Wacker Neuson IEC38/230/5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Vibrador interno
IE, IEC
Modelo IE, IEC
Documento 5100008832
Edición 01.2019
Versión 04
Idioma es
100_0000_0001.fm
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Todos los derechos reservados, en particular, la propiedad intelectual vigente en todo el mundo, el
derecho a la copia y distribución.
El destinatario solo puede utilizar este impreso para el uso previsto. La información contenida no puede
ser reproducida en modo alguno, ya sea total o parcialmente, ni traducida a ningún otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito.
Solo se permite la reproducción o traducción, incluso parcialmente, con autorización por escrito de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, en especial de la protección de la propiedad intelectual,
será perseguida por la justicia.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG trabaja constantemente para mejorar sus productos en
función del desarrollo técnico. Por ello nos reservamos la posibilidad de realizar cambios tanto en las
ilustraciones como en las descripciones de esta documentación, sin que ello de derecho a cambios en
máquinas que ya han sido entregadas.
Puede contener errores.
La máquina de la ilustración del título puede mostrar equipamiento adicional (opcional).
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Manual de operación original
Índice
5100008832IVZ.fm 3
1 Prólogo ...................................................................................................................................4
2 Introducción ...........................................................................................................................5
2.1 Medio de representación de este manual de operación.............................................................. 5
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson .................................................................................... 5
2.3 Tipos de equipo descritos............................................................................................................ 6
2.4 Identificación del equipo .............................................................................................................. 6
3 Seguridad ...............................................................................................................................7
3.1 Principio....................................................................................................................................... 7
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo ....................................................................... 9
3.3 Equipos de protección ................................................................................................................. 9
3.4 Transporte ................................................................................................................................. 10
3.5 Seguridad funcional................................................................................................................... 10
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales...................................................................... 11
3.7 Seguridad en la operación de equipos eléctricos ...................................................................... 12
3.8 Mantenimiento ........................................................................................................................... 13
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas .............................14
5 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ..................................................................16
6 Volumen de entrega ............................................................................................................17
7 Estructura y funcionamiento ..............................................................................................18
7.1 Campos de aplicación ............................................................................................................... 18
7.2 Modo de funcionar..................................................................................................................... 18
8 Componentes y elementos de control ..............................................................................19
9 Transporte ............................................................................................................................20
10 Manejo y operación .............................................................................................................21
10.1 Antes de la puesta en servicio................................................................................................... 21
10.2 Poner en servicio....................................................................................................................... 21
10.3 Poner fuera de servicio.............................................................................................................. 24
10.4 Limpieza .................................................................................................................................... 24
11 Mantenimiento .....................................................................................................................25
11.1 Cualificación para los trabajos de mantenimiento ..................................................................... 25
11.2 Plan de mantenimiento.............................................................................................................. 25
11.3 Trabajos de mantenimiento ....................................................................................................... 26
12 Eliminación de residuos .....................................................................................................28
12.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos................................................... 28
13 Datos técnicos .....................................................................................................................29
13.1 IE38 ........................................................................................................................................... 29
13.2 IE45 ........................................................................................................................................... 30
13.3 IE58 ........................................................................................................................................... 32
13.4 Cable de prolongación............................................................................................................... 33
14 Datos técnicos .....................................................................................................................34
14.1 IEC38......................................................................................................................................... 34
14.2 IEC45......................................................................................................................................... 36
14.3 IEC58......................................................................................................................................... 38
14.4 Cable de prolongación............................................................................................................... 39
15 Glosario ................................................................................................................................40
Declaración de conformidad CE
................................................................................ 42
1 Prólogo
4 100_0000_0002.fm
1 Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos importantes para un
funcionamiento seguro y económico de esta máquina Wacker Neuson. Lea con atención, comprenda y
tenga en cuenta estas indicaciones para evitar riesgos, gastos en reparaciones y períodos sin servicio,
así como aumentar el rendimiento y la vida útil de la máquina.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento preventivo ni ninguna
reparación. Este tipo de trabajos deben ser llevados a cabo por el servicio de Wacker Neuson o por
parte de personal técnico especializado y autorizado. La máquina Wacker Neuson debe operarse y
mantenerse en función de los datos facilitados en este manual de operación. Un manejo inadecuado o
un mantenimiento irregular pueden suponer un peligro. Por ello, el manual de operación debe estar
disponible en el lugar donde esté instalada la máquina.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben sustituirse de inmediato!
Para cualquier duda sobre el funcionamiento o mantenimiento puede dirigirse en cualquier momento a
Wacker Neuson.
2 Introducción
100_0000_0003.fm 5
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del operador, daños
materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Instrucción para una acción
Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al cliente
de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su distribuidor de
Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de operación.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o lesiones graves como
consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones graves o la muerte
como consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones leves como
consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños materiales como
consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
NOTA
Aquí aparece información adicional.
2 Introducción
6 100_0000_0003.fm
2.3 Tipos de equipo descritos
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra línea
de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran ligeramente
del aspecto de su equipo. Además pueden describirse componentes que no formen
parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera uní-
voca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con cual-
quier pregunta de tipo técnico.
Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Año de construcción
N° de máquina
N° de versión
N° de artículo
3 Seguridad
100_0101_si_0006.fm 7
3Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los reglamentos reconocidos
en razón de la seguridad. No obstante, con su utilización inadecuada se podrán originar peligros para
la integridad del usuario o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá hacerse funcionar para la compactación de hormigón fresco. El cabezal
vibrador deberá sumergirse en el hormigón fresco.
El cabezal vibrador no debe sumergirse en líquidos que contengan ácidos o lejía.
El cabezal vibrador no debe entrar en contacto ni introducirse en ninguna parte del cuerpo.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como el cumplimiento de
todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado forman parte de las condiciones previstas
de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las condiciones previstas.
Para daños que resultaran de ello acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante. El riesgo
correrá únicamente por parte del operario.
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autorización por escrito del
fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas! Además,
acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson o no sean equivalentes
con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson sin vacilar. Im Internet
unter www.wackerneuson.com.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama de productos de Wacker
Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especificaciones de montaje de este manual de operación.
No taladre en la caja p. ej. para colocar letreros. Podrá penetrar agua a la caja y dañar el equipo.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización y estando el equipo en
buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos y con todos los
dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de control y los dispositivos
de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
3 Seguridad
8
100_0101_si_0006.fm
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de mantenimiento
regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante, por su agente de
servicio autorizado o por el personal calificado con el fin de evitar un peligro.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean equivalentes con
respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o materiales con las
contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson o no sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo, siempre al alcance
de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, diríjase a su persona
de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respecto a la prevención de
accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el manejo de sustancias peligrosas, la
utilización de equipos de protección personal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las particularidades
empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
3 Seguridad
100_0101_si_0006.fm 9
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras del acelerador, etc., no
deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo inadmisible.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta daños y defectos
visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar el equipo. Además son
válidos los requisitos siguientes:
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y sistemas conforme a
las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con el equipo de forma
autónoma.
El aparato no debe utilizarse por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que reciban supervisión
o capacitación.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido son inminentes peligros
para la salud del operador o de terceros así como para el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y asegurarse de que el
operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. Su visión, su capacidad
reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alterados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligrosa.
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas incluyendo anillos. Existe
el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
3 Seguridad
10
100_0101_si_0006.fm
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valoración personal)
admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar protectores del oído bajo ciertas
circunstancias. Tomo el valor exacto del capítulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del oído ya que percibirá
los ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Antes del transporte, desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de corriente. Deje que el
motor se enfríe.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio de transporte de modo que no pueda caer ni resbalar.
Levantar el equipo
Peligro de lesiones graves debido al equipo que se cae.
El equipo no tiene ni puntos de elevación ni puntos de amarre.
Al elevarlo, asegure el equipo de modo que no pueda caer ni resbalar, por ejemplo, en un contenedor
de transporte cerrado.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo, accesorios o
herramientas que se hayan desmontado por motivos del transporte.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
3.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej. los puntos siguientes
forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico público.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
3 Seguridad
100_0101_si_0006.fm 11
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en el manual de operación.
Nunca ponga en marcha un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Ponga el equipo en marcha conforme al manual de operación.
Evite el contacto del cuerpo con partes puestas a tierra.
Estabilidad
Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el equipo. Esto vale sobre todo al
trabajar en andamios, escaleras, suelos accidentados o resbalosos, etc.
Precaución con piezas calientes
No toque el cabezal vibrador caliente durante su funcionamiento ni justo después. El cabezal vibrador
puede calentarse mucho y causar quemaduras.
No utilice componentes del equipo para subirse a ellos ni para sujetarse.
No utilice nunca la manguera protectora, el cable de alimentación u otros componentes del equipo para
subir ni para sujetarse.
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de corriente en las situaciones siguientes:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Espere a que el equipo se haya parado completamente antes de depositarlo.
Coloque o deposite el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Almacenaje
Deposite el equipo de forma segura, de tal modo que no pueda volcar, caer ni resbalar.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, limpio, protegido de heladas
y seco, y que es inaccesible para niños.
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por completo lesiones crónicas
debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para mantener la carga de
vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo Datos técnicos.
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales
Depositar el equipo manual debidamente
Deposite el equipo con precaución. No aviente el equipo al piso o de alturas mayores. Al aventarlo, el
equipo podrá causar lesiones en otras personas o quedar dañado.
Trabajo seguro con equipos manuales
Cuando trabaje, sujete el equipo exclusivamente por la empuñadura prevista para ello.
3 Seguridad
12
100_0101_si_0006.fm
3.7 Seguridad en la operación de equipos eléctricos
Suministro de corriente para equipos eléctricos de la clase de protección I
Nota: la tensión nominal está indicada en la placa de características del equipo.
Debe conectar el equipo a un tomacorriente con toma de tierra de 15 A/16 A protegido debidamente
contra sobrecorriente.
Solo puede conectar el equipo al suministro de corriente si todos los componentes del equipo están
en perfecto estado técnico. Preste especial atención a los componentes siguientes:
Clavija
Cable de alimentación en toda su longitud
Membrana del interruptor SI/NO, si la hay
Tomacorrientes
Solo puede conectar el equipo a suministros de corriente con una conexión para conductor de puesta
a tierra intacta (PE) y a un tomacorriente con toma de tierra de 15 A/16 A debidamente protegido
contra sobrecorriente.
Según la normativa, solo puede conectar el equipo a una de las fuentes de corriente siguientes:
No conecte el equipo directamente a la toma de corriente de la obra.
Generador a motor que garantice la misma separación de la red que un transformador de
separación (red informática o aislamiento eléctrico).
Transformador de aislamiento de seguridad de acuerdo con IEC/DIN EN61558-2-23 con una
potencia de salida de 2500 VA mínimo para un único consumidor.
Nota: Tenga en cuenta las correspondientes normas nacionales de seguridad.
Cable de prolongación
Solo puede accionar el equipo si los cables de prolongación están en buenas condiciones y
homologados.
Solo puede utilizar cables de prolongación provistos de conductores de protección y conexiones del
conductor adecuadas en clavijas y acoplamientos (solo equipos de la clase de protección I, véase el
capítulo Datos técnicos).
Solo puede utilizar cables de prolongación homologados aptos para su uso en obras: Wacker
Neuson recomienda H07RN-F, H07BQ-F, un cable tipo SOOW o un modelo equivalente de su país.
Debe cambiar de inmediato los cables de prolongación dañados (p. ej., grietas en el aislamiento) o
con clavijas y acoplamientos sueltos.
Los tambores de cable y tomacorrientes múltiples deben cumplir los mismos requisitos que los
cables de prolongación.
Proteja los cables de prolongación, tomacorrientes múltiples, tambores de cable y acoplamientos de
conexión de la lluvia, la nieve y otras condiciones de clima húmedo.
Desenrollar completamente el tambor de cable
Peligro de incendio si el tambor de cable no está completamente desenrollado.
Antes de utilizar el equipo, desenrolle completamente el tambor de cable.
3 Seguridad
100_0101_si_0006.fm 13
Proteger el cable de alimentación
No utilice el cable de alimentación para tirar o levantar el equipo.
No retire la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente tirando del cable.
Proteja el cable de alimentación de calor, aceite y aristas vivas.
En caso de daño o clavija suelta del cable de alimentación, haga que su persona de contacto de Wacker
Neuson lo sustituya inmediatamente.
Protección de la manguera protectora
No tienda la manguera protectora sobre bordes afilados.
Si el cabezal vibrador se engancha en la armadura, no tire de la manguera protectora con fuerza ni
con sacudidas. Suelte el cabezal vibrador enganchado moviéndolo con cuidado a ambos lados.
3.8 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en cuanto se encuentren
descritos en este manual de operación. Todos los demás trabajos deberán ser ejecutados por la
persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Separación del suministro de corriente
Antes de los trabajos de mantenimiento y de cuidado, deberá retirar la clavija de red de la toma de
corriente para separar el equipo del suministro de corriente.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo. En los equipos
eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electrocución.
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
14 100_0101_si_0008.fm
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo desordenados
o mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos con riesgo de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
podrían incendiar el polvo o el vapor.
c) Mantenga alejados los niños y otras personas durante el uso de la herramienta eléctrica.
Si se desvía, puede perder el control del equipo.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente.
El enchufe no se puede modificar en modo alguno. No utilice ningún adaptador de enchufe
junto con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar y las
tomacorrientes adecuadas disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra como tubos, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
a tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas lejos de la lluvia y la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.*
d) No utilice el cable con otros fines distintos al previsto, por ejemplo, para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, o para desconectar el enchufe de la tomacorriente.
Mantenga el cable de alimentación alejado del calor, aceite, cantos afilados o piezas
móviles del equipo. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de
una descarga eléctrica.
e) Si trabaja al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice únicamente un cable de
prolongación apto para uso en exteriores. El uso de un cable de prolongación apto para uso
exterior disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar la herramienta eléctrica en entornos húmedos, utilice un
disyuntor detector para corrientes de fuga. El uso de un disyuntor detector para corrientes de
fuga reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y actúe con sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo el
efecto de las drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante el uso de
una herramienta eléctrica puede producir lesiones graves.
b) Utilice un equipo de protección individual y lleve siempre gafas de seguridad. El uso de un
equipo de protección individual como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica,
reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está
desconectada antes de conectarla al suministro de corriente eléct
ri
ca y/o a la batería, o
antes de cogerla o transportarla. Si coloca el dedo en el interruptor al transportar la herramienta
eléctrica o conecta el equipo encendido al suministro de corriente eléctrica, puede producirse un
accidente.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las siguientes indicaciones puede provocar descargas eléctricas,
quemaduras y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias de seguridad e instrucciones para su futura
consulta.
El concepto «Herramienta eléctrica» utilizado en las advertencias de seguridad hace
referencia a las herramientas eléctricas alimentadas por la red (con cable de red) y a las
herramientas eléctricas de batería (sin cable de red).
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
100_0101_si_0008.fm 15
d) Retire las herramientas de ajuste o la llave inglesa antes de conectar la herramienta
eléctrica. Si se introduce una herramienta o una llave en las piezas giratorias del equipo, puede
provocar lesiones.
e) Evite adoptar una mala postura corporal. Procure buscar una posición segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. De este modo puede controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
f) Lleve la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo podrían quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si pueden montarse dispositivos de aspiración y de recogida del polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración
de polvo puede disminuir los peligros derivados del polvo.
h) No se confíe ni deje de seguir las normas de seguridad para herramientas eléctricas
aunque esté muy familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga una gran experiencia.
Un uso descuidado puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el equipo. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo. La
herramienta eléctrica adecuada le permite trabajar mejor y de forma más segura en la gama de
potencia indicada.
b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor sea defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no puede conectarse o desconectarse es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la tomacorriente y/o desmonte la batería antes de realizar
ajustes en el equipo, sustituir accesorios o dejar a un lado el equipo. Esta medida de
precaución impide un arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños cuando no las utilice.
No deje que otras personas utilicen el equipo si no están familiarizadas con su uso o no
han leído sus instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
sin experiencia.
e) Conserve las herramientas eléctricas y auxiliares con atención. Compruebe que las piezas
móviles funcionan de forma impecable y no se atascan, o si hay piezas partidas o dañadas,
que puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Lleve a reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el equipo. Muchos de los accidentes son el resultado de un
mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien
conservadas con el filo bien afilado se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para otras aplicaciones distintas a las previstas puede resultar en
situaciones peligrosas.
h) Toque las empuñaduras y las superficies de agarre con las manos limpias, secas y libres
de grasa y aceite. Las empuñaduras o superficies de agarre resbaladizas no permiten el manejo
seguro ni el control de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5. Servicio
a) La
s herramientas eléctricas deben ser
reparadas únicamente por personal técnico
especializado y con las piezas de recambio originales. De este modo se garantiza la
seguridad del equipo.
5 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
16
100_0101_ls_0009.fm
5 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y advertencias de
seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo
de repuestos.
Solo para IEC en la caja de interruptor:
Etiquetas adhesivas Descripción
Aviso: electrocución
Leer el manual de operación.
0219516
6 Volumen de entrega
100_0101_sd_0008.fm 17
6 Volumen de entrega
IE
El vibrador interno se entrega completamente montado y sólo funciona con un con-
vertidor eléctrico de corriente trifásica.
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Equipo.
Manual de operación.
IEC
El vibrador interno se entrega completamente
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Equipo.
Manual de operación.
7 Estructura y funcionamiento
18 100_0101_sf_0012.fm
7 Estructura y funcionamiento
7.1 Campos de aplicación
Utilice el equipo sólo de acuerdo a lo previsto, véase el capítulo Seguridad, condi-
ciones previstas de utilización.
Diseño: R con capuchón de goma
El equipo previene mediante los capuchones de goma daños del encofrado.
7.2 Modo de funcionar
Principio
El equipo es un vibrador interno, que produce oscilaciones de alta frecuencia en el
cabezal vibrador.
Sumergiendo el cabezal vibrador en hormigón fresco éste se escapa y se compacta
en la zona de eficiencia del cabezal vibrador.
El hormigón fresco enfría al mismo tiempo el cabezal del vibrador.
Nota: Mientras aumentan las burbujas de aire, se compacta el hormigón.
Cabezal vibrador
En el cabezal vibrador, un motor eléctrico hace impulsa una masa excéntrica a
aprox. 12.000 min
-1
(200 Hz) y con ello genera movimientos giroscópicos. Por me-
dio de estos movimientos giroscópicos el cabezal vibrador introduce vibraciones en
el hormigón.
Convertidor electrónico (solo para IEC)
El convertidor electrónico se compone de un convertidor CA/CC y uno CC/CA su-
pervisados por una electrónica de control.
El convertidor CA/CC convierte la tensión de entrada (corriente alterna de 1 fase)
en tensión continua.
El convertidor CC/CA convierte la tensión continua generada en una corriente trifá-
sica (corriente alterna de 3 fases).
Al conectar el equipo, la electrónica de control se encarga de un arranque suave y
con ello evita que se produzcan amperajes de conexión críticos.
8 Componentes y elementos de control
100_0101_cp_0012.fm 19
8 Componentes y elementos de control
IE
IEC
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cabezal vibrador 4 Interruptor SÍ/NO
2 Manguera protectora 5 Cable de conexión - Clavija
3 Caja del interruptor
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cabezal vibrador 4 Interruptor SÍ/NO
2 Manguera protectora 5 Cable de conexión - Clavija
3 Caja del interruptor - Convertidor
electrónico
4
3
1
2
5
4
3
1
2
5
9 Transporte
20 100_0101_tr_0001.fm
9 Transporte
Transportar el equipo
1. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
2. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
3. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
4. Colocar el equipo dentro o sobre un medio de transporte adecuado.
5. Juntar la manguera protectora y el cable de alimentación.
6. Retener el equipo de tal manera que no pueda caerse ni deslizarse.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de opera-
ción, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Cabezal vibrador caliente.
El contacto podrá causar quemaduras.
No tocar el cabezal del vibrador hasta que el motor se haya enfriado.
Llevar guantes de protección.
NOTES
No doblar la manguera protectora ni el cable de alimentación.
10 Manejo y operación
100_0101_op_0012.fm 21
10 Manejo y operación
10.1 Antes de la puesta en servicio
El equipo estará dispuesto para el funcionamiento después de haberlo desembala-
do.
Controlar el equipo
Controlar el equipo y todos los componentes con respecto a daños.
Comprobar que la manguera protectora y el cable de alimentación no estén da-
ñados.
Comprobar la red eléctrica
Compuebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras tienen la tensión de
servicio correcta (véase la placa de características del equipo o el capítulo Da-
tos técnicos).
Compruebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras esté protegido con-
forme a las normas y directivas nacionales vigentes.
10.2 Poner en servicio
Conectar el equipo al suministro de corriente eléctrica
IE
Nota: Conecte el equipo únicamente a corriente alterna monofásica; para valores
de conexión véase el capítulo Datos técnicos.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Aislamiento dañado.
Peligro debido a electrocución.
No doblar o dañar la manguera protectora ni el cable de alimentación.
10 Manejo y operación
22 100_0101_op_0012.fm
IEC
Nota: Conecte el equipo únicamente a corriente alterna monofásica; para valores
de conexión véase el capítulo Datos técnicos.
Tenga en cuenta las indicaciones en "Seguridad en el uso de equipos eléctricos".
1. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
2. Conectar un cable de prolongación admisible al equipo cuando sea necesario.
Nota: Tome las longitudes y secciones metálicas admisibles de los cables de
prolongación del capítulo Datos técnicos.
3. Enchufar el enchufe en la toma de corriente.
Conectar el equipo
1. Levantar el equipo por la manguera protectora; sujetarlo cerca del cabezal vi-
brador.
2. Conectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
AVISO
Tensión eléctrica.
Una tensión incorrecta puede causar daños del equipo.
Compruebe que la tensión de la fuente de corriente coincide con los datos
del equipo, véase capítulo Datos técnicos.
ADVERTENCIA
Puesta en marcha del equipo.
Peligro de lesiones debido al equipo que arranca incontroladamente.
Desconectar el equipo antes de conectarlo al suministro de corriente.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a
daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice
de protección I, véase capítulo Datos técnicos).
Pos. Denominación
1 Interruptor SÍ/NO
1
10 Manejo y operación
100_0101_op_0012.fm 23
Compactar hormigón fresco
1. Sumergir el cabezal vibrador rápidamente en el hormigón fresco, esperar varios
segundos y extraerlo lentamente.
2. Sumergir el cabezal vibrador en todas las zonas del encofrado y compactar el
hormigón fresco.
Nota:
Compacte de manera especialmente intensiva en la zona de las esquinas del
encofrado porque ahí se encuentra la densidad más grande de la armadura.
Evite cualquier contacto del cabezal vibrador con la armadura. En caso de que
el cabezal vibrador toque la armadura podrán producirse los daños siguientes:
La adhesión del hormigón en la armadura podrá perderse.
El equipo podrá quedar dañado.
El resultado de la compactación dependerá de los puntos siguientes:
El tiempo de permanencia del cabezal vibrador en el hormigón.
El diámetro del cabezal vibrador.
La consistencia del hormigón.
La densidad de la armadura.
En caso de que usted p. ej. utilice un cabezal vibrador de diámetro pequeño,
deberá compactar durante más tiempo para obtener el mismo efecto que con
un diámetro más grande.
Cuando se compacte el hormigón lo suficiente:
El hormigón ya no se pega.
Apenas suben burbujas de aire o ya no suben más.
El ruido del cabezal del vibrador ya no cambia más.
10 Manejo y operación
24 100_0101_op_0012.fm
10.3 Poner fuera de servicio
Desconectar el equipo
1. Sacar lentamente el equipo del hormigón fresco, sostener el cabezal del vibra-
dor en el aire.
2. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
3. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
4. Depositar el equipo lentamente.
No doblar la manguera protectora ni el cable de alimentación.
5. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
10.4 Limpieza
Limpiar el equipo
Limpiar el equipo y todos sus componentes con agua después de cualquier em-
pleo.
Usted puede eliminar residuos de hormigón sumergiendo el equipo en marcha en un lecho
de grava.
ATENCIÓN
Movimiento propio del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
El peligro de lesiones o el peligro de daños materiales por golpes del cabezal
del vibrador.
Desconectar el equipo antes de depositarlo.
ATENCIÓN
Calentamiento del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
Peligro de quemaduras debido a la superficie caliente.
Daño del equipo por aumento del desgaste.
No dejar que el equipo funcione fuera del hormigón fresco.
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0011.fm 25
11 Mantenimiento
11.1 Cualificación para los trabajos de mantenimiento
Cualificación para los trabajos de mantenimiento
Mientras que no se indique alguna otra cosa, cualquier operador consciente de la
responsabilidad podrá ejecutar los trabajos de mantenimiento descritos en el ma-
nual de operación.
Algunos trabajos de mantenimiento únicamente pueden ser ejecutados por perso-
nal experto formado especialmente o por el servicio al cliente de su persona de con-
tacto de Wacker Neuson. Estos trabajos se han marcado de modo especial.
11.2 Plan de mantenimiento
Nota: Los intervalos de tiempo aquí descritos son valores de orientación para el
servicio normal. Para servicios extremos, p. ej. utilización prolongada, divida
entre dos los intervalos de mantenimiento.
El cabezal vibrador viene lleno de aceite de fábrica, por lo que no requiere mantenimiento.
Nota: Si fuera necesario sustituir la parte inferior del cabezal vibrador, añada suficiente
aceite. Fije correctamente la parte inferior del cabezal vibrador. Este trabajo debe
ser realizado por el servicio de su persona de contacto en Wacker Neuson.
ADVERTENCIA
E
l manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de
operación, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
P
eligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada.
La apertura del equipo, la reparación y la comprobación de seguridad posterior
únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes por personal
especializado en sistemas eléctricos.
Acción Diariamente antes de la
operación
Control visual de todos los componentes con
respecto a daños.
Comprobar la densidad de la membrana del
interruptor de encendido/apagado.
Controlar las dimensiones de desgaste.
11 Mantenimiento
26 100_0101_mt_0011.fm
11.3 Trabajos de mantenimiento
Trabajar en el taller
Ejecutar los trabajos de mantenimiento en un taller, sobre un banco de trabajo.
Esto presenta las ventajas siguientes:
Protección del equipo de la suciedad de la obra.
Una superficie de trabajo plana y limpia facilita el trabajo.
Las piezas pequeñas son más fáciles de abarcar con la vista y no se pierden
tan fácilmente.
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0011.fm 27
Control visual con respecto a daños
Controlar todas las piezas del equipo con respecto a daños.
Equipos con interruptor SÍ/NO:
Comprobar la estanqueidad del diafragma.
Comprobar las dimensiones de desgaste del cabezal del vibrador
Las dimensiones de desgaste son:
Diámetro mínimo de la parte inferior del tubo øL
L
Diámetro mínimo del cabezal vibrador øL en el lugar de medición L.
Longitud del cabezal vibrador L
L
El desgaste es mayor al sumergir el cabezal del vibrador.
Las medidas en negritas son dimensiones de desgaste.
Las medidas entre paréntesis son dimensiones originales de los equipos
nuevos.
ADVERTENCIA
Daños en una pieza del equipo, en la manguera de protección o en el cable de
alimentación pueden causar lesiones debido a corriente eléctrica.
¡No hacer funcionar un equipo dañado!
Dejar que el equipo dañado sea reparado sin demora.
Tipo de
equipo
Dimensiones para el cabezal vibrador y la parte
inferior del tubo [mm]
øL
L
L
L
øL L
IE/IEC38 33 (38) 275 (285) 35 (38) 180
IE/IEC45 38 (45) 315 (327) 42 (45) 194
IE/IEC58 50 (58) 390 (400) 54 (58) 205
12 Eliminación de residuos
28 100_0000_0004.fm
12 Eliminación de residuos
12.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
La eliminación profesional de este equipo evita los efectos nocivos en las personas y el medio ambiente,
y permite un tratamiento específico de las sustancias contaminantes y la reutilización de valiosas
materias primas.
Para clientes de los países de la UE
Este equipo está sujeto a la directiva europea sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) y a las correspondientes leyes nacionales. La
directiva WEEE establece un marco para el tratamiento de los residuos de equipos eléctricos a nivel
europeo.
La máquina está marcada con el símbolo de un contenedor tachado que aparece al lado.
Esto significa que no puede tirarse a un contenedor normal y debe eliminarse por
separado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Este equipo ha sido concebido como herramienta eléctrica profesional para un uso
exclusivamente comercial (denominado equipo B2B según la directiva WEEE). En
contraposición con los equipos utilizados principalmente en hogares privados (denominados, equipos
B2C), en algunos países de la UE, por ejemplo, en Alemania, este equipo no puede depositarse en los
centros de recogida públicos (por ejemplo, las instalaciones de reciclaje en municipios). En caso de
duda diríjase a los puntos de venta para informarse de los procedimientos de eliminación de residuos
para aparatos eléctricos de tipo B2B, del país correspondiente, para garantizar una gestión de residuos
de acuerdo a las reglamentaciones vigentes. Tenga también en cuenta las indicaciones que hubiere en
el contrato de compraventa o bien en las condiciones generales del contrato del punto de venta.
Para clientes de otros países
Por ello, recomendamos no depositar la máquina en los contenedores comunes, sino en un punto de
recogida separado y de manera respetuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales también
prescriben bajo ciertas circunstancias la eliminación de residuos selectiva de los productos eléctricos y
electrónicos. Por ello debe garantizarse una correcta eliminación de esta máquina de acuerdo a la
normativa nacional vigente.
13 Datos técnicos
100_0101_td_0018.fm 29
13 Datos técnicos
13.1 IE38
Denominación Unidad IE38/042/5 IE38/042/10
N° de artículo 5100010553 5100010552
Corriente nominal A 5,0 5,0
Tensión nominal V 42 42
Frecuencia nominal Hz 200 200
Potencia nominal ** kW 0,29 0,29
Fases ~ 3 3
Amplitud de oscilaciones en aire mm 2,0 2,0
Vibraciones 1/min 12000 12000
Hz 200 200
Diámetro del cabezal vibrador mm 38 38
Diámetro exterior de la manguera
protectora
mm 31 31
Longitud del cabezal vibrador mm 285 285
Longitud de la manguera protectora m 5 10
Longitud del cable de alimentación *** m 15 15
Peso kg 10,4 14,8
Clavija CEE-3P 32A 42V 4H
Tipo de motor Motor asíncrono
Especificación del aceite 4 UH1- 46N
Volumen de aceite l 0,006 0,006
Índice de protección lll lll
Grado de protección IP 67 IP 67
Clase de aislamiento F F
Rango de temperatura de almacenaje °C -20 – +60 -20 – +60
Zona de temperatura de servicio °C -10 – +40 -10 – +40
Nivel de presión acústica L
pA
* dB(A) 79 79
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración a
hv
m/s
2
< 2,5 < 2,5
Norma DIN EN ISO 20643
Incertidumbre de la medición del valor
total de la vibración a
hv
m/s
2
0,5 0,5
*
Estos valores de medición se registraron con el equipo en funcionamiento suspendido en el aire a una distancia
de 1 metro.
**
La potencia nominal indica la potencia efectiva utilizada en el modo de operación nominal.
***
Longitud del cable: incl. clavija.
13 Datos técnicos
30
100_0101_td_0018.fm
13.2 IE45
Denominación Unidad IE45/042/5 IE45/042/10
N° de artículo 5100010556 5100010555
Corriente nominal A 8,0 8,0
Tensión nominal V 42 42
Frecuencia nominal Hz 200 200
Potencia nominal ** kW 0,47 0,47
Fases ~ 3 3
Amplitud de oscilaciones en aire mm 2,3 2,3
Vibraciones 1/min 12000 12000
Hz 200 200
Diámetro del cabezal vibrador mm 45 45
Diámetro exterior de la manguera
protectora
mm 31 31
Longitud del cabezal vibrador mm 320 320
Longitud de la manguera protectora m 5 10
Longitud del cable de alimentación *** m 15 15
Peso kg 12,3 16,7
Clavija CEE-3P 32A 42V 4H
Tipo de motor Motor asíncrono
Especificación del aceite 4 UH1- 46N
Volumen de aceite l 0,006 0,006
Índice de protección lll lll
Grado de protección IP 67 IP 67
Clase de aislamiento F F
Rango de temperatura de almacenaje °C -20 – +60 -20 – +60
Zona de temperatura de servicio °C -10 – +40 -10 – +40
Nivel de presión acústica L
pA
* dB(A) 79 79
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración a
hv
m/s
2
< 2,5 < 2,5
Norma DIN EN ISO 20643
Incertidumbre de la medición del valor
total de la vibración a
hv
m/s
2
0,5 0,5
*
Estos valores de medición se registraron con el equipo en funcionamiento suspendido en el aire a una distancia
de 1 metro.
13 Datos técnicos
100_0101_td_0018.fm 31
**
La potencia nominal indica la potencia efectiva utilizada en el modo de operación nominal.
***
Longitud del cable: incl. clavija.
Denominación Unidad IE45/042/5 IE45/042/10
13 Datos técnicos
32
100_0101_td_0018.fm
13.3 IE58
Denominación Unidad IE58/042/5 IE58/042/10
N° de artículo 5100010559 5100010558
Corriente nominal A 12,0 12,0
Tensión nominal V 42 42
Frecuencia nominal Hz 200 200
Potencia nominal ** kW 0,70 0,70
Fases ~ 3 3
Amplitud de oscilaciones en aire mm 2,9 2,9
Vibraciones 1/min 12000 12000
Hz 200 200
Diámetro del cabezal vibrador mm 58 58
Diámetro exterior de la manguera
protectora
mm 40 40
Longitud del cabezal vibrador mm 327 327
Longitud de la manguera protectora m 5 10
Longitud del cable de alimentación *** m 15 15
Peso kg 14,3 20,6
Clavija CEE-3P 32A 42V 4H
Tipo de motor Motor asíncrono
Especificación del aceite 4 UH1- 46N
Volumen de aceite l 0,008 0,008
Índice de protección lll lll
Grado de protección IP 67 IP 67
Clase de aislamiento F F
Rango de temperatura de almacenaje °C -20 – +60 -20 – +60
Zona de temperatura de servicio °C -10 – +40 -10 – +40
Nivel de presión acústica L
pA
* dB(A) 79 79
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración a
hv
m/s
2
2,7 2,7
Norma DIN EN ISO 20643
Incertidumbre de la medición del valor
total de la vibración a
hv
m/s
2
0,5 0,5
*
Estos valores de medición se registraron con el equipo en funcionamiento suspendido en el aire a una distancia
de 1 metro.
13 Datos técnicos
100_0101_td_0018.fm 33
13.4 Cable de prolongación
Utilizar únicamente cables de prolongación autorizados, véase el capítulo Seguridad.
Consulte la sección metálica requerida para el cable de prolongación en la tabla siguiente:
Ejemplo
Usted tiene un IE38 y quiere utilizar un cable de prolongación de 30 m de longitud.
El equipo tiene una tensión de entrada de 42 V 3~.
Según la tabla, su cable prolongación deberá presentar una sección metálica de 2,5 mm
2
.
**
La potencia nominal indica la potencia efectiva utilizada en el modo de operación nominal.
***
Longitud del cable: incl. clavija.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice de protección I,
ver el capítulo Datos técnicos).
NOTA
Tome la denominación de tipo y la tensión de su equipo de la placa de características o, a través
del n° de artículo del capítulo Datos técnicos.
Equipo Tensión [V] Prolongación [m]
Sección metálica [mm
2
]
IE38 42 3~ <
25 1,5
<
41 2,5
<
64 4,0
IE45 42 3~ <
18 1,5
<
29 2,5
<
45 4,0
IE58 42 3~ <
10 1,5
<
17 2,5
<
27 4,0
<
39 6,0
Denominación Unidad IE58/042/5 IE58/042/10
14 Datos técnicos
34
100_0101_td_0019.fm
14 Datos técnicos
14.1 IEC38
Denominación Unidad IEC38/230/5 IEC38/230/10
N° de artículo 5100010533 5100010532
Corriente nominal A 3,0 3,0
Tensión nominal V 220 - 240 220 - 240
Frecuencia nominal Hz 50 – 60 50 – 60
Potencia nominal ** kW 0,42 0,42
Fases ~ 1 1
Amplitud de oscilaciones en aire mm 2,0 2,0
Vibraciones 1/min 12000 12000
Hz 200 200
Diámetro del cabezal vibrador mm 38 38
Diámetro exterior de la manguera
protectora
mm 31 31
Longitud del cabezal vibrador mm 285 285
Longitud de la manguera protectora m 5 10
Longitud del cable de alimentación *** m 15 15
Peso kg 11,3 15,7
Clavija CEE 7/7 (Typ EF)
Tipo de motor Motor asíncrono
Especificación del aceite 4 UH1- 46N
Volumen de aceite l 0,006 0,006
Índice de protección l l
Grado de protección IP 67 IP 67
Clase de aislamiento F F
Rango de temperatura de almacenaje °C -20 – +60 -20 – +60
Zona de temperatura de servicio °C -10 – +40 -10 – +40
Nivel de presión acústica L
pA
* dB(A) 79 79
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración a
hv
m/s
2
< 2,5 < 2,5
Norma DIN EN ISO 20643
Incertidumbre de la medición del valor
total de la vibración a
hv
m/s
2
0,5 0,5
*
Estos valores de medición se registraron con el equipo en funcionamiento suspendido en el aire a una distancia
de 1 metro.
14 Datos técnicos
100_0101_td_0019.fm 35
**
La potencia nominal indica la potencia efectiva utilizada en el modo de operación nominal.
***
Longitud del cable: incl. clavija.
Denominación Unidad IEC38/230/5 IEC38/230/10
14 Datos técnicos
36
100_0101_td_0019.fm
14.2 IEC45
Denominación Unidad IEC45/230/5 IEC45/230/10
N° de artículo 5100010541 5100010540
Corriente nominal A 4,0 4,0
Tensión nominal V 220 - 240 220 - 240
Frecuencia nominal Hz 50 – 60 50 – 60
Potencia nominal ** kW 0,56 0,56
Fases ~ 1 1
Amplitud de oscilaciones en aire mm 2,3 2,3
Vibraciones 1/min 12000 12000
Hz 200 200
Diámetro del cabezal vibrador mm 45 45
Diámetro exterior de la manguera
protectora
mm 31 31
Longitud del cabezal vibrador mm 320 320
Longitud de la manguera protectora m 5 10
Longitud del cable de alimentación *** m 15 15
Peso kg 13,2 17,6
Clavija CEE 7/7 (Typ EF)
Tipo de motor Motor asíncrono
Especificación del aceite 4 UH1- 46N
Volumen de aceite l 0,006 0,006
Índice de protección l l
Grado de protección IP 67 IP 67
Clase de aislamiento F F
Rango de temperatura de almacenaje °C -20 – +60 -20 – +60
Zona de temperatura de servicio °C -10 – +40 -10 – +40
Nivel de presión acústica L
pA
* dB(A) 79 79
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración a
hv
m/s
2
< 2,5 < 2,5
Norma DIN EN ISO 20643
Incertidumbre de la medición del valor
total de la vibración a
hv
m/s
2
0,5 0,5
*
Estos valores de medición se registraron con el equipo en funcionamiento suspendido en el aire a una distancia
de 1 metro.
14 Datos técnicos
100_0101_td_0019.fm 37
**
La potencia nominal indica la potencia efectiva utilizada en el modo de operación nominal.
***
Longitud del cable: incl. clavija.
Denominación Unidad IEC45/230/5 IEC45/230/10
14 Datos técnicos
38
100_0101_td_0019.fm
14.3 IEC58
Denominación Unidad IEC58/230/5 IEC58/230/10
N° de artículo 5100010549 5100010548
Corriente nominal A 5,0 5,0
Tensión nominal V 220 - 240 220 - 240
Frecuencia nominal Hz 50 – 60 50 – 60
Potencia nominal ** kW 0,72 0,72
Fases ~ 1 1
Amplitud de oscilaciones en aire mm 2,9 2,9
Vibraciones 1/min 12000 12000
Hz 200 200
Diámetro del cabezal vibrador mm 58 58
Diámetro exterior de la manguera
protectora
mm 40 40
Longitud del cabezal vibrador mm 327 327
Longitud de la manguera protectora m 5 10
Longitud del cable de alimentación *** m 15 15
Peso kg 15,2 21,5
Clavija CEE 7/7 (Typ EF)
Tipo de motor Motor asíncrono
Especificación del aceite 4 UH1- 46N
Volumen de aceite l 0,008 0,008
Índice de protección l l
Grado de protección IP 67 IP 67
Clase de aislamiento F F
Rango de temperatura de almacenaje °C -20 – +60 -20 – +60
Zona de temperatura de servicio °C -10 – +40 -10 – +40
Nivel de presión acústica L
pA
* dB(A) 79 79
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración a
hv
m/s
2
2,7 2,7
Norma DIN EN ISO 20643
Incertidumbre de la medición del valor
total de la vibración a
hv
m/s
2
0,5 0,5
*
Estos valores de medición se registraron con el equipo en funcionamiento suspendido en el aire a una distancia
de 1 metro.
14 Datos técnicos
100_0101_td_0019.fm 39
14.4 Cable de prolongación
Utilizar únicamente cables de prolongación autorizados, véase el capítulo Seguridad.
Consulte la sección metálica requerida para el cable de prolongación en la tabla siguiente:
Ejemplo
Usted tiene un IEC58 y quiere utilizar un cable de prolongación de 75 m de longitud.
El equipo tiene una tensión de entrada de 230 V 1~.
Según la tabla, su cable prolongación deberá presentar una sección metálica de 2,5 mm
2
.
**
La potencia nominal indica la potencia efectiva utilizada en el modo de operación nominal.
***
Longitud del cable: incl. clavija.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice de protección I,
ver el capítulo Datos técnicos).
NOTA
Tome la denominación de tipo y la tensión de su equipo de la placa de características o, a través
del n° de artículo del capítulo Datos técnicos.
Equipo Tensión [V] Prolongación [m]
Sección metálica [mm
2
]
IEC38 230 1~ <
115 1,5
<
150 2,5
IEC45 230 1~ <
87 1,5
<
144 2,5
IEC58 230 1~ <
69 1,5
<
115 2,5
Denominación Unidad IEC58/230/5 IEC58/230/10
15 Glosario
40 100_0000_0005.fm
15 Glosario
Índice de protección
El índice de protección según la norma DIN EN 61140 identifica las máquinas eléctricas con respecto a
las medidas de seguridad, para prevenir una descarga eléctrica. Hay cuatro clases de protección:
Clase de protección IP
La clase de protección según la norma DIN EN 60529 indica la idoneidad de las máquinas eléctricas
para unas determinadas condiciones ambientales y la protección contra cualquier peligro.
La clase de protección se especifica con un código IP según la norma DIN EN 60529.
Índice de
protección
Significado
0 Ningún tipo de protección especial aparte del aislamiento básico.
Sin conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
I Conexión de todos los componentes conductores de electricidad de la carcasa en el
conductor de protección.
Conexión a enchufe con contacto para el conductor de protección.
II Aislante reforzado o doble (aislamiento de protección).
Sin conexión al conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
III Las máquinas funcionan con una tensión baja de protección (<50 V).
Conexión al conductor de protección no necesaria.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
Códig
o
Significado 1. número:
Protección contra el contacto de componentes peligrosos.
Protección contra la entrada de objetos extraños.
0 No protegido contra el contacto.
No protegido contra objetos extraños.
1 Protegido contra el contacto con el dorso de la mano.
Protegido contra objetos extraños de gran tamaño con un diámetro >50 mm.
2 Protegido contra el contacto con un dedo.
Protegido contra objetos extraños de tamaño medio (diámetro >12,5 mm).
3 Protegido contra el contacto con una herramienta (diámetro >2,5mm).
Protegido contra objetos extraños de tamaño pequeño con un diámetro >2,5 mm.
4 Protegido contra el contacto con un alambre (diámetro >1 mm).
Protegido contra objetos extraños en forma de partícula (diámetro >1 mm).
5 Protegido contra el contacto.
Protegido contra la acumulación de polvo en el interior.
6 Completamente protegido contra el contacto.
Protegido contra la entrada de polvo.
15 Glosario
100_0000_0005.fm 41
Códig
o
Significado 2. número:
Protección contra la entrada de agua
0 No protegido contra la entrada de agua.
1 Protegido contra el goteo de agua en sentido vertical.
2 Protegido contra el goteo de agua en diagonal (inclinación de 15°).
3 Protegido contra el rociado con agua (inclinación de 60°).
4 Protegido contra las salpicaduras de agua en todas direcciones.
5 Protegido contra el agua a chorro (toberas) desde cualquier ángulo.
6 Protegido contra el agua a chorro de fuerte intensidad (inundación).
7 Protegido contra la inmersión temporal en el agua.
8 Protegido contra la inmersión permanente en el agua.
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2014/30/EU, EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-12:2009,
EN 12649:2008 +A1:2011, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 01.10.2018
Directivas y normas
Tipo de producto
Función del producto
Número de material
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
Helmut Bauer
Gerente
Declaración de conformidad original
5100008832_04_IE38, IE45, IE58_CE_es
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2014/30/UE, EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-12:2009,
EN 12649:2008 +A1:2011, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 01.10.2018
Directivas y normas
Tipo de producto
Función del producto
Número de material
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
Helmut Bauer
Gerente
Declaración de conformidad original
5100008832_04_IEC38, IEC45, IEC58_CE_es
1 / 1

Wacker Neuson IEC38/230/5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario