Alpine KTA-30FW El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new KTA-30FW will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your KTA-30FW, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for
adjustment.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or property damages.
WARNING
• DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to
a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so
may result in an accident.
• KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train
crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A
CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
• DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
• USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
• USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
• DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result
in fire.
• MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
• USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
• BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do
so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
• DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
• DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
• DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical
wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
• DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of
the vehicle and cause fire etc.
• KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
• HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
• HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
• USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
• ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
• DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product
failure.
SERVICE CARE
IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to
comply with the limits for a Class B computing device in
accordance with the specifications in Subpart J of Part
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses
radio frequency energy, and it must be installed and used
properly in accordance with the manufacturer's instructions.
For European Customers
Should you have any questions about warranty, please
consult your store of purchase.
For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this notice
is packaged, and who make this purchase in countries
other than the United States of America and Canada,
please contact your dealer for information regarding
warranty coverage.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the
rear of the unit.
SPECIFICATIONS
Power Output
Ref: 14.4V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4
Ref: 14.4V, 4Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4
DPP(Dynamic Peak Power)
Output
Ref: 14.4V, 2Ω, @ ≤1% THD+N ~150W RMS x 4 up to 20ms
Ref: 14.4V, 4Ω, @ ≤1% THD+N ~150W RMS x 4 up to 20ms
THD+N
Ref: 10W into 2Ω <0.2%
Ref: Rated Power into 2Ω <0.1%
Ref: 10W into 4Ω <0.1%
Ref: Rated Power into 4Ω <0.1%
S/N Ratio
IHF A-wtd + AES-17, Ref: 1 W into 4Ω ≥82dB
IHF A-wtd + AES-17, Ref: Rated Power into 4Ω > 98dB
Frequency Response +0 / -3 dB, Ref: 1 W into 4Ω 15-36kHz
Input Sensitivity
Ref: Rated Power Into 4Ω, RCA 0.2-4V
Ref: Rated Power Into 4Ω, Speaker 0.5-10V
Crossover Selectable LPF/HPF @-12dB/oct(Defeatable)
50-400Hz
Dimensions
Width 233mm (9-3/16")
Height 41mm (1-3/4")
Depth 95.3mm (3-3/4")
Weight 0.5kg (1.1lbs)
IP rating IP66
NOTE:
• For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
ACCESSORIES
• Input/Output/Power Wire Harness ......................................................................................................................1
FRANÇAIS
Introduction:
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau KTA-30FW donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du KTA-30FW, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
• N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE
DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt
complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
• GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un
accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR
DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
• NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
• UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
• UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
• NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
• EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
• UTILISER UNIQUEMENT DANS DES VÉHICULES DISPOSANT D’UNE PRISE NÉGATIVE DE 12VOLTS
AVEC MISE À LA TERRE. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a
risque d’incendie, etc.
• AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y
a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
• NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer
extrêmement dangereux.
• NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un
autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc
électrique.
• NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie.
• NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et
de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour
l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
• GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un
médecin.
ATTENTION
• INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou
un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
• FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet
appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
• UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement
les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
• FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans
un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit
endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
• NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
SOINS PRATIQUES
AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des
dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux
règlements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel
produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé
et utilisé conformément aux directives du fabricant.
Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays
autres que les États Unis d’Amérique et du Canada et dont cette
notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre
revendeur pour plus d’informations concernant la garantie.
NUMERO DE SERIE:
DATE D’INSTALLATION:
INSTALLATEUR:
LIEU D’ACHAT:
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil
dans l'espace prévu ici et le conserver en
permanence. La plaque de numéro de série
est située à l'arrière de l'appareil.
SPECIFICATIONS
Puissance de sortie
Réf. : 14,4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4
Réf. : 14,4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4
THD+N
Réf. : 4Ω 1W en 2Ω < 0,6%
Réf. : Puissance nominale en 2Ω < 1,0%
Réf. : 10 W en 2Ω 1W en 4Ω < 0,4%
Réf. : Puissance nominale en 4Ω < 0,8%
Rapport signal sur bruit
IHF A‐wtd + AES‐17, Réf. : 1 W en 4Ω ≥82dB
IHF A‐wtd + AES‐17, Réf. : Puissance nominale en 4Ω
> 98dB
Réponse de fréquence +0 / ‐3 dB, Réf. : 1 W en 1Ω 10 - 120Hz
Taux d’amortissement Réf. : 10 W en 4Ω à 100 Hz > 200
Impédance d’entrée > 10kΩ
Sensibilité d’entrée
Réf. : 200W en 4Ω, RCA 0,2-3,9V
Réf. : 200W en 4Ω, Enceinte 0,5-10V
Cross‐over
Filtre passe-haut ou passe-bas sélectionnable à
12dB/oct. (désactivable)
50-400Hz
Dimensions
Largeur 233mm (9 3/16 po)
Hauteur 41mm (1 3/4 po)
Profondeur 95,3mm (3 3/4 po)
Poids 0,5kg (1,1lbs)
REMARQUE:
• Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
ACCESSOIRES
• Harnais de câble entrée/sortie/alimentation .......................................................................................................1
ESPAÑOL
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo KTA-30FW le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del KTA-30FW, tome contacto con su distribuidor
autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en
cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en
cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
• NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención
durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el
vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
• MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos
como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes,
etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO
TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
• NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
• UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MOVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
• UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el
calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
• REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o
dañar el equipo.
• UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
• ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos
eléctricos.
• IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante
de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
• NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o
descargas eléctricas.
• EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
• NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse
para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
• MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un
médico inmediatamente.
PRUDENCIA
• DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
• CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
• UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar
los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además
de ser peligroso, puede provocar averías.
• DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
• NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad
en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme con
los límites de los dispositivos informáticos de categoría
B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y
debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del
fabricante.
Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con
el almacén donde haya realizado su compra.
Para los usuarios en otros países AVISO
IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los
Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este
aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor
para obtener más información sobre la garantía.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
TÉCNICO:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el
espacio proporcionado aquí, y consérvelo como
un registro permanente. La placa con el número
de serie está ubicada en la parte posterior de la
unidad.
ESPECIFICACIONES
Potencia de salida
Ref: 14.4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4
Ref: 14.4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4
THD+N
Ref: 4Ω 1 W a 2Ω < 0.6%
Ref: Potencia nominal 4Ω < 1.0%
Ref: 10 W 2Ω 1 W a 4Ω < 0.4%
Ref: Potencia nominal 4Ω < 0.8%
Relación S/N
IHF A‐wtd + AES‐17, Ref: 1 W 4Ω ≥82dB
IHF A‐wtd + AES‐17, Ref: Potencia nominal 4Ω > 98dB
Frecuencia de respuesta +0 / -3 dB, Ref: 1 W 1Ω 10 - 120Hz
Factor de amortiguación Ref: 10 W 4Ω a 100 Hz > 200
Impedancia de entrada > 10kΩ
Sensibilidad de entrada
Ref: 200 W 4Ω, RCA 0.2-3.9V
Ref: 200 W 4Ω, Altavoz 0.5-10V
División de frecuencias LPF/HPF @-12 dB/oct (desactivable) seleccionables
50-400Hz
Dimensiones
Ancho 233mm (9-3/16")
Altura 41mm (1-3/4")
Profundidad 95.3mm (3-3/4")
Peso 0.5kg (1.1lbs)
NOTA:
• Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
ACCESORIOS
• Arnés de cableado de entrada/potencia ............................................................................................................1
• OWNER'SMANUAL
Pleasereadthismanualtomaximizeyourenjoymentoftheoutstanding
performanceandfeaturecapabilitiesoftheequipment,thenretainthemanualfor
futurereference.
• MODED'EMPLOI
Veuillezlirecemoded'emploipourtirerpleinementprofitdesexcellentes
performancesetfonctionsdecetappareil,etconservez-lepourtouteréférence
future.
• MANUALDEOPERACION
Leaestemanual,porfavor,paradisfrutaralmáximodelasexcepcionales
prestacionesyposibilidadesfuncionalesqueofreceelequipo,luegoguardeel
manualparausarlocomoreferenciaenelfuturo.
KTA-30FW
4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office:
1-1-8 Nishi-Gotanda, Shinagawa-ku,
Tokyo 141-8501, Japan
Phone: 81(3) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku
Tokyo 145-0067, Japan
Tel.: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place
Torrance, California 90501 U.S.A.
Tel.: 1(310)326-8000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Strase 1-3,
80807 Munich,
Germany
Phone: 49(0)89-324264-0
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
184 allée des Erables
CS 52016-Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone: +33 1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8,
20090 Trezzano Sul
Naviglio (MI), Italy
Tel.: 02-484781
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
Alpine House Earlplace Business
Park,
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4, 9TW, U.K.
Phone: 44-2476-719500
ALPINE ELECTRONICS OF
AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Tel.: 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava).
APDO 133, Spain
Tel.: 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (CHINA) CO., LTD.
R2-4F, China Merchants Tower
No.116 Jianguo Street, Chaoyang
District,
Beijing 100022, China
Phone: 86(10)6566-0308
FOR VEHICLE USE ONLY/
POUR UNE UTILISATION À L’INTÉRIEUR D’UN VÉHICULE UNIQUEMENT/SÓLO PARA VEHÍCULOS
ESPAÑOL
Información sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos y
Electrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que han
adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos)
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos
generales de su hogar. Existe un sistema de recogida selectiva para
aparatos electrónicos usados de acuerdo a la legislación, que requiere
un tratamiento adecuado de recuperación y reciclado. Póngase en
contacto con las autoridades locales para obtener más información
sobre el punto de recogida y tratamiento más cercano. El apropiado
reciclado y eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y a
contribuir en la prevención de los efectos negativos y perjudiciales sobre
nuestra salud y el medio ambiente.
ENGLISH
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic
Equipment and Battery (applicable for countries that have adopted
spearate waste collection systems)
If you want to dispose this product, do not mix it with general household
waste. There is a separate collection system for used electronic products
in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery
and recycling. Contact your local authority for details in locating a recycle
facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help
conserve resources whist preventing detrimental effects on our
health and the environment.
FRANÇAIS
Information sur le traitement des Déchets Electriques et
Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitement
séparés de ces déchets
Si vous possédez des appareils Electriques ou Electroniques usagés, ne
les jetez pas dans le système général. Conformément à la Directive
Européenne, transposée dans votre pays, il existe un système séparé de
recyclage et de traitement de ces déchets. Veuillez contacter
l’administration locale afin de prendre connaissance du lieu de recyclage
et de traitement le plus proche de chez vous. Ce système est destiné à
protéger l’environnement.
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)
9 Input Signal Type Switch
a) Slide switch to the left position for RCA Input signals (DEFAULT setting)
b) Slide switch to the right position for speaker level input signals
0 Input Configuration Switch
a) Slide switch to the right position for 4 channel input (DEFAULT setting)
b) Slide switch to the left position for 2 channel input
Note:
• Input Configuration Switch should be in the left position for 2CH bridged output system.
A Input Gain Adjustment Control
Set the KTA-30FW input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source,
increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or
until the output is no longer distorted).
Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers become distorted. Reduce
the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.
B Filter Selector Switches
a) Slide switch to the OFF position to turn off filter.
b) Slide switch to the HP position to select high pass filter.
c) Slide switch to the LP position to select low pass filter.
C Filter Frequency Adjustment Control
Adjust the filter cutoff frequency within the range of 50-400Hz.
Note:
• CH1/2 controls the front speakers and CH3/4 controls the rear speakers.
CONNECTIONS (Fig. 1)
Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the
red battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not
connect this lead to the fuse block.
CAUTION
Caution on connection terminals/parts
• Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals,
fuses, speaker output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short
circuit and damage to the unit.
To prevent external noise from entering the audio system.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16") away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1 Input/Output/Power Connector
2 Input/Output/Power Wire Harness
3 Speaker Output Leads
Be sure to observe correct speaker output connections in the system. Connect the positive
output (+) to the positive speaker terminal and the negative output (-) to the negative speaker
terminal.
Note:
• Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
4 Input Signal Leads
There are two options:
a) RCA Input Jacks (FRONT=Grey sleeve, REAR=Violet sleeve)
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables
(sold separately)
b) Speaker Level Inputs
Cut off the RCA jacks, then connect the correct corresponding speaker outputs from the
head unit directly to these twisted pair wires.
Note:
• For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not
required due to the “REMOTE SENSING” function of this product. However, the “REMOTE
SENSING” function may not work depending on the signal source connected. In such a
case, connect the Remote Turn-On Lead to an incoming power supply wire (accessory
power) in the ACC position.
5 Ground Lead (Black)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on
the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between
that point and the negative (-) terminal of the vehicle’s battery. Ground all your audio
components to the same point on the chassis to prevent ground loops.
6 Battery Lead (Red)
Connect battery lead directly to BATT +
Be sure to add a 30A fuse (sold separately) as close as possible to the battery’s (+) terminal.
7 Remote Out Lead (Blue)
Use this lead to turn on additional amplifiers.
Note:
• This is a pass through Remote Turn-On signal from the head unit.
8 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead
of your head unit.
CONNEXIONS (Fig. 1)
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension.
Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne
positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
ATTENTION
Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
• Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes
d’alimentation, fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela
risquerait de provoquer un court-circuit ou d’endommager l’appareil.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du
faisceau de câbles de la voiture.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
• Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture
ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre
les parasites.
1 Connecteur d’entrée/sortie/alimentation
2 Harnais de câble entrée/sortie/alimentation
3 Fils de sortie de l’enceinte
Assurez-vous de connecter correctement les sorties de l’enceinte au système. Connectez la
sortie positive (+) à la borne positive de l’enceinte et la sortie négative (-) à la borne négative
de l’enceinte.
Remarque:
• Ne reliez pas les fils de haut-parleurs ensemble ou à la mise à la terre sur le châssis du
véhicule.
