IKEA LAGAN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
LAGAN
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
NEDERLANDS 49
Índice
Instruções de segurança 4
Descrição do produto 6
Funcionamento 7
Primeira utilização 8
Utilização diária 8
Sugestões e conselhos úteis 10
Manutenção e limpeza 11
O que fazer se… 12
Dados técnicos 14
Instalação 14
Preocupações ambientais 15
GARANTIA IKEA 16
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Instruções de segurança
Para a sua própria segurança e para ga-
rantir uma utilização correcta, antes de ins-
talar e usar o aparelho pela primeira vez,
leia atentamente este manual do utilizador,
incluindo as suas sugestões e advertências.
Para evitar erros e acidentes desnecessá-
rios, é importante que todas as pessoas
que utilizam o aparelho conheçam o seu
funcionamento e as características de segu-
rança. Guarde estas instruções e certifique-
-se de que elas acompanham o aparelho
em caso de transferência ou venda, para
que todos os que venham a usá-lo estejam
devidamente informados quanto à sua utili-
zação e segurança.
Para sua segurança e da propriedade,
guarde as precauções destas instruções de
utilização, uma vez que o fabricante não é
responsável pelos danos causados por
omissão.
Segurança para crianças e pessoas
vulneráveis
Este aparelho não se destina a ser utili-
zado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, excepto se lhes tiver sido
dada supervisão ou instrução relativa à
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para as-
segurar que não brincam com o apare-
lho.
Mantenha todas as embalagens fora do
alcance das crianças. Existe o risco de
asfixia.
Se eliminar o aparelho retire a ficha da
tomada, corte o cabo eléctrico (o mais
perto do aparelho possível) e retire a
porta para evitar que crianças a brincar
sofram choques eléctricos ou se fechem
dentro do aparelho.
Se este aparelho, com vedantes de porta
magnéticos for substituir um aparelho
mais velho com fecho de mola (lingueta)
na porta ou tampa, certifique-se de que
o fecho de mola está desactivado antes
de eliminar o velho aparelho. Tal irá evi-
tar que se torne numa armadilha fatal
para uma criança.
Segurança geral
Advertência
Mantenha as aberturas de ventilação da
caixa do aparelho ou da estrutura integra-
da sem obstruções.
O aparelho foi concebido exclusivamente
para utilização doméstica.
O aparelho tem como objectivo guardar
alimentos e/ou bebidas numa casa nor-
mal, como explicado neste manual de
instruções.
Não utilize um dispositivo mecânico ou
qualquer meio artificial para acelerar o
processo de descongelação.
Não utilize outros aparelhos eléctricos
(tais como máquinas de fazer gelados)
dentro dos aparelhos de refrigeração, a
não ser que sejam aprovados para este
fim pelo fabricante.
Não danifique o circuito refrigerante.
PORTUGUÊS 4
O refrigerante isobutano (R600a) está
contido no circuito refrigerante do apare-
lho, um gás natural com um alto nível de
compatibilidade ambiental, que é, no en-
tanto, inflamável.
Durante o transporte e a instalação do
aparelho, certifique-se de nenhum dos
componentes do circuito refrigerante está
danificado.
Se o circuito refrigerante se danificar:
evite chamas livres e fontes de ignição
ventile totalmente a divisão onde o
aparelho se encontra
É perigoso alterar as especificações ou
efectuar qualquer tipo de alteração nes-
te produto. Quaisquer danos no cabo
poderão provocar um curto-circuito, in-
cêndio e/ou choque eléctrico.
Advertência Qualquer componente
eléctrico (cabo de alimentação, ficha,
compressor) tem de ser substituído por um
técnico do serviço pós-venda ou um técnico
qualificado.
1. Não deve colocar extensões no cabo
de alimentação.
2. Certifique-se de que a ficha não está
esmagada ou danificada pela parte
traseira do aparelho. Uma ficha es-
magada ou danificada pode so-
breaquecer e causar um incêndio.
3. Certifique-se de que consegue al-
cançar a ficha do aparelho.
4. Não puxe o cabo de alimentação.
5. Se a tomada da ficha de alimenta-
ção estiver solta, não introduza a fi-
cha de alimentação. Existe um risco
de choque eléctrico ou incêndio.
6. O aparelho não deve funcionar sem
a tampa da lâmpada (se prevista)
de iluminação interior.
Este aparelho é pesado. Tenha cuidado
quando o deslocar.
Não retire nem toque nos itens do com-
partimento do congelador se estiver com
as mãos molhadas, pois pode causar
abrasões na pele ou queimaduras de ge-
lo.
Evite a exposição prolongada do apare-
lho à luz solar directa.
As lâmpadas (se previstas) utilizadas
neste aparelho são lâmpadas especiais,
seleccionadas apenas para electrodo-
mésticos. Não são adequadas para ilu-
minação doméstica.
Utilização diária
Não coloque panelas quentes nas partes
de plástico do aparelho.
Não guarde gases ou líquidos inflamá-
veis no aparelho, porque podem explo-
dir.
Não coloque alimentos directamente em
frente à saída de ar na parede posterior
(se o aparelho for do tipo Frost Free).
Depois de descongelados, os alimentos
não devem ser recongelados.
Guarde alimentos congelados pré-em-
balados de acordo com as instruções do
fabricante do alimento congelado.
As recomendações de armazenamento
dos fabricantes do aparelho devem ser
estritamente cumpridas.
Não coloque bebidas gaseificadas den-
tro do congelador, uma vez que cria
pressão no recipiente, podendo fazer
com que expluda, provocando danos no
aparelho.
Os gelados de gelo podem provocar
queimaduras de gelos se forem consumi-
dos imediatamente depois de retirados
do aparelho.
Limpeza e manutenção
Antes da manutenção, desligue o apare-
lho e retire a ficha da tomada.
Não limpe o aparelho com objectos de
metal.
Não utilize objectos afiados para remo-
ver o gelo do aparelho. Utilize um raspa-
dor de plástico.
Inspeccione regularmente o orifício de
descarga do frigorífico para presença de
água descongelada. Se necessário, limpe
o orifício de descarga. Se o orifício estiver
bloqueado, a água irá acumular na par-
te inferior do aparelho.
PORTUGUÊS 5
Instalação
Importante Para efectuar a ligação
eléctrica, siga atentamente as instruções
fornecidas no parágrafo específico.
Retire o aparelho da embalagem e veri-
fique se tem danos. Não ligue o aparelho
se estiver danificado. Comunique imedia-
tamente os possíveis danos ao Serviço
pós-venda (consulte "Assistência"). Nesse
caso, guarde a embalagem.
É aconselhável aguardar, no mínimo,
quatro horas antes de ligar o aparelho,
para permitir que o óleo regresse ao
compressor.
Deve haver uma circulação de ar ade-
quada em torno do aparelho, caso con-
trário, resulta em sobreaquecimento. Pa-
ra obter uma ventilação suficiente, siga
as instruções relativas à instalação.
Sempre que possível, a parte traseira do
produto deve estar contra uma parede
para evitar tocar em partes quentes
(compressor, condensador), de forma a
evitar possíveis queimaduras.
O aparelho não pode estar situado perto
de radiadores ou fogões.
Certifique-se de que a ficha de alimenta-
ção fica acessível após a instalação do
aparelho.
Assistência
Quaisquer trabalhos eléctricos necessá-
rios para a assistência da máquina de-
vem ser efectuados por um electricista
qualificado ou pessoa competente.
Este aparelho deve ser reparado pelo
serviço pós venda, o qual deverá utilizar
apenas peças originais. Os números de
assistência encontram-se listados na In-
formação de assistência.
Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases que pos-
sam danificar a camada de ozono, tanto no
circuito refrigerante como nos materiais de
isolamento. O aparelho não deverá ser eli-
minado juntamente com o lixo doméstico. A
espuma de isolamento contém gases infla-
máveis: o aparelho deverá ser eliminado
de acordo com as normas aplicáveis que
pode obter junto das autoridades locais.
Evite danificar a unidade de arrefecimento,
especialmente na parte traseira, perto do
permutador de calor. Os materiais utilizado
neste aparelho marcados pelo símbolo
são recicláveis.
Descrição do produto
Leia cuidadosamente as instruções de fun-
cionamento antes de utilizar o aparelho.
PORTUGUÊS 6
1 2 3 4
57 68
1
Compartimento do congelador
2
Regulador da temperatura e luz interi-
or
3
Compartimento com tampa para man-
teiga e queijo
4
Caixa de armazenamento variável
5
Porta-garrafas
6
Prateleiras de armazenamento
7
Gaveta para fruta e legumes
8
Placa de características
Zona menos fria
Zona de temperatura intermédia
Zona mais fria
Funcionamento
Ligar
Introduza a ficha na tomada.
Rode o regulador de temperatura no senti-
do dos ponteiros do relógio para uma defi-
nição média.
Desligar
Para desligar o aparelho, rode o regulador
de temperatura para a posição "O".
Regulação da temperatura
A temperatura é regulada automaticamen-
te.
Para utilizar o aparelho, proceda do se-
guinte modo:
rode o regulador de temperatura para
definições inferiores para obter a frescu-
ra mínima.
rode o regulador de temperatura para
definições superiores para obter a fres-
cura máxima.
Normalmente, uma definição média é
a mais adequada.
No entanto, a definição exacta deve ser es-
colhida tendo em conta que a temperatura
dentro do aparelho depende da:
temperatura ambiente
frequência de abertura da porta
quantidade de alimentos conservados
localização do aparelho.
PORTUGUÊS 7
Importante Se a temperatura ambiente for
alta ou se o aparelho estiver
completamente cheio e estiver definido
para as temperaturas mais baixas, pode
funcionar continuamente causando a
formação de gelo na parede de fundo.
Neste caso, o selector tem de estar definido
para uma temperatura mais elevada para
permitir descongelação automática e, por
isso, consumo de energia reduzido.
Primeira utilização
Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, limpe o interior e todos os acessórios
internos com água morna e sabão neutro
de modo a remover o cheiro típico de um
produto novo, de seguida seque minuciosa-
mente.
Importante Não utilize detergentes ou pós
abrasivos, pois estes danificam o acaba-
mento.
Utilização diária
Acessórios
Tabuleiro para
ovos
x1
Tabuleiro para gelo
x1
Importante
Este aparelho é vendido em França.
De acordo com os regulamentos em vigor
neste país, tem de estar equipado com um
dispositivo especial (ver figura) colocado no
compartimento inferior do frigorífico para
indicar a zona mais fria.
Prateleiras móveis
As paredes do frigorífico estão equipadas
com uma série de guias que permitem posi-
cionar as prateleiras de vidro de segurança
conforme desejado.
PORTUGUÊS 8
Importante Não desloque a prateleira de
vidro que tapa a gaveta para legumes,
para garantir uma circulação de ar
correcta.
Posicionar as prateleiras da porta
Para permitir o ar-
mazenamento de
embalagens de ali-
mentos de várias di-
mensões, as prate-
leiras da porta po-
dem ser colocadas a
diferentes alturas.
Para fazer estes
ajustes, proceda do
seguinte modo: puxe gradualmente a pra-
teleira na direcção das setas até se soltar,
de seguida, reposicione como quiser.
Congelação de alimentos frescos
O compartimento congelador é adequado
para a congelação de alimentos frescos e
para a conservação a longo prazo de ali-
mentos congelados e ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos não é ne-
cessário alterar a definição média.
No entanto, para uma operação de conge-
lação mais rápida, rode o regulador de
temperatura para definições superiores pa-
ra obter a frescura máxima.
Importante Nesta condição, a temperatura
do compartimento do congelador pode
descer abaixo dos 0°C. Se isto ocorrer
reinicie o regulador de temperatura para
uma definição mais quente.
Calendário de congelação
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Os símbolos indicam diferentes tipos de ali-
mentos congelados.
Os números indicam os tempos de armaze-
namento em meses para os respectivos ti-
pos de alimentos congelados. A validade
dos limites superior ou inferior do tempo de
armazenamento indicado depende da
qualidade dos alimentos e do tratamento
antes da congelação.
Armazenamento de alimentos
congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após um
período sem utilização, antes de colocar os
produtos no compartimento, deixe o apare-
lho em funcionamento durante no mínimo 2
horas nas definições mais elevadas.
Importante Em caso de descongelação
acidental, por exemplo devido a falha de
electricidade, se a falha durar mais tempo
do que o indicado na tabela de
características técnicas em "Tempo de
autonomia", será necessário consumir ou
rapidamente os alimentos descongelados
ou cozinhá-los imediatamente e congelá-
los novamente (após arrefecerem).
Descongelação
Os alimentos congelados, antes de serem
utilizados, podem ser descongelados no
compartimento do frigorífico ou à tempera-
tura ambiente, dependendo do tempo dis-
ponível para esta operação.
Os pedaços pequenos podem mesmo ser
cozinhados ainda congelados, directamen-
te do congelador: neste caso, a confecção
irá demorar mais.
PORTUGUÊS 9
Sugestões e conselhos úteis
Conselhos para poupar energia
Não abra muitas vezes a porta nem a
deixe aberta mais tempo do que o ne-
cessário.
Se a temperatura ambiente for alta, o re-
gulador de temperatura encontra-se na
definição mais alta e o aparelho está
completamente cheio, o compressor po-
de funcionar continuamente, causando
gelo no evaporador. Se isto acontecer,
rode o regulador de temperatura para
as definições mais baixas para permitir a
descongelação automática poupando
assim no consumo de electricidade.
Conselhos para a refrigeração de
alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
não guarde alimentos quentes ou líqui-
dos que se evaporam no frigorífico.
cubra ou embrulhe os alimentos, particu-
larmente se tiverem um cheiro forte.
posicione os alimentos de modo a que o
ar possa circular livremente em redor.
Conselhos para a refrigeração
Carne (todos os tipos) : embrulhe em sa-
cos de politeno e coloque na prateleira
de vidro acima da gaveta de vegetais.
Por motivos de segurança, guarde desta
forma por um dia ou dois no máximo.
Alimentos cozinhados, pratos frios, etc.:
estes devem estar cobertos e podem ser
colocados em qualquer prateleira.
Fruta e vegetais: estes devem ser minu-
ciosamente limpos e colocados na gave-
ta.
Manteiga e queijo: estes devem ser colo-
cados em recipientes herméticos especi-
ais ou embrulhados em folha de alumínio
ou sacos de politeno para excluir o máxi-
mo de ar possível.
Garrafas de leite: estas devem ter uma
tampa e devem ser armazenadas na
prateleira de garrafas na porta.
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não
estiverem embalados, não devem ser
guardados no frigorífico.
Conselhos para a congelação
Para o ajudar a tirar partido do processo
de congelação, eis alguns conselhos:
A quantidade máxima de alimentos que
podem ser congelados em 24 horas está
indicada na placa de características.
O processo de congelamento demora 24
horas. Não devem ser adicionados mais
alimentos para congelação durante este
período.
congele apenas alimentos de alta quali-
dade, frescos e extremamente limpos.
Prepare os alimentos em pequenas
quantidades para permitir que sejam rá-
pida e completamente congeladas e pa-
ra tornar possível subsequentemente
descongelar apenas a quantidade ne-
cessária.
Embrulhe os alimentos em folha de alu-
mínio ou politeno e certifique-se de que
as embalagens são herméticas.
Não permita que os alimentos frescos e
descongelados entrem em contacto com
os alimentos já congelados, evitando as-
sim o aumento de temperatura dos ali-
mentos congelados.
os alimentos sem gordura são melhores
para armazenar que os alimentos com
gordura; o sal reduz o tempo de armaze-
namento dos alimentos.
a água congela, se for consumida ime-
diatamente após a remoção do compar-
timento do congelador, pode possivel-
mente causar queimaduras de gelo na
pele.
é aconselhável que anote a data de con-
gelação em cada embalagem individual
para permitir que saiba o tempo de ar-
mazenamento.
Conselhos para o armazenamento de
alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste
aparelho, deve:
certifique-se de que os alimentos conge-
lados comercialmente foram armazena-
dos adequadamente pelo vendedor.
PORTUGUÊS 10
tenha a certeza que os alimentos conge-
lados são transferidos do supermercado
para o congelador no tempo mais curto
possível.
Não abra muitas vezes a porta nem a
deixe aberta mais tempo do que o ne-
cessário.
Uma vez descongelados, os alimentos
degradam rapidamente e não podem
tornar a ser congelados.
Não exceda o período de armazena-
mento indicado pelo fabricante de ali-
mentos.
Manutenção e limpeza
Cuidado Retire a ficha da tomada
antes de efectuar qualquer operação
de manutenção.
Este aparelho contém hidrocarbonetos na
sua unidade de arrefecimento; a manuten-
ção e a recarga devem, por isso, ser efec-
tuadas exclusivamente por técnicos autori-
zados.
Advertência Os acessórios e as peças
deste aparelho não são indicados
para serem lavados na máquina de lavar
louça.
Limpeza periódica
O equipamento tem de ser limpo regular-
mente:
limpe o interior e os acessórios com água
morna e sabão neutro.
verifique regularmente os vedantes de
porta e limpe-os para se certificar de que
estão limpos e sem resíduos.
lave e seque minuciosamente.
Importante Não puxe, desloque nem
danifique quaisquer tubos e/ou cabos
dentro do armário.
Nunca utilize detergentes, pós abrasivos,
produtos de limpeza muito perfumados ou
cera de polir para limpar o interior, pois is-
to irá danificar a superfície e deixar um
odor forte.
Limpe o condensador (grelha preta) e o
compressor que está no fundo do aparelho
com uma escova. Esta operação vai melho-
rar o desempenho do aparelho e reduzir o
consumo de electricidade.
Importante Tenha cuidado para não
danificar o sistema de arrefecimento.
Muitos agentes de limpeza de superfícies
de cozinhas contêm químicos que podem
atacar/danificar os plásticos usados neste
aparelho. Por esta razão é aconselhável
que a estrutura exterior deste aparelho se-
ja limpa apenas com água morna com um
pouco de solução de limpeza adicionada.
Após a limpeza, volte a ligar o equipamen-
to à tomada de alimentação.
Descongelar o frigorífico
O gelo é automati-
camente eliminado
do evaporador do
compartimento do
frigorífico sempre
que o compressor de
motor pára, durante
a utilização normal.
A água resultante
da descongelação é
descarregada por um canal para um reci-
piente especial, colocado na parte traseira
por cima do aparelho, sobre o compressor
de motor, onde evapora.
É importante limpar periodicamente o orifí-
cio de descarga da água resultante da
descongelação no centro do canal do com-
partimento do frigorífico para evitar que
um fluxo excessivo de água pingue sobre
os alimentos. Utilize o agente de limpeza
fornecido, que irá encontrar já inserido no
orifício de descarga.
PORTUGUÊS 11
Descongelar o congelador
Vai sempre formar-se uma certa quan-
tidade de gelo nas prateleiras do con-
gelador e em redor do compartimento su-
perior.
Importante Descongele o congelador
quando a camada de gelo atingir uma
espessura de cerca de 3-5 mm.
Para remover o gelo, execute estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Retire os alimentos armazenados, em-
brulhe-os em várias páginas de jornal
e coloque-os num local frio.
3. Deixe a porta aberta.
4. Quando a descongelação estiver con-
cluída, seque o interior minuciosamente
e volte a colocar a ficha.
5. Ligue o aparelho.
6. Defina o regulador de temperatura pa-
ra obter a frescura máxima e coloque o
aparelho em funcionamento durante
duas ou três horas com esta definição.
7. Coloque no compartimento os alimen-
tos previamente retirados.
Advertência Nunca utilize ferramentas
de metal pontiagudas para raspar o
gelo do evaporador, pois pode danificá-lo.
Não utilize um dispositivo mecânico ou
qualquer meio artificial para acelerar o
processo de descongelação além daqueles
recomendados pelo fabricante. Um
aumento de temperatura das embalagens
de alimentos congelados, durante a
descongelação, pode encurtar a vida útil
de armazenamento.
Períodos de inactividade
Quando o aparelho não é utilizado por
longos períodos, observe as seguintes pre-
cauções:
1. Desligue o aparelho da tomada da
electricidade.
2. Retire todos os alimentos.
3. Descongele, se estiver previsto
4. Limpe o aparelho e todos os acessó-
rios.
5. Deixe todas as portas abertas para
evitar cheiros desagradáveis.
Se o armário for mantido ligado, peça a al-
guém para o verificar esporadicamente,
para evitar que os alimentos no interior se
estraguem em caso de falha eléctrica.
O que fazer se…
Cuidado Antes da resolução de
problemas, retire a ficha da tomada.
A resolução de problemas que não se en-
contram no manual só deve ser efectuada
por um electricista qualificado ou uma pes-
soa competente.
Importante Existem alguns ruídos durante a
utilização normal (compressor, circulação
de refrigerante).
Problema Possível causa Solução
O aparelho faz barulho. O aparelho não está apoia-
do correctamente.
Verifique se o aparelho está
estável (todos os pés devem
estar no chão).
O aparelho não funcio-
na. A lâmpada não fun-
ciona.
O aparelho está desligado. Ligue o aparelho.
A ficha não está bem inseri-
da na tomada.
Ligue a ficha do aparelho cor-
rectamente à tomada de ali-
mentação.
PORTUGUÊS 12
Problema Possível causa Solução
O aparelho não tem alimen-
tação. Não existe tensão na
tomada.
Ligue um aparelho eléctrico
diferente à tomada.
Contacte um electricista quali-
ficado.
A lâmpada não funcio-
na.
A lâmpada está defeituosa. Consulte "Substituir a lâmpa-
da".
O compressor funciona
continuamente.
A temperatura não está re-
gulada correctamente.
Defina uma temperatura mais
elevada.
A porta não está fechada
correctamente.
Consulte "Fechar a porta".
A porta foi aberta muitas ve-
zes.
Não mantenha a porta aberta
mais tempo do que o necessá-
rio.
A temperatura do produto
está muito alta.
Deixe que a temperatura do
produto diminua até à tempe-
ratura ambiente antes de o
guardar.
A temperatura ambiente está
muito alta.
Diminua a temperatura ambi-
ente.
A água escorre na pla-
ca traseira do frigorífi-
co.
Durante o processo de des-
congelação automático, o
gelo é descongelado na pla-
ca traseira.
Isto está correcto.
A água escorre para o
frigorífico.
A saída de água está ob-
struída.
Limpe a saída da água.
Os produtos evitam que a
água escorra para o colector
de água.
Certifique-se de que os pro-
dutos não tocam na placa tra-
seira.
A água escorre para o
chão.
A saída de água desconge-
lada não escorre para o ta-
buleiro de evaporação aci-
ma do compressor.
Engate a saída de água des-
congelada no tabuleiro de
evaporação.
A temperatura no apa-
relho está demasiado
baixa/alta.
O regulador de temperatura
não está regulado correcta-
mente.
Defina uma temperatura mais
elevada/baixa.
Se o seu aparelho continuar a não funcio-
nar correctamente depois de ter efectuado
as verificações acima mencionadas, contac-
te o Centro de pós-venda. Pode encontrar
a lista no fim deste manual.
Substituir a lâmpada
Cuidado O aparelho está equipado
com uma luz interior LED de longa
duração.
PORTUGUÊS 13
1. Desligue a ficha da tomada de eléctri-
ca.
2. Retire o pa-
rafuso da
tampa da
lâmpada.
3. Retire a
tampa da
lâmpada.
4. Se necessá-
rio, substitua
a lâmpada
por uma com características e potência
semelhantes. Recomendamos a lâmpa-
da LED E14 compotência máxima de
1,5 W.
5. Instale a tampa da lâmpada.
6. Aperte o parafuso da tampa da lâm-
pada.
7. Ligue a ficha na tomada eléctrica.
8. Abra a porta. Certifique-se de que a
lâmpada acende.
Fechar a porta
1. Limpe as juntas da porta.
2. Se necessário, ajuste a porta. Consulte
as instruções de montagem.
3. Se necessário, substitua as juntas de
porta defeituosas. Contacte o serviço
pós-venda.
Dados técnicos
Dimensões do produ-
to
Altura 850 mm
Largura 550 mm
Profundidade 612 mm
Volume (líquido)
Frigorífico 118 Litros
Congelador 18 Litros
Sistema de descon-
gelação
Frigorífico auto
Congelador manual
Classificação por es-
trelas
Tempo de arranque 11 horas
Capacidade de con-
gelação
2 kg/24h
Consumo de energia 0,501 kWh/24h
Nível de ruído 38 dB (A)
Classe energética A+
As informações téc-
nicas encontram-se
na placa de dados
no lado esquerdo in-
terno do aparelho e
na etiqueta de ener-
gia.
Instalação
Cuidado Leia as "Informações de
segurança" cuidadosamente para a
sua segurança e funcionamento correcto do
aparelho antes de o instalar.
Importante Consulte as instruções de
montagem para a instalação.
Local
Para garantir o melhor desempenho, instale
o aparelho bem afastado de fontes de ca-
lor, como sejam radiadores, caldeiras, luz
solar directa, etc. certifique-se de que o ar
pode circular livremente pela traseira do
armário.
PORTUGUÊS 14
Posicionamento
Este aparelho pode também ser instalado
num ambiente interior seco e com boa ven-
tilação (garagem ou cave) mas, para um
desempenho óptimo, instale este aparelho
num local onde a temperatura ambiente
corresponda à classe climática indicada na
placa de características do aparelho:
Classe climática Temperatura ambi-
ente
SN + 10 °C a + 32 °C
N + 16 °C a + 32 °C
ST + 16 °C a + 38 °C
T + 16 °C a + 43 °C
Ligação eléctrica
Antes de ligar, certifique-se de que a ten-
são e a frequência indicadas na placa de
dados correspondem à fonte de alimenta-
ção doméstica.
O aparelho deve ter uma ligação à terra. A
ficha do cabo de alimentação é fornecida
com um contacto para este objectivo. Se a
tomada da fonte de alimentação doméstica
não estiver ligada à terra, ligue o aparelho
a uma ligação à terra separada, em con-
formidade com as normas actuais, consul-
tando um electricista qualificado.
O fabricante declina toda a responsabili-
dade caso as precauções de segurança
acima não sejam cumpridas.
Este aparelho está conforme com as directi-
vas CEE.
Preocupações ambientais
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos. Não
elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
Materiais de embalagem
Os materiais que têm o símbolo
são
recicláveis. Coloque a embalagem num de-
pósito de recolha adequado para a reci-
clar.
PORTUGUÊS 15
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos a partir da data de compra original
do Aparelho no IKEA, a não ser que o apa-
relho receba a denominação LAGAN, sen-
do que nesse caso apenas se aplicam dois
(2) anos de garantia. O recibo de compra
original é necessário como prova de com-
pra. Caso sejam efectuadas operações de
assistência no âmbito da garantia, isso não
implica a prorrogação do período de ga-
rantia para o aparelho nem para as novas
peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência
IKEA disponibilizará a assistência através
das respectivas operações de assistência
ou da rede de parceiros de serviços de as-
sistência autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excep-
ções são especificadas sob o título "O que
não é abrangido por esta garantia?" Du-
rante o período de validade da garantia,
os custos relativos à resolução da avaria,
por exemplo reparações, peças, mão-de-
-obra e deslocações serão abrangidos,
desde que o aparelho esteja acessível para
reparação sem encargos especiais e a ava-
ria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garan-
tia. Em conformidade com estas condições,
são aplicáveis as directivas da UE (N.º
99/44/EG) e os respectivos regulamentos
locais. As peças substituídas passam a ser
propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se con-
sidere que a situação está abrangida, o
fornecedor de serviços de assistência do
IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
de assistência autorizado através das suas
operações de assistência, irá, consoante o
que determinar adequado, reparar o pro-
duto com defeito ou substituí-lo por um pro-
duto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta
garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta
ou ligação com tensão incorrecta, danos
causados por reacções químicas ou elec-
troquímicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados
por condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decora-
tivas que não afectem a utilização nor-
mal do aparelho, incluindo riscos e possí-
veis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substân-
cias ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças
de compartimentos. A não ser que se
comprove que estes danos foram causa-
dos por defeitos de produção.
PORTUGUÊS 16
Casos em que não tenha sido possível
determinar avarias no decurso da visita
do técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual
de serviços de assistência autorizado ou
reparações em que tenham sido utiliza-
das peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente
não doméstico, ou seja, utilização profis-
sional.
Danos de transporte. Se o cliente trans-
portar o produto para sua casa ou outra
morada, a IKEA não se responsabilizará
por quaisquer danos que este possa so-
frer durante o respectivo transporte. Con-
tudo, se a IKEA efectuar a entrega do
produto na morada de entrega do clien-
te, os eventuais danos sofridos pelo pro-
duto durante o seu transporte serão co-
bertos pela presente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho
da IKEA. No entanto, se um fornecedor
de serviços IKEA ou um parceiro de servi-
ço autorizado reparar ou substituir o
aparelho ao abrigo dos termos da pre-
sente garantia, o fornecedor de serviços
ou o seu parceiro de serviço autorizado
reinstalarão o aparelho reparado ou ins-
talarão o aparelho de substituição, se
necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho
isento de falhas executado por um especia-
lista qualificado utilizando as nossas peças
originais para adaptar o aparelho às espe-
cificações de segurança técnicas de outro
país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à va-
riação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE
e levados para outro país da UE, os servi-
ços serão fornecidos no âmbito das condi-
ções de garantia normais no novo país.
Uma obrigação para executar os serviços
no âmbito da garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especifica-
ções técnicas do país em que ocorre a
reclamação ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Seguran-
ça do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente
à instalação do aparelho IKEA no mo-
biliário de cozinha IKEA. O serviço não
prestará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção re-
lativa ao Manual do Utilizador desta bro-
chura antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar
dos nossos serviços
PORTUGUÊS 17
Consulte a última página deste manual pa-
ra obter a lista completa de contactos de-
signados pela IKEA e respectivos números
de telefone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados
no final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do
aparelho específico para o qual necessita
de assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é
necessário para a aplicação da garantia.
Tenha em conta que o recibo indica tam-
bém o nome e o número do artigo IKEA
(código de 8 dígitos) para cada aparelho
adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
seus aparelhos, contacte o centro de assis-
tência da loja IKEA mais próxima. Reco-
mendamos que leia atentamente a docu-
mentação do aparelho antes de nos con-
tactar.
PORTUGUÊS 18
Índice de materias
Instrucciones de seguridad 19
Descripción del producto 21
Funcionamiento 22
Primer uso 23
Uso diario 23
Consejos útiles 24
Mantenimiento y limpieza 26
Qué hacer si… 27
Datos técnicos 29
Instalación 29
Aspectos medioambientales 30
GARANTÍA IKEA 30
Salvo modificaciones.
Instrucciones de seguridad
Por su seguridad y para garantizar el fun-
cionamiento correcto del aparato, antes de
instalarlo y utilizarlo por primera vez lea
atentamente este manual del usuario, in-
cluidos los consejos y advertencias. Para
evitar errores y accidentes, es importante
que todas las personas que utilicen el apa-
rato estén perfectamente al tanto de su fun-
cionamiento y de las características de se-
guridad. Conserve estas instrucciones y no
olvide mantenerlas junto al aparato en ca-
so de su desplazamiento o venta para que
quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil
dispongan siempre de la información ade-
cuada sobre el uso y la seguridad.
Por la seguridad de personas y bienes, siga
las normas de seguridad indicadas en estas
instrucciones, ya que el fabricante no se ha-
ce responsable de daños provocados por
omisiones.
Seguridad de niños y personas
vulnerables
Este electrodoméstico no está diseñado
para que lo usen personas (incluidos ni-
ños) con discapacidad física, sensorial o
mental, o con experiencia y conocimiento
insuficientes, a menos que una persona
responsable de su seguridad les supervi-
se o instruya en el uso del electrodomés-
tico.
No permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños. Existe riesgo de as-
fixia.
Si va a desechar el aparato, extraiga el
enchufe de la toma, corte el cable de co-
nexión (tan cerca del aparato como pue-
da) y retire la puerta para impedir que
los niños al jugar puedan sufrir descargas
eléctricas o quedar atrapados en su inte-
rior.
Si este aparato, que cuenta con juntas de
puerta magnéticas, sustituirá a un apara-
to más antiguo con cierre de muelle (pes-
tillo) en la puerta, cerciórese de inutilizar
el cierre de muelle antes de desechar el
aparato antiguo. Evitará así que se con-
vierta en una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
Advertencia
Mantenga libres de obstrucciones las aber-
turas de ventilación del alojamiento del
aparato o de la estructura empotrada.
Este aparato se ha diseñado para uso
doméstico.
El aparato está diseñado para conservar
los alimentos y bebidas de una vivienda
normal, como se explica en este folleto
de instrucciones.
No utilice dispositivos mecánicos ni me-
dios artificiales para acelerar el proceso
de descongelación.
No utilice otros aparatos eléctricos (como
máquinas de hacer helados) dentro de
aparatos de refrigeración, a menos que
el fabricante haya autorizado su utiliza-
ción.
No dañe el circuito refrigerante.
ESPAÑOL 19
El circuito refrigerante del aparato con-
tiene isobutano (R600a). Es un gas natu-
ral con un gran nivel de compatibilidad
medioambiental, aunque es inflamable.
Durante el transporte y la instalación del
aparato, cerciórese de no provocar da-
ños al circuito de refrigerante.
Si el circuito de refrigerante se daña:
evite fuegos cercanos y fuentes de en-
cendido
ventile bien la habitación en la que se
encuentra el aparato
Es peligroso alterar las especificaciones o
intentar modificar este producto en modo
alguno. Cualquier daño en el cable de
alimentación puede provocar cortocircui-
to, incendio o descarga eléctrica.
Advertencia Cualquier sustitución de
los componentes eléctricos (cable de
alimentación, enchufe, compresor) debe ser
realizada por personal técnico autorizado y
homologado.
1. El cable de alimentación no se debe
prolongar.
2. Compruebe que el enchufe no está
aplastado ni dañado por la parte
trasera del aparato. Un enchufe
aplastado o dañado puede recalen-
tarse y provocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al
enchufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de red está floja, no intro-
duzca el enchufe. Existe riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
6. No utilice el aparato sin la tapa de la
bombilla (si está provisto de ella) de
iluminación interior.
Este aparato es pesado. Debe tener pre-
cauciones durante su desplazamiento.
No retire ni toque elementos del compar-
timento congelador con las manos húme-
das o mojadas, ya que podría sufrir
abrasión de la piel o quemaduras por
congelación.
Evite la exposición prolongada del apa-
rato a la luz solar directa.
Las bombillas que se utilizan en este
aparato (si está provisto de ellas) son es-
peciales, y se han seleccionado exclusi-
vamente para uso en aparatos domésti-
cos. No pueden utilizarse para la ilumi-
nación de la vivienda.
Uso diario
No coloque recipientes calientes sobre
las piezas plásticas del aparato.
No almacene gas ni líquido inflamable en
el aparato, ya que podrían estallar.
No coloque alimentos directamente con-
tra la salida de aire de la pared poste-
rior (si el aparato es Frost Free).
Los alimentos que se descongelen no de-
ben volver a congelarse.
Guarde los alimentos congelados, que se
adquieren ya envasados, siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Se deben seguir estrictamente las reco-
mendaciones del fabricante del aparato
sobre el almacenamiento.
No coloque bebidas carbonatadas o con
gas en el congelador, ya que se genera
presión en el recipiente, que podría esta-
llar y dañar el aparato.
Si se consumen polos helados retirados
directamente del aparato, se pueden su-
frir quemaduras causadas por el hielo.
Cuidado y limpieza
Antes de realizar tareas de manteni-
miento, apague el aparato y desconecte
el enchufe de la toma de red.
No limpie el aparato con objetos metáli-
cos.
No utilice objetos afilados para eliminar
el hielo del aparato. Utilice un raspador
plástico.
Inspeccione habitualmente el desagüe
del agua descongelada del frigorífico. Si
es necesario, limpie el desagüe. Si el de-
sagüe se bloquea, el agua se acumulará
en la base del aparato.
Instalación
Importante Para realizar la conexión
eléctrica, siga atentamente las instrucciones
de los párrafos correspondientes.
ESPAÑOL 20
Desembale el aparato y compruebe que
no tiene daños. No conecte el aparato si
está dañado. Informe de los posibles da-
ños de inmediato a la tienda donde lo
haya adquirido (consulte el apartado
"Servicio"). En ese caso, conserve el ma-
terial de embalaje.
Es recomendable esperar al menos dos
horas antes de conectar el aparato para
permitir que el aceite regrese al compre-
sor.
El aparato debe contar con circulación
de aire adecuada alrededor, ya que de
lo contrario se produce recalentamiento.
Para conseguir una ventilación suficiente,
siga las instrucciones correspondientes a
la instalación.
Siempre que sea posible, la parte poste-
rior del producto debe estar contra una
pared, para evitar que se toquen las
partes calientes (compresor, condensa-
dor) y se produzcan quemaduras.
El aparato no debe colocarse cerca de
radiadores ni de hornillas de cocina.
Asegúrese de que el enchufe de red sea
accesible una vez instalado el aparato.
Servicio técnico
Un electricista homologado deberá reali-
zar las tareas que se requieran para eje-
cutar el servicio o mantenimiento de este
electrodoméstico.
Las reparaciones de este aparato debe
ser realizadas sólo por un centro de ser-
vicio técnico autorizado y con piezas de
repuesto originales exclusivamente. Los
números de servicio se indican en la in-
formación de servicio correspondiente.
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudicia-
les para la capa de ozono, ni en el circuito
de refrigerante ni en los materiales aislan-
tes. El aparato no se debe desechar junto
con los residuos urbanos. La espuma ais-
lante contiene gases inflamables: el apara-
to se debe desechar de acuerdo con la nor-
mativa vigente, que puede solicitar a las
autoridades locales. No dañe la unidad de
refrigeración, en especial la parte trasera,
cerca del intercambiador de calor. Los ma-
teriales de este aparato marcados con el
símbolo
son reciclables.
Descripción del producto
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato.
ESPAÑOL 21
1 2 3 4
57 68
1
Compartimento congelador
2
Regulador de temperatura e ilumina-
ción interior
3
Compartimento para queso y mante-
quilla con tapa
4
Caja de almacenamiento variable
5
Portabotellas
6
Estante de almacenamiento
7
Cajón de frutas y verduras
8
Placa de características
Zona menos fría
Zona de temperatura intermedia
Zona más fría
Funcionamiento
Encendido
Introduzca el enchufe en la toma.
Gire el regulador de temperatura hacia la
derecha, a un ajuste intermedio.
Apagado
Para apagar el aparato, gire el regulador
de temperatura hasta la posición "O".
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automáticamen-
te.
Para utilizar el aparato, proceda de la ma-
nera siguiente:
Gire el regulador de temperatura hacia
ajustes más bajos para obtener el frío mí-
nimo.
Gire el regulador de temperatura hacia
ajustes más altos para obtener el frío
máximo.
Lo más conveniente es ajustar la tem-
peratura en una posición intermedia.
Sin embargo, el ajuste exacto debe elegirse
teniendo en cuenta que la temperatura in-
terior del aparato depende de:
la temperatura ambiente
la frecuencia con que se abre la puerta
la cantidad de alimentos guardados
la ubicación del aparato.
Importante Si la temperatura ambiente es
elevada o el aparato está totalmente lleno
y se ha ajustado a las temperaturas más
bajas, puede mantenerse en marcha de
manera continua provocando la formación
de escarcha en la pared posterior. En tal
caso, el mando debe colocarse a
temperatura más elevada para permitir la
descongelación automática y reducir así el
consumo energético.
ESPAÑOL 22
Primer uso
Limpieza del interior
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lave el interior y los accesorios internos
con agua templada y un jabón neutro para
eliminar el típico olor de los productos nue-
vos. A continuación seque bien.
Importante No utilice detergentes ni polvos
abrasivos, ya que podrían dañar el acaba-
do.
Uso diario
Accesorios
Huevera
x1
Bandeja de hielo
x1
Importante
Este aparato está autorizado para su venta
en Francia.
En conformidad con la normativa válida en
dicho país, deberá ir provisto de un disposi-
tivo especial (consulte la figura) situado en
el compartimento inferior del frigorífico pa-
ra indicar la zona más fría del mismo.
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con
guías para colocar los estantes de vidrio de
seguridad donde se prefiera.
Importante No coloque el estante de vidrio
por encima del cajón de verduras para no
impedir la correcta circulación del aire.
Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar
alimentos de distin-
tos tamaños, los es-
tantes de la puerta
se pueden colocar a
diferentes alturas.
Para realizar esos
ajustes proceda de
la manera siguiente:
eleve paulatinamen-
te el estante en la dirección de la flecha
hasta retirarlo del soporte y colóquelo en la
posición que desee.
ESPAÑOL 23
Congelación de alimentos frescos
El compartimento congelador está ideado
para la congelación de alimentos frescos y
para la conservación a largo plazo de ali-
mentos congelados y ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos no es nece-
sario cambiar el ajuste intermedio.
Sin embargo, para lograr una congelación
más rápida, gire el regulador de tempera-
tura a un ajuste más alto para obtener el
frío máximo.
Importante En esa situación, la
temperatura del compartimento frigorífico
puede descender por debajo de 0 °C. En
ese caso, sitúe el regulador de temperatura
en un ajuste menos frío.
Calendario de congelación
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Los símbolos muestran los distintos tipos de
alimentos congelados.
Los números indican los tiempos de alma-
cenamiento en meses para cada tipo de
alimento congelado. Que el valor superior
o inferior del tiempo de almacenamiento in-
dicado sea válido dependerá de la calidad
de los alimentos y del tratamiento aplicado
antes de la congelación.
Almacenamiento de alimentos
congelados
Al poner en marcha el aparato por primera
vez o después de un periodo sin uso, déjelo
en marcha al menos durante 2 horas con un
ajuste alto antes de colocar los productos
en el compartimento.
Importante En caso de producirse una
descongelación accidental, por ejemplo,
por un corte del suministro eléctrico, y si la
interrupción ha sido más prolongada que el
valor indicado en el campo "tiempo de
elevación" de la tabla de características
técnicas, será necesario consumir cuanto
antes los alimentos descongelados o
cocinarlos de inmediato y congelarlos de
nuevo (después de que se hayan enfriado).
Descongelación
Los alimentos ultracongelados o congela-
dos, antes de utilizarlos, se pueden descon-
gelar en el compartimento frigorífico o a
temperatura ambiente, dependiendo del
tiempo de que se disponga.
Es posible incluso cocinar piezas pequeñas
congeladas, tomadas directamente del
congelador: en tal caso, el tiempo de coc-
ción será más prolongado.
Consejos útiles
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta con frecuencia ni la
deje abierta más tiempo del estrictamen-
te necesario.
Si la temperatura ambiente es elevada,
la temperatura del aparato se ha ajusta-
do en los valores más altos y está total-
mente lleno, el compresor podría funcio-
nar de manera continua, provocando la
formación de escarcha o hielo en el eva-
porador. Si esto sucede, gire el regulador
de temperatura a valores inferiores para
permitir la descongelación automática y
ahorrar en el consumo eléctrico.
ESPAÑOL 24
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
no guarde en el frigorífico alimentos ca-
lientes ni líquidos en evaporación.
cubra o envuelva los alimentos, en espe-
cial si tienen sabores fuertes.
coloque los alimentos de modo que el ai-
re pueda circular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas
de plástico y colóquela en el estante de
vidrio, sobre el cajón de las verduras.
Por razones de seguridad, guárdela de
ese modo durante uno o dos días, como
máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: los
debe cubrir y puede colocarlos en cual-
quiera de los estantes.
Frutas y verduras: se deben limpiar a
conciencia y guardar en el cajón.
Mantequilla y queso: colóquelos en reci-
pientes herméticos especiales o envueltos
en papel de aluminio o en bolsas de
plástico, para excluir tanto aire como sea
posible.
Botellas de leche: deben tener tapa y se
colocarán en el estante para botellas de
la puerta.
Los plátanos, las patatas, las cebollas y
los ajos, si no están empaquetados, no
deben guardarse en el frigorífico.
Consejos sobre la congelación
Estos consejos son importantes para poder
aprovechar al máximo el proceso de con-
gelación:
La cantidad máxima de alimentos que
puede congelarse en 24 horas se indica
en la placa de datos técnicos.
El proceso de congelación dura 24 horas.
Durante ese periodo no deben añadirse
otros alimentos para congelación.
Congele sólo productos alimenticios de
máxima calidad, frescos y perfectamente
limpios.
Prepare los alimentos en porciones pe-
queñas para que se congelen de manera
rápida y total, así como para poder des-
congelar posteriormente sólo las cantida-
des necesarias.
Envuelva los alimentos en papel de alu-
minio o polietileno y compruebe que los
envoltorios quedan herméticamente ce-
rrados.
No permita que alimentos frescos y sin
congelar entren en contacto con alimen-
tos ya congelados, para evitar el aumen-
to de temperatura de los segundos.
Los alimentos magros se congelan mejor
que los grasos; la sal reduce el tiempo de
almacenamiento de los alimentos.
El hielo, si se consume inmediatamente
después de retirarlo del compartimento
congelador, puede provocar quemadu-
ras por congelación en la piel.
Es recomendable etiquetar cada paque-
te con la fecha de congelación para con-
trolar el tiempo que permanecen alma-
cenados.
Consejos para el almacenamiento de
alimentos congelados
Para obtener el máximo rendimiento de es-
te aparato, deberá:
Comprobar que el comerciante ha man-
tenido los productos congelados correc-
tamente almacenados.
Procurar que los alimentos congelados
pasen de la tienda al congelador en el
menor tiempo posible.
No abra la puerta con frecuencia ni la
deje abierta más tiempo del estrictamen-
te necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran con rapidez y no pueden con-
gelarse otra vez.
No supere el tiempo de almacenamiento
indicado por el fabricante de los alimen-
tos.
ESPAÑOL 25
Mantenimiento y limpieza
Precaución Antes de realizar tareas
de mantenimiento, desenchufe el
aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en la
unidad de refrigeración; por tanto, el man-
tenimiento y la recarga deben estar a car-
go exclusivamente de técnicos autorizados.
Advertencia Los accesorios y las
piezas del aparato no deben lavarse
en el lavavajillas.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse de manera habi-
tual:
limpie el interior y los accesorios con
agua templada y un jabón neutro.
revise periódicamente las juntas de la
puerta y límpielas para mantenerlas lim-
pias y sin restos.
aclare y seque a fondo.
Importante No mueva, dañe ni tire de los
conductos o cables del interior del armario.
No utilice detergentes, polvos abrasivos,
productos de limpieza perfumados ni cera
para limpiar el interior, ya que dañarán la
superficie y dejarán un fuerte olor.
Limpie el condensador (rejilla negra) y el
compresor de la parte posterior del apara-
to con un cepillo. Esa operación mejorará el
rendimiento del aparato y reducirá el con-
sumo eléctrico.
Importante Tenga cuidado para no dañar
el sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superfi-
cies de cocina contienen químicos que pue-
den atacar o dañar los plásticos del apara-
to. Por tal razón, se recomienda que el ex-
terior del aparato se limpie sólo con agua
templada a la que se añadirá un poco de
líquido lavavajillas.
Después de la limpieza, vuelva a conectar
el aparato a la toma de red.
Descongelación del frigorífico
La escarcha se elimi-
na automáticamente
del evaporador del
frigorífico cada vez
que se detiene el
compresor, durante
el funcionamiento
normal. El agua de
la descongelación se
descarga hacia un
recipiente especial situado en la parte pos-
terior del aparato, sobre el motor compre-
sor, donde se evapora.
Es importante limpiar periódicamente el
orificio de salida del agua de descongela-
ción situado en la mitad del canal del com-
partimento frigorífico para evitar que el
agua desborde y caiga sobre los alimentos
del interior. Utilice el limpiador especial su-
ministrado, que hallará ya colocado en el
orificio de desagüe.
Descongelación del congelador
Siempre se forma un poco de escarcha
en los estantes del congelador y en
torno al compartimento superior.
Importante Descongele el congelador sólo
cuando la capa de escarcha alcance un
grosor de unos 3 a 5 mm.
Para eliminar la escarcha, siga estos pasos:
1. Apague el aparato.
2. Retire los alimentos congelados, en-
vuélvalos en varias hojas de papel pe-
riódico y colóquelos en un sitio fresco.
3. Deje la puerta abierta.
4. Cuando finalice la descongelación, se-
que bien el interior y vuelva a colocar
el tapón.
5. Encienda el aparato.
6. Ajuste el regulador de temperatura pa-
ra obtener el máximo frío y haga fun-
cionar el aparato durante dos o tres
horas con dicho ajuste.
7. Vuelva a introducir los alimentos que
retiró previamente.
ESPAÑOL 26
Advertencia No utilice herramientas
metálicas afiladas para raspar la
escarcha del evaporador, ya que podría
dañarlo. No utilice dispositivos mecánicos ni
medios artificiales para acelerar el proceso
de derretimiento del hielo, excepto los
recomendados por el fabricante. La
elevación de la temperatura de los
paquetes de alimentos congelados, durante
la descongelación, puede acortar la
duración de su almacenamiento.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiem-
po prolongado, tome las siguientes precau-
ciones:
1. Desconecte el aparato de la red eléc-
trica.
2. Extraiga todos los alimentos.
3. Descongele el aparato, si está previsto.
4. Limpie el electrodoméstico y todos sus
accesorios.
5. Deje todas las puertas abiertas para
evitar la formación de olores desagra-
dables.
Si va a mantener el armario en marcha, so-
licite a alguien que lo inspeccione de vez en
cuando para evitar que los alimentos se
echen a perder en caso de un corte de
energía.
Qué hacer si…
Precaución Antes de realizar cualquier
reparación, desenchufe el aparato de
la toma de corriente.
Sólo un electricista o un técnico profesional
debe llevar a cabo cualquier reparación
que no figure en este manual.
Importante Se producen ruidos durante el
funcionamiento normal (compresor,
circulación del refrigerante).
Problema Causa posible Solución
El aparato hace ruido. El aparato no está bien apo-
yado en el suelo.
Compruebe que los soportes
del aparato descansan sobre
una superficie estable (las
cuatro patas deben estar bien
apoyadas en el suelo).
El aparato no funciona.
La bombilla no funcio-
na.
El aparato se apaga. Encienda el aparato.
El enchufe no está bien colo-
cado en la toma de red.
Conecte el enchufe correcta-
mente.
El aparato no recibe corrien-
te. No hay voltaje en la toma
de red.
Conecte otro aparato eléctrico
a la toma de red.
Llame a un electricista profe-
sional.
La bombilla no funcio-
na.
La bombilla es defectuosa. Consulte "Cambio de la bom-
billa".
El compresor funciona
continuamente.
El ajuste de temperatura es
incorrecto.
Seleccione una temperatura
más elevada.
ESPAÑOL 27
Problema Causa posible Solución
La puerta no está bien cerra-
da.
Consulte "Cierre de la puerta".
La puerta se ha abierto con
excesiva frecuencia.
No mantenga la puerta abier-
ta más tiempo del necesario.
La temperatura del producto
es muy elevada.
Deje que la temperatura del
producto descienda a la tem-
peratura ambiente antes de
guardarlo.
La temperatura ambiente es
muy elevada.
Reduzca la temperatura am-
biente.
El agua fluye por la pla-
ca posterior del frigorí-
fico.
Durante el proceso de des-
congelación automática, la
escarcha se derrite en la pla-
ca posterior.
Esto es correcto.
El agua fluye al interior
del frigorífico.
La salida de agua está obs-
truida.
Limpie la salida de agua.
Los productos impiden que el
agua fluya al colector de
agua.
Compruebe que los productos
no tocan la placa posterior.
El agua fluye hacia el
suelo.
La salida de agua de la des-
congelación no fluye hacia la
bandeja de evaporación si-
tuada sobre el compresor.
Fije la salida de agua de des-
congelación a la bandeja de
evaporación.
La temperatura del
aparato es demasiado
baja/alta.
El regulador de temperatura
no está situado correctamen-
te.
Seleccione una temperatura
más alta/baja.
Si después de las comprobaciones anterio-
res el aparato no funciona correctamente,
póngase en contacto con el centro de servi-
cio técnico más cercano. Encontrará la di-
rección al final de este manual.
Cambio de la bombilla
Precaución El aparato está equipado
con una luz LED interior de larga
duración.
1. Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
2. Retire el tor-
nillo de la
tapa de la
bombilla.
3. Retire la cu-
bierta de la
bombilla.
4. Si es nece-
sario, cam-
bie la bom-
billa por una de características y po-
tencia similares. Se recomienda utilizar
luz LED E14 con un máximo de 1,5 va-
tios.
5. Instale la tapa de la bombilla.
6. Apriete el tornillo de la tapa de la
bombilla.
ESPAÑOL 28
7. Enchufe el aparato a la toma de co-
rriente.
8. Abra la puerta. Compruebe que la
bombilla se enciende.
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Con-
sulte las instrucciones de montaje.
3. Si es necesario, cambie las juntas de
puerta defectuosas. Póngase en con-
tacto con el centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Dimensiones del pro-
ducto
Altura 850 mm
Anchura 550 mm
Fondo 612 mm
Volumen neto
Frigorífico 118 litros
Congelador 18 litros
Sistema de descon-
gelación
Frigorífico auto
Congelador manual
Potencia energética
Tiempo de elevación 11 horas
Capacidad de conge-
lación
2 kg/24 h
Consumo de energía 0,501 kWh/24 h
Nivel de ruido 38 dB (A)
Clasificación energéti-
ca
A+
La información técni-
ca se encuentra en
la placa de datos
técnicos en el lado
interior izquierdo del
aparato y en la eti-
queta de energía.
Instalación
Precaución Lea atentamente el
apartado "Información de seguridad"
para garantizar su propia seguridad y el
correcto funcionamiento del
electrodoméstico antes de instalarlo.
Importante Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Ubicación
Para garantizar el mejor rendimiento, insta-
le el aparato alejado de fuentes de calor,
como radiadores, calderas, luz solar direc-
ta, etc. Asegúrese también de que el aire
puede circular sin obstáculos por la parte
trasera del aparato.
Colocación
Este aparato también se puede instalar en
un lugar seco y bien ventilado (garaje o só-
tano), aunque para un funcionamiento ópti-
mo se recomienda instalar el aparato en un
punto en el que la temperatura ambiente
se corresponda con la clase climática indi-
cada en la placa de datos técnicos del
aparato:
ESPAÑOL 29
Clase climática Temperatura am-
biente
SN +10°C a + 32°C
N +16°C a + 32°C
ST +16°C a + 38°C
T +16°C a + 43°C
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe
que el voltaje y la frecuencia que aparecen
en la placa de datos técnicos se correspon-
den con el suministro de la vivienda.
El aparato debe tener conexión a tierra. El
enchufe del cable de alimentación se sumi-
nistra con un contacto para tal fin. Si la to-
ma de red de la vivienda carece de cone-
xión a tierra, conecte el aparato a una to-
ma de tierra conforme con la normativa,
después de consultar a un electricista pro-
fesional.
El fabricante declina toda responsabilidad
si no se toman las precauciones antes indi-
cadas.
Este aparato es conforme con las directivas
de la CEE.
Aspectos medioambientales
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo
junto con los residuos domésticos.
Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su oficina
municipal.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son reciclables. Deshágase de los ma-
teriales de embalaje en el contenedor de
reciclado instalado al efecto.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
ESPAÑOL 30
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
ESPAÑOL 31
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 32
Περιεχόμενα
Οδηγίες για την ασφάλεια 33
Περιγραφή προϊόντος 36
Λειτουργία 36
Πρώτη χρήση 37
Καθημερινή χρήση 37
Χρήσιμες συμβουλές 39
Φροντίδα και καθάρισμα 40
Τι να κάνετε αν... 42
Τεχνικά χαρακτηριστικά 44
Εγκατάσταση 44
Περιβαλλοντικά θέματα 45
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 45
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξα-
σφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκα-
τάσταση και την πρώτη χρήση της συ-
σκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγ-
χειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων
των συμβουλών και των προειδοποιή-
σεών του. Για την αποφυγή περιττών λα-
θών και ατυχημάτων, είναι σημαντικό να
εξασφαλίσετε ότι όλα
τα άτομα που χρησι-
μοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τη
λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συ-
σκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι
ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει
κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σω-
στά ενημερωμένος για τη συσκευή και
την
ασφάλεια.
Για την ασφάλεια της ζωής και της περιου-
σίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των
οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προ-
κληθούν από παραλείψεις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
ατόμων
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με μειωμένες σωματι
-
κές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανό-
τητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λά-
βει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ-
σκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Κρατήστε όλα
τα υλικά της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυ-
νος ασφυξίας.
Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο
μπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) και
αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυ-
γή ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσα
στη συσκευή παιδιών που παίζουν.
Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνη-
τικά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστήσει
μια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο
στην πόρτα ή το καπάκι, μην παραλεί-
ψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προ-
τού απορρίψετε την παλαιά συσκευή.
Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη
μετατροπή του ψυγείου σε θανάσιμη
παγίδα για παιδιά.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα τα
ανοίγματα αερισμού στο περίβλημα της
συσκευής ή την εντοιχισμένη κατασκευή.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη
τροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένα
συνηθισμένο νοικοκυριό όπως εξηγείται
σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές
ή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτάχυν-
ση της διαδικασίας ξεπαγώματος.
Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συ-
σκευές (όπως παγωτομηχανές) στο
εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός
αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό
από τον κατασκευαστή.
Μην προκαλείτε ζημιά στο ψυκτικό
υγρό.
Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που
περιέχεται στο κύκλωμα του
ψυκτικού
υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό
αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντι-
κής συμβατότητας, το οποίο ωστόσο εί-
ναι εύφλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προκα-
λείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυ-
κλώματος του ψυκτικού υγρού.
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα του
ψυκτικού υγρού:
αποφύγετε
τις γυμνές φλόγες και τις
πηγές ανάφλεξης
εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο
βρίσκεται η συσκευή
Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών ή τροποποίηση αυτού
του προϊόντος είναι επικίνδυνη. Εάν το
καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,
μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα,
πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κάθε ηλεκτρικό
εξάρτημα (ηλεκτρικό καλώδιο, φις,
συμπιεστής) πρέπει να αντικατασταθεί
από τεχνικό του Κέντρου Σέρβις ή από
καταρτισμένο προσωπικό σέρβις.
1. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι δυ-
νατό να επιμηκυνθεί.
2. Προσέξτε να μη συνθλιφτεί ή να μην
υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας
από την πλάτη της συσκευής. Το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου που
έχει συνθλιφτεί ή υποστεί ζημιά εν-
δέχεται να υπερθερμανθεί και
να
προκαλέσει πυρκαγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φθάσε-
τε το φις τροφοδοσίας της συ-
σκευής.
4. Μην τραβάτε το φις τροφοδοσίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή,
μην εισαγάγετε το φις. Υπάρχει κίν-
δυνος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλη-
σης πυρκαγιάς.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ-
πτήρα (εάν προβλέπεται) του εσω-
τερικού φωτισμού.
Η συσκευή είναι βαριά. Θα πρέπει να
δίνετε προσοχή κατά τη μεταφορά της.
Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικεί-
μενα στο θάλαμο της κατάψυξης αν τα
χέρια σας είναι νωπά/βρεγμένα επειδή
μπορεί να προκληθούν εκδορές στο
δέρμα ή κρυοπαγήματα.
Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση
της συσκευής στο απευθείας ηλιακό
φως.
Οι λαμπτήρες (εάν προβλέπονται λαμ-
πτήρες) που χρησιμοποιούνται σε
αυτή
τη συσκευή είναι λαμπτήρες ειδικού
σκοπού, επιλεγμένοι για χρήση μόνο σε
οικιακές συσκευές. Δεν είναι κατάλληλοι
για φωτισμό οικιακών χώρων.
Καθημερινή χρήση
Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα
πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και
υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να
εκραγούν.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας σε
επαφή με την έξοδο
αέρα στο πίσω τοί-
χωμα (εάν η συσκευή είναι τεχνολογίας
Frost Free).
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να
καταψύχονται και πάλι αφού αποψυ-
χθούν.
Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κα-
τεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγ-
μένα τρόφιμα.
Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συ-
στάσεις αποθήκευσης των παρασκευα-
στών
της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά
στον καταψύκτη εφόσον δημιουργείται
πίεση στο δοχείο, το οποίο μπορεί να
εκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη συ-
σκευή.
Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπο-
ρεί να προκαλέσουν εγκαύματα από
πάγο εάν καταναλωθούν απευθείας
από τη συσκευή.
Φροντίδα και καθαρισμός
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιή-
στε τη συσκευή και αποσυνδέστε
το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλι-
κά αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα
για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συ-
σκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύ-
στρα.
Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση του
ψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρεια-
στεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν
η αποστράγγιση είναι φραγμένη,
θα
συσσωρεύεται νερό στο κάτω μέρος της
συσκευής.
Εγκατάσταση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τη σύνδεση του
ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις
οδηγίες που δίνονται στην αντίστοιχη
παράγραφο.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε
αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέ-
ρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο
Κέντρο Σέρβις (αναφερθείτε σε "σέρ-
βις"). Σε αυτή
την περίπτωση, φυλάξτε
τη συσκευασία.
Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχι-
στον τέσσερις ώρες προτού συνδέσετε
τη συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέ-
ψει και πάλι στο συμπιεστή.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλο-
φορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμαν-
ση. Για την επίτευξη επαρκούς κυκλο-
φορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές
οδηγίες της εγκατάστασης.
Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συ-
σκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σε
τοίχο για την αποφυγή επαφής ή πιασί-
ματος με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συ-
μπυκνωτής) και της πιθανότητας εγκαύ-
ματος.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή
φούρ-
νους.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρό-
σβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την
εγκατάσταση της συσκευής.
Σέρβις
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαι-
τούνται για το σέρβις της συσκευής θα
πρέπει να εκτελούνται από επαγγελμα-
τία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα κα-
ταρτισμένο άτομο.
Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευά-
ζεται από
το Κέντρο Σέρβις, ενώ θα
πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Οι αριθμοί σέρβις πα-
ρατίθενται στις πληροφορίες σέρβις.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλω-
μα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά υλικά
της. Η συσκευή δε
θα πρέπει να απορρί-
πτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ο
αφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια:
Η συσκευή θα πρέπει να απορρίπτεται
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
που θα λάβετε από τις τοπικές αρχές.
Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στην
ψυκτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέρος
κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλι-
κά που
χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συ-
σκευή και σημειώνονται με το σύμβολο
είναι ανακυκλώσιμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
Περιγραφή προϊόντος
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουρ-
γίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
1 2 3 4
57 68
1
Θάλαμος καταψύκτη
2
Ρυθμιστής θερμοκρασίας και εσωτερι-
κός φωτισμός
3
Θήκη με καπάκι για βούτυρο και τυρί
4
Κουτί πολλαπλών χρήσεων
5
Θήκη για μπουκάλια
6
Ράφι αποθήκευσης
7
Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
8
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
Λιγότερο κρύα ζώνη
Ζώνη ενδιάμεσης θερμοκρασίας
Περισσότερο κρύα ζώνη
Λειτουργία
Ενεργοποίηση
Συνδέστε το φις στην πρίζα τοίχου.
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
δεξιόστροφα σε μια μέτρια ρύθμιση.
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιηθεί η συσκευή, περι-
στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη
θέση "O".
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα.
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ακο-
λουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
στις χαμηλότερες ρυθμίσεις για την επί-
τευξη των μικρότερων θερμοκρασιών.
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
στις υψηλότερες ρυθμίσεις για την επί-
τευξη των μεγαλύτερων θερμοκρασιών.
Πιο κατάλληλη είναι συνήθως μια με-
σαία ρύθμιση.
Ωστόσο, η ακριβής ρύθμιση πρέπει
να
επιλεγεί λαμβάνοντας υπόψη ότι η θερμο-
κρασία στο εσωτερικό της συσκευής εξαρ-
τάται από:
τη θερμοκρασία δωματίου
πόσο συχνά ανοίγει η πόρτα
την ποσότητα των τροφίμων που απο-
θηκεύονται
τη θέση της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι υψηλή ή η συσκευή
είναι εντελώς φορτωμένη και έχει
ρυθμιστεί στις χαμηλότερες θερμοκρασίες,
ίσως λειτουργεί συνεχώς δημιουργώντας
πάγο στο πίσω τοίχωμα. Σε αυτή την
περίπτωση πρέπει να επιλέγεται
υψηλότερη θερμοκρασία ώστε να είναι
δυνατή η αυτόματη απόψυξη κι επομένως
η μειωμένη κατανάλωση ενέργειας.
Πρώτη χρήση
Καθάρισμα του εσωτερικού
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα
τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό
και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέ-
σετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων
προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε
καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυ-
παντικά ή σκόνες που χαράζουν διότι κα-
ταστρέφουν το φινίρισμα
.
Καθημερινή χρήση
Αξεσουάρ
Δίσκος αυγών
x1
Δίσκος πάγου
x1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή αυτή πωλείται στη Γαλλία.
Σύμφωνα με τους κανονισμούς που
ισχύουν σε αυτή τη χώρα, πρέπει να πα-
ρέχεται με μια ειδική συσκευή (βλ. εικόνα)
τοποθετημένη στο κάτω διαμέρισμα του
ψυγείου για να υποδείξει την πιο κρύα ζώ-
νη αυτού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
Μετακινούμενα ράφια
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εφοδια-
σμένα με μια σειρά αυλακώσεων ώστε να
είναι δυνατή η κατεπιλογή τοποθέτηση
των γυάλινων ραφιών ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να διασφαλίσετε τη
σωστή κυκλοφορία του αέρα, μη
μετακινήσετε το γυάλινο ράφι επάνω από
το συρτάρι λαχανικών.
Τοποθέτηση των ραφιών της πόρτας
Για να είναι δυνατή
η αποθήκευση
συ-
σκευασιών τροφί-
μων διαφόρων με-
γεθών, τα ράφια της
πόρτας μπορούν να
τοποθετούνται σε
διαφορετικά ύψη.
Για να πραγματο-
ποιήσετε αυτές τις
προσαρμογές κάντε τα εξής: Τραβήξτε
σταδιακά το ράφι προς την κατεύθυνση
των βελών μέχρι να απελευθερωθεί και
στη συνέχεια τοποθετήστε το και πάλι
όπως θέλετε.
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη
είναι κατάλλη-
λος για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγ-
μένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων.
Για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων δεν
είναι απαραίτητο να αλλάξετε τη μέτρια
ρύθμιση.
Ωστόσο, για λειτουργία πιο γρήγορης κα-
τάψυξης, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμο-
κρασίας στις υψηλότερες ρυθμίσεις για
την επίτευξη των μεγαλύτερων θερμοκρα-
σιών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε αυτή την περίπτωση, η
θερμοκρασία στο θάλαμο ψύξης μπορεί
να μειωθεί κάτω από τους 0°C. Εάν
συμβεί κάτι τέτοιο, γυρίστε και πάλι το
ρυθμιστή θερμοκρασίας σε μια πιο θερμή
ρύθμιση.
Ημερολόγιο κατάψυξης
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούς
τύπους κατεψυγμένων τροφίμων.
Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνους
αποθήκευσης σε μήνες για τους ανάλο-
γους τύπους κατεψυγμένων τροφίμων.
Κατά πόσο ισχύει η ανώτερη ή η κατώτε-
ρη τιμή του εμφανιζόμενου χρόνου απο-
θήκευσης εξαρτάται από την ποιότητα των
τροφίμων και την επεξεργασία τους πριν
καταψυχθούν.
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά
την αρχική ενεργοποίηση ή μετά
από μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού
τοποθετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η
συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για του-
λάχιστον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμί-
σεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση κατά λάθος
απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν
κομμένο για περισσότερο διάστημα από
την τιμή που αναγράφεται
στον πίνακα
τεχνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα
«χρόνος ανόδου», τα αποψυγμένα
τρόφιμα πρέπει να καταναλωθούν
σύντομα ή να μαγειρευτούν αμέσως και
στη συνέχεια να καταψυχθούν και πάλι
(αφού έχουν κρυώσει).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Ξεπάγωμα
Τα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριν
τη χρήση τους, μπορούν να ξεπαγώνονται
στο θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δω-
ματίου, ανάλογα το διαθέσιμο χρόνο ξεπα-
γώματος.
Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύο-
νται ακόμη και κατεψυγμένα, απευθείας
από τον καταψύκτη: σε αυτή την περίπτω-
ση, το μαγείρεμα διαρκεί περισσότερο.
Χρήσιμες συμβουλές
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας βρί-
σκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και η
συσκευή είναι εντελώς φορτωμένη, ο
συμπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώς
δημιουργώντας πάγο στον εξατμιστήρα.
Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε
το
ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τις χαμη-
λότερες ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατή
η αυτόματη απόψυξη κι επομένως η
εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας.
Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμων
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:
μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρό-
φιμα ή υγρά που εξατμίζονται.
μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα,
ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα
.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιο τρόπο
ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα
γύρω τους.
Συμβουλές ψύξης
Κρέατα (όλων των ειδών): τυλίξτε σε
πλαστικές σακούλες και τοποθετήστε το
στο γυάλινο ράφι επάνω από το συρτά-
ρι των λαχανικών.
Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με
αυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέ-
ρες
το πολύ.
Μαγειρεμένα φαγητά, έτοιμα φαγητά,
κλπ: αυτά θα πρέπει να καλύπτονται και
μπορούν να τοποθετούνται σε οποιοδή-
ποτε ράφι.
Φρούτα και λαχανικά: αυτά θα πρέπει
να πλένονται καλά και να τοποθετούνται
στο συρτάρι.
Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να το-
ποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία
ή να τυλίγονται με
αλουμινόχαρτο ή σε
πλαστικές σακούλες αφαιρώντας όσο το
δυνατόν περισσότερο τον αέρα.
Μπουκάλια γάλακτος: αυτά θα πρέπει
να είναι ταπωμένα και θα πρέπει να
αποθηκεύονται στη σχάρα μπουκαλιών
στην πόρτα.
Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια
και το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευα-
σμένα, πρέπει να διατηρούνται στο ψυ-
γείο.
Συμβουλές κατάψυξης
Για
να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύε-
στε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης,
ακολουθούν ορισμένες συμβουλές:
Η μέγιστη ποσότητα των τροφίμων που
μπορεί να καταψυχθεί μέσα σε 24 ώρες
αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων.
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24
ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της πε-
ριόδου δε θα πρέπει να προστίθενται
άλλα τρόφιμα για κατάψυξη
.
καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας,
φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφιμα.
Αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερί-
δες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη και
πλήρης κατάψυξή τους και το μεταγενέ-
στερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμε-
νης ποσότητας.
Τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο
ή πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε
ότι οι συσκευασίες είναι
αεροστεγείς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα
τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέ-
πεται η αύξηση της θερμοκρασίας των
δεύτερων.
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύ-
τερα και για μεγαλύτερο διάστημα από
τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως
μετά
την έξοδό τους από την κατάψυξη,
μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμα
εγκαύματα από πάγο.
είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομη-
νία κατάψυξης σε κάθε συσκευασία
ώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνο
αποθήκευσης.
Συμβουλές για την αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμων
Για βέλτιστη απόδοση της συσκευής αυ-
τής:
βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες διατήρησης
των κατεψυγμένων
τροφίμων του εμπο-
ρίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημα
αγοράς.
βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφι-
μα έχουν μεταφερθεί ταχύτατα από το
κατάστημα αγοράς στον καταψύκτη.
Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα αλλοιώ-
νονται γρήγορα και δεν
μπορούν να κα-
ταψυχθούν ξανά.
Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευ-
σης που υποδεικνύεται από τους παρα-
σκευαστές των τροφίμων.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρα-
κες στην ψυκτική μονάδα της; Οι εργασίες
συντήρησης και επαναφόρτισης θα πρέ-
πει επομένως να πραγματοποιούνται μό-
νο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αξεσουάρ και
μέρη της συσκευής δεν είναι
κατάλληλα για πλύσιμο στο πλυντήριο
πιάτων.
Τακτικός
καθαρισμός
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτή-
ματα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό σα-
πούνι.
Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα της πόρτας
και σκουπίστε τα για να εξασφαλίσετε
ότι είναι καθαρά και δεν φέρουν ακα-
θαρσίες.
Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τραβάτε, μετακινείτε ή
προκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/και
καλώδια που βρίσκονται στο εσωτερικό
του θαλάμου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά,
σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πο-
λύ άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρί-
σετε το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικά
φθείρουν την επιφάνεια και αφήνουν έντο-
νη οσμή.
Καθαρίστε το
συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια)
και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συ-
σκευής με μια βούρτσα. Η διαδικασία αυτή
βελτιώνει την απόδοση της συσκευής και
εξοικονομεί κατανάλωση ρεύματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προστατεύστε το σύστημα
ψύξης από τυχόν ζημιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για
την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπο-
ρούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν τα
πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή
τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται
το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής να
καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού
προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα.
Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον
εξοπλισμό στην
κεντρική παροχή.
Απόψυξη του ψυγείου
Ο πάγος εξαλείφε-
ται αυτόματα από
τον εξατμιστήρα του
θαλάμου ψύξης κά-
θε φορά που στα-
ματά ο συμπιεστής
κινητήρα κατά τη
διάρκεια της κανονι-
κής χρήσης. Το νε-
ρό από τον πάγο
αποστραγγίζεται μέσω μιας σκάφης σε
ένα ειδικό δοχείο στο πίσω μέρος της συ-
σκευής, επάνω από
το συμπιεστή κινητή-
ρα, όπου κι εξατμίζεται.
Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά η
οπή αποστράγγισης του νερού από τον
πάγο στη μέση του καναλιού του θαλάμου
ψύξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλι-
ση και το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στο
εσωτερικό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό
καθαριστήρα που παρέχεται, τον οποίο θα
βρείτε ήδη τοποθετημένο
μέσα στην οπή
αποστράγγισης.
Απόψυξη του καταψύκτη
Πάντα θα δημιουργείται μικρή ποσό-
τητα πάγου στα ράφια του καταψύκτη
και γύρω από τον πάνω θάλαμο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάντε απόψυξη του
καταψύκτη όταν το στρώμα πάγου φθάσει
πάγος περίπου 3 έως 5 mm.
Για να αφαιρέσετε τον πάγο, ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα αποθηκευμένα τρόφιμα,
τυλίξτε τα με πολλές εφημερίδες και
τοποθετήστε τα σε δροσερό μέρος.
3. Αφήστε την πόρτα ανοιχτή.
4. Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη, στε-
γνώστε καλά το εσωτερικό και τοπο-
θετήστε ξανά το πώμα.
5. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
6. Επιλέξτε την κατάλληλη θέση για το
ρυθμιστή θερμοκρασίας, ώστε να επι-
τευχθεί
μέγιστη ψύξη και αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για περίπου
δύο ή τρεις ώρες σε αυτήν τη ρύθμι-
ση.
7. Τοποθετήστε ξανά στο θάλαμο τα
τρόφιμα που είχατε αφαιρέσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε αιχμηρά μεταλλικά
εργαλεία για την απόξεση του πάγου από
τον εξατμιστήρα, διότι μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή διαφορετικά
τεχνητά
μέσα για την επιτάχυνση της
διαδικασίας ξεπαγώματος από εκείνα που
συνιστά ο κατασκευαστής. Η αύξηση της
θερμοκρασίας των συσκευασιών
κατεψυγμένων τροφίμων κατά τη διάρκεια
της απόψυξης μπορεί να οδηγήσει σε
μείωση της διάρκειας αποθήκευσης των
τροφίμων με ασφάλεια.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για
μεγάλα χρονικά διαστήματα, λαμβάνετε τις
ακόλουθες προφυλάξεις:
1. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία.
2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.
3. Αποψύξτε, εάν προβλέπετε
4. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα
εξαρτήματα.
5. Αφήστε όλες τις πόρτες ανοικτές για
να αποφευχθούν οι δυσάρεστες
οσμές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Εάν ο θάλαμος πρόκειται να παραμείνει
ενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιο
άτομο να ελέγχει το θάλαμο ανά τακτά
διαστήματα, ώστε να μη χαλάσουν τα τρό-
φιμα στο εσωτερικό σε περίπτωση διακο-
πής ρεύματος.
Τι να κάνετε αν...
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την
αντιμετώπιση προβλημάτων,
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
πρίζα.
Η αντιμετώπιση των προβλημάτων που
δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο θα
πρέπει να διεξάγεται μόνο από επαγγελ-
ματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα κα-
ταρτισμένο άτομο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακούγονται κάποιοι ήχοι
κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης
(συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η συσκευή κάνει θό-
ρυβο.
Η συσκευή δεν στηρίζεται
σωστά.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι
σταθερή (όλα τα πόδια πρέ-
πει να βρίσκονται στο δάπε-
δο).
Η συσκευή δεν λει-
τουργεί. Ο λαμπτήρας
δεν λειτουργεί.
Η συσκευή είναι
απενεργο-
ποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Το φις δεν έχει συνδεθεί
σωστά στην πρίζα.
Συνδέστε σωστά το φις στην
πρίζα.
Η συσκευή δεν έχει ισχύ.
Δεν υπάρχει τάση ρεύματος
στην πρίζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική
συσκευή στην πρίζα.
Επικοινωνήστε με επαγγελ-
ματία ηλεκτρολόγο.
Ο λαμπτήρας δεν λει-
τουργεί.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττω-
ματικός
.
Ανατρέξτε στην ενότητα
"Αντικατάσταση του λαμπτή-
ρα".
Ο συμπιεστής λει-
τουργεί συνεχώς.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο-
κρασία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει
σωστά.
Ανατρέξτε στο "Κλείσιμο της
πόρτας".
Η πόρτα ανοίχθηκε πολύ
συχνά.
Μην αφήνετε την πόρτα ανοι-
κτή περισσότερο από ότι εί-
ναι απολύτως απαραίτητο.
Η θερμοκρασία του προϊό-
ντος είναι πολύ υψηλή.
Αφήστε τη θερμοκρασία του
προϊόντος να μειωθεί σε θερ-
μοκρασία δωματίου πριν από
τη φύλαξη.
Η θερμοκρασία δωματίου εί-
ναι πολύ υψηλή.
Μειώστε τη θερμοκρασία πε-
ριβάλλοντος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Υπάρχει ροή νερού
στην πίσω πλάκα του
ψυγείου.
Κατά τη διάρκεια της αυτό-
ματης διαδικασίας απόψυ-
ξης, ο πάγος αποψύχεται
στην πίσω πλάκα.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Υπάρχει ροή νερού
στο εσωτερικό του
ψυγείου.
Η έξοδος νερού είναι φραγ-
μένη.
Καθαρίστε την έξοδο νερού.
Υπάρχουν προϊόντα που
αποτρέπουν τη ροή νερού
στο συλλέκτη
νερού.
Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα
δεν έρχονται σε επαφή με την
πίσω πλάκα.
Υπάρχει ροή νερού
στο δάπεδο.
Η έξοδος του νερού απόψυ-
ξης δεν ρέει στο δίσκο εξά-
τμισης πάνω από το συ-
μπιεστή.
Συνδέστε την έξοδο του νε-
ρού απόψυξης στο δίσκο εξά-
τμισης.
Η θερμοκρασία στη
συσκευή είναι πολύ
χαμηλή/
υψηλή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά ο
ρυθμιστής θερμοκρασίας.
Ρυθμίστε υψηλότερη/χαμηλό-
τερη θερμοκρασία.
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί
σωστά μετά τους παραπάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις. Θα
βρείτε τη λίστα στο τέλος του παρόντος
εγχειριδίου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή διαθέτει
εσωτερικό φωτισμό LED μακράς
διάρκειας.
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Αφαιρέστε
τη βίδα από
το κάλυμμα
του λαμπτή-
ρα.
3. Αφαιρέστε
το
κάλυμμα
του λαμπτή-
ρα.
4. Εάν απαι-
τείται, αντικαταστήστε το λαμπτήρα με
έναν παρόμοιων χαρακτηριστικών και
ισχύος. Συνιστάται η χρήση λαμπτήρα
LED E14 μέγιστης ισχύος 1,5 Watt.
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα του λαμπτή-
ρα.
6. Σφίξτε τη βίδα στο κάλυμμα του λαμ-
πτήρα.
7. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
8. Ανοίξτε την πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι ο
λαμπτήρας ανάβει.
Κλείσιμο της πόρτας
1. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστι-
χα της πόρτας.
2. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρ-
τα. Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμο-
λόγησης.
3.
Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα
ελαττωματικά στεγανοποιητικά λάστι-
χα της πόρτας. Επικοινωνήστε με το
Κέντρο Σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις προϊό-
ντος
Ύψος 850 χιλιοστά
Πλάτος 550 χιλιοστά
Βάθος 612 χιλιοστά
Όγκος (καθαρός)
Ψυγείο 118 Λίτρα
Καταψύκτης 18 Λίτρα
Σύστημα απόψυξης
Ψυγείο auto
Καταψύκτης manual
Βαθμολογία αστεριών
Χρόνος ανόδου 11 ώρες
Χωρητικότητα κατά-
ψυξης
2 kg/24 ώρες
Κατανάλωση ενέρ-
γειας
0,501 kWh/24
ώρες
Στάθμη θορύβου 38 dB (A)
Ενεργειακή Κατηγο-
ρία
A+
Τα τεχνικά στοιχεία
βρίσκονται στην πι-
νακίδα τεχνικών
στοιχείων στην
εσωτερική αριστερή
πλευρά της συ-
σκευής και στην ετι-
κέτα ενέργειας.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν την εγκατάσταση της
συσκευής διαβάστε προσεκτικά τις
"Πληροφορίες ασφάλειας" για την
ασφάλειά σας και τη σωστή λειτουργία της
συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης για την εγκατάσταση.
Θέση
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση,
τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από πη-
γές θερμότητας, όπως καλοριφέρ, λέβη-
τες, άμεση ηλιοβολή, κτλ. Βεβαιωθείτε ότι
ο
αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα
γύρω από το θάλαμο.
Τοποθέτηση
Η συσκευή αυτή μπορεί επίσης να εγκατα-
σταθεί σε στεγνό, καλά αεριζόμενο εσωτε-
ρικό χώρο (γκαράζ ή κελάρι), αλλά για
βέλτιστη απόδοση εγκαταστήστε την σε
χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος
αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών της συσκευής:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Κλιματική κατη-
γορία
Θερμοκρασία περι-
βάλλοντος
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η
τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της πα-
ροχής σας.
Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις
του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια
επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν
είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε
μια μεμονωμένη
γείωση σύμφωνα με τους
τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευ-
θείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπά-
νω προφυλάξεων ασφαλείας, ο Κατα-
σκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακό-
λουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
Περιβαλλοντικά θέματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με
τη δημοτική αρχή.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυ-
κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε
κατάλληλο κάδο συλλογής για ανακύκλω-
ση.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια
της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για
την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται
από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που
καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά
την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο
ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν
επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά
εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι
επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον
δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά
την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει
η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης
και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη
-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για
το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία
θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση
μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 49
Beschrijving van het product 51
Bediening 52
Het eerste gebruik 53
Dagelijks gebruik 53
Nuttige aanwijzingen en tips 55
Onderhoud en reiniging 56
Problemen oplossen 57
Technische gegevens 59
Montage 59
Het milieu 60
IKEA GARANTIE 60
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een
correct gebruik te kunnen waarborgen is
het van belang dat u, alvorens het appa-
raat te installeren en in gebruik te nemen,
deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips
en waarschuwingen, grondig doorleest. Om
onnodige vergissingen en ongevallen te
voorkomen is het belangrijk ervoor te zor-
gen dat alle mensen die het apparaat ge-
bruiken, volledig bekend zijn met de werk-
ing ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat
zij bij het apparaat blijven als het wordt
verplaatst of verkocht, zodat iedereen die
het apparaat gedurende zijn hele levens-
duur gebruikt, naar behoren is geïnfor-
meerd over het gebruik en de veiligheid
van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te hou-
den, de fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade die door het niet opvolgen van
de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder begre-
pen kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij dit onder toe-
zicht gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij
van een dergelijke persoon instructie
hebben ontvangen over het gebruik van
het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorko-
men dat ze met het apparaat gaan spe-
len.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de voe-
dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het
apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische
schok krijgen of zichzelf in het apparaat
opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder ap-
paraat vervangt, dat voorzien is van een
veerslot (slot) op de deur of het deksel,
zorg er dan voor dat u het slot onbruik-
baar maakt voordat u het oude appa-
raat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen
er in opgesloten kunnen raken.
NEDERLANDS 49
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande
als ingebouwde modellen.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewa-
ren van levensmiddelen en/of dranken in
een gewoon huishouden, zoals uitgelegd
in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen
of kunstgrepen om het ontdooiproces te
versnellen.
Gebruik geen andere elektrische appa-
raten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel-
kasten, tenzij ze voor dit doel goedge-
keurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet bescha-
digt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het appa-
raat, dit is een natuurlijk gas dat welis-
waar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst
ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie
van het apparaat niet beschadigd zijn
geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen ver-
mijden
de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product
op enigerlei wijze te modificeren. Een be-
schadigd netsnoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische
onderdelen (netsnoer, stekker,
compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende
onderhoudsdienst of gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt
door de achterkant van het appa-
raat. Een platgedrukte of beschadig-
de stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dit kan ge-
vaar opleveren van een elektrische
schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken
zonder het afdekkapje (indien van
toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/
nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of
vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uitslui-
tend bedoeld voor gebruik in huishoude-
lijke apparaten. De lampjes zijn niet ge-
schikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof on-
derdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloei-
stoffen in het apparaat, deze kunnen ont-
ploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand (Als het
apparaat Frost Free is).
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ont-
dooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-
ten volgens de aanwijzingen van de fa-
brikant.
U dient zich strikt te houden aan de aan-
bevelingen van de fabrikant van het ap-
paraat met betrekking tot het bewaren
van voedsel.
NEDERLANDS 50
Leg geen koolzuurhoudende of mousse-
rende dranken in de vriezer, deze ver-
oorzaken druk op de fles die daardoor
kan ontploffen, dit kan schade toebren-
gen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorza-
ken als ze rechtstreeks vanuit het appa-
raat geconsumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met me-
talen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik
een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de afvoer,
indien nodig, schoon. