������������������417
392
Pred uporabo se prepričajte, da je pooblaščen serviser sistem namestil pravilno in v
skladu z danimi navodili.
• Toplotna črpalka zrak-voda Panasonic sestoji iz dveh enot, notranje in zunanje enote. Sistem deluje z rezervoarjem
za vodo Panasonic. Če nanj ne namestite rezervoarja za vodo Panasonic, Panasonic ne jamči za normalno delovanje
ali zanesljivost sistema.
• Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote.
• Za informacije o delovanju drugih izdelkov, kot so rezervoar za vodo, radiator, zunanje kontrole toplote in podtalne
enote, si preberite navodila za uporabo za vsakega od naštetih izdelkov.
• Nekatere funkcije, ki so opisane v teh navodilih, morda ne bodo ustrezale vašemu sistemu.
• Posvetujte se z vam najbližjim pooblaščenim serviserjem za nadaljnje informacije.
*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski
pooblaščeni serviserji.
*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo).
Pregled sistema
Radiator
Daljinski upravljalnik
Tuš
Sončne celice
Ventilatorski
konvektor
Notranja enota
Talno
gretje
Zunanja
enota
Enota vodnega
rezervoarja
Napajanje
Skice v teh navodilih so namenjene samo ponazoritvi in se lahko razlikujejo od dejanske enote.
Lahko se spremenijo brez predhodnega opozorila za nadaljnje izboljšave.
Pogoji za delovanje
GRETJE
Za (serijo) H
WH-SDC serijo
WH-SXC serijo, WH-SQC serijo
*1
HLAJENJE
SL
Izstopna temperatura vode (°C)
20 / 55 (Pod T okolice -15°C) *³
20 / 55
5 / 20
(Min. / Maks.)
20 / 60 (Nad T okolice -10°C) *³
Zunanja temperatura (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Maks.)
Ko je zunanja temperatura izven območja, navedenega v tabeli, se bo zmogljivost ogrevanja zmanjšala in zunanja enota
lahko preneha delovati iz varnostnih razlogov.
Enota se bo avtomatično ponovno zagnala, ko se bo zunanja temperatura vrnila v določeno območje.
*3 Pri zunanji temperaturi od -10 °C do -15 °C, se izhodna temperatura vode postopoma zmanjšuje od 60 °C do 55 °C.
393
Varnostna opozorila
Da bi preprečili osebne poškodbe,
poškodbe drugih ali škodo na lastnini,
prosimo, upoštevajte naslednje:
Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja
navodil spodaj lahko povzroči škodo in
poškodbe, resnost le-teh pa je navedena
spodaj:
Ta znak opozarja
nevarnost
OPOZORILO na
smrti ali resne
poškodbe.
POZOR
Ta znak opozarja
na poškodbe
ali škodo na
lastnini.
Navodila, ki jih je potrebno upoštevati, so
označena s sledečimi simboli:
Ta simbol označuje dejanje,
ki je PREPOVEDANO.
Ti simboli označujejo
dejanja, ki so NUJNA.
394
OPOZORILO
Notranja enota in zunanja enota
To napravo lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi
in mentalnimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če delajo pod nadzorom
in so jim razložena navodila za
uporabo naprave na varen način in
razumejo vsa tveganja. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne
smejo čistiti ali vzdrževati naprave
brez nadzora.
Prosimo, posvetujte se s
pooblaščenim trgovcem ali
specialistom glede čiščenja
notranjih delov, popravil, instalacij,
odstranitev, razstavljanja in
ponovnih namestitev enote. V
primeru pomanjkljive montaže ali
neprimernega ravnanja lahko pride
do puščanja vode, električnega
udara ali požara.
Uporabo vsakega posebnega
hladilnega sredstva preverite
pri pooblaščenem trgovcu ali
specialistu.
Uporaba drugega hladilnega
sredstva, ki ni tukaj določeno,
lahko povzroči poškodbo izdelka,
eksplozijo in poškodbe, itd.
Enote ne nameščajte v potencialno
eksplozivno ali vnetljivo ozračje. Če
boste to kljub vsemu, saj lahko pride
do požara.
V notranjo ali zunanjo enoto
ne vtikajte prstov ali drugih
predmetov, saj vas vrteči se
deli lahko poškodujejo.
Napajanje
Ne uporabljajte kablov,
ki so spremenjeni,
združeni ali podaljšani,
saj lahko povzročijo
pregrevanje in požar.
Za preprečevanje pregrevanja,
požara ali električnega udara:
• Vtičnice ne uporabljajte z drugo
opremo.
• Ne upravljajte naprave z
mokrimi rokami.
• Ne upogibajte ali zvijajte
napajalnega kabla.
Če je napajalni kabel poškodovan,
ga mora nadomestiti proizvajalec,
serviser ali podobno usposobljene
osebe v izogib nevarnosti.
Ta enota je opremljena z diferenčnim
zaščitnim stikalom (RCCB) Prosite
pooblaščenega. trgovca, da redno
preverja delovanje RCCB, še
posebej po namestitvi, pregledu in
vzdrževanju. Nedelovanje RCCB
lahko povzroči električni udar in/ali
požar.
Zelo se priporoča namestitev
Zaščitne naprave na diferenčni
tok (RCD) za preprečevanje
električnega udara in/ali požara.
Preden dostopate do terminalov,
morajo biti napetost prekinena.
Ne uporabljajte izdelka, če pride do
nepravilnosti/okvare in odklopite
napajanje. (Tveganje dima/ognja/
električnega udara)
Primeri neobičajnega delovanja/
okvare
• RCCB se pogosto izklopi.
• Opazite vonj po zažganem.
• Opazite neobičajne zvoke ali
vibracije enote.
• Vroča voda pušča iz notranje
enote.
Za vzdrževanje/popravilo takoj
kontaktirajte pooblaščenega
serviserja/trgovca.
Med pregledom in vzdrževanje
nosite rokavice.
Opremo morate ozemljiti, da bi
preprečili električni udar ali požar.
Preprečite električni udar s
prekinitvijo napajanja
--Pred čiščenjem ali
servisiranjem.
--Ob dolgotrajni neuporabi.
Ta naprava je namenjena za
različne namene. Da bi se izognili
električnemu udaru, opeklinam ali
smrtno nevarni poškodbi, pazite,
da prekinete vse napajanje, preden
dostopate do katerega koli terminala
notranje enote.
Varnostna opozorila
Med grmenjem se ne dotikajte
zunanje enote, med strelo lahko
pride do električnega udara.
Ne sedajte in ne stopajte na
enoto, lahko padete in se
ponesrečite.
Notranjih enot ne nameščajte zunaj.
Namenjene so samo za notranjo
namestitev.
SL
395
Varnostna opozorila
POZOR
Notranja enota in zunanja enota
Notranje enote ne čistite z
vodo, bencinom, razredčilom ali
razmaščevalnim prahom, da se
izognete poškodovanju ali rjavenju
enote.
Ne nameščajte enote blizu vnetljivih
snovi ali v kopalnici. Sicer lahko
pride do električnega udara in/ali
požara.
Ne dotikajte se cevi za odtok vode
notranje enote med delovanjem.
Na ali pod enoto ne postavljajte
nobenega materiala.
Ne dotikajte se ostre
aluminijaste rešetke, ostri deli
vas lahko poškodujejo.
Ne uporabljajte sistema med
sterilizacijo, da bi preprečili opekline
z vročo vodo ali pregretje tuša.
Preprečite puščanje vode tako,
da zagotovite primeren priključek
odtočne cevi.
Po dolgem obdobju uporabe
preverite, da stojalo za namestitev ni
zarjavelo. Zaradi zarjavelega stojala
lahko enota pade na tla.
Prosite pooblaščenega trgovca,
da odloči raven nastavitev funkcij
sterilizacije, v skladu z lokalnimi
zakoni in pravilniki.
396
Daljinski upravljalnik
Ne močite Daljinskega upravljalnika.
Neupoštevanje teh navodil lahko
povzroči električni udar in/ali požar.
Ne pritiskajte gumbov na daljinskem
upravljalniku s trdimi in ostrimi
predmeti. Če tega ne boste
upoštevali, boste poškodovali enoto.
Ne čistite daljinskega upravljalnika
z vodo, bencinom, razredčilom ali
razmaščevalnim prahom.
Ne pregledujte ali vzdržujte
Daljinskega upravljalnika sami.
Posvetujte se s pooblaščenim
serviserjem, da bi preprečili osebne
poškodbe zaradi nepravilnega
upravljanja.
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
3
Gumbi / Kazalnik
2
3
4
5
6
LCD zaslon
Tipka za glavni meni
Za nastavitev funkcije
Tipka ON(vklop)/OFF(izklop)
Začne/konča delovanje
Indikator delovanja
Se sveti med delovanjem, utripa med
alarmom.
2
4
1
5
6
Tipke na tipkovnici z različnimi smermi
Izberi predmet.
Gor
Levo
Desno
Pritisni center
Dol
Tipka Potrditev
Potrdi izbrano vsebino.
Brez rokavic
Brez pisala
Varnostna opozorila / Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
1
Tipka za hitri meni
(Za več informacij si preberite ločeni Hitri
vodnik po meniju.)
Tipka za povratek
Nazaj na prejšnji zaslon
SL
397
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
2
3
4
5
1
6
7
Zaslon
1
Izbor načina
*1, *2 AVTO
*1, *2 AVTO +
REZERVOAR
GRETJE
GRETJE +
REZERVOAR
• Odvisno od prednastavljene zunanje *1, *2 HLAJENJE
temperature, sistem izbere način
delovanja GRETJE ali *1, *2 HLAJENJE.
Auto Heat
Auto Cool
(Avtomatično
(Avtomatično
gretje)
hlajenje)
• Odvisno od prednastavljene zunanje *1, *2 HLAJENJE
temperature, sistem izbere način
+ REZERVOAR
delovanja GRETJE + REZERVOAR
ali *1, *2 HLAJENJE + REZERVOAR.
Auto Heat
Auto Cool
(Avtomatično
(Avtomatično
gretje)
hlajenje)
• Ogrevanje je vključeno ali izključeno. REZERVOAR
• Zunanja enota sistemu zagotavlja
gretje.
• Zunanja enota zagotavlja toploto
rezervoarju za vodo in sistemu.
• Ta način lahko izberete le, če je
nameščen rezervoar za vodo.
• Hlajenje je vključeno ali izključeno.
• Zunanja enota sistemu zagotavlja
hlajenje.
• Zunanja enota sistemu zagotavlja
hlajenje.
• Zunanja enota zagotavlja ogrevanje
med segrevanjem vode.
• Grelnik vode je vključen ali izključen.
• Zunanja enota zagotavlja toploto
rezervoarju za vodo.
* Ikone za smeri kažejo na trenutno aktiven način.
• Sobno delovanje / Delovanje
rezervoarja.
• Odtajanje.
2
Ikone delovanja
Status delovanja je prikazan.
Ikona se ne bo prikazala (pri delovanju pri izklopljenem zaslonu OFF), če je naprava izklopljena (OFF), z izjemo pri tedenskem časovniku.
Status delovanja med počitnicami
Status delovanja tedenskega časovnika
Status tihega delovanja
Termostat sobe območja
→Status notranjega
senzorja
Status močnega delovanja
Zahteva nadzora ali pripravljeno
inteligentno energetsko omrežje ali
status visoke zmogljivosti (SHP)
Status sobnega grelnika
Status grelnika rezervoarja
Status sončne energije
Bivalentni status
(Grelnik vode)
398
*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji.
*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo)
3
Temperatura na vsakem območju
4
Čas in dan
5
Temperatura vodnega rezervoarja
6
Zunanja temperatura
7
Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature
Temperatura vode
→Krivulja kompenzacije
Sobni termostat
→Zunanji
Temperatura vode
→Neposredna
Sobni termostat
→Notranji
Samo v bazenih
Zagon
Preden začnete z nastavitvami v meniju, prosimo nastavite daljinski upravljalnik z izbiro jezika in pravilno nastavitvijo datuma
in ure.
Ob prvem vklopu se samodejno prikaže zaslon z nastavitvami. Prikažete ga lahko tudi v meniju.
Izbira jezika
Počakajte, da se prikazovalnik inicializira.
Ko se zaslon za inicializacijo konča, se prikaže
običajni zaslon.
Ko pritisnete kateri koli gumb, se prikaže
zaslon za nastavitev jezika.
2 Pritisnite
in
, da izberete jezik.
za potrditev izbire.
Nastavitev ure
1 Izberite z
ali
kako boste prikazovali
čas, ali v formatu 24h ali v am/pm (dop./pop.)
(npr. 15:00 ali 3:00 pm).
2 Pritisnite
za potrditev izbire.
3 Uporabite
in
za izbiro leta, meseca,
dneva, ure in minut. (Izberite in se premikajte z
ter pritisnite
, da potrdite.)
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika / Zagon
1 Pomikajte se z
Utripanje LCD-ja
SL
4 Ko je enkrat čas nastavljen, se bosta na
zaslonu prikazala čas in dan, četudi je Daljinski
upravljalnik izklopljen (OFF).
399
Hitri meni
Ko ste zaključili z začetnimi nastavitvami, lahko izberete hitri meni izmed sledečih možnosti in uredite nastavitve.
1 Pritisnite
za prikaz hitrega menija.
Zaženi DHW (topla
sanitarna voda)
Močno
Tiho
Zaženi grelnik
Tedenski časovnik
Zaženi odtajanje
Ponastavitev napak
Zaklepanje
Daljinskega
upravljalnika
2 Uporabite
za izbiro menija.
3 Pritisnite
, da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro.
Meniji
Za uporabnika
Izberite menije in določite nastavitve glede na sistem, ki je na voljo
v gospodinjstvu. Vse začetne nastavitve mora izvesti pooblaščeni
trgovec ali usposobljena oseba. Priporočamo, da vse spremembe
začetnih nastavitev izvede pooblaščeni trgovec ali usposobljena
oseba.
• Po začetni nastavitvi lahko ročno prilagodite nastavitve.
• Začetna nastavitev ostane aktivna, dokler je uporabnik ne spremeni.
• Daljinski upravljalnik lahko uporabljate za večkratne namestitve.
• Preverite, da je indikator delovanja izklopljen (OFF) pred vnašanjem
nastavitev.
• Sistem lahko ne bo dobro deloval, če bo narobe nastavljen.
Prosimo, posvetujte se s pooblaščenim trgovcem.
Za prikaz <Glavni meni>:
Za izbiro menija:
Za potrditev izbrane vsebine:
Meni
1 Nast. funkcij
Tedenski časovnik
1.1
Ko je enkrat tedenski časovnik
nastavljen, lahko uporabnik
ureja Hitri meni.
Nastavitev 6 vzorcev delovanja
za vsak dan.
• Onemogočeno, če je
stikalo Ogrevanje-Hlajenje
nastavljeno na »Da« ali če je
vključeno prisilno ogrevanje.
400
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Nastavitve časovnika
Izberi dan v tednu in nastavite potrebne vzorce
(Čas / Delovanje ON/OFF / Način)
Kopija časovnika
Izberi dan v tednu
Meniji
Za uporabnika
Meni
1.2
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Počitniški časovnik
Da bi prihranili energijo, lahko
v obdobju počitnic ali izklopite
(OFF) sistem ali zmanjšate
temperaturo v tem obdobju.
OFF
ON
Začetek in konec počitnic.
Datum in ura
OFF ali znižana temperatura
• Nastavitve tedenskega časovnika so lahko začasno onemogočene v primeru nastavitve
počitniškega časovnika, vendar bodo ponastavljene, ko se čas počitnic izteče.
1.3
Tihi časovnik
Za tiho delovanje med
prednastavljenim obdobjem.
Nastavite lahko 6 vzorcev.
Nivo 0 pomeni, da je način
izklopljen (off).
1.4
Čas za začetek tihega načina :
Datum in ura
Nivo tišine:
0~3
Grelnik sobe
Za vklop grelnika sobe ON
ali OFF.
1.5
OFF
Grelnik rezervoarja
Za vklop grelnika rezervoarja
ON ali OFF.
OFF
• Na voljo le, če je povezan z rezervoarjem.
1.6
Sterilizacija
Za vklop avtomatične
sterilizacije ON ali OFF.
OFF
• Na voljo le, če je povezan z rezervoarjem.
• Ne uporabljajte sistema med sterilizacijo, da bi preprečili opekline z vročo vodo.
• Prosite pooblaščenega trgovca, da določi raven nastavitev funkcij sterilizacije v skladu z lokalnimi zakoni in pravilniki.
Tabela trenutne in pretekle
porabe energije, pridobivanja
ali koeficienta učinkovitosti.
Danes
Izberite in pridobite podatke
Zgodovina
Izberite in pridobite podatke
• COP= Koeficient učinkovitosti.
• Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 teden / 1 leto.
• Izpiše se lahko poraba energije (kWh) pri gretju, *1, *2 hlajenju, rezervoarja in v celoti.
• Celotna poraba moči je ocenjena vrednost, ki temelji na AC 230 V in se lahko
razlikuje od vrednosti izmerjene s precizno opremo.
Temperature vode
2.2
Dejanska temperatura vode 8 enot:
Pokaže temperature vode na
Dotok / Izpust / Obm 1 / Obm2 / Rezervoar /
vseh območjih.
Nadom. rez. / Solarni / Bazen
Hitri meni / Meniji
2 Preverite sistem
Monitor energije
2.1
SL
Izberite in pridobite podatke
*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji.
*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo)
401
Meniji
Za uporabnika
Meni
2.3
Prednastavitev
Zgodovina napak
• Za kode napak glejte
Odpravljanje napak.
• Zadnja koda napake je
prikazana na vrhu.
2.4
Izberite in pridobite podatke
Kompresor
Prikaže učinkovitost
kompresorja.
2.5
Izberite in pridobite podatke
Grelnik
Celoten čas vklopa (ON)
za grelnik sobe in grelnik
rezervoarja.
Izberite in pridobite podatke
3 Osebne nastavitve
Zvok
3.1
Vklopi/izklopi zvok delovanja
ON/OFF.
LCD kontrast
3.2
Nastavi kontrast zaslona.
ON
3
3.3
Osvetlitev ozadja
Nastavi trajanje osvetlitve
ozadja zaslona.
3.4
1 minut
Svetloba ozadja
Nastavi svetlost ozadja
zaslona.
3.5
4
Format ure
Nastavi tip prikaza ure.
24 h
402
Možnosti nastavitev / Zaslon
Meni
3.6
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Datum/Čas
Nastavi trenutni datum in uro.
Leto / mesec / dan / Ura / Min
3.7
Jezik
Nastavi jezik za glavni zaslon.
• Za grški jezik si, prosimo,
preberite angleško različico.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Odklenite geslo
4-mestno geslo za vse
nastavitve.
0000
4 Servisni kontakt
Kontakt 1 / Kontakt 2
4.1
Izberite in pridobite podatke
Meniji
Prednastavite kontaktne
številke serviserja.
SL
403
Meniji
Za serviserja
Meni
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
5 Nast. inštalerja Nastav. sistema
Opcijska PCB povezljivost
5.1
Za povezavo z zunanjim PCB,
ki je potreben za servisiranje.
Ne
• Če je povezan zunanji PCB (opcijsko), bo sistem imel naslednje dodatne funkcije:
1 Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo.
2 Nadzor nad dvema območjema (vključno s plavalnim bazenom in funkcijo gretja vode bazena).
3 Solarna funkcija (sončne celice povezane ali z rezervoarjem tople sanitarne vode (DHW) ali nadomestnim
rezervoarjem.
4 Stikalo zunanjega kompresorja.
5 Zunanji signal napake.
6 Nadzor pripravljenega inteligentnega energetskega omrežja
7 Nadzor potrebe.
8 Stikalo gretje-hlajenje
5.2
Območje & Senzor
Za izbiro senzorjev ali za
izbiro sistema območja 1 ali
območja 2.
Obm
• Po izbiri sistema območja 1 ali 2 nadaljujte k
izbiri sobe ali bazena.
• Če izberete bazen, morate izbrati temperaturo
za T temperaturo med 0 °C ~10 °C.
Senzor
* Za sobni termostat imate še izbiro zunanjega
ali notranjega grelnika.
5.3
Zmoglj. grelnika
Za zmanjšanje moči grelnika,
če je to potrebno.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Možnosti kW se razlikujejo
odvisno od modela.
Zaščita pred mrazom
5.4
Da bi aktivirali ali deaktivirali
preprečevanje zmrzovanja vode,
ko je sistem izklopljen (OFF).
Povez. rezervoarja
5.5
Za povezovanje rezervoarja s
sistemom.
5.6
404
Povezava rezerv. Rezervoarja
Za povezovanje rezervoarja s
sistemom in če ste izbrali DA
za nastavitev T temperature.
Da
• Opcijska povezljivost s PCB
mora biti izbrana DA, da bi
omogočili to funkcijo.
• Če opcijska povezljivost s
PCB ni zbrana, se funkcija ne
bo prikazala na zaslonu.
3 kW / 6 kW / 9 kW
Da
Ne
Ne
5 °C
Nastavite T za
nadomestni rezervoar
Meni
Grelnik rezervoarja
Za izbiro zunanjega ali
notranjega grelnika rezervoarja
in če je izbran zunanji,
nastavite časovnik za grelnik,
da se ta vklopi.
* Ta možnost je mogoča, če
je izbrana (DA) povezava s
Rezervoarjem.
Notranji
Zunanji
0:20
5.8
5.9
Grelnik osn. plošče
Za izbiro povezave z grelnikom
spodnje posode.
* Tip A - G
relnik spodnje
posode se aktivira
samo med operacijo
odtajanja.
* Tip B - Grelnik spodnje
posode se aktivira,
ko je zunanja
temperatura 5 °C ali
manj.
Nastavitev časa
vklopa (ON) grelnika
rezervoarja.
Ne
Da
A
Nastavi tip grelnika
spodnje posode*.
Alternativni zunanji senzor
Za izbiro alternativnega
zunanjega senzorja
5.10
Možnosti nastavitev / Zaslon
Ne
Bivalentna povezava
Za izbiro bivalentne povezave,
ki omogoča dodaten vir
toplote, kot je npr. grelnik vode,
za segrevanje nadomestnega
rezervoarja in rezervoarja
tople sanitarne vode, ko
zmogljivost toplotne črpalke
pri nizki zunanji temperaturi ni
zadostna. Bivalentnost lahko
nastavite ali na alternativni
način (toplotna črpalka in
grelnik vode delata izmenjaje)
ali na paralelni način (tako
toplotna črpalka kot grelnik
vode delujeta istočasno),
ali v naprednem paralelnem
načinu (toplotna črpalka deluje
in grelnik vode se vklopi za
nadomestni rezervoar in/ali
toplo sanitarno vodo, odvisno
od možnosti nastavitve vzorca
kontrole).
Ne
Da
-5 °C
Nastavite zunanjo
temperaturo za vklop
(ON) bivalentne
povezave.
Da Po izboru zunanje temperature
Kontrolni vzorec
Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni
Meniji
5.7
Prednastavitev
SL
• Izberite napredni paralelni za bivalentno
uporabo rezervoarjev.
405
Meniji
Meni
Za serviserja
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Kontrolni vzorec Napredni paralelni
Gretje
Izbira rezervoarja
• »Gretje« nakazuje nadomestni rezervoar in
»DHW« nakazuje rezervoar tople sanitarne
vode.
Kontrolni vzorec Napredni paralelni Gretje Da
• Nadomestni rezervoar se aktivira šele po
izboru »Da«.
-8 °C
Nastavite prag
temperature, da bi
zagnali bivalentni vir
toplote.
0:30
Zakasnite časovnik za
zagon bivalentnega
vira toplote (v urah in
minutah).
-2 °C
Nastavite prag
temperature, da bi
zaustavili bivalentni vir
toplote.
0:30
Zakasnite časovnik
za zaustavitev
bivalentnega vira toplote
(v urah in minutah).
Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da
• Rezervoar tople sanitarne vode se aktivira
šele po izboru »Da«.
0:30
406
Zakasnite časovnik za
zagon bivalentnega
vira toplote (v urah in
minutah).
Meni
5.11
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Zunanje stikalo
Ne
Solarna povezava
• Opcijska povezljivost s PCB
mora biti izbrana DA, da bi
omogočili to funkcijo.
• Če opcijska povezljivost s
PCB ni zbrana, se funkcija ne
bo prikazala na zaslonu.
Ne
Da
Nadom. rez.
Izbira rezervoarja
Da Po izbiri rezervoarja
10 °C
Nastavite T
temperaturo vklopa
(ON)
Da Po izbiri rezervoarja
5 °C
Nastavite T
temperaturo ob izklopu
(OFF)
Da Po izbiri rezervoarja
ob izklopu (OFF)
5 °C
T temperatura vklopa (ON)
T temperatura vklopa (ON)
T temperatura
Nastavite temperaturo
proti zmrzovanju
Da Po izbiri rezervoarja
T temperatura vklopa (ON)
T temperatura
ob izklopu (OFF) Po nastavitvi temperature proti zmrzovanju
80 °C
Nastavite zgornjo mejo
Meniji
5.12
SL
407
Meniji
Za serviserja
Meni
5.13
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Zun. signal napake
Ne
5.14
Nadzor zahtev
Ne
5.15
SG pripravljeno
Ne
Da
120 %
5.16
Zmogljivost (1) & (2)
vmesnega rezervoarja
in rezervoarja DHW
(v %)
Stikalo zunanj. kompresorja
Ne
5.17
Tekočina v obtoku
Za izbiro tekočine - voda ali
glikol - v sistemu.
5.18
Voda
Gretje - Hlajenje
Ne
5.19
Pospeš. Grelnika
Za izbiro načina Auto vklopite
način Zaženi grelnik ali Ročno
zaženi grelnik.
Ročno
6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja
Za dostop do štirih glavnih
funkcij ali načinov.
4 glavni načini
Gretje / *1, *2 Hlajenje / *1, *2 Avto / Rezervoar
*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji.
*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo)
408
Meni
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Nast. inštalerja > Nastav. delovanja
Gretje
6.1
Temp. vode za gretje ON /
Temp. okolice za gretje OFF /
T za gretje ON /
Zunanj. temperatura grelnika ON
Temperatura vode za gretje ON
Krivulja kompenz.
Temperature gretja (ON)
v krivulji kompenzacije
ali pri direktnem vnosu.
Temperatura vode za gretje ON Krivulja kompenz.
Os X: -5 °C, 15 °C
Os Y: 55 °C, 35 °C
Vnesite 4 temperaturne
točke
(2 na horizontalni X osi,
2 na vertikalni Y osi).
• Razpon temperature: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Glej spodaj
• Razpon temperature za vnos Y osi je odvisna od modela:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Model WH-SHF & omogočen nadomestni grelnik: 25°C ~ 65°C
3. Model WH-SHF & onemogočen nadomestni grelnik: 35°C ~ 65°C
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2.
• »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem.
Temperatura vode za gretje ON Neposredno
35 °C
Temperatura za gretje
ON
• Min. ~ Maks. razpon ima določene pogoje, kot sledi:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Model WH-SHF & omogočen nadomestni grelnik: 25°C ~ 65°C
3. Model WH-SHF & onemogočen nadomestni grelnik: 35°C ~ 65°C
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
• Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2.
• »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem.
Meniji
Za nastavitev različnih
temperatur vode & okolja
za gretje.
SL
Temp. okolice za gretje OFF
24 °C
Temperatura za gretje
OFF
409
Meniji
Za serviserja
Meni
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
T za gretje ON
5 °C
Nastavite T za
gretje ON.
Zunanj. temperatura grelnika ON
0 °C
6.2
Temperatura za
grelnik ON
*1, *2 Hlajenje
Za nastavitev različnih
temperatur vode & okolja za
hlajenje.
Temp. vode za hlajenje ON in T za hlajenje
ON.
Temp. vode za hlajenje ON
Krivulja kompenz.
Temperature hlajenja
(ON) v krivulji
kompenzacije ali
direktnem vnosu.
Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz.
Os X: 20 °C, 30 °C
Os Y: 15 °C, 10 °C
Vnesite 4 temperaturne
točke
(2 na horizontalni X osi,
2 na vertikalni Y osi)
• Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2.
• »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem.
Temp. vode za hlajenje ON Neposredno
10 °C
Nastavite temperaturo
za hlajenje ON
• Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2.
• »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem.
T za hlajenje ON
5 °C
410
Nastavite T za
hlajenje ON
*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji.
*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo)
Meni
6.3
Prednastavitev
*1, *2 Avto
Avtomatsko stikalo za preklop
gretja v hlajenje in hlajenja v
gretje.
Možnosti nastavitev / Zaslon
Zunanje temperature za preklop gretja v
hlajenje in hlajenja v gretje.
Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje) /
Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje)
Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje)
15 °C
Nastavite zunanje
temperature za preklop
iz Gretja v Hlajenje.
Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje)
10 °C
Rezervoar
Nastavitve funkcij za rezervoar.
• Na voljo le če je povezan z
rezervoarjem.
Čas delovanja tal (maks.) /
Čas ogrev. rezervoarja (maks) /
Čas pon. ogrev. rezerv. /
Sterilizacija
• Zaslon bo prikazal 3 funkcije hkrati.
Čas delovanja tal (maks.)
8:00
Maksimalen čas za
delovanje tal
(v urah in minutah)
Čas ogrev. rezervoarja (maks)
1:00
Maksimalni čas
segrevanja rezervoarja
(v urah in minutah)
Čas pon. ogrev. rezerv.
-8 °C
Meniji
6.4
Nastavite zunanje
temperature za preklop
iz Hlajenja v Gretje.
SL
Nastavite histerezo
vode v rezervoarju.
411
Meniji
Za serviserja
Meni
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Sterilizacija
Sterilizacijo lahko nastavite na 1 ali več dni v
tednu.
Ned / Pon / Tor / Sre / Čet / Pet / Sob
Sterilizacija: Čas
Čas izbranih dni v tednu za sterilizacijo
rezervoarja.
0:00 ~ 23:59
Sterilizacija: Temp vretja
65 °C
Nastavite temperaturo
vrelišča za sterilizacijo
rezervoarja.
Sterilizacija: Čas del. (maks)
0:10
Nastavite čas
sterilizacije
(v urah in minutah)
7 N
ast. inštalerja > Nast. Storitve
Maks. hitrost črpalke
7.1
Za nastavitev maksimalne
hitrosti črpalke.
Nastavitev stopnje pretoka, maksimalnega
delovanja črpalke ON/OFF.
St. pretoka: XX:X L/min
Maks. obr.: 0x40 ~ 0xFE,
Črpalka: ON/OFF/Čišč. Zrak
7.2
Črpanje
Za nastavitev črpanja.
Nastavitve črpanja
ON
412
Meni
Prednastavitev
Možnosti nastavitev / Zaslon
Nast. inštalerja > Nast. Storitve
Suhi beton
7.3
Za sušenje betona (tla, zidovi
ipd.) med gradnjo.
Uredite, da nastavite temperaturo suhega
betona.
Ne uporabljajte tega menija za
druge namene in le v obdobju,
ko gradite.
ON / Uredi
Uredi
Stopnje: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura gretja za
sušenje betona.
Izberite želene stopnje:
1 ~ 10, razpon: 1 ~ 99
ON
Potrdite nastavljene temperature suhega
betona za vsako stopnjo.
Servisni kontakt
Za nastavitev do dveh
kontaktov in številk za
uporabnika.
Ime in kontaktna številka serviserja.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktna oseba ali številka.
Ime / ikona telefona
Vnesite ime in številko.
Meniji
7.4
Ime kontakta:abeceda a ~ z.
Kontaktna številka: 1 ~ 9
SL
413
Navodila za čiščenje
Da zagotovite optimalno učinkovitost sistema morate redno izvajati čiščenje.
Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem.
• Pred čiščenjem prekinite napajanje.
• Ne uporabljajte bencina, razredčila ali razmaščevalnega praška.
• Uporabljajte samo milo ( pH 7) ali nevtralni gospodinjski detergent.
• Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C.
Notranja enota
• Ne splakujte neposredno z vodo.
Enoto obrišite nežno z mehko suho cunjo.
Zunanja enota
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Merilnik vodnega tlaka
4
• Ne pritiskajte gumbov na steklenem pokrovu
s trdimi in ostrimi predmeti. Če tega ne boste
upoštevali, boste poškodovali enoto.
• Preverite, da je vodni tlak med 0,05 in 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
• V primeru, da vodni tlak presega zgornji razpon,
se posvetujte s pooblaščenim trgovcem.
Pregled
• Da bi zagotovili optimalno učinkovitost enot, morate
redno izvajati sezonske preglede enot, vodnih filtrov in
napeljav. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem v zvezi
z vzdrževanjem.
• Očistite vse ovire na dovodih in izpustih zraka zunanjih
enot.
Ob dolgotrajni neuporabi
• Izklopite napajanje
414
Vodni filter
• Vodni filter očistite enkrat letno. Če tega ne
boste storili, se lahko filter zamaši, kar lahko
povzroči okvaro sistema. Posvetujte se s
pooblaščenim trgovcem.
• Dovodi in izpusti zraka morajo biti prosti ovir.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči
slabo delovanje ali okvaro sistema. Odstranite
vse ovire, da bi omogočili ventilacijo.
• Ko sneži, očistite in odstranite sneg okoli
zunanje enote, da sneg ne bo prekrival
dovodov in izpustov zraka.
Kriteriji, kdaj naprave ni moč
servisirati
Izklopite napajanje
Potem se posvetujte s pooblaščenim trgovcem, če pride
do:
• Nenormalen hrup med delovanjem.
• Voda/tuji delci v Daljinskem upravljalniku.
• Voda pušča iz notranje enote.
• Varovalka se pogosto izklopi.
• Napajalni kabel postane pretirano vroč.
Odpravljanje napak
Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja.
Simptom
Vzrok
Delovanje sistema se izklopi.
Sistem se težko segreva.
Sistem se ne ogreje takoj.
Nadomestni grelnik se avtomatično
vklopi ON, ko je onemogočen.
Delovanje se začne avtomatično, ko
časovnik ni nastavljen.
Glasen zvok hladila se nadaljuje več
minut.
Način *1, *2 HLAJENJE ni na voljo.
• V enoti se pretaka hladilna tekočina.
• Zamuda ščiti kompresor.
• V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja.
• To povzroča delovanje odtajanja v izmenjevalcu toplote.
• To povzroča nadzor zaščite sistema, ko je zunanja temperatura izven obsega
delovanja.
• To povzroča nadzor zaščite sistema. Ko je temperatura vhodne vode nižja od
10 °C, se kompresor ustavi in vklopi se nadomestni grelnik.
• Ko se panel in tla istočasno segrevajo, se lahko temperatura tople vode zniža, kar
lahko zmanjša zmožnost gretja sistema.
• Ko je temperatura zraka zunaj nizka, bo sistem potreboval več časa, da se
segreje.
• Izpust in dovod zunanje enote sta blokirana zaradi določene ovire, kot npr. kup
snega.
• Ko je prednastavljena temperatura vodnega izpusta nizka, bo sistem potreboval
več časa, da se segreje.
• Sistem bo potreboval nekaj časa, da bo segrel vodo, če začne delovati pri nizki
temperaturi vode.
• To povzroča nadzor zaščite izmenjevalnika toplote notranje enote.
• Nastavljen je bil časovnik za sterilizacijo.
• To povzroča nadzor zaščite med delovanjem odtajanja pri temperaturi ozračja,
nižji od -10 °C.
• Sistem se je zaklenil na delovanje samo v načinu GRETJE.
Preverite naslednje, preden pokličete servis.
Simptom
Preverite
Delovanje v načinu GRETJE/
*1, *2 HLAJENJE ni učinkovito.
Hrupno med delovanjem.
Sistem ne deluje.
LED ni prižgana ali na Daljinskem
upravljalniku ni prikazano nič.
• Pravilno nastavite temperaturo.
• Zaprite ventil za panel grelnik/hladilnik.
• Očistite vse ovire v dovodu in izpustih zraka zunanjih enot.
• Zunanja ali notranja enota sta bila montirana poševno.
• Temeljito zaprite pokrov.
• Varovalka se je izklopila/aktivirala.
• Napajanje deluje pravilno ali prišlo je do izpada elektrike.
Navodila za čiščenje / Odpravljanje napak
Zvok tekoče vode med delovanjem.
Delovanje zakasni za nekaj minut po
ponovnem zagonu.
Zunanja voda izpušča vodo/paro.
Para izhaja iz zunanje enote v načinu
gretja.
Zunanja enota ne deluje.
SL
*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji.
*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo)
415
Odpravljanje napak
Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na
zaslonu, če v sistemu ali med delovanjem pride do težav.
Ko zaslon prikaže kodo napake, kot je prikazano spodaj,
kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik
ali najbližjega pooblaščenega monterja.
Onemogočena so vsa stikala razen
in
.
Število napake
Utripanje
Št. napake
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Razlaga napake
Neustrezna zmogljivost notranje/zunanje enote
Napaka senzorja kompresorja
Napaka črpalke
Napaka senzorja hladilne tekočine
Napaka servisnega ventila
Napaka senzorja sončnih celic
Napaka senzorja bazena
Napaka senzorja vmesnega rezervoarja
Napaka neskladja med notranjo in zunanjo enoto
Zaščita v primeru nizkega tlaka
Napaka senzorja Območja 1
Napaka senzorja Območja 2
Napaka pretoka vode
Napaka senzorja nizkega tlaka
Napaka senzorja visokega tlaka
Napaka obtoka odtajane vode
Napaka zunanjega termistorja 1
Napaka zunanjega termistorja 2
Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti
rezervnega grelnika
Napaka senzorja rezervoarja
Napaka komunikacije s PCB
Zaščita za nizko temperaturo vode
Napaka v komunikaciji nadzorne plošče notranje enote
Napaka v komunikaciji notranje enote z zunanjo enoto
Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti rezervoarja
Napaka povezave med napetostmi
Zaščita v primeru visokega tlaka
Preprečevanje zmrzovanja notranje enote
Št. napake
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Razlaga napake
Aktivirano tlačno stikalo
Nepravilno rotiranje kompresorja
Nepravilna zaustavitev motorja ventilatorja
Zaščita električnega toka
Zaščita pred preobremenitvijo kompresorja
Zaščita pred preobremenitvijo modula
tranzistorja
Najvišji enosmerni tok
Napaka cikla hladilne tekočine
Napaka cikla *1, *2 HLAJENJE/GRETJE
Napaka tlačnega stikala
Nizek izpust visoke toplote
Napaka senzorja 2 za vodni izpust
Napaka notranjega termostata
Napaka senzorja zunanjega ozračja
Napaka senzorja vodnega dovoda
Napaka senzorja zunanjega izpusta
Napaka korekcije faktorja moči
Napaka senzorja zunanjega izmenjevalnika
toplote
Napaka senzorja zunanjega odtajanja
Napaka senzorja vodnega izpusta
Prekinitev transformatorja toka
Napaka senzorja izparilnika izpusta
Napaka senzorja stranskega izpusta
Napaka visokega tlaka v *1, *2 HLAJENJE
* Nekatere kode napak mogoče ne ustrezajo vašemu
modelu. Za pojasnila se obrnite na pooblaščenega
trgovca.
*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji.
*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo)
416
Informacije
Informacije ob povezavi z mrežnim adapterjem (Opcijski dodatni del)
OPOZORILO
Pred uporabo preverite varnost v okolici sistema Zrak-Voda. Pred delovanjem preverite, če so v
okolici ljudje ali druga živa bitja.
Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči poškodbe in škodo.
Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje
- Stanje nastavitev časovnika. Nepričakovano vklapljanje in izklapljanje delovanja lahko povzroči resne
poškodbe ali škodo ljudem in živim bitjem.
Potrdite spodnje pred in med delovanjem (v zunanjem prostoru)
- Če veste, da je nekdo v bližini, osebo obvestite o novih nastavitvah delovanja, še preden ga zaženete. S tem
se izognete nenadnemu šoku osebe in drugim resnim poškodbam zdravja zaradi spremembe delovanja.
- Prosimo, ne uporabljajte naprave, če je na območju delovanja otrok, fizično nezmožna oseba ali starejša
osebe, ki niso sposobni sami upravljati naprave.
- Prosimo, redno pregledujte nastavitve in stanje delovanja.
- Delovanje ustavite, ko se prikaže koda napake in se posvetujte s pooblaščenim trgovcem ali specialistom.
Prosimo potrdite pred uporabo
• Sistem lahko ni uporaben, če je stanje komunikacije slabo. Prosimo, preverite »Status delovanja« iz zaslona aplikacije
po delovanju. V oddaljenem delovanju lahko pride do naslednjega stanja.
- Ne more delovati, čas delovanja se ne prikazuje.
- Delovanje Zrak-Voda se ne prikaže, ko je delovanje nastavljeno v zunanji prostor.
• Priporoča se, da zaklenete zaslon pametnega telefona, da bi preprečili napačno delovanje.
• Ne uporabljajte daljinskega upravljalnika, komunikacijske ali operativne naprave, ki jih ni določil pooblaščeni trgovec ali
specialist.
• Uporabljajte po sprejetju »Servisnih pogojev« in »Varovanjem osebnih podatkov« aplikacije Panasonic Smart
Application.
• Če aplikacije Panasonic Smart Application dalj časa ne boste uporabljali, odklopite omrežni vmesnik iz naprave.
Ti znaki na izdelkih, embalaži in/ali spremljajočih dokumentih pomenijo, da odrabljenih električnih in
elektronskih izdelkov ne mešate s splošnimi gospodinjskimi odpadki.
Za primerno ravnanje, popravila in recikliranje starih izdelkov, jih prosimo odložite na primernem zbirnem
mestu v skladu z nacionalno zakonodajo.
S pravilnim odlaganjem teh izdelkov boste pomagali ohraniti pomembne vire in preprečili morebitne negativne
učinke na zdravje ljudi in okolje, ki bi nastali v primeru neprimernega ravnanja z odpadki.
Za več informacij o zbiranju in reciklaži starih izdelkov, prosimo, kontaktirajte vašo lokalno skupnost, vaš zbirni
center za odpadke ali točko, kjer ste kupili izdelke.
Za neprimerno odlaganje odpadkov ste lahko tudi kaznovani v skladu z državno zakonodajo.
Za poslovne uporabnike v Evropski uniji
Če bi želeli odložiti električno in elektronsko opremo, prosimo, kontaktirajte vašega trgovca ali dobavitelja za
nadaljnje informacije.
[Informacije o odlaganju v državah zunaj Evropske unije]
Ti simboli veljajo le v Evropski uniji. Če želite pravilno odvreči te predmete, prosimo kontaktirajte lokalne
oblasti ali dobavitelja in prosite za pravilen način odlaganja.
Odpravljanje napak / Informacije
Informacije za uporabnike o zbiranju in ravnanju s staro opremo
SL
417
Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod.
Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe.
Priložene upute za montažu.
Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu.
Sadržaj
Sigurnosne mjere ��������������������������������������������������420-422
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača ���������������������423-425
Pokretanje ��������������������������������������������������������������������425
Brzi izbornik ������������������������������������������������������������������426
Izbornici �����������������������������������������������������������������426-439
Za korisnika
1 Postavke funkcija �������������������������������������������426-427
1.1 Tjedni vrem. Prog.
1.2 Vrem. pr. praznika
1.3 Program tihog rada
1.4 Grijač prostorije
1.5 Grijač sprem. PTV
1.6 Sterilizacija
2 Provjera sustava ��������������������������������������������427-428
2.1 Nadzor energije
2.2 Temperature vode
2.3 Povijest grešaka
2.4 Kompresor
2.5 Grijač
3 Osobne postavke �������������������������������������������428-429
3.1 Zvuk dodira
3.2 LCD kontrast
3.3 Pozad. osvjet.
3.4 Intenz. poz. osvj.
3.5 Format vremena
3.6 Datum i vrijeme
3.7 Jezik
3.8 Otključaj lozinku
4 Kontakt za servis ��������������������������������������������������429
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Za instalatera
5 Postavka instalacija > Postavka sustava �������430-434
5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija
5.2 Zona & Osjetnik
5.3 Kapacitet grijača
5.4 Zaštita od zamrz.
5.5 Priključci spr. PTV
5.6 Priključak na akum. spremnik
5.7 Grijač sprem. PTV
5.8 Grijač tavice kond.
5.9 Alternativni osjentik vanj. Jed.
5.10 Priklj. za bival. rad
5.11 Vanjski prekidač
5.12 Spoj na solar
5.13 Greška vanj. signala
5.14 Uprav. opterećenja
5.15 SG spremno
5.16 Vanjska sklopka za kompr.
5.17 Cirkulacija tekućine
5.18 Prekidač Hlađ-Grij
5.19 Forsirano grijanje
6 Postavka instalacija > Postavka rada ������������434-438
6.1 Grijanje
6.2 Hlađenje
6.3 Auto
6.4 Spremnik
7 Postavka instalacija > Servisni parametri ������438-439
7.1 Maks. brzina pumpe
7.2 Isključivanje pumpe
7.3 Sušenje poda
7.4 Kontakt za servis
Upute za čišćenje ���������������������������������������������������������440
Rješavanje problema ���������������������������������������������441-442
Informacije ��������������������������������������������������������������������443
418
Prije uporabe neka ovlašteni dobavljač provjeri je li sustav ugrađen ispravno
i prema danim uputama.
• Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice.
Sustav je konstruiran za rad s Panasonicovim spremnikom za vodu. Ako se ne koristi zajedno s Panasonicovim
spremnikom za vodu, Panasonic ne jamči pravilan rad niti pouzdanost sustava.
• Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu.
• Za rad drugih proizvoda kao što su spremnik za vodu, radijator, vanjski termostat i jedinice ispod tla, pogledajte upute za
rad za svaki pojedini proizvod.
• Neke funkcije opisane u ovom priručniku možda neće biti primjenjive na vaš sustav.
• Za opširnije informacije obratite se najbližem ovlaštenom dobavljaču.
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši
ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan)
Pregled sustava
Radijator
Daljinski upravljač
Tuš
Solarni panel
Ventilokonvektor
Unutarnja jedinica
Podno
grijanje
Vanjska
jedinica
Spremnik za
vodu
Napajanje
Ilustracije u ovom priručniku su samo u svrhu objašnjenja i mogu se razlikovati od stvarne jedinice.
Radi budućih poboljšanja podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
Radni uvjeti
GRIJANJE
Za H (serija)
WH-SDC serija
WH-SXC serija, WH-SQC serija
*1 HLAĐENJE
Temperatura ispusta vode (°C)
20 / 55 (okolna ispod -15°C) *3
20 / 55
5 / 20
(min. / maks.)
20 / 60 (okolna iznad -10°C) *3
Temperatura okoline vanjske jedinice (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(min. / maks.)
Kada je vanjska temperatura izvan navedenog raspona u tablici, kapacitet grijanja znatno će pasti, a vanjska jedinica mogla
bi se zaustaviti zbog svoje zaštite.
Jedinica će se automatski ponovo pokrenuti kad se vanjska temperatura vrati u specificirani opseg.
*3 Između vanjske okolne -10°C i -15°C, temperatura ispusta vode postupno opada s 60°C na 55°C.
HR
419
Sigurnosne mjere
Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako
biste spriječili osobne ozljede, ozljede
drugih osoba ili oštećenje imovine:
Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa
može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete
koje su klasificirane u nastavku:
Ovaj znak
upozorava na
UPOZORENJE moguću smrt
ili ozbiljne
ozljede.
OPREZ
Ovaj znak
upozorava
na ozljede
ili oštećenje
imovine.
Upute kojih se treba pridržavati
klasificirane su sljedećim simbolima:
Ovaj simbol naznačuje
radnju koja je
ZABRANJENA.
Ovi simboli naznačuju
radnje koje su OBVEZNE.
420
UPOZORENJE
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica
Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca
mlađa od 8 godina, te osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem osim ako nisu bez
nadzora ili rade po uputama koje se
odnose na sigurno korištenje uređaja i
razumiju povezane opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati s ovim uređajem. Čišćenje
i održavanje koje izvodi korisnik ne smiju
vršiti djeca bez nadzora.
Molimo vas da se obratite ovlaštenom
dobavljaču ili stručnjaku za čišćenje
unutarnjih dijelova, popravak, ugradnju,
uklanjanje, rastavljanje i ponovnu
ugradnju jedinice. Nepravilna ugradnja i
rukovanje dovode do curenja, električnog
udara ili požara.
Za uporabu specificiranog tipa
rashladnog sredstva obratite se
ovlaštenom distributeru ili specijalistu.
Uporaba rashladnog sredstva drugog tipa
može uzrokovati oštećenje proizvoda,
eksploziju, ozljedu itd.
Jedinicu nemojte ugrađivati u
potencijalno eksplozivnoj ili zapaljivoj
atmosferi. Nepoštivanje ove upute može
dovesti do požara.
Ne stavljajte prste ili druge
predmete u unutarnju ili vanjsku
jedinicu, rotirajući dijelovi mogu
dovesti do ozljeda.
Napajanje
Nemojte koristiti
modificirani kabel,
spajani kabel, produžni
kabel ili nespecificirani
kabel kako biste
spriječili pregrijavanje
i požar.
Za sprječavanje pregrijavanja,
požara ili električnog udara:
• Nemojte dijeliti istu utičnicu za
napajanje s drugom opremom.
• Nemojte rukovati s vlažnim
rukama.
• Nemojte presavijati ili uvrtati kabel
za napajanje.
Ako je kabel za napajanje oštećen
mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov servisni agent ili slične
kvalificirane osobe kako bi se
izbjegla opasnost.
Ova jedinica opremljena je sa
diferencijalnom zaštitnom sklopkom
(RCCB). Od ovlaštenog dobavljača
zatražite da redovito provjerava
diferencijalnu zaštitnu sklopku,
posebice nakon ugradnje, pregleda
i održavanja. Nepravilan rad
diferencijalne zaštitne sklopke može
prouzročiti električni udar i/ili požar.
Strogo se preporučuje ugradnja FID
(RCD) sklopke na lokaciji kako bi se
spriječio električni udar i/ili požar.
Prije pristupa priključcima, moraju se
isključiti svi strujni krugovi.
Prestanite koristiti proizvod ukoliko
se pojavi bilo kakva abnormalnost/
kvar i isključite napajanje. (Opasnost
od dima/vatre/električnog udara)
Primjeri nepravilnosti/kvara
• Diferencijalna zaštitna sklopka
često iskače.
• Zamijetili ste dim od izgaranja.
• Zamijetili ste abnormalan zvuk ili
vibracije jedinice.
• Curenje tople vode iz unutarnje
jedinice.
Odmah se obratite svom lokalnom
dobavljaču radi održavanja/
popravka.
Tijekom pregleda i održavanja
obvezno nosite rukavice.
Ova oprema mora biti uzemljena
kako bi se spriječio električni udar ili
požar.
Spriječite električni udar tako što
ćete isključiti napajanje
--Prije čišćenja i servisiranja.
--Prilikom produljenog nekorištenja.
Ovaj uređaj ima više mogućnosti
za korištenje. Za izbjegavanje
električnog udara, opeklina i/
ili ozljeda sa smrtnim ishodom,
provjerite jeste li isključili sve dovode
napona prije nego što pristupite
bilo kojem priključku na unutarnjoj
jedinici.
Sigurnosne mjere
Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom
sijevanja, to može dovesti do
električnog udara.
Nemojte sjesti ili stati na
jedinicu, slučajno možete
pasti.
Ne ugrađujte unutarnje jedinice vani.
Ona je namijenjena isključivo za
ugradnju unutar prostorije.
HR
421
Sigurnosne mjere
OPREZ
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica
Nemojte prati unutarnju jedinicu s
vodom, benzinom, razrjeđivačem
ili praškom za čišćenje kako biste
izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice.
Jedinicu nemojte postavljati u blizini
objekata i tvari koje može zahvatiti
plamen i mogu se zapaliti, ili u
kupatilo. U suprotnom, može doći do
električnog udara i/ili požara.
Ne dodirujte izlaznu cijev za vodu
unutarnje jedinice tijekom rada.
Ne postavljajte nikakve materijale na
jedinicu ili ispod nje.
Nemojte dodirivati oštre
aluminijske lamele, oštri
dijelovi mogu uzrokovati
ozljede.
Nemojte koristiti sustav tijekom
sterilizacije kako biste spriječili
oparivanje ključalom vodom, ili
pregrijavanje tuša.
Spriječite curenje vode tako što
ćete osigurati da je cijev za odvod
pravilno priključena.
Nakon duljeg razdoblja korištenja,
provjerite da ugradbena rešetka nije
istrošena. Istrošena rešetka može
dovesti do toga da jedinica padne.
Od ovlaštenog dobavljača zatražite
da utvrdi postavku razine funkcije
sterilizacije na lokaciji u skladu s
lokalnim zakonima i propisima.
422
Daljinski upravljač
Nemojte kvasiti Daljinski upravljač.
Nepoštivanje ove upute može
rezultirati električnim udarom i/ili
požarom.
Nemojte pritiskati gumbe na
Daljinskom upravljaču tvrdim i oštrim
predmetima. Nepoštivanje ove upute
može prouzročiti oštećenje jedinice.
Nemojte prati Daljinski upravljač
koristeći vodu, benzin, razrjeđivač ili
prašak za čišćenje.
Nemojte pregledavati ili održavati
Daljinski upravljač sami. Obratite se
ovlaštenom dobavljaču kako biste
spriječili tjelesne ozljede uzrokovane
nepravilnim radom.
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača
3
Gumbi / Indikator
2
3
4
5
6
LCD zaslon
Gumb za Glavni izbornik
Za postavku funkcije
Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI
Pokreće/zaustavlja rad
Indikator rada
Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma.
2
4
1
5
6
Tasteri za prelaske
Odaberite stavku.
Centar za
pritiskanje
Gore
Lijevo
Desno
Dolje
Taster za unos i potvrdu
Potvrđuje odabrani sadržaj.
Bez rukavice
Bez olovke
Sigurnosne mjere / Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača
1
Gumb za Brzi izbornik
(Za više informacija, pogledajte zasebni
Vodič za Brzi izbornik.)
Gumb za nazad
Vraća na prethodni zaslon
HR
423
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača
2
3
4
5
1
6
7
Zaslon
1
Biranje načina rada
*1, *2 AUTO
*1, *2 AUTO
+ SPREMNIK
GRIJANJE
GRIJANJE
+ SPREMNIK
• Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj
*1, *2
temperaturi, sustav bira način rada
HLAĐENJE
GRIJANJE ili *1, *2 HLAĐENJE.
Automatsko
Automatsko
grijanje
hlađenje
*1, *2
• Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj
temperaturi, sustav bira način rada
HLAĐENJE
GRIJANJE + SPREMNIK ili
+ SPREMNIK
*1, *2 HLAĐENJE + SPREMNIK.
Automatsko
Automatsko
grijanje
hlađenje
• HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili
ISKLJUČENO.
• Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u
sustav.
• Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u
sustav.
• Vanjska jedinica isporučuje grijanje kada
voda u spremniku ključa.
SPREMNIK
• GRIJANJE je ili UKLJUČENO ili
• SPREMNIK je ili UKLJUČEN ili
ISKLJUČENO.
ISKLJUČEN.
• Vanjska jedinica isporučuje grijanje u
• Vanjska jedinica isporučuje grijanje u
sustav.
spremnik za vodu.
• Vanjska jedinica isporučuje grijanje u
* Ikone smjera ukazuju na trenutno aktivan način rada.
spremnik i sustav.
• Ovaj način rada je moguće odabrati samo
• Rad u prostoriji / Rad u spremniku.
kad je ugrađen spremnik za vodu.
• Odleđivanje.
2
Ikone rada uređaja
Status rada će biti prikazan.
Ikona neće prikazivati (pod radom zaslona ISKLJUČENO) ništa kad je rad ISKLJUČEN, osim tjednog tajmera.
Status rada za godišnji odmor
Status rada Tjednog tajmera
Status Tihog rada
Zona:Termostat prostorije
→Status unutarnjeg senzora
Status rada Jake snage
Status za Uprav. opterećenja ili
SG spremno ili SHP
Status grijača prostorije
Status grijača spremnika
Status solarnog
Status bivalentnog
(bojler)
424
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan).
3
Temperatura obje zone
4
Vrijeme i dan
5
Temperatura spremnika za vodu
6
Vanjska temperatura
7
Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature
Temperatura vode
→Krivulja kompenzacije
Termostat prostorije
→Vanjski
Temperatura vode
→Izravno
Termostat prostorije
→Unutarnji
Samo bazen
Pokretanje
Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem
točnog datuma i vremena.
Kada se prvi put uključi napajanje, automatski će se prikazati zaslon za postavljanje. Postavljanje se može izvršiti i putem
osobnih postavki u izborniku.
Biranje jezika
Malo pričekajte dok se zaslon aktivira.
Kada se aktiviranje zaslona dovrši, na zaslonu
će se prikazati uobičajeni prikaz.
Kada se pritisne bilo koji gumb, prikazat će se
zaslon za postavljanje jezika.
i
za odabir jezika.
2 Za potvrdu odabira pritisnite
.
Podešavanje sata
1 P
ili
odaberite kako će se
omoću
prikazivati vrijeme, bilo u formatu od 24 sata
ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na
primjer, 15:00 ili 3:00 pm).
2 Za potvrdu odabira pritisnite
.
3 Koristite
i
za odabir godine, mjeseca,
dana, sata i minuta. (Odabirite stavke i krećite
se pomoću gumba
, a za potvrdu pritisnite
.)
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača / Pokretanje
1 Pomičite s
LCD treperi
HR
4 Kad je vrijeme podešeno, vrijeme i dan će se
prikazivati na zaslonu čak i kad je Daljinski
upravljač ISKLJUČEN.
425
Brzi izbornik
Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke.
1 Pritisnite
za prikaz brzog izbornika.
Aktiviraj DTV
Jakom snagom
Tiho
Aktiviraj grijač
Tjedni vrem. Prog.
Aktiviraj odmrzavanje
Resetiranje pogreške
Blokiranje R/C
2 Za odabir izbornika koristite
.
3 Pritisnite
za uključivanje/isključivanje odabira izbornika.
Izbornici
Za korisnika
Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi
u domaćinstvu. Sve početne postavke mora uraditi ovlašteni dobavljač ili
stručnjak. Preporučuje se da sve izmjene početnih postavki također uradi
ovlašteni dobavljač ili stručnjak.
• Nakon prve, odnosno početne instalacije, možete ručno podesiti postavke.
• Početne postavke ostaju aktivne sve dok ih korisnik ne promijeni.
• Daljinski upravljač može se koristiti za više instalacija.
• Prije postavki, osigurajte da je indikator rada ISKLJUČEN.
• Sustav možda neće raditi pravilno ako je pogrešno postavljen.
Obratite se ovlaštenom dobavljaču.
Za prikaz <Glavni izbornik>:
Za odabir izbornika:
Za potvrdu odabranog sadržaja:
Izbornik
1 Postavke funkcija
Tjedni vrem. Prog.
1.1
Kad se postavi tjedni tajmer, korisnik
ga može uređivati iz Brzog izbornika.
Za podešavanje 6 predložaka
rada na dnevnoj osnovi.
• Onemogućeno ako je sklopka
za Grijanje-Hlađenje postavljena
na »Da« ili ako je uključeno
Forsirano grijanje.
426
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Postavke vrem. Prog.
Odaberite dan u tjednu i
postavite potrebne predloške
(Vrijeme / rad UKLJUČEN/ISKLJUČEN / Način rada)
Kopiranje vrem. Prog.
Odaberite dan u tjednu
Izbornici
Za korisnika
Izbornik
1.2
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Vrem. pr. praznika
Da biste sačuvali energiju, period
godišnjeg odmora može se
postaviti ili isključivanjem sustava
ili na nižu temperaturu tijekom tog
perioda.
Isk.
Uk.
Početak i kraj godišnjeg odmora.
Datum i vrijeme
ISKLJUČENO ili snižena temperatura
• Postavka tjednog tajmera može biti privremeno onemogućena za vrijeme važenja postavke
tajmera godišnjeg odmora, ali će biti vraćena kad tajmer odradi ciklus godišnjeg odmora.
1.3
Program tihog rada
Za tihi rad za vrijeme unaprijed
podešenog perioda.
Može se postaviti 6 predložaka.
Razina 0 znači da je način rada
isključen.
1.4
Razina tišine:
0~3
Grijač prostorije
Za postavku grijača prostorije na
UKLJUČENO ili ISKLJUČENO.
1.5
Vrijeme za pokretanje Tihog rada:
Datum i vrijeme
Isk.
Grijač sprem. PTV
Za postavku grijača spremnika na
UKLJUČENO ili ISKLJUČENO.
Isk.
• Moguće samo ako je priključen na spremnik.
1.6
Sterilizacija
Za postavku automatske sterilizacije
na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO.
Isk.
2 Provjera sustava
Nadzor energije
2.1
Tekući ili povijesni grafikon
potrošnje energije, generiranja
ili COP.
Trenutni
Odaberite i izvucite iz datoteke
Povijesni grafikon
Odaberite i izvucite iz datoteke
• COP= Koeficijent performanse.
• Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjedan/1 godina.
• Potrošnja energije (kWh) za grijanje, *1, *2 hlađenje, spremnik i ukupna može se izvući iz datoteke.
• Ukupna potrošnja električne energije je vrijednost procijenjena na AC 230 V i može se
razlikovati od vrijednosti izmjerene preciznom opremom.
Temperature vode
2.2
Prikazuje sve temperature vode u Stvarna temperature vode od 8 stavki:
Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 / Spremnik /
svim područjima.
Akum. Topl. / Solari / Bazen
Brzi izbornik / Izbornici
• Moguće samo ako je priključen na spremnik.
• Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom, ili pregrijavanje tuša.
• Od ovlaštenog dobavljača zatražite da utvrdi postavku razine funkcije sterilizacije na lokaciji u skladu s lokalnim zakonima i propisima.
HR
Odaberite i izvucite iz datoteke
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan).
427
Izbornici
Za korisnika
Izbornik
2.3
Povijest grešaka
• Za kodove pogreški pogledajte
poglavlje za Rješavanje
problema.
• Najnoviji kôd pogreške se
prikazuje na vrhu.
2.4
Odaberite i izvucite iz datoteke
Kompresor
Prikazuje performanse
kompresora.
2.5
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Odaberite i izvucite iz datoteke
Grijač
Ukupni sati vremena uključenosti
grijača prostorije/grijača
spremnika.
Odaberite i izvucite iz datoteke
3 Osobne postavke
Zvuk dodira
3.1
Uključuje/isključuje zvuk rada.
3.2
Uk.
LCD kontrast
Postavlja kontrast na zaslonu.
3
3.3
Pozad. osvjet.
Postavlja trajanje pozadinskog
osvjetljenja zaslona.
3.4
Intenz. poz. osvj.
Postavlja svjetlinu pozadinskog
osvjetljenja zaslona.
3.5
1m
4
Format vremena
Postavlja vrstu prikaza sata.
24h
428
Izbornik
3.6
Datum i vrijeme
Postavlja sadašnji datum i
vrijeme.
3.7
God / Mjes / Dan / Sat / Min
Jezik
Postavlja jezik prikaza za
gornji dio zaslona.
• Za grčki jezik pogledajte
verziju na engleskom.
3.8
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ
Otključaj lozinku
Lozinka od 4 numeričke
znamenke za sve postavke.
0000
4 Kontakt za servis
Kontakt 1 / Kontakt 2
4.1
Odaberite i izvucite iz datoteke
Izbornici
Unaprijed podešeni broj
kontakta za instalatera.
HR
429
Izbornici
Za instalatera
Izbornik
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
5 Postavka instalacija Postavka sustava
Povezivanje sa PCB kao opcija
5.1
Za povezivanje na vanjski PCB
potreban zbog servisiranja.
Ne
• Ako je povezan vanjski PCB (opciono), sustav će imati sljedeće dodatne funkcije:
1 Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom.
2 Kontrolu nad 2 zone (uključujući bazen i funkciju grijanja vode u njemu).
3 Solarnu funkciju (solarni paneli za grijanje priključeni ili na spremnik DTV (domaća topla voda) ili na akumulacijski
spremnik.
4 Prekidač za vanjski kompresor.
5 Signal za vanjsku pogrešku.
6 Kontrola za SG spremno
7 Kontrola potražnje.
8 Sklopka za Grijanje-Hlađenje
5.2
Zona & Osjetnik
Za odabir senzora i za odabir
ili sustava za 1 ili 2 zone.
Zona
• Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone,
nastavite s biranjem prostorije ili bazena.
• Ako se odabere bazen, mora se odabrati
temperatura za T temperaturu u rasponu od
0 °C ~10 °C.
Osjent.
* Za termostat prostorije, postoji i dodatni
odabir, vanjski ili unutarnji.
5.3
Kapacitet grijača
Za smanjivanje snage grijanja,
ako je potrebno.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Opcije za kW variraju ovisno o
modelu.
Zaštita od zamrz.
5.4
Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije
smrzavanja vode kad je sistem isključen.
5.5
5.6
430
Priključci spr. PTV
Za priključivanje spremnika na
sustav.
Priključak na akum. spremnik
Za priključivanje spremnika na
sustav, a ako je odabrano DA, za
postavljanje T temperature.
Da
• Opciona povezivost s PCB mora
biti odabrana sa DA kako bi se
omogućila ova funkcija.
• Ako nije odabrana opciona
povezivost s PCB, funkcija se
neće prikazivati na zaslonu.
3 kW / 6 kW / 9 kW
Da
Ne
Ne
5 °C
Postavljanje T za
akumulacijski spremnik
Izbornik
Grijač sprem. PTV
Za biranje vanjskog ili unutarnjeg
grijača spremnika i ako je odabran
Vanjski, postavlja tajmer za
uključivanje grijača.
* Ova opcija je dostupna ako
je odabrana opcija (DA) za
Priključak spremnika.
Unutarnji
Vanjski
0:20
5.8
Grijač tavice kond.
Za odabir je li opcioni grijač na
baznom panelu priključen.
* Vrsta A - Grijač na baznom
panelu aktivira se
samo tijekom rada
odmrzavanja.
* Vrsta B- Grijač na baznom
panelu aktivira se kad
je vanjska temperatura
okoline 5 °C ili niža.
5.9
Ne
Da
A
Postavlja vrstu grijača na
baznom panelu*.
Alternativni osjentik vanj. Jed.
Za biranje drugog senzora
vanjske jedinice.
5.10
Vrijeme uključenosti
grijača spremnika je
postavljeno.
Ne
Priklj. za bival. rad
Za biranje bivalentnog priključka
koji će omogućiti dodatni
izvor topline kao što je bojler
za grijanje akumulacijskog
spremnika i spremnika domaće
tople vode u slučajevima kad
kapacitet toplinske pumpe nije
dovoljan na niskoj vanjskoj
temperaturi. Bivalentna
funkcija može se postaviti bilo
u naizmjeničnom načinju rada
(toplinska pumpa i bojler rade
naizmjenice) ili u paralelnom
načinu rada (i toplinska pumpa
i bojler rade istodobno), ili
u naprednom paralelnom
načinu rada (toplinska pumpa
i bojler uključuju akumulacijski
spremnik i/ili domaću toplu
vodu, ovisno o opcijama
postavki predloška za
regulaciju).
Ne
Da
-5 °C
Postavlja vanjsku
temperaturu na kojoj će
se uključivati Bivalentni
priključak.
Da Nakon odabira vanjske temperature
Raspored programa
Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni
Izbornici
5.7
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
HR
• Odaberite napredni paralelni za bivalentno
korištenje spremnika.
431
Izbornici
Izbornik
Za instalatera
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Raspored programa Napredni paralelni
Grijanje
Biranje spremnika
• »Grijanje« označava akumulacijski spremnik
a »PTV« označava spremnik domaće tople
vode.
Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Da
• Akumulacijski spremnik aktivira se samo
nakon odabira »Da«.
-8 °C
Postavite donju
graničnu temperaturu
kako biste pokrenuli
bivalentni izvor topline.
0:30
Odgodite tajmer radi
pokretanja bivalentnog
izvora topline
(u satima i minutama).
-2 °C
Postavite donju
graničnu temperaturu
kako biste zaustavili
bivalentni izvor topline.
0:30
Odgodite tajmer
radi zaustavljanja
bivalentnog izvora
topline
(u satima i minutama).
Raspored programa Napredni paralelni PTV Da
• DTV aktivira se samo nakon odabira
»Da«.
0:30
432
Odgodite tajmer radi
pokretanja bivalentnog
izvora topline
(u satima i minutama).
Izbornik
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
5.11 Vanjski prekidač
Ne
Spoj na solar
• Opciona povezivost s PCB
mora biti odabrana sa DA
kako bi se omogućila ova
funkcija.
• Ako nije odabrana opciona
povezivost s PCB, funkcija se
neće prikazivati na zaslonu.
Ne
Da
Akumulacijski
spremnik
Biranje spremnika
Da Nakon odabira spremnika
10 °C
Postavlja temperaturu
T na UKLJUČENO
Da Nakon odabira spremnika
5 °C
Postavlja temperaturu
T na ISKLJUČENO
Da Nakon odabira spremnika
Temperatura T ISKLJUČENO
5 °C
Temperatura T UKLJUČENO
Temperatura T UKLJUČENO
Postavlja temperaturu
protiv zamrzavanja
Da Nakon odabira spremnika
Temperatura T UKLJUČENO
Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv
zamrzavanja
80 °C
Postavlja Hi ograničenje
Izbornici
5.12
HR
433
Izbornici
Za instalatera
Izbornik
5.13
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Greška vanj. signala
Ne
5.14
Uprav. opterećenja
Ne
5.15
SG spremno
Ne
Da
120 %
5.16
Kapacitet (1) i (2)
Akumulacijskog
spremnika i Spremnika
DTV (u %)
Vanjska sklopka za kompr.
Ne
5.17
Cirkulacija tekućine
Za biranje hoće li u sustavu
cirkulirati voda ili glikol.
5.18
Voda
Prekidač Hlađ-Grij
Ne
5.19
Forsirano grijanje
Za odabir koristite način rada
automatskog uključivanja
aktiviranja grijača ili način rada
ručnog aktiviranja grijača.
Ručno
6 Postavka instalacija Postavka rada
Za pristup prema četiri glavne
funkcije ili načina rada.
4 glavna načina rada
Grijanje / *1, *2 Hlađenje / *1, *2 Auto / Spremnik
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan).
434
Izbornik
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Postavka instalacija Postavka rada
Grijanje
6.1
Temp. vode za grijanje UKLJ /
Temp. vode za grijanje ISKLJ /
T za grijanje UKLJ /
Vanjska temp. za uklj. grijača
Temp. vode za grijanje UKLJ
Kompen. krivulja
Temperature pri
uključenom grijanju u
krivulji kompenzacije ili
Izravnom ulazu.
Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja
Os X: -5 °C, 15 °C
Os Y: 55 °C, 35 °C
Ulaz 4 temperaturne
točke
(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj
Y osi).
• Temperaturni opseg: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Vidi dolje
• Temperaturni opseg za ulaz na Y osi ovisi o modelu:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C.
2. Model WH-SHF i rezervni grijač je omogućen: 25°C ~ 65°C.
3. Model WH-SHF i rezervni grijač je onemogućen: 35°C ~ 65°C.
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C.
• Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2.
• »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
Temp. vode za grijanje UKLJ Izravno
35 °C
Temperatura za grijanje
UKLJUČENO
• Obvezan je min. ~ maks. opseg kao što slijedi:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C.
2. Model WH-SHF i rezervni grijač je omogućen: 25°C ~ 65°C.
3. Model WH-SHF i rezervni grijač je onemogućen: 35°C ~ 65°C.
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C.
• Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2.
• »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
Izbornici
Za postavku različitih
temperatura vode i okoline
zbog grijanja.
HR
Temp. vode za grijanje ISKLJ
24 °C
Temperatura za grijanje
ISKLJUČENO
435
Izbornici
Za instalatera
Izbornik
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
T za grijanje UKLJ
5 °C
Postavlja T za
grijanje UKLJUČENO.
Vanjska temp. za uklj. grijača
0 °C
6.2
Temperatura za grijač
UKLJUČENO
*1, *2 Hlađenje
Za postavku različitih
temperatura vode i okoline
zbog hlađenja.
Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO
i T za hlađenje UKLJUČENO.
Temp. vode za hlađenje UKLJ
Kompen. krivulja
Temperature pri
uključenom hlađenju u
krivulji kompenzacije ili
izravnom ulazu.
Temp. vode za hlađenje UKLJ Kompen. krivulja
Os X: 20 °C, 30 °C
Os Y: 15 °C, 10 °C
Ulaz 4 temperaturne
točke
(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj
Y osi)
• Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2.
• »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
Temp. vode za hlađenje UKLJ Izravno
10 °C
Postavlja temperaturu
za hlađenje na
UKLJUČENO
• Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2.
• »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone.
T za hlađenje UKLJ
5 °C
436
Postavlja T
za hlađenje na
UKLJUČENO
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan).
Izbornik
6.3
*1, *2 Auto
Automatsko prebacivanje sa
Grijanja na Hlađenje ili sa
Hlađenja na Grijanje.
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Vanjske temperature za prebacivanje sa
Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na
Grijanje.
Vanjska temp za (grij. na hlađ.) /
Vanjska temp za (hlađ. na grij.)
Vanjska temp za (grij. na hlađ.)
15 °C
Postavlja vanjsku
temperaturu za
prebacivanje sa
Grijanja na Hlađenje.
Vanjska temp za (hlađ. na grij.)
10 °C
Spremnik
Postavlja funkcije za spremnik.
• Moguće samo ako je
priključen na spremnik.
Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) / Vrijeme zagr.
spr. PTV (maks.) / Temp. dogr. spr. PTV /
Sterilizacija
• Zaslon će prikazati 3 funkcije jednu po jednu.
Vrijeme rada pod. Grij. (maks.)
8:00
Maksimalno vrijeme za
rad podnog Grij.
(u satima i minutama)
Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.)
1:00
Maksimalno vrijeme za
zagrijavanje spremnika
(u satima i minutama)
Temp. dogr. spr. PTV
-8 °C
Izbornici
6.4
Postavlja vanjsku
temperaturu za
prebacivanje
sa Hlađenja na Grijanje.
HR
Postavlja temperaturu
za ponovno ključanje u
spremniku za vodu.
437
Izbornici
Za instalatera
Izbornik
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Sterilizacija
Sterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana
u tjednu.
Ned / Pon / Uto / Sri / Čet / Pet / Sub
Sterilizacija: Vrijeme
Vrijeme odabranih dana u tjednu za
steriliziranje spremnika.
0:00 ~ 23:59
Sterilizacija: Temp. ključanja
65 °C
Postavlja temperaturu
ključanja zbog
steriliziranja spremnika.
Sterilizacija: Vr. rada (maks)
0:10
Postavljanje vremena
sterilizacije
(u satima i minutama)
7 Postavka instalacija Servisni parametri
Maks. brzina pumpe
7.1
Za postavljanje maksimalne
brzine pumpe.
Postavljanje brzine toka, maks. tereta i rada na
UKLJUČENO/ISKLJUČENO za pumpu.
Protok: XX:X L/min
Maks. opt: 0x40 & 0xFE,
Pumpe: Isk. / Uk. / Ozraka)
7.2
Isključivanje pumpe
Za postavljanje isključivanja
pumpe.
Isključivanje pumpe
Uk.
438
Izbornik
Tvornički
Opcije postavki / zaslon
zadane postavke
Postavka instalacija Servisni parametri
Sušenje poda
7.3
Za sušenje betona (poda,
zidova, itd.) tijekom
građevinskih radova.
Nemojte koristiti ovaj izbornik
ni za koju drugu svrhu ni u bilo
kojem periodu osim za vrijeme
građevinskih radova.
Urediti za postavljanje temperature sušenja
betona.
Uk. / Uredi
Uredi
Faze: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura grijanja za
sušenje betona.
Odaberite željene
faze: 1 ~ 10,
opseg: 1 ~ 99
Uk.
Potvrdite postavljene temperature za sušenje
betona za svaku fazu.
Kontakt za servis
Za postavljanje 2 imena za
kontakt i brojeve za korisnika.
Ime i broj za kontakt servisera.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Ime ili broj za kontakt.
Ikona imena / telefona
Unos imena i broja.
Ime kontakta: abeceda a ~ z.
Broj za kontakt: 1 ~ 9
Izbornici
7.4
HR
439
Upute za čišćenje
Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima.
Obratite se ovlaštenom dobavljaču.
• Prije čišćenja iskopčajte napajanje.
• Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač ili jastučiće za ribanje.
• Koristite samo sapun ( pH7) ili neutralni kućanski deterdžent.
• Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C.
Unutarnja jedinica
• Ne prskajte vodom izravno.
Lagano obrišite s mekom
suhom krpom.
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Manometar za mjerenje tlaka vode
4
• Nemojte pritiskati ili udarati stakleni poklopac
tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove
upute može prouzročiti oštećenje jedinice.
• Osigurajte da je tlak vode između 0,05 i 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
• U slučaju da je tlak vode izvan gore navedenog
opsega, posavjetujte se s ovlaštenim
dobavljačem.
Filtar za vodu
• Filtar za vodu očistite najmanje jednom
godišnje. Ukoliko to propustite uraditi, može
doći do zapušenja filtra što može prouzročiti
kvar sustava. Obratite se ovlaštenom
dobavljaču.
Vanjska jedinica
• Ne zaprječujte ventilacijske ulaze zraka ili
izlaze zraka. Nepoštivanje ove upute može
dovesti do lošeg učinka ili kvara sustava.
Uklonite sve zapreke kako biste osigurali
nesmetanu ventilaciju.
• Kad pada snijeg, očistite i uklonite snijeg
oko vanjske jedinice kako bi se spriječilo
prekrivanje ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza
zraka snijegom.
Pregled
Kriterij za nepozivanje servisa
• Kako bi se osigurao optimalan učinak jedinica, sezonski
pregledi na jedinicama, filtrima za vodu i ožičenju na
terenu moraju se provoditi u redovitim intervalima. O
održavanju se posavjetujte s ovlaštenim dobavljačem.
• Očistite sva začepljenja na ventilacijskom ulazu zraka ili
izlazu zraka na vanjskoj jedinici.
Iskopčajte napajanje
a zatim se posavjetujte s ovlaštenim dobavljačem, pod
sljedećim uvjetima:
• Abnormalna buka tijekom rada.
• Voda/strane čestice su ušle u Daljinski upravljač.
• Curenje vode iz unutarnje jedinice.
• Prekidač strujnog kruga učestalo se uključuje.
• Kabel za napajanje postaje neprirodno topao.
Za dulje razdoblje nekorištenja
• Iskopčajte napajanje.
440
Rješavanje problema
Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar.
Simptom
Uzrok
Zvuk protoka vode tijekom rada.
Rad je odgođen nekoliko minuta nakon
ponovnog pokretanja.
Vanjska jedinica ispušta vodu/paru.
Iz vanjske jedinice, kad je u načinu
rada grijanja, izlazi para.
Vanjska jedinica ne radi.
• Rashladno sredstvo teče unutar jedinice.
• Odgoda je zaštita kompresora jedinice.
• U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje.
• To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline.
Prije poziva za servisiranje provjerite sljedeće.
Simptom
Provjera
Rad u načinu GRIJANJE/
*1, *2 HLAĐENJE ne radi učinkovito.
Buka tijekom rada.
Sustav ne radi.
LED žaruljica uključenosti ne svijetli
ili se ništa ne prikazuje na Daljinskom
upravljaču.
• Postavite točnu temperaturu.
• Zatvorite ventil panela za grijanje/hlađenje.
• Očistite sva začepljenja u ventilacijskom ulazu zraka ili izlazu zraka na vanjskoj
jedinici.
• Vanjska ili unutarnja jedinica je ugrađena na koso.
• Pravilno zatvorite poklopac.
• Prekidač strujnog kruga je iskočio/aktivirao se.
• Napajanje je ispravno ili je došlo je nestanka struje.
Upute za čišćenje / Rješavanje problema
• To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava kad je vanjska
temperatura izvan radnog opsega.
Sustav se isključuje.
• To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava. Kad je temperatura
ulazne vode niža od 10 °C, kompresor se zaustavlja i uključuje se rezervni grijač.
Sustav se teško zagrijava.
• Kad se panel i pod istodobno griju, moguće je opadanje temperature tople vode,
što može umanjiti sposobnost sustava da grije.
• Kad je temperatura vanjskog zraka niska, sustavu može biti potrebno više
vremena za zagrijavanje.
• Ispust za pražnjenje ili ulaz za dovod na vanjskoj jedinici blokiran je nekom
zaprekom, kao što je nagomilani snijeg.
• Kad je unaprijed podešena temperatura ispusta vode niska, sustavu može biti
potrebno više vremena za zagrijavanje.
Sustav se ne zagrijava odmah.
• Sustavu je potrebno neko vrijeme za zagrijavanje vode ako počinje raditi na
temperaturi hladne vode.
Rezervni grijač se automatski uključuje • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite izmjenjivača topline unutarnje jedinice.
kad je onemogućen.
Rad počinje automatski kad tajmer nije • Tajmer za sterilizaciju je postavljen.
postavljen.
Velika buka rashladnog sredstva
• To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite za vrijeme odmrzavanja na vanjskoj
temperaturi okoline nižoj od -10 °C.
tijekom nekoliko minuta.
*1, *2 Način rada HLAĐENJE nije
• Sustav je blokiran kako bi radio samo u načinu rada GRIJANJE.
dostupan.
HR
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan).
441
Rješavanje problema
U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu
pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom
sustava ili radom.
Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je
označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač
ili najbližeg ovlaštenog dobavljača.
Svi prekidači su onemogućeni osim
i
.
Broj pogreške
Treperenje
Br. pogreške
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Objašnjenje pogreške
Odstupanje ukupnog kapaciteta
Pogreška senzora kompresora
Pogreška pumpe
Pogreška senzora rashladnog sredstva
Pogreška servisnog ventila
Pogreška solarnog senzora
Pogreška senzora bazena
Pogreška senzora akumulacijskog spremnika
Pogreška neusklađenosti marke
Zaštita od niskog tlaka
Pogreška senzora Zone 1
Pogreška senzora Zone 2
Pogreška toka vode
Pogreška senzora niskog tlaka
Pogreška senzora visokog tlaka
Odleđivanje cirkulacijom vode
Pogreška vanjskog termorezistora 1
Pogreška vanjskog termorezistora 2
Pogreška rezervnog grijača OLP
Pogreška senzora akumulacijskog spremnika
Pogreška u PCB komunikaciji
Zaštita od niske temp. vode
Pogreška u komunikaciji Daljinski upravljač unutarnja jedinica
Pogreška u komunikaciji Unutarnja - Vanjska jedinica
Pogreška grijača spremnika OLP
Pogreška priključka na napon
Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice
Sprječavanje zamrzavanja unutarnje jedinice
Br. pogreške
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Objašnjenje pogreške
Aktiviran prekidač za tlak
Loša rotacija kompresora
Pogreška blokade motora ventilatora
Zaštita od struje
Zaštita za preopterećenje kompresora
Zaštita od preopterećenja modula tranzistora
Vršna snaga DC
Pogreška ciklusa rashladnog sredstva
*1, *2 Pogreška ciklusa hlađenje/grijanje
Pogreška prekidača za tlak
Nisko oslobađanje velike topline
Pogreška senzora 2 ispusta vode
Pogreška unutarnjeg termostata
Pogreška senzora okoline vanjske jedinice
Pogreška senzora ulaza vode
Pogreška senzora pražnjenja vanjske jedinice
Pogreška korekcije faktora snage
Pogreška senzora izmjenjivača topline vanjske
jedinice
Pogreška senzora odmrzavanja vanjske jedinice
Pogreška senzora ispusta vode
Isključivanje strujnog transformatora
Pogreška senzora ispusta isparivača
Pogreška senzora zaobilaženja ispusta
*1, *2 Pogreška visokog tlaka hlađenja
* Neki kodovi pogreški neće biti primjenjivi za vaš
model. Za pojašnjenje posavjetujte se s ovlaštenim
dobavljačem.
*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan).
442
Informacije
Informacije o priključivanju na Mrežni adapter (opcioni dodatni djelovi)
UPOZORENJE
Prije uporabe provjerite sigurnost oko sustava zrak-voda. Prije početka rada potvrdite sigurnost za
ljude i živa bića u okolici.
Nepravilan rad zbog nepridržavanja sljedećih uputa može prouzročiti ozljede i oštećenja.
Potvrdite sljedeće stavke prije početka rada (unutarnje prostorije)
- Stanje postavke tajmera. Nepredvidivo uključivanje/isključivanje može prouzročiti ozbiljne ozljede ili štetu za
ljude i živa bića.
Potvrdite donje stavke prije i za vrijeme rada (izvan prostorija)
- Ako je poznato da je netko u prostoriji, obavijestite tu osobu s vanjske strane o novoj radnoj postavci
prije nego što je pokrenete. To je potrebno kako bi se izbjegao iznenadni šok po tu osobu i svako ozbiljno
narušavanje zdravlja isključivo zbog promjene u radu.
- Nemojte koristiti ovaj uređaj kad su malo dijete, osoba s fizičkim invaliditetom ili starija osoba, dakle osobe
koje nisu u stanju same upravljati uređajem, u tim prostorijama.
- Često provjeravajte postavku i radni status.
- Zaustavite rad kad se prikaže kôd pogreške i posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem ili stručnjakom.
Prije uporabe obavezno potvrdite
• Sustav možda neće biti upotrebljiv kad su uvjeti komunikacije loši. Nakon rada provjerite »Radni status« na zaslonu
aplikacije. U daljinskom radu mogu se desiti sljedeće okolnosti.
- Ne može raditi, vrijeme rada se ne prikazuje.
- Rad Zrak-Voda se ne prikazuje kad se postavka rada izvrši izvan prostorija.
• Preporučuje se blokirati zaslon na smart telefonu zbog sprječavanja pogrešnog rada.
• Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specificirani od strane ovlaštenog dobavljača ili
stručnjaka.
• Koristiti na temelju sporazuma »Uvjeti korištenja« i »Korištenje osobnih podataka« od Panasonic Smart Aplikacije.
• Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja.
Ovi simboli na proizvodima, pakiranju i/ili pripadajućim dokumentima znače da se iskorišteni električni i
elektronički proizvodi ne smiju miješati s kućnim otpadom.
Za pravilno tretiranje, povrat i recikliranje starih proizvoda molimo vas da ih odnesete na prikladna mjesta za
prikupljanje u skladu s nacionalnim zakonima.
Pravilnim zbrinjavanjem ovih proizvoda pomažete sačuvati vrijedne resurse i spriječiti sve potencijalno
negativne učinke na ljudsko zdravlje i okoliš koji na drugi način mogu nastati od nepravilnog rukovanja
otpadom.
Za više podataka o prikupljanju i recikliranju starih proizvoda molimo vas da se obratite lokalnoj upravi, službi
za odvoz smeća ili na mjestu gdje ste kupili predmete.
U skladu s nacionalnim zakonima radi nepravilnog zbrinjavanja otpada mogu se primjenjivati kazne.
Za poslovne korisnike u Europskoj zajednici
Ako želite odložiti električnu ili elektroničku opremu, molimo vas da se obratite svom dobavljaču ili prodavaču
radi daljnjih informacija.
[Informacije o zbrinjavanju u drugim zemljama izvan Europske zajednice]
Ovi simboli važeći su samo u Europskoj zajednici. Ako želite zbrinuti ove predmete, molimo vas da se obratite
lokalnim vlastima ili dobavljaču i upitate za pravilni način zbrinjavanja.
Rješavanje problema / Informacije
Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme
HR
443
Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį.
Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje.
Pridedamos montavimo instrukcijos.
Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje.
Turinys
Saugos priemonės ������������������������������������������������446–448
Montuotojui
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas ������449–451
5 S
erviso aplinka (montuotojo sąranka) >
Sistemos sąranka (sistemos sąranka) �����������456-460
5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos
prijungimas)
5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis)
5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia)
5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo)
5.5 Rezervuaro jungtis
5.6 Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro
prijungimas)
5.7 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
5.8 Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas)
5.9 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai)
5.10 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas)
5.11 Išor. SW (išorinis jungiklis)
5.12 Saulės jungtis (saulės energijos elementų
prijungimas)
5.13 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas)
5.14 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas)
5.15 SG jungtis (paruošta SG)
5.16 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus
jungiklis)
5.17 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis)
5.18 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
5.19 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas)
Paruošimas darbui ��������������������������������������������������������451
Spartusis meniu ������������������������������������������������������������452
Meniu ��������������������������������������������������������������������452–465
Naudotojui
1 Funkc. sąranka (funkcijų sąranka) ����������������452–453
1.1 Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)
1.2 Atost. laikm. (Atostogų laikmatis)
1.3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis)
1.4 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas)
1.5 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
1.6 Steriliz. (Sterilizavimas)
2 Sistemos patikra (sistemos patikra) ���������������453-454
2.1 Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas)
2.2 Vandens temperatūra
2.3 Kl. istorija (klaidų istorija)
2.4 Kompres. (kompresorius)
2.5 Šildyt. (šildytuvas)
3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) ������������454–455
3.1 Liet. garsas (mygtukų garsai)
3.2 LCD kontrastas
3.3 Fonas (ekrano apšvietimas)
3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas)
3.5 Laikrodžio formatas (laiko formatas)
3.6 Data ir laikas
3.7 Kalba
3.8 Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis)
4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) ����������������������455
4.1 Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) >
Veikimo sąranka (operacijų sąranka) ������������460–464
6.1 Šild. (šildymas)
6.2 Aušin. (aušinimas)
6.3 Auto (automatinis)
6.4 K.v. talpa (rezervuaras)
7 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) >
Serviso nustatymai (priežiūros sąranka) �������464–465
7.1 Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis)
7.2 Siurb. mažin. (nusiurbimas)
7.3 Grind.džiov (betono džiovinimas)
7.4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai)
Valymo instrukcijos �������������������������������������������������������466
Trikčių šalinimas ���������������������������������������������������467–468
Informacija ��������������������������������������������������������������������469
444
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai
sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas.
• „Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo yra padalytoji sistema, kurią sudaro du moduliai: vidaus ir lauko. Ši sistema skirta
naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu,
„Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo.
• Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vidaus ir lauko modulius.
• Kaip naudotis kitais gaminiais, pvz., vandens rezervuaru, radiatoriumi, išoriniu termoreguliatoriumi ir grindinio šildymo įranga, žr.
atitinkamo gaminio naudojimo instrukcijas.
• Kai kurios šiame vadove aprašytos funkcijos gali būti netaikomos jūsų sistemai.
• Papildomos informacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį pardavimo atstovą.
*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
*2 Rodoma tik atrakinus aušinimo COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas)
Sistemos apžvalga
Nuotolinio valdymo
pultas
Radiatorius
Saulės energijos
elementai
Dušas
Ventiliatorinis
konvektorius
Vidaus modulis
Grindinis
šildymas
Lauko
modulis
Vandens rezervuaro
modulis
Maitinimo šaltinis
Šio vadovo iliustracijos skirtos tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo realaus įrenginio.
Ateityje jos gali būti pakeistos be išankstinio įspėjimo.
Naudojimo sąlygos
ŠILDYMAS
H (serijai)
WH-SDC serija
WH-SXC serija, WH-SQC serija
*1
AUŠINIMAS
Išeinančio vandens temperatūra (°C)
20 / 55 (žemiau -15°C lauko temperatūros) *3
5 / 20
20 / 55
(min. / maks.)
20 / 60 (virš -10°C lauko temperatūros) *3
Lauko temperatūra (°C)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
(min. / maks.)
Kai lauko temperatūra neatitinka lentelėje nurodyto diapazono, šildymo galia gali gerokai sumažėti, o lauko modulis gali nustoti veikti, kad
nesugestų.
Modulis automatiškai įsijungs, kai lauko temperatūra atitiks nurodytą diapazoną.
*3 Tarp -10°C ir -15°C lauko temperatūros išeinančio vandens temperatūra palaipsniui didinama nuo 60°C iki 55°C.
LT
445
Saugos priemonės
Kad nepatirtumėte sužalojimų,
nesužalotumėte aplinkinių arba
nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių
nurodymų.
Netinkamas naudojimas dėl tolesnių
instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius
sužeidimus arba turto sugadinimą, kurio
sunkumo laipsniai nurodyti toliau:
Šis ženklas įspėja,
kad galima žūti
ĮSPĖJIMAS arba sunkiai
susižeisti.
DĖMESIO
Šis ženklas
įspėja, kad galima
susižeisti arba
sugadinti turtą.
Nurodymai, kurių reikia laikytis, žymimi
šiais simboliais:
Šis simbolis reiškia,
kad veiksmas yra
DRAUDŽIAMAS.
Šie simboliai nurodo
PRIVALOMUS veiksmus.
446
ĮSPĖJIMAS
Vidaus ir lauko moduliai
Šį įrenginį galima naudoti vaikams
nuo 8 metų amžiaus ir žmonėms su
fizine, jusline arba protine negalia,
arba patirties ir žinių neturintiems
asmenims, jei jie yra prižiūrimi arba
informuoti, kaip saugiai naudotis
įrenginiu, ir supranta galimą pavojų.
Vaikams negalima žaisti su įrenginiu.
Vaikams be priežiūros negalima
valyti ir atlikti įrenginio techninės
priežiūros darbų.
Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo
atstovu arba specialistu, kaip
valyti vidines dalis, remontuoti,
montuoti, išimti, ardyti ir permontuoti
modulį. Netinkamas montavimas
ir naudojimas gali sukelti nuotėkį,
elektros smūgį arba gaisrą.
Pasiklauskite įgaliotojo pardavimo
atstovo arba specialisto, ar galima
naudoti konkretaus tipo šaldalą.
Naudojant ne nurodyto tipo šaldalą
galima pažeisti gaminį, jis gali
prasprogti, sužaloti ir t.t.
Nemontuokite modulio galima
sprogioje arba degioje aplinkoje. Tai
gali sukelti gaisrą.
Nekiškite pirštų arba kitų
daiktų į vidaus arba lauko
modulį, nes gali sužaloti
besisukančios dalys.
Nemontuokite vidaus modulio lauke.
Jis skirtas montuoti tik viduje.
Maitinimo šaltinis
Nenaudokite
modifikuotų laidų,
sujungtų laidų,
ilgintuvų arba
nenurodytų laidų,
kad nesukeltumėte
perkaitimo ir gaisro.
Kad nesukeltumėte perkaitimo,
gaisro arba elektros smūgio:
• Nejunkite prie to paties lizdo kitos
įrangos;
• Nenaudokite šlapiomis rankomis;
• Nesulenkite ir nesusukite
maitinimo laido.
Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti
gamintojas, priežiūros agentas arba
kiti kvalifikuoti asmenys, kad jums
nekiltų pavojus.
Šiame modulyje įrengtas likutinės
srovės jungtuvas (RCCB).
Paprašykite įgaliotojo pardavimo
atstovo reguliariai tikrinti RCCB,
ypač po sumontavimo, patikrinimo
ir techninės priežiūros darbų. RCCB
gedimas gali sukelti elektros smūgį ir
(arba) gaisrą.
Primygtinai rekomenduojama,
montavimo vietoje įrengti likutinės
srovės įrenginį (RCD), kad
nepatirtumėte elektros smūgio ir
(arba) nekiltų gaisras.
Prieš prieinant prie gnybtų, reikia
atjungti visas maitinimo grandines.
Nustokite naudotis gaminiu, jei
pastebėjote neįprastą veikimą /
triktį, ir atjunkite maitinimo šaltinį.
(Dūmų / gaisro / elektros smūgio
pavojus) neįprasto veikimo / trikčių
pavyzdžiai:
• Dažnai įsijungia RCCB;
• Užuodžiate svilėsių kvapą;
• Įrenginys pradėjo skleisti neįprastą
triukšmą arba vibruoti;
• Iš vidaus modulio teka karštas
vanduo.
Nedelsdami kreipkitės į vietinį
pardavimo atstovą dėl techninės
priežiūros / remonto darbų.
Patikros ir techninės priežiūros
darbų metu mūvėkite pirštines.
Kad apsisaugotumėte nuo elektros
smūgio arba gaisro, šią įrangą
būtina įžeminti.
Apsisaugokite nuo elektros smūgio,
atjungdami maitinimą.
--Prieš valydami arba prižiūrėdami;
--Jei nenaudosite ilgesnį laiką.
Šis įrenginys yra skirtas kelioms
paskirtims. Kad nepatirtumėte
elektros smūgio, nudegimų ir (arba)
mirtinų sužalojimų, atjunkite visus
maitinimo šaltinius, prieš dirbdami
su vidaus modulio gnybtais.
Saugos priemonės
Nelieskite lauko modulio žaibuojant,
nes galima patirti elektros smūgį.
Neatsisėskite ir nesistokite ant
modulio, nes galite nukristi.
LT
447
Saugos priemonės
DĖMESIO
Vidaus ir lauko moduliai
Neplaukite vidaus modulio
vandeniu, benzinu, skiedikliu
arba šveičiamaisiais milteliais,
kad nesugadintumėte modulio ir
nesukeltumėte korozijos.
Nemontuokite modulio šalia degių
medžiagų arba vonioje. Antraip
galite patirti elektros smūgį ir (arba)
gali kilti gaisras.
Naudojimo metu nelieskite vidaus
modulio vandens drenažo vamzdžio.
Ant modulio ar po juo nedėkite jokios
medžiagos.
Nelieskite aštrios aliuminio
mentės, nes aštrios dalys gali
sužaloti.
Nenaudokite sistemos sterilizavimo
metu, kad nenusiplikytumėte karštu
vandeniu arba neperkaitintumėte
dušo.
Neleiskite pratekėti vandeniui,
pasirūpindami, kad drenažo vamzdis
būtų tinkamai sujungtas.
Po ilgo naudojimo įsitikinkite, kad
nenusidėvėjo montavimo lentyna.
Kai lentyna nusidėvi, modulis gali
nukristi.
Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo
atstovu, kad sužinotumėte
sterilizavimo funkcijos lauko
nustatymų lygį pagal vietinius
nustatymus ir reglamentus.
448
Nuotolinio valdymo pultas
Nesušlapinkite nuotolinio valdymo
pulto. Antraip galima patirti elektros
smūgį ir (arba) sukelti gaisrą.
Nespauskite nuotolinio valdymo
pulto mygtukų kietais ir aštriais
daiktais. Antraip galima sugadinti
įrenginį.
Neplaukite nuotolinio valdymo pulto
vandeniu, benzinu, skiedikliu arba
šveitimo milteliais.
Patys netikrinkite nuotolinio valdymo
pulto ir neatlikite jo priežiūros darbų.
Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo
atstovu, kad nesusižalotumėte dėl
netinkamo naudojimo.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas
3
Mygtukai / indikatorius
2
3
LCD ekranas
4
Pagrindinio meniu mygtukas
Funkcijų sąrankai
Įjungimo / išjungimo mygtukas
Paleidžia / sustabdo veikimą
Veikimo indikatorius
Įsižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia
įspėjimo signalas.
5
6
2
4
1
5
6
Krypčių mygtukai
Elementui pasirinkti.
Spausti per
centrą
Aukštyn
Kairėn
Dešinėn
Žemyn
Be pirštinės
Be rašiklio
Įvesties mygtukas
Pasirenka pažymėtą turinį.
Saugos priemonės / Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas
1
Sparčiojo meniu mygtukas
(Jei reikia išsamesnės informacijos, žr. atskirą
Sparčiojo meniu vadovą.)
Mygtukas Atgal
Grąžina į ankstesnį ekraną
LT
449
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas
2
3
4
5
1
6
7
Ekranas
1
Režimo pasirinkimas
*1, *2 AUTO
• Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko
temperatūrą, sistema pasirenka HEAT (šildymo)
arba *1, *2 COOL (aušinimo) veikimo režimą.
*1, *2 AUTO
+ TANK
• Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko
temperatūrą, sistema pasirenka HEAT + TANK
(šildymo + k.v. talpa) arba *1, *2 COOL + TANK
(aušinimo + k.v. talpa) veikimo režimą.
Auto Heat
Auto Heat
*1, *2 COOL
• Operacija Aušin. (aušinimas) yra įjungta
arba išjungta.
• Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko
modulis.
*1, *2 COOL
+ TANK
• Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko
modulis.
• Lauko modulis teikia šildymą, kai
kaitinamas rezervuaras.
Auto Cool
Auto Cool
HEAT
• Operacija HEAT (šildymas) yra įjungta
arba išjungta.
• Sistemos šildymo funkciją teikia lauko
modulis.
HEAT
+ TANK
• Vandens rezervuaro ir sistemos šildymo
funkciją teikia lauko modulis.
• Šį režimą galima pasirinkti, tik kai
sumontuotas vandens rezervuaras.
• Operacija TANK (šildymas) yra įjungta
arba išjungta.
• Vandens rezervuaro šildymo funkciją teikia
lauko modulis.
TANK
* Krypties piktogramos nurodo šiuo metu aktyvų režimą.
• Kambario operacija / rezervuaro
operacija.
• Apsaugos nuo užšalimo operacija.
2
Operacijų piktogramos
Rodoma operacijos būsena.
Piktograma nebus rodoma (operacija atliekama išjungtu ekranu), kai operacija yra išjungta, išskyrus savaitinį laikmatį.
Atostogų režimo būsena
Savaitinio laikmačio operacijos būsena
Tylos režimo būsena
Zona:kambario termostatas
→Vidinio jutiklio būsena
Galingojo režimo būsena
Reikalauti kontrolės
Paruošta SG arba SHP būsena
Kambarių šildytuvo būsena
Rezervuaro šildytuvo būsena
Saulės energijos elementų būsena
Dvejopos veiksenos būsena
(boileris)
450
*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas).
3
Kiekvienos zonos temperatūra
4
Laikas ir diena
5
Vandens rezervuaro temperatūra
6
Išorės temperatūra
7
Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos
Vandens temperatūra
→Lauko temp. kreivė
Kambario termostatas
→Išorinė
Vandens temperatūra
→Tiesioginė
Kambario termostatas
→Vidinė
Tik baseino
Paruošimas darbui
Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą
datą ir laiką.
Kai maitinimas įjungiamas pirmą kartą, automatiškai įjungiamas nustatymų ekranas. Nustatymus taip pat galima keisti asmeninių
nustatymų meniu.
Kalbos pasirinkimas
Palaukite, kol pasileis ekranas.
Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas.
Nuspaudus bet kurį mygtuką, pasirodo kalbos
nustatymo ekranas.
2 Paspauskite
ir
bei pasirinkite kalbą.
, kad patvirtintumėte pasirinkimą.
Laikrodžio nustatymas
1 Mygtukais
arba
pasirinkite, kaip rodyti laiką:
24 val. ar am/pm formatu (pvz., 15:00 arba 3:00 pm).
2 Paspauskite
, kad patvirtintumėte pasirinkimą.
3 Naudokite
ir
pasirinkti metams, mėnesiui,
dienai, valandai ir minutėms. (Pasirinkite ir
judėkite mygtuku
ir paspauskite
, kad
patvirtintumėte.)
4 Nustačius laiką, laikas ir data bus rodoma ekrane net
išjungus nuotolinio valdymo pultą.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas / Paruošimas darbui
1 Slinkite mygtukais
LCD mirksėjimas
LT
451
Spartusis meniu
Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą.
1 Paspauskite
, kad įjungtumėte spartųjį meniu.
Priverstinis BKV
Galingas
Tyliai
Priv. šildyt.
Sav. laikmatis
Priv. atitirp.
Klaidos anuliavimas
N/V užraktas
2 Norėdami pasirinkti meniu, naudokite
.
3 Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite
Meniu
.
Naudotojui
Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą
sistemą. Visus pradinius nustatymus turi nustatyti įgaliotasis pardavimo
atstovas arba specialistas. Taip pat rekomenduojama, kad visus pradinių
nustatymų pakeitimus taip pat atliktų įgaliotasis pardavimo atstovas arba
specialistas.
• Po pirminio įdiegimo galėsite nustatyti nustatymus patys.
• Pirminiai nustatymai lieka galioti, kol naudotojas jų nepakeičia.
• Nuotolinio valdymo pultas gali būti naudojamas įvairiems nustatymams.
• Įsitikinkite, kad prieš nustatant operacijos indikatorius yra išjungtas.
• Netinkamai nustatyta sistema gali veikti netinkamai.
Kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą.
Norėdami įjungti <Main Menu> (pagrindinį meniu):
Norėdami pasirinkti meniu:
Norėdami patvirtinti pasirinktą turinį:
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
1 Funkc. sąranka (funkcijų sąranka)
Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)
1.1
Nustatęs savaitinį laikmatį,
naudotojas jį gali keisti
sparčiajame meniu.
6 kasdienio veikimo programoms
nustatyti.
• Išjungiamas, jei pasirenkama
„Taip“ funkcijai šildymo-aušinimo
jungiklis arba jei įjungiamas
priverstinis šildymas.
452
Laik. sąranka (laikmačio sąranka)
Pasirinkite savaitės dieną ir
nustatykite reikiamas programas
(Laikas / operacijos įjungimas / išjungimas / režimas)
Laik. kopija (laikmačio kopija)
Pasirinkite savaitės dieną
Meniu
Naudotojui
Meniu
1.2
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Atost. laikm. (Atostogų laikmatis)
Norint taupyti energiją, galima
nustatyti, kad atostogų metu
sistema būtų išjungta arba būtų
sumažinta temperatūra.
Išj. (išjungta)
įj. (įjungta)
Atostogų pradžia ir pabaiga.
Data ir laikas
Išjungta arba sumažinta temperatūra
• Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas,
kai tik pasibaigs atostogų laikmatis.
1.3
Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis)
Kad sistema veiktų tyliai nustatytų
laikotarpiu.
Galima nustatyti 6 programas.
0 lygis reiškia, kad režimas
išjungtas.
1.4
Laikas iki tylos režimo pradžios:
Data ir laikas
Tylumo lygis:
0~3
Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas)
Kambarių šildytuvui įjungti arba
išjungti.
1.5
Išj. (išjungta)
Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
Rezervuaro šildytuvui įjungti arba
išjungti.
Išj. (išjungta)
• Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro.
1.6
Steriliz. (Sterilizavimas)
Automatiniam sterilizavimui įjungti
arba išjungti.
Išj. (išjungta)
• Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro.
• Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo.
• Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad sužinotumėte sterilizavimo funkcijos lauko nustatymų lygį pagal vietinius nustatymus ir reglamentus.
2 Sistemos patikra (sistemos patikra)
Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas)
2.1
Yra (dabartinė)
Pasirinkite ir peržiūrėkite
Istor. diagr. (Istorijos diagrama)
Pasirinkite ir peržiūrėkite
• COP = našumo koeficientas.
• Šiai istorijos diagramai laikotarpis pasirinktas nuo 1 dienos / 1 savaitės / 1 metų.
• Galima peržiūrėti šildymo, *1, *2 aušinimo, rezervuarų ir bendras energijos sąnaudas (kWh).
• Bendrosios energijos sąnaudos yra apskaičiuota vertė pagal 230 V kintamąją srovę ir gali
skirtis nuo preciziškos įrangos atliekamų skaičiavimų.
Vandens temperatūra
2.2
Rodo visas vandens temperatūros Faktinė 8 elementų vandens temperatūra:
Gr. Srautas / Pad. Srautas / Zona 1 / Zona 2 /
reikšmes kiekvienoje zonoje.
K.v. talpa / Bufer. talp. / Saulės / Baseinas
Spartusis meniu / Meniu
Dabartinių energijos sąnaudų,
generavimo arba COP, arba jų
istorijos diagrama.
LT
Pasirinkite ir peržiūrėkite
*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas).
453
Meniu
Naudotojui
Meniu
2.3
Numatytasis nustatymas
Kl. istorija (klaidų istorija)
• Klaidų kodus žr. trikčių šalinimo
dalyje.
• Naujausių klaidų kodai rodomi
viršuje.
2.4
Nustatymo parinktys / ekranas
Pasirinkite ir peržiūrėkite
Kompres. (kompresorius)
Rodo kompresoriaus našumą.
Pasirinkite ir peržiūrėkite
2.5
Šildyt. (šildytuvas)
Kiek valandų veikia kambarių
šildytuvas / rezervuaro šildytuvas.
Pasirinkite ir peržiūrėkite
3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka)
Liet. garsas (mygtukų garsai)
3.1
Įjungia / išjungia garsus.
3.2
įj. (įjungta)
LCD kontrastas
Nustato ekrano kontrastą.
3
3.3
Fonas (ekrano apšvietimas)
Nustato ekrano apšvietimo
trukmę.
3.4
Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas)
Nustato ekrano apšvietimo
ryškumą.
3.5
1 Min.
4
Laikrodžio formatas (laiko formatas)
Nustato laikrodžio ekrano tipą.
24h
454
Meniu
3.6
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Data ir laikas
Nustato dabartinę datą ir laiką.
Met. / Mėn. / Diena / Val. / Min.
3.7
Kalba
Nustato viršutinio ekrano kalbą.
• Jei jums reikia graikų kalbos,
rinkitės anglų kalbą.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
ŠVEDŲ / NORVEGŲ / LENKŲ /
ČEKŲ / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI /
LIETUVIŲ
Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis)
4 skaitmenų slaptažodis visiems
nustatymams.
0000
4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai)
Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
4.1
Pasirinkite ir peržiūrėkite
Meniu
Iš anksto nustatytas kontaktinis
montuotojo telefono numeris.
LT
455
Meniu
Montuotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka)
Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas)
5.1
Skirta prijungti išorinę schemą,
kurios gali reikėti priežiūrai.
„No“ (ne)
• Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis:
1 Buferinio rezervuaro prijungimas ir jo funkcijų bei temperatūros valdymas.
2 2 zonų valdymas (įskaitant baseiną ir jo vandens pašildymą).
3 Saulės energijos elementų funkcija (saulės energijos elementai prijungti prie BKV (buitinio karšto vandens) rezervuaro arba buferinio rezervuaro.
4 Išorinio kompresoriaus jungiklis.
5 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas)
6 SG paruoštas valdymas.
7 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas)
8 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
5.2
Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis)
Skirta pasirinkti jutikliams ir 1 arba
2 zonų sistemai.
Zona
• Pasirinkę 1 arba 2 zonų sistemą, pasirinkite
kambarį arba baseiną.
• Pasirinkus baseiną, būtina pasirinkti T
temperatūrą nuo 0°C ~10 °C.
Jutiklis
* Kambario termostatui, taip pat galima pasirinkti
išorinį arba vidinį.
5.3
El. šildytuvo galia (šildytuvo galia)
Skirta sumažinti šildytuvo galiai,
jei ji nebūtina.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW parinktys skiriasi
atsižvelgiant į modelį.
5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo)
Skirta įjungti arba išjungti apsaugą
nuo vandens užšalimo, kai
sistema yra išjungta.
Rezervuaro jungtis
5.5
Rezervuarui prijungti prie
sistemos.
5.6
456
3 kW / 6 kW / 9 kW
Taip
„No“ (ne)
Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas)
Skirta norint prijungti rezervuarą
„No“ (ne)
prie sistemos, o pasirinkus
YES (taip), galima nustatyti T
Taip
temperatūrą.
• Norint įjungti papildomos
schemos funkciją, reikia
Nustatykite T buferiniam
pasirinkti YES (taip).
5 °C
rezervuarui
• Jei papildomos schemos
prijungimas nepasirinktas,
funkcija nepasirodys ekrane.
Meniu
Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
Išorinio ar vidinio rezervuaro
šildytuvui pasirinkti ir, jei
pasirinktas „Išorinis“, nustatyti
šildytuvo laikmačio pradžią.
* Ši parinktis galima, jei pasirinkta
rezervuaro jungtis (TAIP).
Vidinė
Išorinė
0:20
5.8
„No“ (ne)
Taip
A
Nustatykite pagrindo
padėklo šildytuvo tipą*.
Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai)
Skirta pasirinkti kitą lauko jutiklį.
5.10
Nustatytas rezervuaro
šildytuvo įjungimas.
Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas)
Skirta pasirinkti arba prijungtas
papildomas pagrindo padėklo
šildytuvas.
* A tipas - Pagrindo padėklo
šildytuvas įsijungia tik
apsaugos nuo užšalimo
operacijos metu.
* B tipas - Pagrindo padėklo
šildytuvas įsijungia,
kai lauko temperatūra
nukrenta iki 5 °C ar
žemiau.
5.9
Nustatymo parinktys / ekranas
„No“ (ne)
Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas)
Norėdami pasirinkti dvejopą
prijungimą, kad papildomas
šildymo šaltinis, pvz., boileris,
galėtų sušildyti buferinį rezervuarą
ir buitinio karšto vandens
rezervuarą, kai šilumos siurblio
galios nebepakanka esant žemai
lauko temperatūrai. Dvejopo
prijungimo funkciją galima
nustatyti veikti pakaitiniu režimu
(šilumokaitis veikia pakaitomis
su boileriu) arba lygiagrečiuoju
režimu (šilumokaitis ir boileris
veikia vienu metu) arba išplėstiniu
lygiagrečiuoju režimu (šilumokaitis
veikia ir boileris įsijungia
buferiniams rezervuarui ir (arba)
buitinio karšto vandens suošimui,
atsižvelgiant į valdymo programos
nustatymų parinktis).
„No“ (ne)
Taip
-5 °C
Nustatykite temperatūra,
kuriai esant įjungiamas
dvejopas prijungimas.
Taip Pasirinkus lauko temperatūrą
Vald. modelis (valdymo programa)
Alternatyvus (pakaitinė) / Lygiagr. (lygiagrečioji) /
Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji)
• Pasirinkite išplėstinę lygiagrečiąją dvejopam
naudojimui su rezervuarais.
Meniu
5.7
Numatytasis nustatymas
LT
457
Meniu
Meniu
Montuotojui
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji)
Šild. (šildymas)
Rezervuaro pasirinkimas
• Šild. (šildymas) nurodo buferinį rezervuarą, o
„DHW“ nurodo buitinio karšti vandens rezervuarą.
Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji)
Šild. (šildymas) Taip
• Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus
Taip.
-8 °C
Nustatykite temperatūros
slenkstį, nuo kurio paleisti
dvejopą šildymo šaltinį.
0:30
Delsa po kurios
paleidžiamas dvejopas
šildymo šaltinis
(valandomis ir minutėmis).
-2 °C
Nustatykite temperatūros
slenkstį, nuo kurio
sustabdyti dvejopą šildymo
šaltinį.
0:30
Delsa po kurios
sustabdomas dvejopas
šildymo šaltinis
(valandomis ir minutėmis).
Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji)
„DHW“ (BKV) Taip
• BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip.
0:30
458
Delsa po kurios
paleidžiamas dvejopas
šildymo šaltinis
(valandomis ir minutėmis).
Meniu
5.11
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Išor. SW (išorinis jungiklis)
„No“ (ne)
Saulės jungtis (saulės energijos elementų prijungimas)
• Norint įjungti papildomos
schemos funkciją, reikia
pasirinkti YES (taip).
• Jei papildomos schemos
prijungimas nepasirinktas,
funkcija nepasirodys ekrane.
„No“ (ne)
Taip
Bufer. talp. (buferinis
rezervuaras)
Rezervuaro pasirinkimas
Taip pasirinkus rezervuarą
10 °C
Nustatykite T įjungimo
temperatūrą
Taip pasirinkus rezervuaro
5 °C
Nustatykite T išjungimo
temperatūrą
Taip pasirinkus rezervuaro
T išjungimo temperatūrą
5 °C
T įjungimo temperatūrą
T įjungimo temperatūrą
„Set Antifreeze
temperature“ (apsaugos
nuo užšalimo temperatūros
nustatymas)
Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą
T išjungimo temperatūrą Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą
80 °C
„Set Hi limit“ (viršutinės
ribos nustatymas)
Meniu
5.12
LT
459
Meniu
Montuotojui
Meniu
5.13
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas)
„No“ (ne)
5.14
Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas)
„No“ (ne)
5.15
SG jungtis (paruošta SG)
„No“ (ne)
Taip
120 %
5.16
Buferinio rezervuaro ir
BKV rezervuaro galia (1) ir
(2) (procentais)
Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis)
„No“ (ne)
5.17
Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis)
Skirta pasirinkti, ar sistemoje
cirkuliuoti vandenį, ar glikolį.
5.18
„Water“ (vanduo)
Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
„No“ (ne)
5.19
Priv. šildyt. (priverstinis šildymas)
Skirta įjungti priverstinį
šildymą rankiniu būdu (pagal
numatytuosius nustatymus) arba
automatiškai.
Rankin (rankiniu būdu)
6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka)
Skirta pasiekti keturioms
pagrindinėms funkcijoms arba
režimams.
„4 main modes“ (4 pagrindiniai režimai)
Šild. (šildymas) / *1, *2 Aušin. (aušinimas) / *1, *2 Auto
(automatinis) / K.v. talpa (rezervuaras)
*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas).
460
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka)
Šild. (šildymas)
6.1
Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti
šildymą) /
Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti
šildymą) /
T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą) /
Lauko temperatūra, kada įjungti šildytuvą
Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą)
Lauko temp. kreivė
(kompensavimo
kreivė)
Šildymo įjungimo
temperatūros
kompensavimo kreivėje
arba tiesioginė įvestis.
Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą)
Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė)
„Input the 4 temperature
„X axis“ (X ašis): -5 °C,
points“ (įveskite 4
15 °C
temperatūros taškus)
„Y ašis“ (Y ašis): 55 °C,
(2 horizontalioje X ašyje, 2
35 °C
vertikalioje Y ašyje).
• Temperatūros diapazonas: „X axis“ (X ašis): -15 °C ~ 15 °C, „Y axis“ (Y ašis): Žr. toliau
• Temperatūros diapazonas Y ašies įvesčiai priklauso nuo modelio:
1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF modelis ir įjungtas atsarginis šildytuvas: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C
• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.
• „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Tiesiog. (tiesiogini)
35 °C
Temperatūra, kada įjungti
šildymą
• Min. ~ maks. diapazonas priklauso nuo šių sąlygų:
1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF modelis ir įjungtas atsarginis šildytuvas: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C
• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.
• „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą)
Meniu
Skirta nustatyti įvairioms
vandens ir lauko temperatūroms
šildymui.
LT
24 °C
Temperatūra, kada išjungti
šildymą
461
Meniu
Montuotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą)
5 °C
Nustatykite T, kada
įjungti šildymą.
Lauko temperatūra, kada įjungti šildytuvą
0 °C
6.2
*1, *2 Aušin. (aušinimas)
Skirta nustatyti įvairioms vandens
ir lauko temperatūroms aušinimui.
Temperatūra, kada
įjungti šildymą
„Water temperatures for cooling ON“ (vandens
temperatūra, kada įjungti aušinimą) ir „ T for cooling
ON“ (temp., kada įjungti aušinimą).
Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą)
Aušinimo įjungimo
Lauko temp. kreivė temperatūros
(kompensavimo kreivė) kompensavimo kreivėje
arba tiesioginė įvestis.
Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą)
Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė)
„Input the 4 temperature
„X axis“ (X ašis): 20 °C,
points“ (įveskite 4
30 °C
temperatūros taškus)
„Y ašis“ (Y ašis): 15 °C,
(2 horizontalioje X ašyje, 2
10 °C
vertikalioje Y ašyje)
• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.
• „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Tiesiog. (tiesioginis)
10 °C
„Set temperature for
Cooling ON“ (nustatykite
temperatūrą, kada įjungti
aušinimą)
• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.
• „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą.
T auš. įj. ( T, kada įjungti aušinimą)
5 °C
462
Nustatykite T, kada
įjungti aušinimą
*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas).
Meniu
6.3
Numatytasis nustatymas
*1, *2 Auto (automatinis)
Automatinis jungiklis, skirtas
perjungti Šild. (šildymą) į Aušin.
(aušinimą) arba Aušin. (aušinimą)
į Šild. (šildymą).
Nustatymo parinktys / ekranas
Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą į
aušinimą arba aušinimą į šildymą.
Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta
perjungti šildymą į aušinimą) / Išor. temp. (šald.
iki šild.) (lauko temp. skirta perjungti aušinimą į
šildymą)
Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp., perjungti šildymą į aušinimą)
15 °C
Nustatykite lauko
temperatūrą perjungti
šildymą į aušinimą.
Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp., perjungti aušinimą į šildymą)
10 °C
K.v. talpa (rezervuaras)
Rezervuaro funkcijų nustatymas.
• Galima tik, jei prijungta prie
rezervuaro.
Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas
(maks.)) / K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo
laikas (maks.)) / K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro
pašildymo temp.) / Steriliz. (Sterilizavimas)
• Ekrane vienu metu rodomos 3 funkcijos.
Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.))
8:00
Maksimalus laikas grindų
operacijai
(valandomis ir minutėmis)
K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.))
1:00
Maksimalus rezervuaro
įkaitinimo laikas
(valandomis ir minutėmis)
K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.)
-8 °C
Nustatykite temperatūra
pakartotiniam rezervuaro
vandens užvirimui.
Meniu
6.4
Nustatykite lauko
temperatūrą perjungti
aušinimą į šildymą.
LT
463
Meniu
Montuotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas
Steriliz. (Sterilizavimas)
Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per
savaitę.
„Sun“ (Sk) / „Mon“ (Pr) / „Tue“ (An) / „Wed“ (Tr) /
„Thu“ (Kt) / „Fri“ (Pn) / „Sat“ (Št)
Steriliz. (Sterilizavimas): Laikas (laikas)
pasirinktos savaitės dienos (-ų) laikas, kuriuo
sterilizuoti rezervuarą.
0:00 ~ 23:59
Steriliz. (Sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.)
65 °C
Nustatykite virimo
temperatūrą rezervuarui
sterilizuoti.
Steriliz. (Sterilizavimas): Veik.truk(max) (atidarymo laikas (maks.))
0:10
Nustatykite sterilizavimo
laiką
(valandomis ir minutėmis)
7 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Serviso nustatymai (priežiūros sąranka)
Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis)
7.1
Skirta maksimaliam siurblio greičiu
nustatyti.
Siurblio debitui ir maks. darbui nustatyti bei įjungimui /
išjungimui.
Sr. diap.: XX:X L/min
Max sraut: 0x40 ~ 0xFE,
Siurblys: Įj./Išj./Nuorinim.
7.2
Siurb. mažin. (nusiurbimas)
Skirta nustatyti nusiurbimo
operacijai.
Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija)
įj. (įjungta)
464
Meniu
Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas
Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Serviso nustatymai (priežiūros sąranka)
Grind.džiov (betono džiovinimas)
7.3
Skirta betonui džiovinti (grindims,
sienoms ir t. t.) statybų metu.
Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono
džiovinimo temperatūrą.
Nenaudokite šio meniu jokiai kitai
paskirčiai ne statybų metu
Įj. (įjungta) / Redag. (keisti)
Redag. (keisti)
„Stages“ (etapai): 1
„Temperature“
(temperatūra): 25 °C
Šildymo temperatūra
betonui džiovinti.
Pasirinkite pageidaujamus
etapus: 1 ~ 10,
diapazonas: 1 ~ 99
įj. (įjungta)
Patvirtinkite kiekvieno etapo betono džiovinimo
temperatūrą.
Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai)
Skirta nustatyti 2 kontaktinius
vardus ir telefono numerius
naudotojui.
Priežiūros inžinieriaus vardas ir kontaktinis numeris.
Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Kontaktinis vardas arba numeris.
Vardas / telefono piktograma
Įveskite vardą ir numerį.
„Contact name“ (kontaktinis vardas): abėcėlė a ~ z.
„Contact number“ (kontaktinis numeris): 1 ~ 9
Meniu
7.4
LT
465
Valymo instrukcijos
Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti.
Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu.
• Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį.
• Nenaudokite benzino, skiediklio arba šveitimo miltelių.
• Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų buitinį valiklį.
• Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens.
Vidaus modulis
• Tiesiogiai neapliekite vandeniu.
Švelniai nušluostykite modulį minkšta sausa šluoste.
Lauko modulis
2
1
0.2
0.1
3
0.3
MPa
bar
Vandens filtras
• Bent kartą per metus išvalykite vandens filtrą. Jei
to nedarysite, filtras gali užsikimšti ir sugadinti
visą sistemą. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo
atstovu.
0.4
Vandens slėgio matuoklis
4
• Nespauskite ir neišmuškite stiklinio gaubto kietais ir
aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrenginį.
• Neuždenkite oro įėjimo ir išėjimo angų. Antraip
sistema gali veikti prasčiau arba sugesti. Pašalinkite
kliūti nuo vėdinimo angų.
• Sningant nuvalykite ir nukaskite sniegą aplink lauko
modulį, kad oro įėjimo ir išėjimo angos neužsikimštų
sniegu.
• Pasirūpinkite, kad vandens slėgis būtų nuo 0,05 iki
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Jei vandens slėgis neatitinka nurodyto diapazono,
kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą.
Tikrinimas
• Kad užtikrintumėte optimalų modulių našumą, būtina atlikti
sezoninius modulių patikrinimus, reguliariai tikrinti vandens
filtrą ir laidus. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu dėl
techninės priežiūros.
• Pašalinkite kliuvinius iš lauko modulio oro įleidimo ir išleidimo
angų.
Jei nenaudosite ilgesnį laiką
• Atjunkite maitinimo šaltinį.
466
Atvejai, kuriais negalima atlikti
priežiūros
Atjunkite maitinimo šaltinį
ir kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą šiais atvejais:
• veikimo metu girdisi neįprastas triukšmas;
• į nuotolinio valdymo pultą pateko vandens pašalinių objektų;
• iš vidaus modulio teka vanduo;
• dažnai išsijungia grandinės jungikliai;
• maitinimo laidas stipriai kaista.
Trikčių šalinimas
Šie požymiai nenurodo gedimo.
Požymis
Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas.
Po paleidimo iš naujo operacijos reikia
laukti keletą minučių.
Lauko modulis skleidžia garus / rasoja.
Naudojant šildymo režimą iš lauko modulio
sklinda garai.
Lauko modulis neveikia.
Sistemos operacija išsijungia.
Priežastis
• Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas.
• Šia delsa saugomas kompresorius.
• Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai.
• Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje.
• Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė, kai lauko temperatūra neatitinka leistino diapazono.
• Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė. Kai vandens įėjimo temperatūra yra žemesnė nei
10 °C, kompresorius išsijungia ir įsijungia atsarginis šildytuvas.
Sistemą sunku sušildyti.
• Kai vienu metu šildomi radiatoriai ir grindys, gali nukristi šilto vandens temperatūra, o dėl to
sumažėja sistemos šildymo galia.
• Kai lauko temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti.
• Lauko modulio išleidimo arba įleidimo angas blokuoja kliuviniai, pvz., sniego pusnis.
• Kai nustatyta išėjimo vandens temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko
sušilti.
Sistema nesušyla akimirksniu.
• Sistemai reikia laiko įkaitinti vandenį, jei ją įjungus vanduo yra šaltas.
Atsarginis šildytuvas automatiškai įsijungia, • Tai lemia vidaus modulio šilumokoaičio apsaugos kontrolė.
nors jis išjungtas.
• Buvo nustatytas sterilizavimo laikmatis.
Operacija prasideda automatiškai, nors
nenustatytas laikmatis.
Keletą minučių garsiai cirkuliuoja šaldalas. • Tai lemia apsaugos nuo užšalimo operacijos kontrolė, kai lauko temperatūra yra žemesnė
kaip -10 °C.
*1, *2 režimas Aušin. (aušinimas)
• Sistema užrakinta veikti tik šildymo režimu.
nepasiekiamas.
Prieš skambindami priežiūros tarnybai patikrinkite tolesnius požymius.
Patikrinti
• Nustatykite teisingą temperatūrą.
• Uždarykite radiatorių šildymo / aušintuvo vožtuvą.
• Pašalinkite kliuvinius iš lauko modulio oro įleidimo ir išleidimo angų.
Veikimo metu girdisi triukšmas.
• Lauko modulis arba vidaus modulis sumontuoti pasvirę.
• Tinkamai uždarykite gaubtą.
Sistema neveikia.
• Išsijungė grandinės jungtuvas.
Operacijos LED nešviečia, nieko nerodoma • Maitinimo šaltinis veikia tinkamai, o gal įvyko maitinimo sutrikimas.
nuotolinio valdymo pulte.
Valymo instrukcijos / Trikčių šalinimas
Požymis
Šildymo/*1, *2aušinimo režimu sistema
veikia nenašiai.
LT
*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas).
467
Trikčių šalinimas
Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti
ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų.
Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės
nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią
įgaliotąjį montuotoją.
Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus
ir
.
Klaidos numeris
Mirksi
Klaidos nr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Klaidos paaiškinimas
Pajėgumų neat.
Kompres. jutik. klaida
Siurblio klaida
Šaltnešio. jutiklio klaida
Priež. vožtuvo klaida
Saulės jut. klaida
Baseino jut. klaida
Bufer. talp. jut. klaida
Ženklo neatitik. klaida
Apsauga nuo žemo slėgio
1 zon. jut. klaida
2 zon. jut. klaida
Vand. srauto klaida
Žemo sl. jutiklio klaida
Aukš. slėgio jutiklio klaida
Atitirpinime vandens srautas klaida
išorinio 1 temp. jutiklio klaida
išorinio 2 temp. jutiklio klaida
Atsarg. šild. OLP klaida
Vandens talpos jutiklio klaida
PCB ryšio klaida
Žem. vand. temp. apsauga
Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida
Vidaus-išorės ryšio klaida
Vand. talpos el. Šildytuvo OLP klaida
Įtampos ryš. klaida
Aukš. slėg. apsauga
Vidaus užšal. prevenc.
Klaidos nr.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Klaidos paaiškinimas
Slėgio jut. aktyv.
Blogas komp. Sukimas
Vent. variklio. užrak. Klaida
Dabart. apsauga
Kompr. Perkrovimo apsauga
Tranzist. mod. perkr. apsauga
DC pikas
Šald. ciklo klaida
*1, *2 Auš. / šild. ciklo klaida
Slėgio SW klaida
Žemo išl. super šild.
Vand. išv. jutikl. 2 klaida
Vid. termostato klaida
Lauko temperatūros jutiklio klaida
Grįžtamo srauto jutiklio klaida
Šaltnešio dujinės fazės jutiklio klaida
PFC klaida
Išor. HEX jutiklio klaida
Išor. apled. jutikl. klaida
Paduodamo srauto jutiklio klaida
CT atjungimas
Eva išv. jutikl. klaida
Apėj. išv. jutikl. klaida
*1, *2 Auš. aukšt. slėg. klaida
* Kai kurie klaidų kodai gali nebūti taikomi jūsų modeliui.
Paaiškinimo kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą.
*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai.
*2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas).
468
Informacija
Informacija, kada prisijungti prie tinklo adaptoriaus (pasirinktinių priedų dalis)
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite
aplinkinius.
Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą.
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose)
- Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus.
Prieš naudodami ir naudojimo metu patikrinkite tolesnius aspektus (lauke)
- Jei žinote, kad kas nors yra patalpose, įspėkite asmenį iš lauko, kad sistema netrukus pradės veikti. Taip išvengsite
išgąsčio ir sužalojimų dėl pasikeitusios operacijos.
- Nenaudokite šios įrangos, jei patalpoje yra kūdikis, asmuo su psichine negalia arba senyvas žmogus, kuris nemoka
savarankiškai naudotis įrenginiu.
- Dažnai tikrinkite aplinką ir veikimo procesą.
- Pasirodžius klaidos kodui nutraukite veikimą ir kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą arba specialistą.
Prieš naudodami patvirtinkite
• Sistema gali būti nenaudojama, jei sutrikęs ryšys. Po operacijos patikrinkite „Operation Status“ (operacijos statusas) programos
ekrane. Atliekant operaciją nuotoliniu būdu galimos šios būklės.
- Negalima atlikti operacijos, nenurodytas operacijos laikas.
- Oras-vanduo operacija nenurodoma, kai operacija nustatoma ne patalpose.
• Rekomenduojama užrakinti išmaniojo telefono ekraną, kad nepradėtumėte operacijos netyčia.
• Nenaudokite nuotolinio valdymo pulto, ryšio ir operacijų įrenginio, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba
specialisto.
• Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi.
• Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio.
Šie simboliai ant gaminių, pakuočių ir (arba) pridedamų dokumentų, reiškia, kad panaudotų elektrinių ir elektroninių
gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Kad seni gaminiai būtų tinkamai apdorojami, surenkami ir perdirbami, atiduokite juos surinkimo punktams, kaip numatyta
jūsų valstybės įstatymuose.
Tinkamai utilizuodami šiuos gaminius padėsite tausoti vertingus išteklius ir apsaugoti žmonių sveikatą bei aplinką nuo
kenksmingo poveikio, kurį gali kelti netinkamas atliekų tvarkymas.
Daugiau informacijos apie senų gaminių surinkimą ir perdirbimą kreipkitės į savo savivaldybę, savo atliekų utilizavimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote prekę.
Už netinkamą šių atliekų utilizavimą gali grėsti baudos pagal jūsų valstybės įstatymus.
Verslo naudotojams Europos Sąjungoje
Jei pageidaujate utilizuoti elektrinę ir elektroninę įrangą, kreipkitės į savo pardavimo atstovą arba tiekėją, kuris suteiks
daugiau informacijos.
[Informacija apie utilizavimą už Europos Sąjungos ribų]
Šie simboliai galioja tik Europos Sąjungoje. Jei norite utilizuoti šiuos gaminius, kreipkitės į vietines institucijas arba
pardavimo atstovą ir pasiteiraukite, kaip tinkamai juos utilizuoti.
Trikčių šalinimas / Informacija
Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą
LT
469
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Country
Austria
Baltic
Bulgaria
Croatia
Czech Republic
Denmark
Finland
France
Germany
Hotline Phone Number
0800 - 700666
+46 8 680 26 50
+359 2 971 29 69
+36 1 382 60 60
+420 236 032 511
+45 369 277 99
+358 923 195 432
+33(0) 892 183 184
0800 - 2002223
Country
Hungary
Netherlands
Norway
Poland
Spain
Sweden
Switzerland
UK/Ireland
Hotline Phone Number
+36 1 382 60 60
+31(0)736402538
+47 210 339 99
+48 22 29 53 727
+34 (0) 902 153 060
+46 (0)8 566 426 88
0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
Printed in the Czech Republic
AEEE Compliance with Turkey Regulations
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
ACXF55-29170
FS0520-0