4 Fils de signal d’entrée
Deux options existent:
a) Connecteurs d’entrée RCA (AVANT=gaine grise, ARRIÈRE=gaine violette)
Connectez ces prises aux conducteurs de sortie de votre unité principale à l’aide des
câbles d’extensions RCA (vendus séparément).
b) Entrées de niveau d’enceinte
Découpez les prises RCA, puis connectez les sorties de l’enceinte correspondantes de
l’unité principale directement à ces deux câbles torsadés.
Remarque:
• Avec le paramètre «Speaker Level Input System» (Système d‘entrée de niveau d’enceinte),
il n’est pas nécessaire de connecter le conducteur de mise sous tension télécommandée
grâce à la fonction «REMOTE SENSING» (Détection à distance) de ce produit. Cependant
la fonction «REMOTE SENSING» (Détection à distance) peut ne pas fonctionner selon la
source du signal connectée. Dans ce cas, connectez le conducteur de mise sous tension
télécommandée au câble d’une source d’alimentation entrante (alimentation auxiliaire) en
position ACC.
5 Fil de mise à la terre (Noir)
Connectez ce fil a une piece de metal nu et propre sur le chassis du vehicule. Verifiez que
cette piece est une veritable mise a la terre en effectuant une verification de continuite
entre ce point et la borne negative (-) de la batterie du vehicule. Mettez a la terre tous les
composants audio au meme point du chassis afin de prevenir les boucles de mise a la terre.
6 Fil de la batterie (Rouge)
Reliez le fil de la batterie directement à la borne positive de la batterie (BATT +)
Assurez-vous d’ajouter un fusible de 30A (vendu séparément) aussi près que possible de la
borne positive de la batterie (+).
7 Fil de sortie de télécommande (Bleu)
Utilisez ce fil pour activer des amplificateurs supplémentaires.
Remarque:
• Il s’agit d’un signal de transmission de mise sous tension télécommandée provenant de
l’unité principale.
8 Conducteur de mise sous tension télécommandée (Bleu/Blanc)
Connectez ce fil au conducteur de mise sous tension télécommandée ou d’antenne
électrique (déclencheur positif; (+) 12V uniquement) de votre unité principale.
CONEXIONES (Fig. 1)
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio.
Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal
positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
PRUDENCIA
Precaución al conectar los terminales/piezas
• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad
(fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De
lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables
del automóvil.
• Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros
cables.
• Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es
necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
1 Conector de entrada/salida/potencia
2 Arnés de cableado de entrada/potencia
3 Cables de salida de altavoces
Asegúrese de realizar las conexiones correctas de salida de los altavoces en el sistema.
Conecte la salida positiva (+) al terminal positivo del altavoz y la salida negativa (-) al
terminal negativo del altavoz.
Nota:
• No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el chasis.
4 Cables de entrada de señal
Existen dos opciones:
a) Conectores para entrada RCA (DELANTEROS=Funda gris, TRASEROS=Funda violeta)
Conecte estos conectores a los cables de salida de línea en su unidad principal usando
cables de extensión RCA (se venden por separado)
b) Entradas de nivel de altavoz
Corte los conectores RCA, luego conecte las salidas correctas correspondientes de los
altavoces de la unidad principal directamente a estos cables de par trenzados.
Nota:
• Para la configuración "Sistema de entrada de nivel de altavoz" no es necesario conectar
el cable de encendido remoto debido a la función de "DETECCIÓN REMOTA" de este
producto. Sin embargo, la función de "DETECCIÓN REMOTA" podría no funcionar,
dependiendo de la fuente de señal conectada. En este caso, conecte el cable de
encendido remoto al cable de alimentación de entrada (alimentación accesoria) en la
posición ACC.
5 Conductor de puesta a tierra (Negro)
Conecte este cable firmemente a un punto metálico limpio del chasis del vehículo. Verifique
que el punto sea un verdadero conducto de tierra revisando la continuidad entre ese punto y
la terminal negativa (-) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos los componentes de
audio al mismo punto del chasis para prevenir bucles de tierra.
6 Conductor de la batería (Rojo)
Conecte el cable de la batería directamente al BATT +
Asegúrese de agregar un fusible de 30A (se vende por separado) lo más cerca posible al
terminal de la batería (+).
7 Cable de salida remota (Azul)
Use este cable para encender amplificadores adicionales.
Nota:
• Esta es una señal de encendido remoto de paso de la unidad principal.
8 Cable de encendido remoto (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o al cable de la antena eléctrica
(disparador positivo, (+) 12 V únicamente) de su unidad principal.
Fig. 1
Fig. 2
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 2) AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 2)
2
GAIN FREQ
FREQ
2CH 4CH
RCA SPK
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
GAIN
CH1/2 CH3/4INPUT
(Hz)
NOM
MAXMIN
80
12060
50
400
(Hz)
NOM
MAXMIN
80
12060
50
400
1
GAIN FREQ
FREQ
2CH 4CH
RCA SPK
FILTER
OFF HP LP
FILTER
OFF HP LP
GAIN
CH1/2 CH3/4INPUT
(Hz)
NOM
MAXMIN
80
12060
50
400
(Hz)
NOM
MAXMIN
80
12060
50
400
9 Sélecteur de type de signal d’entrée
a) Faites glisser le sélecteur vers la gauche pour des signaux d‘entrée RCA
(paramètre PAR DÉFAUT).
b) Faites glisser le sélecteur vers la droite pour des signaux d’entrée de niveau
d’enceinte.
0 Sélecteur de configuration d’entrée
a) Faites glisser le sélecteur vers la droite pour une entrée à 4 canaux
(paramètre PAR DÉFAUT).
b) Faites glisser le sélecteur vers la gauche pour une entrée à 2 canaux.
Remarque:
• Le sélecteur de configuration d’entrée doit être orienté vers la gauche pour un système de
sorties ponté à 2 canaux.
A Contrôle du réglage du gain d’entrée
Réglez le gain d’entrée du KTA-30FW en position minimale. Utilisez un CD dynamique
comme source et augmentez le volume de l’unité principale jusqu’à la distorsion de la sortie.
Diminuez ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que la distorsion de la sortie cesse).
Maintenant, augmentez le gain de l’amplificateur jusqu’à la distorsion du son des enceintes.
Réduisez légèrement le gain jusqu’à ce que la distorsion du son cesse afin d’obtenir le
réglage optimal du gain.
B Commutateur de sélecteur de filtre
a) Faites glisser le commutateur en position OFF pour désactiver le filtre.
b) Faites glisser le commutateur en position HP pour sélectionner le filtre
passe-haut.
c) Faites glisser le commutateur en position LP pour sélectionner le filtre
passe-bas.
C Contrôle du réglage de la fréquence du filtre
Réglez la fréquence de raccordement du filtre entre 50 et 400Hz.
Remarque:
• CH1/2 contrôle les enceintes avant et CH3/4 contrôle les enceintes arrière.
9 Interruptor de tipo de señal de entrada
a) Deslice el interruptor a la izquierda para señales de entrada RCA
(configuración PREDETERMINADA)
b) Deslice el interruptor hacia la derecha para señales de entrada de nivel de
altavoz
0 Interruptor de configuración de entrada
a) Deslice el interruptor a la derecha para una entrada de 4 canales
(configuración PREDETERMINADA)
b) Deslice el interruptor a la izquierda para una entrada de 2 canales
Nota:
• El interruptor de configuración de entrada debe estar colocado hacia la izquierda para el
sistema de salida 2CH puenteado.
A Control de ajuste de la ganancia de entrada
Configure la ganancia de entrada del KTA-30FW a la posición mínima. Mediante el uso de un
CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que el sonido de
salida se distorsione. Luego, reduzca el volumen un paso (o hasta que el sonido de salida ya
no esté distorsionado).
Ahora, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces
se distorsione. Reduzca la ganancia levemente para que el sonido ya no se escuche
distorsionado, a fin de lograr una configuración óptima de la ganancia.
B Interruptores del selector de filtros
a) Deslice el interruptor a la posición OFF para apagar el filtro.
b) Deslice el interruptor a la posición HP para elegir el filtro de paso alto.
c) Deslice el interruptor a la posición LP para elegir el filtro de paso bajo.
C Control de ajuste de la frecuencia de filtros
Ajuste la frecuencia de corte de filtros dentro de un rango de 50-400 Hz.
Nota:
• CH1/2 controla los altavoces delanteros y CH3/4 controla los altavoces traseros.
Battery Positive Leads (Red(+))
Battery Positive Leads (Red(+))
Front Left Speaker Input (White/Black(-))
Front Left Speaker Input (White(+))
Battery Negative Leads (Black(-))
Battery Negative Leads (Black(-))
Rear Left Speaker Input (Green/Black(-))
Rear Left Speaker Input (Green(+))
Rear Right Speaker Output (Purple/Black(-))
Rear Right Speaker Output (Purple(+))
Front Right Speaker Input (Grey/Black(-))
Front Right Speaker Input (Grey(+))
Front Right Speaker Output (Grey(+))
Front Right Speaker Output (Grey/Black(-))
Rear Right Speaker Input (Purple/Black(-))
Rear Right Speaker Input (Purple(+))
Rear Left Speaker Output (Green(+))
Rear Left Speaker Output (Green/Black(-))
Remote Out Lead (Blue)
Remote Turn-On Lead (Blue/White))
Front Left Speaker Output (White/Black(-))
Front Left Speaker Output (White(+))
4
3
7
8
6
5
SPKRCA
4CH2CH
LPHP
FILTER
OFF
KTA-30FW Right side panel/Panneau de droite/Panel derecho
9 0 B C CA A B
SPKRCA SPKRCA
4CH2CH 4CH2CH
LPHP
FILTER
OFF
LPHP
FILTER
OFF
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
Fig. 3
KTA-30FW
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
(Purple)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
(Grey/Black)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
(white)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-) (Green/Black)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
(L) (R) (R)(L)
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Rear output terminal/
Terminal de salida trasero
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
Terminal de sortie arrière/
(L) (R) (R)(L)
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+) (Purple)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-) (Grey/Black)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
(white)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-) (Green/Black)
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
(Purple)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
(Grey/Black)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
(white)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-) (Green/Black)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
O
Q
K L
O O
Q
K
M
L
N
Fig. 5
RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA
Note:
• Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch
to 2ch.
Remarque:
• Le sélecteur doit
être orienté vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
• El interruptor de
configuración de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Note:
• Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch to
2ch.
Remarque:
• Le sélecteur doit
être orienté vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
• El interruptor de
configuración de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Note:
• Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch to
2ch.
Remarque:
• Le sélecteur doit
être orienté vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
• El interruptor de
configuración de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Fig. 4
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
Q
P
K KL L
K K
M M
L L
N N
Q
P
Fig. 7
Fig. 6
Speaker Level Input/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada a nivel de bocina
Note:
• Cut off the RCA jacks
and connect the head
unit speaker wires
directly to the KTA-
30FW input wires.
Remarque:
• Découpez les prises
RCA et connectez
les câbles de haut-
parleur de l’unité
principale directement
aux câbles d’entrée
de la KTA-30FW.
Nota:
• Desconecte los
conectores RCA y
conecte los cables
de bocina del
amplificador principal
directamente a los
cables de entrada del
KTA-30FW.
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
S
R
O
S
R
O
Fig. 8
Fig. 9
Stand Alone System/Système autonome/Sistema autónomo
[English]
K Front Left Speaker (sold separately)
L Front Right Speaker (sold separately)
M Rear Left Speaker (sold separately)
N Rear Right Speaker (sold separately)
O RCA Extension Cable (sold separately)
P Head Unit Speaker Connector
Q CD Head Unit
R RCA to Mini Jack Cable (sold separately)
S MP3 Player
[Français]
K Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
L Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
M Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)
N Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)
O Câble d’extension RCA (vendu séparément)
P Connecteur du haut-parleur de l’unité principale
Q Unité principale CD
R
Câble pour connecter RCA aux mini-prises (vendu
séparément)
S Lecteur MP3
[Español]
K Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
L Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
M Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
N Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
O Cable de extensión RCA (se vende por separado)
P Conector de bocinas de amplificador principal
Q Amplificador principal de CD
R Cable RCA a miniconector (se vende por separado)
S Reproductor MP3
ALTERNATIVE AMPLIFIER TURN-ON OPTIONS (Fig. 3)
If your head unit does not have a traditional amplifier turn-on lead, refer to the options
below for connection.
Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 3)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activiated only when the radio is on (turns off in
Bluetooth or CD mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding
type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the
vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your
KTA-30FW must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure
to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the
KTA-30FW will turn on and stay on as long as the ignition switch is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse
mentioned above, may be installed in-line on the KTA-30FW turn-on lead. This switch will then
be used to turn on (and off) the KTA-30FW. Therefore, the switch should be mounted so that
is accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running.
Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery.
1 Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
Liste de vérification des connexions (Fig.3)
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 3)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne
électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio
est allumée (désactivé en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique
(+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors
de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un
des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du
KTA-30FW doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule.
S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En
utilisant cette méthode de connexion, le KTA-30FW est mis sous tension et restera allumé
aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST
(commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous
tension du KTA-30FW Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension
le KTA-30FW Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au
conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement,
l'amplificateur restera activé et videra la batterie.
1 Bleu/Blanc
2 Antenne électrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
Lista de comprobación de conexiones (Fig.3)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a
continuación: (Fig. 3º)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio
está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V,
disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro
equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones
anteriores, el cable de encendido remoto de su KTA-30FW se deberá conectar a una fuente
de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un
fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método
de conexión, el KTA-30FW se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor
de ignición esté activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3A mencionado antes, se puede
instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
KTA-30FW
. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el
KTA-30FW
. Por
lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo
contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.
1 Azul/Blanco
2 Antena eléctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del vehículo
8 Fuente de encendido

Transcripción de documentos

FOR VEHICLE USE ONLY/ POUR UNE UTILISATION À L’INTÉRIEUR D’UN VÉHICULE UNIQUEMENT/SÓLO PARA VEHÍCULOS KTA-30FW ENGLISH FRANÇAIS Introduction: Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new KTA-30FW will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your KTA-30FW, please contact your authorized ALPINE dealer. CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment. ESPAÑOL Introduction: Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau KTA-30FW donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute. En cas de problèmes lors de l’installation du KTA-30FW, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage. WARNING This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death. AVERTISSEMENT Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. CAUTION This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or property damages. ATTENTION Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. 4 CHANNEL POWER AMPLIFIER WARNING • DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident. • N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. • KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING. Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE. • GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION. • DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock. • USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury. • USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. • DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire. ALPINE ELECTRONICS, INC. ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. ALPINE ELECTRONICS OF Tokyo office: 184 allée des Erables AUSTRALIA PTY. LTD. 1-1-8 Nishi-Gotanda, Shinagawa-ku, CS 52016-Villepinte 161-165 Princes Highway, Hallam Tokyo 141-8501, Japan 95 945 Roissy CDG cedex Victoria 3803, Australia Phone: 81(3) 3494-1101 FRANCE Tel.: 03-8787-1200 Phone: +33 1 48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku ALPINE ITALIA S.p.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 Viale C. Colombo 8, Tokyo 145-0067, Japan 01013 Vitoria (Alava). 20090 Trezzano Sul Tel.: 03-5499-4531 APDO 133, Spain Naviglio (MI), Italy Tel.: 945-283588 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. Tel.: 02-484781 19145 Gramercy Place ALPINE ELECTRONICS (CHINA) CO., LTD. Torrance, California 90501 U.S.A. ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. R2-4F, China Merchants Tower Alpine House Earlplace Business Tel.: 1(310)326-8000 No.116 Jianguo Street, Chaoyang Park, District, ALPINE ELECTRONICS GmbH Fletchamstead Highway, Beijing 100022, China Wilhelm-Wagenfeld-Strase 1-3, Coventry CV4, 9TW, U.K. Phone: 86(10)6566-0308 80807 Munich, Phone: 44-2476-719500 Germany Phone: 49(0)89-324264-0 • MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. • USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. • BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. • DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous. • DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. • DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire. • DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc. • KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately. CAUTION • HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing. ENGLISH FRANÇAIS Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and Battery (applicable for countries that have adopted spearate waste collection systems) If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whist preventing detrimental effects on our health and the environment. Information sur le traitement des Déchets Electriques et Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un traitement séparés de ces déchets Si vous possédez des appareils Electriques ou Electroniques usagés, ne les jetez pas dans le système général. Conformément à la Directive Européenne, transposée dans votre pays, il existe un système séparé de recyclage et de traitement de ces déchets. Veuillez contacter l’administration locale afin de prendre connaissance du lieu de recyclage et de traitement le plus proche de chez vous. Ce système est destiné à protéger l’environnement. ESPAÑOL Información sobre la eliminación de Viejos Equipos Eléctricos y Electrónicos, así como Baterías (aplicable en los países que han adoptado sistemas de recogida selectiva de residuos) Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. Existe un sistema de recogida selectiva para aparatos electrónicos usados de acuerdo a la legislación, que requiere un tratamiento adecuado de recuperación y reciclado. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener más información sobre el punto de recogida y tratamiento más cercano. El apropiado reciclado y eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y a contribuir en la prevención de los efectos negativos y perjudiciales sobre nuestra salud y el medio ambiente. • NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. • UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. • UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. • NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. • EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. • UTILISER UNIQUEMENT DANS DES VÉHICULES DISPOSANT D’UNE PRISE NÉGATIVE DE 12 VOLTS AVEC MISE À LA TERRE. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. • AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. • NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux. • NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. • NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. • NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. • GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. • HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done. ATTENTION • USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. • INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation. • ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole. • FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. • DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instructions. SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE: ◆ For European Customers Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the rear of the unit. Should you have any questions about warranty, please consult your store of purchase. ◆ For Customers in other Countries IMPORTANT NOTICE Customers who purchase the product with which this notice is packaged, and who make this purchase in countries other than the United States of America and Canada, please contact your dealer for information regarding warranty coverage. • NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. ◆ IMPORTANT THD+N 75W RMS X 4 S/N Ratio Frequency Response Input Sensitivity Crossover Ref: 14.4V, 4Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4 Ref: 14.4V, 2Ω, @ ≤1% THD+N ~150W RMS x 4 up to 20ms Ref: 14.4V, 4Ω, @ ≤1% THD+N Dimensions Weight ~150W RMS x 4 up to 20ms Ref: 10W into 2Ω <0.2% Ref: Rated Power into 2Ω <0.1% Ref: 10W into 4Ω <0.1% Ref: Rated Power into 4Ω IHF A-wtd + AES-17, Ref: 1 W into 4Ω IHF A-wtd + AES-17, Ref: Rated Power into 4Ω Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux règlements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant. NUMERO DE SERIE: DATE D’INSTALLATION: INSTALLATEUR: LIEU D’ACHAT: Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte. PRUDENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. ◆ Pour les clients Européens ◆ IMPORTANT Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les États Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie. Puissance de sortie Ref: Rated Power Into 4Ω, RCA Ref: Rated Power Into 4Ω, Speaker 75W RMS X 4 Réf. : 14,4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4 < 0,6% < 1,0% < 0,4% ≥82dB Réf. : Puissance nominale en 4Ω < 0,8% 0.2-4V Réponse de fréquence 0.5-10V Taux d’amortissement 50-400Hz Impédance d’entrée Sensibilité d’entrée Height 41mm (1-3/4") Depth 95.3mm (3-3/4") Cross‐over 0.5kg (1.1lbs) IP rating Réf. : 14,4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N Réf. : 10 W en 2Ω 1 W en 4Ω Rapport signal sur bruit IP66 IHF A‐wtd + AES‐17, Réf. : 1 W en 4Ω ≥82dB IHF A‐wtd + AES‐17, Réf. : Puissance nominale en 4Ω > 98dB +0 / ‐3 dB, Réf. : 1 W en 1Ω Réf. : 10 W en 4Ω à 100 Hz Réf. : 200W en 4Ω, Enceinte Filtre passe-haut ou passe-bas sélectionnable à 12 dB/oct. (désactivable) Largeur Dimensions Hauteur Profondeur NOTE: • For product improvement, specifications and design are subject to change without notice. ACCESSORIES • Input/Output/Power Wire Harness .......................................................................................................................1 Poids • UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MOVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones. • UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. • NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio. • REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. • UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. • ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. • IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. • NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. • EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. • NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. • MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. PRUDENCIA • DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla. • CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. • UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. • DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. • NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. Este amplificador ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante. ◆ Para los usuarios europeos Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra. > 200 0,2-3,9V 0,5-10V 41mm (1 3/4 po) Potencia de salida 0,5kg (1,1lbs) Ref: 14.4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4 Ref: 14.4 V, 2Ω, @ ≤1% THD+N 75W RMS X 4 THD+N Relación S/N < 1.0% Ref: 10 W 2Ω 1 W a 4Ω < 0.4% Ref: Potencia nominal 4Ω < 0.8% IHF A‐wtd + AES‐17, Ref: 1 W 4Ω IHF A‐wtd + AES‐17, Ref: Potencia nominal 4Ω Frecuencia de respuesta +0 / -3 dB, Ref: 1 W 1Ω Factor de amortiguación Ref: 10 W 4Ω a 100 Hz Impedancia de entrada Sensibilidad de entrada División de frecuencias • Harnais de câble entrée/sortie/alimentation ........................................................................................................1 Peso ≥82dB > 98dB 10 - 120Hz > 200 > 10kΩ Ref: 200 W 4Ω, RCA Ref: 200 W 4Ω, Altavoz LPF/HPF @-12 dB/oct (desactivable) seleccionables Ancho Dimensiones < 0.6% Ref: Potencia nominal 4Ω Altura Profundidad ACCESSOIRES Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado aquí, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte posterior de la unidad. Ref: 4Ω 1 W a 2Ω 95,3mm (3 3/4 po) REMARQUE: • Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis. ◆ IMPORTANTE ESPECIFICACIONES 50-400Hz 233mm (9 3/16 po) NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: TÉCNICO: LUGAR DE ADQUISICIÓN: Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía. 10 - 120Hz > 10kΩ Réf. : 200W en 4Ω, RCA • NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. ◆ Para los usuarios en otros países AVISO IMPORTANTE <0.1% 233mm (9-3/16") Selectable LPF/HPF @-12dB/oct(Defeatable) Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située à l'arrière de l'appareil. Réf. : Puissance nominale en 2Ω 15-36kHz • MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS. ◆ AVISO IMPORTANTE SPECIFICATIONS THD+N ADVERTENCIA • NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente. CUIDADOS PRÁCTICOS Réf. : 4Ω 1 W en 2Ω > 98dB +0 / -3 dB, Ref: 1 W into 4Ω Width ◆ AVIS IMPORTANT ◆ Pour les clients d’autres pays AVIS IMPORTANT Power Output DPP(Dynamic Peak Power) Output SOINS PRATIQUES Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur. SPECIFICATIONS Ref: 14.4V, 2Ω, @ ≤1% THD+N • UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. • FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice. SERVICE CARE ◆ IMPORTANT NOTICE ADVERTENCIA AVERTISSEMENT • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. Introducción: A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo KTA-30FW le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación del KTA-30FW, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste. 0.2-3.9V 0.5-10V 50-400Hz 233mm (9-3/16") 41mm (1-3/4") 95.3mm (3-3/4") 0.5kg (1.1lbs) NOTA: • Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso. ACCESORIOS • Arnés de cableado de entrada/potencia .............................................................................................................1 1 CONNECTIONS (Fig. 1) CONNEXIONS (Fig. 1) Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the red battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block. Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles. ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces • Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation, fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou d’endommager l’appareil. PRUDENCIA ◆ Precaución al conectar los terminales/piezas • Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente. To prevent external noise from entering the audio system. • Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16") away from the car harness. • Keep the battery power leads as far away from other leads as possible. • Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove any paint or grease if necessary) of the car chassis. • Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio. • Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture. • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio • Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información. 1 Input/Output/Power Connector 1 Connecteur d’entrée/sortie/alimentation 1 Conector de entrada/salida/potencia 2 Input/Output/Power Wire Harness 2 Harnais de câble entrée/sortie/alimentation 2 Arnés de cableado de entrada/potencia 3 Speaker Output Leads Be sure to observe correct speaker output connections in the system. Connect the positive output (+) to the positive speaker terminal and the negative output (-) to the negative speaker terminal. 3 Fils de sortie de l’enceinte Assurez-vous de connecter correctement les sorties de l’enceinte au système. Connectez la sortie positive (+) à la borne positive de l’enceinte et la sortie négative (-) à la borne négative de l’enceinte. 3 Cables de salida de altavoces Asegúrese de realizar las conexiones correctas de salida de los altavoces en el sistema. Conecte la salida positiva (+) al terminal positivo del altavoz y la salida negativa (-) al terminal negativo del altavoz. Note: • Do not connect speaker leads together or to chassis ground. Remarque : • Ne reliez pas les fils de haut-parleurs ensemble ou à la mise à la terre sur le châssis du véhicule. Nota: • No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el chasis. CAUTION ◆ Caution on connection terminals/parts • Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit. 2 4 Front Left Speaker Input (White/Black(-)) Front Left Speaker Input (White(+)) Battery Positive Leads (Red(+)) Battery Positive Leads (Red(+)) Rear Left Speaker Input (Green/Black(-)) Rear Left Speaker Input (Green(+)) Battery Negative Leads (Black(-)) Battery Negative Leads (Black(-)) Front Right Speaker Input (Grey/Black(-)) Front Right Speaker Input (Grey(+)) Rear Right Speaker Output (Purple/Black(-)) Rear Right Speaker Output (Purple(+)) Rear Right Speaker Input (Purple/Black(-)) Rear Right Speaker Input (Purple(+)) Front Right Speaker Output (Grey(+)) Front Right Speaker Output (Grey/Black(-)) 6 4 Input Signal Leads There are two options: a) RCA Input Jacks (FRONT=Grey sleeve, REAR=Violet sleeve) Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables (sold separately) b) Speaker Level Inputs Cut off the RCA jacks, then connect the correct corresponding speaker outputs from the head unit directly to these twisted pair wires. 5 3 Rear Left Speaker Output (Green(+)) Rear Left Speaker Output (Green/Black(-)) 7 Remote Out Lead (Blue) 8 Remote Turn-On Lead (Blue/White)) Front Left Speaker Output (White/Black(-)) Front Left Speaker Output (White(+)) Fig. 1 Note: • For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE SENSING” function of this product. However, the “REMOTE SENSING” function may not work depending on the signal source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On Lead to an incoming power supply wire (accessory power) in the ACC position. 5 Ground Lead (Black) Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative (-) terminal of the vehicle’s battery. Ground all your audio components to the same point on the chassis to prevent ground loops. 6 Battery Lead (Red) Connect battery lead directly to BATT + Be sure to add a 30A fuse (sold separately) as close as possible to the battery’s (+) terminal. 7 Remote Out Lead (Blue) Use this lead to turn on additional amplifiers. Note: • This is a pass through Remote Turn-On signal from the head unit. 8 Remote Turn-On Lead (Blue/White) Connect this lead to the remote turn-on or power antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit. 4 Fils de signal d’entrée Deux options existent : a) Connecteurs d’entrée RCA (AVANT = gaine grise, ARRIÈRE = gaine violette) Connectez ces prises aux conducteurs de sortie de votre unité principale à l’aide des câbles d’extensions RCA (vendus séparément). b) Entrées de niveau d’enceinte Découpez les prises RCA, puis connectez les sorties de l’enceinte correspondantes de l’unité principale directement à ces deux câbles torsadés. Remarque : • Avec le paramètre « Speaker Level Input System » (Système d‘entrée de niveau d’enceinte), il n’est pas nécessaire de connecter le conducteur de mise sous tension télécommandée grâce à la fonction « REMOTE SENSING » (Détection à distance) de ce produit. Cependant la fonction « REMOTE SENSING » (Détection à distance) peut ne pas fonctionner selon la source du signal connectée. Dans ce cas, connectez le conducteur de mise sous tension télécommandée au câble d’une source d’alimentation entrante (alimentation auxiliaire) en position ACC. 5 Fil de mise à la terre (Noir) Connectez ce fil a une piece de metal nu et propre sur le chassis du vehicule. Verifiez que cette piece est une veritable mise a la terre en effectuant une verification de continuite entre ce point et la borne negative (-) de la batterie du vehicule. Mettez a la terre tous les composants audio au meme point du chassis afin de prevenir les boucles de mise a la terre. 6 Fil de la batterie (Rouge) Reliez le fil de la batterie directement à la borne positive de la batterie (BATT +) Assurez-vous d’ajouter un fusible de 30A (vendu séparément) aussi près que possible de la borne positive de la batterie (+). 7 Fil de sortie de télécommande (Bleu) Utilisez ce fil pour activer des amplificateurs supplémentaires. Remarque : • Il s’agit d’un signal de transmission de mise sous tension télécommandée provenant de l’unité principale. 8 Conducteur de mise sous tension télécommandée (Bleu/Blanc) Connectez ce fil au conducteur de mise sous tension télécommandée ou d’antenne électrique (déclencheur positif; (+) 12 V uniquement) de votre unité principale. KTA-30FW Right side panel/Panneau de droite/Panel derecho INPUT CH1/2 NOM 60 80 120 NOM FILTER 2CH 4CH MIN MAX GAIN OFF HP LP CH3/4 60 80 FREQ MAX GAIN OFF HP LP 50 (Hz) 400 FREQ NOM CH1/2 60 80 120 NOM FILTER RCA SPK 9 2CH 4CH 0 MIN MAX GAIN A OFF HP LP B CH3/4 60 80 120 FILTER 50 (Hz) 400 MIN FREQ C MAX GAIN A OFF HP LP B 50 (Hz) 400 FREQ C Fig. 2 5 Conductor de puesta a tierra (Negro) Conecte este cable firmemente a un punto metálico limpio del chasis del vehículo. Verifique que el punto sea un verdadero conducto de tierra revisando la continuidad entre ese punto y la terminal negativa (-) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos los componentes de audio al mismo punto del chasis para prevenir bucles de tierra. 6 Conductor de la batería (Rojo) Conecte el cable de la batería directamente al BATT + Asegúrese de agregar un fusible de 30A (se vende por separado) lo más cerca posible al terminal de la batería (+). 7 Cable de salida remota (Azul) Use este cable para encender amplificadores adicionales. Nota: • Esta es una señal de encendido remoto de paso de la unidad principal. 8 Cable de encendido remoto (Azul/Blanco) Conecte este cable al cable de encendido remoto o al cable de la antena eléctrica (disparador positivo, (+) 12 V únicamente) de su unidad principal. REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 2) AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 2) 9 Sélecteur de type de signal d’entrée a) Faites glisser le sélecteur vers la gauche pour des signaux d‘entrée RCA (paramètre PAR DÉFAUT). RCA SPK b) Faites glisser le sélecteur vers la droite pour des signaux d’entrée de niveau d’enceinte. 9 Interruptor de tipo de señal de entrada a) Deslice el interruptor a la izquierda para señales de entrada RCA (configuración PREDETERMINADA) RCA SPK b) Deslice el interruptor hacia la derecha para señales de entrada de nivel de altavoz 0 Sélecteur de configuration d’entrée a) Faites glisser le sélecteur vers la droite pour une entrée à 4 canaux (paramètre PAR DÉFAUT). 2CH 4CH b) Faites glisser le sélecteur vers la gauche pour une entrée à 2 canaux. 0 Interruptor de configuración de entrada a) Deslice el interruptor a la derecha para una entrada de 4 canales (configuración PREDETERMINADA) 2CH 4CH b) Deslice el interruptor a la izquierda para una entrada de 2 canales Remarque : • Le sélecteur de configuration d’entrée doit être orienté vers la gauche pour un système de sorties ponté à 2 canaux. Nota: • El interruptor de configuración de entrada debe estar colocado hacia la izquierda para el sistema de salida 2CH puenteado. A Contrôle du réglage du gain d’entrée Réglez le gain d’entrée du KTA-30FW en position minimale. Utilisez un CD dynamique comme source et augmentez le volume de l’unité principale jusqu’à la distorsion de la sortie. Diminuez ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que la distorsion de la sortie cesse). Maintenant, augmentez le gain de l’amplificateur jusqu’à la distorsion du son des enceintes. Réduisez légèrement le gain jusqu’à ce que la distorsion du son cesse afin d’obtenir le réglage optimal du gain. A Control de ajuste de la ganancia de entrada Configure la ganancia de entrada del KTA-30FW a la posición mínima. Mediante el uso de un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que el sonido de salida se distorsione. Luego, reduzca el volumen un paso (o hasta que el sonido de salida ya no esté distorsionado). Ahora, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces se distorsione. Reduzca la ganancia levemente para que el sonido ya no se escuche distorsionado, a fin de lograr una configuración óptima de la ganancia. 2CH 4CH INPUT Nota: • Para la configuración "Sistema de entrada de nivel de altavoz" no es necesario conectar el cable de encendido remoto debido a la función de "DETECCIÓN REMOTA" de este producto. Sin embargo, la función de "DETECCIÓN REMOTA" podría no funcionar, dependiendo de la fuente de señal conectada. En este caso, conecte el cable de encendido remoto al cable de alimentación de entrada (alimentación accesoria) en la posición ACC. 9 Input Signal Type Switch a) Slide switch to the left position for RCA Input signals (DEFAULT setting) b) Slide switch to the right position for speaker level input signals 0 Input Configuration Switch a) Slide switch to the right position for 4 channel input (DEFAULT setting) b) Slide switch to the left position for 2 channel input 120 FILTER 50 (Hz) 400 MIN 4 Cables de entrada de señal Existen dos opciones: a) Conectores para entrada RCA (DELANTEROS=Funda gris, TRASEROS=Funda violeta) Conecte estos conectores a los cables de salida de línea en su unidad principal usando cables de extensión RCA (se venden por separado) b) Entradas de nivel de altavoz Corte los conectores RCA, luego conecte las salidas correctas correspondientes de los altavoces de la unidad principal directamente a estos cables de par trenzados. SWITCH SETTINGS (Fig. 2) RCA SPK RCA SPK CONEXIONES (Fig. 1) Note: • Input Configuration Switch should be in the left position for 2CH bridged output system. A Input Gain Adjustment Control Set the KTA-30FW input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers become distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting. B Filter Selector Switches FILTER a) Slide switch to the OFF position to turn off filter. b) Slide switch to the HP position to select high pass filter. OFF HP LP c) Slide switch to the LP position to select low pass filter. C Filter Frequency Adjustment Control Adjust the filter cutoff frequency within the range of 50-400Hz. Note: • CH1/2 controls the front speakers and CH3/4 controls the rear speakers. B Commutateur de sélecteur de filtre FILTER a) Faites glisser le commutateur en position OFF pour désactiver le filtre. b) Faites glisser le commutateur en position HP pour sélectionner le filtre passe-haut. OFF HP LP c) Faites glisser le commutateur en position LP pour sélectionner le filtre passe-bas. C Contrôle du réglage de la fréquence du filtre Réglez la fréquence de raccordement du filtre entre 50 et 400 Hz. Remarque : • CH1/2 contrôle les enceintes avant et CH3/4 contrôle les enceintes arrière. B Interruptores del selector de filtros FILTER a) Deslice el interruptor a la posición OFF para apagar el filtro. b) Deslice el interruptor a la posición HP para elegir el filtro de paso alto. OFF HP LP c) Deslice el interruptor a la posición LP para elegir el filtro de paso bajo. C Control de ajuste de la frecuencia de filtros Ajuste la frecuencia de corte de filtros dentro de un rango de 50-400 Hz. Nota: • CH1/2 controla los altavoces delanteros y CH3/4 controla los altavoces traseros. KTA-30FW Fig. 3 ALTERNATIVE AMPLIFIER TURN-ON OPTIONS (Fig. 3) Liste de vérification des connexions (Fig.3) Lista de comprobación de conexiones (Fig.3) If your head unit does not have a traditional amplifier turn-on lead, refer to the options below for connection. Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 3) a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead. b. The head unit's power antenna lead is activiated only when the radio is on (turns off in Bluetooth or CD mode). c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your KTA-30FW must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the KTA-30FW will turn on and stay on as long as the ignition switch is on. Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 3) a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du KTA-30FW doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le KTA-30FW est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 3º) a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su KTA-30FW se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el KTA-30FW se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado. Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du KTA-30FW Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le KTA-30FW Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. 1 Bleu/Blanc 2 Antenne électrique 3 Conducteur de mise sous tension télécommandée 4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine 5 Commutateur SPST (optionnel) 6 Fusible (3A) 7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule 8 Source d'allumage Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del KTA-30FW. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el KTA-30FW. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería. 1 Azul/Blanco 2 Antena eléctrica 3 Cable para encendido remoto 4 A los cables para encendido remoto de otros componentes Alpine 5 Interruptor SPST (opcional) 6 Fusible (3A) 7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del vehículo 8 Fuente de encendido If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line on the KTA-30FW turn-on lead. This switch will then be used to turn on (and off) the KTA-30FW. Therefore, the switch should be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery. 1 Blue/White 2 Power Antenna 3 Remote Turn-On Lead 4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads 5 SPST Switch (optional) 6 Fuse (3A) 7 As close as possible to the vehicle's ignition tap 8 Ignition Source TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA [English] K Front Left Speaker (sold separately) L Front Right Speaker (sold separately) M Rear Left Speaker (sold separately) N Rear Right Speaker (sold separately) O RCA Extension Cable (sold separately) P Head Unit Speaker Connector Q CD Head Unit R RCA to Mini Jack Cable (sold separately) S MP3 Player [Français] K Haut-parleur avant gauche (vendu séparément) L Haut-parleur avant droit (vendu séparément) M Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément) N Haut-parleur arrière droit (vendu séparément) O Câble d’extension RCA (vendu séparément) P Connecteur du haut-parleur de l’unité principale Q Unité principale CD R Câble pour connecter RCA aux mini-prises (vendu séparément) S Lecteur MP3 [Español] K Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente) L Altavoz delantero derecho (vendido separadamente) M Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente) N Altavoz trasero derecho (vendido separadamente) O Cable de extensión RCA (se vende por separado) P Conector de bocinas de amplificador principal Q Amplificador principal de CD R Cable RCA a miniconector (se vende por separado) S Reproductor MP3 RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA K Speaker Level Input/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada a nivel de bocina L Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo K L M N Stand Alone System/Système autonome/Sistema autónomo K L M N Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo Rear right/Droite arrière/Posterior derecha M Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo Rear right/Droite arrière/Posterior derecha N Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo Front right/Droite avant/Frontal derecha Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo Front right/Droite avant/Frontal derecha Front right/Droite avant/Frontal derecha Remote Turn-On/ Activation de la télécommande/ Encendido remoto O (L) Left end panel/ Panneau de gauche/ Panel de la izquierda O Front output terminal/ Terminal de sortie avant/ Terminal de salida delantero Rear output terminal/ Terminal de sortie arrière/ Terminal de salida trasero (R) (L) (R) (L) (L) (R) Q Fig. 4 Fig. 6 Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-) (Grey/Black) K Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo Front right/Droite avant/Frontal derecha K Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo Front left (+)/ Gauche avant (+)/ Frontal izquierdo (+) (white) O Front right/Droite avant/Frontal derecha (R) (R) (L) Left end panel/ Panneau de gauche/ Panel de la izquierda K Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo Front right/Droite avant/Frontal derecha Front left (+)/ Gauche avant (+)/ Frontal izquierdo (+) (white) P (L) Rear left (-)/ Gauche arrière (-)/ Posterior izquierdo (-) (Green/Black) O Left end panel/ Panneau de gauche/ Panel de la izquierda To ACC or switched +12V/ Pour ACC ou +12 V commutée/ Para el ACC o se cambia de +12 V R (R) L Front left (+)/ Gauche avant (+)/ Frontal izquierdo (+) (white) Remote Turn-On/ Activation de la télécommande/ Encendido remoto CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD Q Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-) (Grey/Black) L Rear left (-)/ Gauche arrière (-)/ Posterior izquierdo (-) (Green/Black) Left end panel/ Panneau de gauche/ Panel de la izquierda Front output terminal/ Terminal de sortie avant/ Terminal de salida delantero (L) Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+) (Purple) Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-) (Grey/Black) L Rear left (-)/ Gauche arrière (-)/ Posterior izquierdo (-) (Green/Black) (R) Fig. 8 S Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+) (Purple) Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+) (Purple) (L) Left end panel/ Panneau de gauche/ Panel de la izquierda To ACC or switched +12V/ Pour ACC ou +12 V commutée/ Para el ACC o se cambia de +12 V R CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD Q (R) O Left end panel/ Panneau de gauche/ Panel de la izquierda P Q Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 S Note: • Please change Input Configuration Switch from default 4ch to 2ch. Remarque : • Le sélecteur doit être orienté vers la gauche pour une entrée à deux canaux. Nota: • El interruptor de configuración de entrada debe estar colocado hacia la izquierda para una entrada de 2 canales. Note: • Please change Input Configuration Switch from default 4ch to 2ch. Remarque : • Le sélecteur doit être orienté vers la gauche pour une entrée à deux canaux. Nota: • El interruptor de configuración de entrada debe estar colocado hacia la izquierda para una entrada de 2 canales. Note: Remarque : Nota: • Cut off the RCA jacks • Découpez les prises • Desconecte los and connect the head RCA et connectez conectores RCA y unit speaker wires les câbles de hautconecte los cables directly to the KTAparleur de l’unité de bocina del 30FW input wires. principale directement amplificador principal aux câbles d’entrée directamente a los de la KTA-30FW. cables de entrada del KTA-30FW. Note: • Please change Input Configuration Switch from default 4ch to 2ch. Remarque : • Le sélecteur doit être orienté vers la gauche pour une entrée à deux canaux. Nota: • El interruptor de configuración de entrada debe estar colocado hacia la izquierda para una entrada de 2 canales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Alpine KTA-30FW El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario