5
2x
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
NOTE: Screw might need to be turned about 3 - 10 full revolutions before noticing a change in tension.
NOTA: Es posible que tenga que girar el tornillo de 3 a10 vueltas completas antes de notar un cambio de tensión.
NOTE : la vis peut devoir être tournée entre 3 et 10 avant de percevoir une augmentation de la tension.
NOTA: Poderá ser necessário rodar o parafuso cerca de 3 – 10 voltas completas antes de se notar uma alteração na tensão.
HINWEIS: Die Schrauben müssen 3 - 10 Umdrehungen gedreht werden, bis die Spannung fühlbar ist.
OPMERKING: Het kan nodig zijn om de schroef ongeveer 3 - 10 volledige omwentelingen te draaien voordat dat u verandering in de spanning merkt.
NOTA: potrebbe essere necessario ruotare la vite di circa 3 - 10 giri completi prima di notare un cambiamento nella tensione.
To increase tension - Turn Clockwise
Para incrementar la tensión - Gire en el sentido de las agujas del reloj
Pour augmenter la tension - Serrez dans le sens horaire
Para aumentar a tensão - Girar no sentido dos ponteiros do relógio
Erhöhen der Federspannung - m Uhrzeigersinn anziehen
Verhoog de spanning - Draai met de klok mee
Per aumentare il carico - Ruotare in senso orario
To decrease tension - Turn Counterclockwise
Para disminuir la tensión - Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj
Pour diminuer la tension - Serrez dans le sens anti-horaire
Para diminuir a tensão - Girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Senken der Federspannung - Gegen den Uhrzeigersinn anziehen
Verminder de spanning - Draai tegen de klok in
Per diminuire il carico - Ruotare in senso antiorario
888-33-290-W-00 revB • 12/08
6 of 7