Bosch TDA2377/01 Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario
300 ml.
10 cm
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l’uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
TDA23..
M-1
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA23-Dampfbügeleisen von Bosch
entschieden haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch
herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es ans Netz angeschlossen ist.
Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser
füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch
ausgießen.
Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
und abgestellt werden.
Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie
darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es
von einem zugelassenen technischen Kundendienst
überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften
Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung
beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang
mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine
Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis
2000m über dem Meeresspiegel.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand
von etwa 10 cm entlangführen und Taste
„Dampf“ mit Pausen von mindestens 5
Sekunden mehrmals drücken.
Spray 7
Die Sprühfunktion nicht für Seide
benutzen.
Nach jedem Bügeln 8
Dampfregler auf „0“ stellen und
Stecker ziehen!
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze
nach unten halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend aufbewahren, nicht
auf der Sohle.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des
Geräts aufgewickelt werden. Zuleitung
nicht zu straff aufwickeln.
Reinigen
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie immer den Stecker des
Geräts aus der Steckdose, bevor Sie
es reinigen oder warten.
1. Wenn das Bügeleisen nur leicht
verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker
und lassen Sie die Bügeleisensohle
abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse
und die Sohle nur mit einem feuchten
Tuch ab.
2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu
hohen Temperatur der Bügeleisensohle
schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und
reiben Sie die Reste sofort mit einem
dick zusammengefalteten, feuchten
Baumwolltuch ab.
3. Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt,
sollten Sie den Kontakt mit scharfen
Metallgegenständen vermeiden.
Verwenden Sie für die Reinigung
der Bügeleisensohle niemals einen
Topfreiniger oder Chemikalien.
Zusätzliche Funktionen
Mehrfaches Entkalkungssystem 9
Einige Modelle dieser Reihe verfügen
über das „AntiCalc”- Entkalkungssystem
(Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers
reinigt das „self-clean“- System den
Mechanismus von Kalkablagerungen.
2. Calc’nClean
Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei,
Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu
entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem
Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese
Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf
die Position „max“ und stecken Sie das
Stromkabel in die Steckdose.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den
Netzstecker ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über
ein Waschbecken. Bauen Sie den
Dampfregler aus, indem Sie ihn gedrückt
halten und dabei auf die Position „calc“
drehen.
4. Gießen Sie langsam Wasser (ca.
300 ml) in das Loch des Dampfreglers.
Tank füllen 1
Dampfregler auf „0“ stellen und
Stecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne
Zusätze irgendeiner Art verwenden.
Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.
B.
Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die
Verwendung der zuvor erwähnten
Produkte zurückzuführen ist, führt zum
Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern,
Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten
verwenden. Dieses Gerät wurde für den
Gebrauch mit normalem Leitungswasser
entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen
Dampffunktion Leitungswasser mit
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1
mischen. Falls das Leitungswasser in
Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2
mischen.
Niemals über die „max“-Markierung
befüllen.
Bügeln ohne Dampf 2
Dampfregler auf „0“ stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte
Position drehen. Gegebenenfalls Spray
verwenden.
Bügeln mit Dampf 3
Ist nur möglich, wenn der
Temperaturregler in dem Bereich
zwischen den Markierungen „••“ und
max“ eingestellt ist, welcher mit dem
Dampfsymbol markiert ist.
Temperaturregler auf Position „••“:
Dampfregler auf „1“ stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“:
Dampfregler auf „2“ stellen.
Extra-Dampf 4
Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter
Bügelwäsche oder dicker Materialien
kann die Dampfmenge kurzzeitig erhöht
werden.
Erhalten Sie Extra-Dampf durch das
Drücken des Dampfreglers für maximal 2
Sekunden.
Dampfstoß 5
Temperaturregler auf „max“ stellen.
Taste
mit Pausen von mindestens 5
Sekunden mehrmals drücken.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des
Tragens bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf
Menschen oder Tiere.
Temperaturregler auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht.
Kochendes Wasser und Dampf spülen
Kalk oder eventuelle Ablagerungen
heraus. Wenn das Bügeleisen nicht
mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler
wieder ein, stellen Sie das Symbol “calc“
auf die Markierung, drücken Sie den
Regler hinein und stellen Sie ihn auf die
Position „0“.
6. Stecken Sie den Netzstecker des
Bügeleisens ein. Heizen Sie das
Bügeleisen erneut auf, bis das restliche
Wasser verdampft ist.
Tipp: Wenn die Nadel des Dampfreglers
verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle
Kalkablagerungen mit Essig von der
Nadelspitze und spülen Sie mit klarem
Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der
Reduzierung von Kalkablagerungen,
die beim Dampfbügeln entstehen,
und verlängert so die Lebensdauer
Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die
„anti-calc“- Patrone den natürlichen
Prozess der Kalkablagerung nicht
vollständig verhindern.
„secure“-Abschaltautomatik 10
(Abhängig vom Modell)
Die „secure“-Abschaltautomatik
schaltet das Bügeleisen ab, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird, erhöht
so die Sicherheit und spart Energie.
1. Stecken Sie den Netzstecker des
Bügeleisens ein.
2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese
Funktion bleibt während der ersten zwei
Minuten deaktiviert, damit das Gerät die
eingestellte Temperatur erreichen kann.
3. In folgenden Fällen schaltet der
Sicherheitskreis das Gerät automatisch
aus und die Anzeigelampe blinkt:
a
Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden
lang nicht bewegt wird, während es
auf der Sohle oder Seite steht.
b
Wenn das Bügeleisen acht Minuten
lang nicht bewegt wird, während es in
aufrechter Position steht.
4. Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um
es wieder in Betrieb zu nehmen.
Große Einfüllöffnung
mit Deckel 11
(Abhängig vom Modell)
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht
ein Bügeleisen für die Erzeugung von
Dampf. Um den Energieverbrauch zu
senken, folgen Sie bitte den
nachstehenden Hinweisen:
Stellen Sie die Dampfregulierung und
die Temperatur nach den Empfehlungen
in der Gebrauchsanleitung ein.
Bügeln Sie die Wäsche am besten
solange sie noch feucht ist, und
reduzieren Sie dann die Dampfmenge
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann
im Wesentlichen durch die Restfeuchte
der Wäsche produziert. Wenn Sie einen
Wäschetrockner benutzen, stellen Sie
ENGLISH
Thank you for buying the TDA23 steam iron from Bosch.
This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the
operating instructions in a safe place!
You can download this manual from the local homepages of Bosch.
General safety instructions
The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
Remove the plug from the socket before lling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualied personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Important notices
This appliance is to be connected and
used in accordance with the information
stated on its characteristics plate.
This appliance must be connected to
an earthed socket. If it is absolutely
necessary to use an extension cable,
make sure that it is suitable for 16A and
has a socket with an earth connection.
If the safety fuse tted in the appliance
blows, the appliance will be rendered
inoperative. To restore normal operation
the appliance will have to be taken to an
authorised Technical Service Centre.
The appliance must never be placed
directly under the tap to ll the water
tank.
Unplug the appliance from the mains
supply after each use, or if a fault is
suspected.
The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any
other uid.
Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
Before using your appliance for the
rst time
Set the steam control to “0”.
Fill the tank of the iron with tap water and
set the temperature control to “max”
Plug in the appliance to the mains. When
the steam iron has reached the desired
temperature (pilot light goes out), let the
water create steam by setting the steam
control to “2” and by repeatedly pressing
the button
.
When using the steam function for the
rst time, do not direct the steam towards
the laundry, as there could still be
contaminants in the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron
is heating up. As soon as the selected
temperature hasbeen reached, the light
goes out. lf the iron is already hot, you can
continue ironing while the iron is heating
up.
Sort laundry according to the fabric care
labels and start at the lowest temperature
“•“.
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the tank 1
Set steam control to “0“ and rernove
the plug!
Use only clean water from the tap without
mixing anything with it. The addition
of other liquids, such as perfume, will
damage the appliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Do not use condensation water from
tumble dryers, air conditionings or similar.
This appliance has been designed to use
normal tap water.
To prolong the optimum steam function,
mix tap water with distilled water 1:1. If the
tap water in your district is very hard, mix
tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max” water level
mark.
Ironing without steam 2
Set the steam control to “0”.
Rotate the temperature controller to the
required position. lf required, use spray.
Ironing with steam 3
The steam function is only available when
the temperature regulator is in the areas
marked by the steam symbol between “••”
and “max”.
Set the temperature control to position “••”:
steam control to “1”.
Set the temperature control to position
“•••” or “max”: steam control to “2”.
Extra steam 4
To facilitate the ironing of very creased
laundry or thick materials, the volume of
steam can be increased briey.
Get extra steam by pressing the steam
regulator for maximum 2 seconds.
Shot of steam 5
Set temperature to “max”
Press button
repeatedly with intervals of
at least 5 seconds.
Vertical steam 6
Never direct the steam jet at garments
that are being worn.
Never aim the steam at people or
animals.
Set temperature to “max”
Hang article of clothing on a clothes
hanger.
Operate the iron in a vertical position at
a distance of 10 cm / 4 in. and press the
button repeatedly with pauses of at least
5 seconds.
Spray 7
Do not use the Spray function with silk.
After each ironing 8
Empty the tank: Hold the iron with the tip
pointing downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the
soleplate.
The cable can be wound up at the rear of
the appliance. Do not wrap the power cord
too tight!
Cleaning the appliance
Attention ! Risk of burns !
Always unplug the appliance from
the mains supply before carrying
out any cleaning or maintenance
operation on it.
1. If the iron is only slightly soiled, pull
out the plug and allow the soleplate to
cool down. Wipe the housing and the
soleplate with a damp cotton cloth only.
2. If the cloth is synthetic, it may melt due
to the high temperature on the soleplate.
Switch off the steam and rub off any
residue immediately with a thickly folded,
damp cotton cloth.
3. To keep the soleplate smooth, you
should avoid hard contact with metal
objects. Never use a scouring pad, or
chemicals to clean the soleplate.
Additional functions
Multiple descaling system 9
Depending on the model, this range is
equipped with the “AntiCalc” (component
1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator,
the “self-clean” system cleans the
mechanism of scale deposits.
2. Calc’nClean
The “Calc’nClean” function helps to
remove scale particles out of the steam
chamber.
Use this function approximately every 2
weeks if the water in your area is very
hard.
1. Set the temperature control to the “max”
position and plug in the iron.
2. After the necessary warm-up period,
unplug the iron.
3. Hold the iron over a sink and remove
the steam regulator by turning it to the
“calc” position while pressing it.
4. Slowly pour water (approximately
300 ml) into the steam regulator hole.
5. Gently shake the iron. Boiling water
and steam will come out of the soleplate
carrying scale or deposits that might
be there. When the iron stops dripping,
reassemble the steam regulator by
reinserting it, lining up the “calc” position
with the pointer, pressing it in and
turning it to the “0” position.
6. Plug in the iron. Heat up the iron
again until the remaining water has
evaporated.
Tip: If the steam regulator needle is soiled,
remove any deposits from the tip with
vinegar and rinse it off with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been
designed to reduce the build-up of scale
produced during steam ironing, helping
to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge
cannot remove all of the scale that is
produced naturally over time.
“secure” auto shut-off
function 10
(Model dependent)
The “secure” auto shut-off function
switches off the iron when it is left
unattended, thus increasing security
and saving energy.
1. Plug in the iron.
2. Initial heating up process: this function
will be inactive for the rst two minutes in
order to give the appliance time to reach
the set temperature.
3. The safety circuit will switch the
appliance off automatically and the
indicator light will start ashing in the
following cases:
a
If the iron is not moved for 30 seconds
while resting on its soleplate or on its
side.
b
If the iron is not moved for 8 minutes
while in the upright position.
4. To reconnect the iron, just move it about
gently.
Large lling inlet with lid 11
(Model dependent)
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most
energy. To help minimise the energy used,
follow the advice below:
Regulate the steam according to the
selected ironing temperature, following
the instructions in this manual.
Try to Iron the fabrics while they are still
damp and reduce the steam setting.
Steam will be generated from the fabrics
rather than the iron. If you tumble dry
your fabrics before ironing them, set the
tumble drier on the ‘iron dry’ programme.
Stand the iron upright during pauses.
Resting it horizontally with the steam
regulator on generates wasted steam.
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
Your local town council can give you
information about how to dispose of
obsolete appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment -WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU.
FRANÇAISE
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TDA23 de Bosch.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des
ns industrielles ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement!
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
Consignes générales de sécurité
Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance
quand il est branché au courantélectrique.
Débranchez la prise de la che avant deremplir
l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau
après utilisation.
L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable.
Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser
sur une surface stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il
présente de signes visibles de détérioration ou en cas
de fuite d’eau. Dans les situations précitées, conez
l’appareil pour révision à un Service d’Assistance
Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
An d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux,
doit uniquement être effectuée par le personnel qualié
d’un centre d’assistance technique agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu
des explications ou des instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils
en comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des
enfants sans surveillance.
Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il
refroidit.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation
domestique à une altitude ne dépassant pas 2000 m.
Remarques importantes
Avant de brancher l’appareil au
secteur,vériez si la tension concorde
bien aveccelle indiquée sur la plaque
signalétique del’appareil. Cet appareil
doit être branché àune prise avec mise à
la terre.
Repassage sans vapeur 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la
position «0».
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur 3
La fonction avec vapeur n’est valide que
lorsque le thermostat se trouve dans
les zones marquées par le symbole de
vapeur entre «••» et «max».
Thermostat sur la position «••» : amenez
le régulateur de vapeur sur «1».
Thermostat sur la position «•••» ou sur
«max»: amenez le régulateur de vapeur
sur «2».
Extra vapeur 4
Pour faciliter le repassage de linge très
froissé ou de matériaux épais, vous pouvez
accroître rièvement le débit de vapeur.
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez
sur le régulateur de vapeur pendant 2
secondes maximum.
Jet de vapeur 5
Température: «max»
Appuyez plusieurs fois sur la touche
en attendant au moins 5 secondes après
chaque actionnement.
Repassage vertical 6
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur
des vêtements qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers
des personnes ou des animaux.
Réglez la température sur «max»
Suspendez le vêtement à un cintre.
Déplacez le fer verticalement à une
distance de 10 cm du vêtement puis
appuyez plusieurs fois sur la touche en
observant des pauses de 5 secondes
minimum à chaque fois.
Spray 7
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec
la soie.
Après chaque repassage 8
(Dépendant du modèle)
Videz le réservoir: maintenez la pointe du
fer à repasser tournée vers le bas puis
secouez ce dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière,
pas sur sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière
de l’appareil. Lorsque vous enroulez le
cordon d’alimentation, ne le tendez pas
trop.
Nettoyage
Attention ! Risque de brûlures !
Débranchez toujours l'appareil du
secteur avant d'entreprendre tout
nettoyage ou toute maintenance.
1. Si le fer à repasser n'est que
légèrement sale, débranchez et attendez
que la semelle ait refroidi. Nettoyez la
semelle et le boîtier uniquement avec un
chiffon humide.
2. Si du tissu synthétique a fondu à
cause de la chaleur trop élevée de la
semelle, éteignez la vapeur et frottez
immédiatement les résidus à l'aide d'un
chiffon humide en coton, plié plusieurs
fois.
3. An que la semelle reste lisse, évitez
tout contact avec des objets métalliques.
N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou
de produits chimiques pour nettoyer la
semelle.
Fonctions supplémentaires
Système de détartrage multiple 9
Selon le modèle, cette gamme est
équipée du système de détartrage
«AntiCalc» (composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur
de vapeur, le système «self-clean» élimine
les dépôts calcaires dans le mécanisme.
2. Calc’nClean
La fonction «Calc’nClean» permet
d’éliminer les particules de calcaire de la
chambre à vapeur.
Si l’eau de votre région est très calcaire,
utilisez cette fonction environ toutes les
deux semaines.
1. Réglez le sélecteur de température en
position «max» et branchez le fer.
2. Après la période de chauffage
nécessaire, débranchez le fer à repasser.
3. Tenez le fer au-dessus d’un évier et
retirez le régulateur de vapeur en le
tournant dans la position «calc» tout en
appuyant dessus.
4. Versez lentement de l’eau (environ
300 ml) dans l’orice de régulateur de
vapeur.
5. Secouez délicatement le fer à vapeur.
De l’eau bouillante et de la vapeur en
sortent, drainant au passage tartre et
dépôts éventuels. Lorsque le fer a ni
de s’égoutter, remontez le régulateur
de vapeur en sens inverse en alignant
«calc» la position avec l’indicateur, et
placez-le en position «0».
6. Branchez le fer. Chauffez à nouveau
le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau
restante soit évaporée.
Conseil : En cas de dépôt éventuel sur
la tige du régulateur de vapeur, utilisez
du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau
claire.
3. anti-calc
La cassette «anti-calc» a été conçue pour
réduire l’accumulation de tartre produit
lors du repassage à la vapeur et prolonger
ainsi la durée de vie utile de votre fer
à repasser. Cependant, la cassette
anticalcaire ne peut pas supprimer tout le
tartre qui est produit naturellement au l
du temps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité «secure
» 10
La fonction d’extinction automatique
«secure» éteint le fer à repasser après
une période d’inactivité pour améliorer
la sécurité et économiser de l’énergie.
1. Branchez le fer.
2. Processus de chauffage initial : cette
fonction reste inactive pendant les
2 premières minutes an de permettre
à l’appareil d’atteindre la température
dénie.
3. Le système de sécurité éteint l’appareil
automatiquement et le voyant lumineux
commence à clignoter dans les cas
suivants :
a
Lorsque le fer à repasser n’est pas
déplacé pendant 30 secondes au
repos sur sa semelle ou sur le côté ;
b
Lorsque le fer à repasser n’est pas
déplacé au bout de 8 minutes en
position verticale.
4. Pour réactiver le fer à repasser, il suft
de le déplacer délicatement.
Grand orice de remplissage
avec couvercle 11
(Dépendant du modèle)
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie
consommée par un fer à vapeur est
dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire
la consommation, vous devez suivre les
conseils suivants :
Régulez le débit en vapeur d’eau en
accord avec la température de
repassage selectionnée, en suivant les
instructions de ce manuel.
Essayez de repasser les vêtements
pendant que ceux-ci sont encore
humides, en réduisant le débit en
vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La
vapeur sera principalement générée par
les vêtements et non par le fer à vapeur.
Si vous utilisez un sèche-linge avant le
repassage, se lectionnez un programme
adéquat pour le séchage en tenant en
compte le repassage comme étape
postérieure.
Pendant les pauses de repassage,
positionnez le fer à vapeur en position
verticale adossée sur son talon. Si vous
laissez le fer à vapeur en position
horizontale avec le régulateur de vapeur
d’eau ouvert, cela conduit à la production
innécessaire de vapeur engendrant sa
perte par la même occasion.
Information sur l’élimination des
déchets
Nos produits sont fournis dans un
emballage optimisé. Nos emballages
sont fabriqués avec des matériaux non
polluants et doivent être déposés au
service local de collectes des déchets
pour être ensuite réutilisés comme
matières premières secondaires. En ce qui
concerne l’élimination des électroménagers
hors d’usage, renseignez-vous auprès de
la Mairie de votre commune.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques
et électroniques usagés.
La directive dénit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la UE.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA23 de Bosch.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,
quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las ins truc cio nes de uso del aparato y guárdelas para una
posible consulta posterior.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
Instrucciones generales de seguridad
No deje la plancha desatendida mientras está
conectada a la red.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
Coloque el aparato sobre una supercie estable.
• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo
sobre una supercie estable.
No utilice la plancha si se ha caído, muestra
daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá
ser revisada por un servicio de asistencia técnica
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
trabajo de reparación que pueda ser necesario,
como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá
ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8
años y superior, y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario
no deben realizarlos los niños sin supervisión.
Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años cuando está conectada
o enfriándose.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
altitudes inferiores a 2000 m sobre el nivel del mar.
No desenchufe el aparato de la toma
tirando del cable.
No introduzca la plancha o el depósito
de vapor en agua o en cualquier otro
líquido.
No deje el aparato expuesto a la
intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.).
Antes de usar la plancha por vez
primera
Sitúe el regulador de vapor en la posición
“0”.
Llenar el depósito de la plancha con agua
de la red y colocar el mando regulador de
temperatura en la posicion “max”
Enchufar el aparato y cuando la plancha
alcance la temperatura seleccionada
(el piloto se apaga), hacer evaporar el
agua colocando el regulador de vapor en
posicion “2” y accionando repetidas veces
el botón
.
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo
fuera de la ropa por si hubiese algo de
suciedad en la cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la
plancha se está calentando y se apaga
tan pronto se ha alcanzado la temperatura
seleccionada.
Una vez que la plancha está caliente, se
puede planchar también durante las fases
de calentamiento de la misma.
Clasicar las prendas en función de los
símbolos de tratamiento, empezando
siempre por las prendas que se planchan
con la temperatura más baja “•” .
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito 1
Colocar el mando regulador del
vapor en la posición “0” y extraer el
enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos
de ningún tipo. Añadir cualquier otro
líquido, como perfume, puede ocasionar
daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de
los productos anteriormente citados,
provocará la anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de
secadoras, aires acondicionados o
similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar
agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor
funcione de forma óptima durante más
tiempo, mezcle agua de red con agua
destilada en proporción 1:1. Si el agua de
su zona en muy dura, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado
máximo “max”
Planchado sin vapor 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición
“0”.
Gire el regulador de temperatura a la
posición deseada. Puede utilizar el spray
si lo desea.
Planchado con vapor 3
El planchado con vapor es sólo posible
cuando el regulador de temperatura está
en las zonas marcadas con el símbolo de
vapor entre “••” y “max”.
Mando regulador de la temperatura en la
posición “••”: Colocar el mando regulador
del vapor en la posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la
posición “•••” o “max”: Colocar el mando
regulador del vapor en la posición “2”.
Extra vapor 4
Para facilitar el planchado de prendas
fuertemente arrugadas o tejidos
muy gruesos se puede incrementar
brevemente el caudal de vapor.
Obtenga extra vapor presionando el
regulador de vapor durante máximo 2
segundos.
Golpe de vapor 5
Colocar el mando regulador de la
temperatura en la posición “max”.
Pulsar repetidas veces el botón
a
intervalos de cinco segundos.
Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa
puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia
personas o animales
Colocar el mando regulador de la
temperatura en la posición “max”
Colgar la prenda a planchar en una
percha.
Mantener la plancha en posición vertical
delante de la prenda, a unos 10 cm
de distancia. Pulsar a intervalos de 5
segundos el botón
.
Spray 7
No use el spray sobre sedas.
Tras concluir cada
ciclo de planchado 8
Vaciar el depósito de agua: Mantener
la plancha con la punta hacia abajo y
agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca
sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición
vertical y con el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando
el cordón en su zona trasera. ¡No tensar
excesivamente el cable de conexión al
enrollarlo!
Limpieza y conservación de la
plancha
¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!
Desenchufe siempre la plancha de
la red antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza o mantenimiento.
1. Si la plancha está ligeramente sucia,
deje enfriar la suela de la plancha.
Limpie el cuerpo del aparato y la suela
con un paño húmedo, secándola a
continuación.
2. En el caso de que restos de tejido
sintético queden adheridos a la suela
debido a que se ha seleccionado una
temperatura excesiva, frote la suela
inmediatamente con un paño de algodón
grueso y húmedo doblado varias veces.
3. Para mantener la suela suave, evite que
entre en contacto con objetos metálicos.
No utilice nunca estropajos ni productos
químicos para limpiar la suela.
Funciones adicionales
Sistema de
descalcicación múltiple 9
Dependiendo del modelo, esta gama
está equipada con los sistemas antical
“AntiCalc” (componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de
vapor, el sistema “self-clean” limpia los
sedimentos de cal del mecanismo.
2. Calc’nClean
La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar
partículas de cal de la cámara de vapor.
Si el agua de su zona es muy dura,
utilice esta función cada 2 semanas
aproximadamente.
1. Coloque el selector de temperatura en
la posición “max” y conecte la plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de
calentamiento necesario, desenchufe la
plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero.
Extraiga el regulador de vapor girándolo
a la posición “calc” mientras lo presiona.
4. Vierta lentamente agua
(aproximadamente 300 ml.) en el
agujero del regulador de vapor.
5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá
vapor y agua hirviendo, arrastrando
partículas de cal y sedimentos si los
hay. Cuando la plancha deje de gotear,
vuelva a montar el regulador de vapor
en orden inverso, alineando la posición
“calc” con el indicador de la carcasa,
presionándolo y girándolo hasta la
posición “0”
6. Conecte la plancha. Caliente la plancha
hasta evaporar los restos de agua.
Consejo:
Si el regulador de vapor está sucio,
elimine los sedimentos de la punta de
la aguja con vinagre y aclare con agua
limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado
para reducir la acumulación de cal que se
produce durante el planchado con vapor
y, de este modo, prolongar la vida útil de
su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
que el cartucho “anti-cal” no detendrá
en su totalidad el proceso natural de
acumulación de cal.
Función autodesconexión
“secure” 10
(Según modelo)
La función autodesconexión “secure”
apaga la plancha cuando la deja
desatendida, aumentándose así la
seguridad y ahorrando energía.
1. Enchufe la plancha.
2. Calentamiento inicial: Al conectar la
plancha, esta función permanecerá
inactiva durante los 2 primeros minutos,
permitiendo que la plancha alcance la
temperatura seleccionada.
3. El circuito de seguridad desconecta la
plancha automáticamente y el indicador
luminoso se enciende intermitentemente
en los siguientes casos:
a
A los 30 segundos sin movimiento
con la plancha apoyada sobre la
suela o volcada sobre un lado.
b
A los 8 minutos sin movimiento con la
plancha apoyada sobre su talón.
4. Para volver a conectar la plancha basta
moverla suavemente.
Oricio de llenado amplio
con tapa 11
(Según modelo)
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida
por una plancha se destina a la
producción de vapor. Para reducir el
consumo, siga los siguientes consejos :
Regule la salida de vapor de acuerdo
con la temperatura de planchado
selecccionada, siguiendo las
instrucciones de este manual.
Procure planchar las prendas mientras
éstas están todavía húmedas,
reduciendo la salida de vapor de la
plancha. El vapor será generado
principalmente por las prendas en lugar
de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado,
seleccione un programa adecuado para
el secado con posterior planchado.
Durante las pausas de planchado,
coloque la plancha en posición vertical
apoyada sobre su talón. Dejarla en
posición horizontal con el regulador de
vapor abierto conduce a la producción
innecesaria de vapor y a su pérdida.
Información sobre eliminación
Nuestros productos se entregan en un
embalaje optimizado. Esto consiste
básicamente en la utilización de
materiales no contaminantes que debe
entregarse al servicio local de retirada
de residuos como materias primas
secundarias. Solicite información a
su ayuntamiento para la retirada de
electrodomésticos obsoletos.
Este aparato está marcado con el
símbolo de la Directiva europea
2012/19/UE relativa al uso de
aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de
la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TDA23 stoomstrijkijzer van Bosch.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale
homepage van Bosch.
Algemene veiligheidsinstructies
Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet
aangesloten is.
Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet
apparaat met water te vullen of alvorenshet
resterende water na gebruik weg te latenlopen.
Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op
een stabiel oppervlak.
Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees
er zeker van dat het oppervlak waarop de
ondersteuningstaat stabiel is.
Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het
water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door
een bevoegd technisch servicecentrum voordat het
opnieuw gebruikt kan worden.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen van een defect
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwaliceerde
medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij
dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben
gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige
manier moeten gebruiken en als zij de daarmee
gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het
aan staat of aan het afkoelen is.
Dit apparaat werd uitsluitend ontwikkeld voor
huishoudelijk gebruik tot op 2000 meter boven de
zeespiegel.
Si vous utilisez une rallonge, vériez si
elle dispose bien d’une prise de 16 A
bipolaire avec mise à la terre.
En cas de grillage d’un fusible,
l’appareilest hors service. Pour
récupérer lefonctionnement normal,
conez l’appareil àun Service
d’Assistance Technique Agréé.
Ne pas mettre l’appareil sous le robinet
pour remplir d’eau le réservoir.
Déconnectez directement l’appareil
du réseau électrique si un quelconque
défaut est décelé, et toujours après
chaque utilisation.
Ne pas tirer le cordon pour
débrancherl’appareil de la prise.
Ne pas introduire le fer à repasser ni
leréservoir vapeur dans l’eau ni dans
aucunautre liquide.
Ne pas exposer l’appareil aux
intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).
Avant la première utilisation
Réglez le régulateur de vapeur sur la
position «0».
Remplissez le réservoir du fer à repasser
avec de l’eau du robinet puis réglez le
thermostat sur «max»
Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint
la température voulue (le voyant de
fonctionnement s’éteint), faites évaporer
l’eau en amenant le régulateur de vapeur
sur «2» et en appuyant plusieurs fois sur
la touche
.
Lors du premier repassage, ne dirigez
pas la vapeur au début contre le linge vu
que des impuretés pourraient encore se
trouver dans le compartiment à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé
pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une
fois la température atteinte.
Une fois le fer chaud, vous pouvez
poursuivre le repassage lorsqu’il se remet
à chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles
d’entretien puis commencez par le linge
repassable à la plus basse température
«•».
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir 1
Amenez le régulateur de vapeur sur
«0» et débranchez la che mâle de la
prise de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet
sans la mélanger à quoi que ce soit
d’autre. L’ajout de tout autre liquide,
comme du parfum, endommagera
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi
des produits mentionnés annulera la
garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation
des sèche-linge, climatiseurs ou autres
appareils similaires. Cet appareil a été
conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction
vapeur, mélangez l’eau du robinet avec
la même quantité d’eau distillée 1:1. Si
l’eau du robinet de votre région est très
calcaire, mélangez l’eau du robinet avec
le double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de
l’indication «max».
Avisos importantes
Antes de enchufar el aparato a la
red, asegúrese de que el voltaje se
corresponde con el indicado en la placa
de características.
Este aparato debe conectarse a una
toma con conexión a tierra. Si utiliza una
alargadera, asegúrese de que dispone
de una toma de 16 A bipolar con
conexión a tierra.
En caso de fundirse el fusible de
seguridad, el aparato quedará fuera de
uso. Lleve el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
No coloque el aparato bajo el grifo para
llenar el depósito con agua.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica tras cada uso, o en caso de
comprobar defectos en el mismo.
das Programm für anschließendes
Bügeln ein.
Stellen Sie das Bügeleisen in Pausen in
senkrechter Position ab. Waagrechtes
Abstellen bei eingeschaltetem
Dampfregler führt zu
Dampfverschwendung.
Tipps zur Entsorgung eines
gebrauchten Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten
Geräts sichergehen, dass das Gerät als
nicht betriebsbereit erkennbar ist, und
gemäß den örtlich geltenden Vorschriften
entsorgen. Detaillierte Informationen
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im
Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen
der Rückgabe und des Recyclings
von Elektro-und Elektronik-Altgeräten
innerhalb der EU.
Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
This appliance is designed only for household use
up to 2000m above sea level.
012 TDA23../05/18
8001124512
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Wichtige Hinweise
Bevor Sie das Gerät ans Netz
anschließen, vergewissern Sie sich
bitte, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Dieses Gerät muss an einen geerdeten
Anschluss angeschlossen werden.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benutzen, achten Sie bitte darauf,
dass dieses über eine bipolare
16-A-Steckverbindung mit
Erdungsanschluss verfügt.
Wenn die Sicherung durchbrennt,
wird das Gerät unbenutzbar. Um es
wieder normal benutzen zu können,
bringen Sie es bitte zur Reparatur
zu einem zugelassenen technischen
Kundendienst.
Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des
Tanks nicht unter den Wasserhahn.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder
bei einem vermuteten Fehler von der
Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den
Dampfbehälter nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor
Witterungseinüssen (Regen, Sonne,
Frost etc.).
Vor dem ersten Gebrauch
Dampfregler auf „0“ stellen.
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser
füllen und den Temperaturregler auf „max“
stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen
die gewünschte Temperatur erreicht hat
(Kontroll-Lampe erlischt), Wasser durch
Einstellen des Dampfreglers auf „2“ und
wiederholtes
Drücken der Taste
verdampfen lassen.
Beim ersten Dampfbügeln den Dampf
zunächst nicht gegen die Bügelwäsche
richten, da sich noch Verunreinigungen in
der Dampfkammer benden könnten.
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim
Aufheizen, sie erlischt, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim
Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pegekennzeichen
sortieren und mit der niedrigsten
Temperatur „•“ beginnen.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen

Transcripción de documentos

DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA23-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren! Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Stellen Sie das Bügeleisen in Pausen in senkrechter Position ab. Waagrechtes Abstellen bei eingeschaltetem Dampfregler führt zu Dampfverschwendung. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro-und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. ENGLISH Thank you for buying the TDA23 steam iron from Bosch. This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. semelle, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon humide en coton, plié plusieurs fois. 3. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle. Fonctions supplémentaires Système de détartrage multiple 9 Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage «AntiCalc» (composant 1 + 2 + 3). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système «self-clean» élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. Calc’nClean La fonction «Calc’nClean» permet d’éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines. 1. Réglez le sélecteur de température en position «max» et branchez le fer. 2. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser. 3. Tenez le fer au-dessus d’un évier et retirez le régulateur de vapeur en le tournant dans la position «calc» tout en appuyant dessus. 4. Versez lentement de l’eau (environ 300 ml) dans l’orifice de régulateur de vapeur. 5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse en alignant «calc» la position avec l’indicateur, et placez-le en position «0». 6. Branchez le fer. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée. Conseil : En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire. 3. anti-calc La cassette «anti-calc» a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Dispositif d’arrêt automatique de sécurité «secure» 10 La fonction d’extinction automatique «secure» éteint le fer à repasser après une période d’inactivité pour améliorer la sécurité et économiser de l’énergie. 1. Branchez le fer. 2. Processus de chauffage initial : cette fonction reste inactive pendant les 2 premières minutes afin de permettre à l’appareil d’atteindre la température définie. 3. Le système de sécurité éteint l’appareil automatiquement et le voyant lumineux commence à clignoter dans les cas suivants : a Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé pendant 30 secondes au repos sur sa semelle ou sur le côté ; b Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé au bout de 8 minutes en position verticale. 4. Pour réactiver le fer à repasser, il suffit de le déplacer délicatement. Grand orifice de remplissage avec couvercle (Dépendant du modèle) 11 Conseils pour l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel. • Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure. • Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion. Information sur l’élimination des déchets Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés. La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la UE. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10 cm entlangführen und Taste „Dampf“ mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. • Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel. Wichtige Hinweise • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Vor dem ersten Gebrauch Dampfregler auf „0“ stellen. Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf „2“ und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen. Beim ersten Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden könnten. Gebrauch Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden. Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen. • Synthetik •• Seide-Wolle ••• Baumwolle-Leinen Tank füllen 1  ampfregler auf „0“ stellen und D Stecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z. B. Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung befüllen. Bügeln ohne Dampf 2 Dampfregler auf „0“ stellen. Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. Gegebenenfalls Spray verwenden. Bügeln mit Dampf 3 Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem Bereich zwischen den Markierungen „••“ und „max“ eingestellt ist, welcher mit dem Dampfsymbol markiert ist. Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf „1“ stellen. Temperaturregler auf Position „•••“: Dampfregler auf „2“ stellen. Extra-Dampf 4 5 6 Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. Temperaturregler auf „max“ stellen. Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • This appliance is designed only for household use up to 2000m above sea level. Important notices • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.). Before using your appliance for the first time Set the steam control to “0”. Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to “2” and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there could still be contaminants in the steam dispenser. Using the appliance The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as the selected temperature hasbeen reached, the light goes out. lf the iron is already hot, you can continue ironing while the iron is heating up. Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•“. • Synthetics •• Silk – Wool ••• Cotton – Linen Filling the tank Set the steam control to “0”. Rotate the temperature controller to the required position. lf required, use spray. Ironing with steam 1 2 Extra steam 3 4 Shot of steam 5 Vertical steam 6 Set temperature to “max” Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds. Never direct the steam jet at garments that are being worn. Never aim the steam at people or animals. Set temperature to “max” Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in. and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds. ESPAÑOL Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA23 de Bosch. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las ins­truc­cio­nes de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. • Este aparato está diseñado para uso doméstico en altitudes inferiores a 2000 m sobre el nivel del mar. Avisos importantes • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. Reinigen EEAchtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. 1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab. 2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, feuchten Baumwolltuch ab. 3. Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien. Einige Modelle dieser Reihe verfügen über das „AntiCalc”- Entkalkungssystem (Komponenten 1 + 2 + 3). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“- System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. Calc’nClean Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position „max“ und stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose. 2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab. 3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“ drehen. 4. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 300 ml) in das Loch des Dampfreglers. Spray 7 After each ironing 8 Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing downwards and shake gently. Store the iron on its rear, not on the soleplate. The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not wrap the power cord too tight! Cleaning the appliance EEAttention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only. 2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate. Switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth. 3. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Additional functions Multiple descaling system The steam function is only available when the temperature regulator is in the areas marked by the steam symbol between “••” and “max”. Set the temperature control to position “••”: steam control to “1”. Set the temperature control to position “•••” or “max”: steam control to “2”. To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials, the volume of steam can be increased briefly. Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds. 8 Do not use the Spray function with silk.  et steam control to “0“ and rernove S the plug! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Ironing without steam Nach jedem Bügeln Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen! Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Auf dem Heck stehend aufbewahren, nicht auf der Sohle. Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln. Mehrfaches Entkalkungssystem 9 Temperaturregler auf „max“ stellen. Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Vertikaldampf 7 Zusätzliche Funktionen Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden. Erhalten Sie Extra-Dampf durch das Drücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden. Dampfstoß Spray Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. 9 Depending on the model, this range is equipped with the “AntiCalc” (component 1 + 2 + 3) descaling system. 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. Calc’nClean The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard. 1. Set the temperature control to the “max” position and plug in the iron. 2. After the necessary warm-up period, unplug the iron. 3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator by turning it to the “calc” position while pressing it. 4. Slowly pour water (approximately 300 ml) into the steam regulator hole. 5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out of the soleplate carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator by reinserting it, lining up the “calc” position with the pointer, pressing it in and turning it to the “0” position. 6. Plug in the iron. Heat up the iron again until the remaining water has evaporated. Tip: If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the tip with vinegar and rinse it off with clean water. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Große Einfüllöffnung mit Deckel (Abhängig vom Modell) 10 Manera de usar la plancha El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja “•” . • Sintéticos •• Seda - lana ••• Algodón - lino 1  olocar el mando regulador del C vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max” 2 Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. 10 cm 3 00 ml. TDA23.. 11 de Gebrauchsanleitung Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie en Operating instructions fr 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. “secure” auto shut-off function 012 TDA23../05/18 8001124512 Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TDA23 de Bosch. Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement! Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. 10 Large filling inlet with lid (Model dependent) 11 Tips to help you save energy Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam. Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using noncontaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. 3 El planchado con vapor es sólo posible cuando el regulador de temperatura está en las zonas marcadas con el símbolo de vapor entre “••” y “max”. Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “1”. Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”. Extra vapor Para facilitar el planchado de prendas fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar brevemente el caudal de vapor. Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos. 4 Golpe de vapor 5 Vapor vertical 6 Spray 7 Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de cinco segundos. No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max” Colgar la prenda a planchar en una percha. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón . No use el spray sobre sedas. Tras concluir cada ciclo de planchado 8 Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela! La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito vacío. La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! Limpieza y conservación de la plancha EE¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. 1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación. nl Gebruiksaanwijzing tr Kullanma talimatı it Istruzioni per l’uso pt Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY FRANÇAISE (Model dependent) The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. 1. Plug in the iron. 2. Initial heating up process: this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. 3. The safety circuit will switch the appliance off automatically and the indicator light will start flashing in the following cases: a If the iron is not moved for 30 seconds while resting on its soleplate or on its side. b If the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position. 4. To reconnect the iron, just move it about gently. Notice d’utilisation es Instrucciones de uso www.bosch-home.com Planchado con vapor Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max” Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Planchado sin vapor „secure“-Abschaltautomatik Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome (Abhängig vom Modell) Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. 2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion bleibt während der ersten zwei Minuten deaktiviert, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. 3. In folgenden Fällen schaltet der Sicherheitskreis das Gerät automatisch aus und die Anzeigelampe blinkt: a Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang nicht bewegt wird, während es auf der Sohle oder Seite steht. b Wenn das Bügeleisen acht Minuten lang nicht bewegt wird, während es in aufrechter Position steht. 4. Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um es wieder in Betrieb zu nehmen. Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede utilizar el spray si lo desea. Antes de usar la plancha por vez primera Llenar de agua el depósito 5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol “calc“ auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn auf die Position „0“. 6. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche Wasser verdampft ist. Tipp: Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il est branché au courantélectrique. • Débranchez la prise de la fiche avant deremplir l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit. • Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique à une altitude ne dépassant pas 2000 m. Remarques importantes • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service. Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé. 2. En el caso de que restos de tejido sintético queden adheridos a la suela debido a que se ha seleccionado una temperatura excesiva, frote la suela inmediatamente con un paño de algodón grueso y húmedo doblado varias veces. 3. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. 1. Enchufe la plancha. 2. Calentamiento inicial: Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. 3. El circuito de seguridad desconecta la plancha automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente en los siguientes casos: a A los 30 segundos sin movimiento con la plancha apoyada sobre la suela o volcada sobre un lado. b A los 8 minutos sin movimiento con la plancha apoyada sobre su talón. 4. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Funciones adicionales Sistema de descalcificación múltiple 9 Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “AntiCalc” (componentes 1 + 2 + 3) 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. Calc’nClean La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. 1. Coloque el selector de temperatura en la posición “max” y conecte la plancha. 2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha. 3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras lo presiona. 4. Vierta lentamente agua (aproximadamente 300 ml.) en el agujero del regulador de vapor. 5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando la posición “calc” con el indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0” 6. Conecte la plancha. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. Consejo: Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. Función autodesconexión “secure” 10 (Según modelo) La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Orificio de llenado amplio con tapa (Según modelo) 11 Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. Información sobre eliminación Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización de materiales no contaminantes que debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias. Solicite información a su ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos obsoletos. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva europea 2012/19/UE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. M-1 • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation. • Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de la prise. • Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide. • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). Avant la première utilisation Réglez le régulateur de vapeur sur la position «0». Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau du robinet puis réglez le thermostat sur «max» Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur «2» et en appuyant plusieurs fois sur la touche . Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début contre le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver dans le compartiment à vapeur. Utilisation Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer. Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température «•». • Synthétiques •• Soie- laine ••• Coton – lin Remplissage du réservoir 1  menez le régulateur de vapeur sur A «0» et débranchez la fiche mâle de la prise de courant ! Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication «max». Repassage sans vapeur 2 Repassage avec vapeur 3 Extra vapeur 4 Jet de vapeur 5 Repassage vertical 6 Spray 7 Après chaque repassage 8 Réglez le régulateur de vapeur sur la position «0». Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le cas échéant la pulvérisation. La fonction avec vapeur n’est valide que lorsque le thermostat se trouve dans les zones marquées par le symbole de vapeur entre «••» et «max». Thermostat sur la position «••» : amenez le régulateur de vapeur sur «1». Thermostat sur la position «•••» ou sur «max»: amenez le régulateur de vapeur sur «2». Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de matériaux épais, vous pouvez accroître rièvement le débit de vapeur. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum. Température: «max» Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au moins 5 secondes après chaque actionnement. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés. Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux. Réglez la température sur «max» Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche en observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois. N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie. (Dépendant du modèle) Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier légèrement. Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa semelle. Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop. Nettoyage EEAttention ! Risque de brûlures ! Débranchez toujours l'appareil du secteur avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance. 1. Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, débranchez et attendez que la semelle ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un chiffon humide. 2. Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur trop élevée de la NEDERLANDS Dank u voor de aanschaf van het TDA23 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is. • Dit apparaat werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik tot op 2000 meter boven de zeespiegel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDA2377/01 Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario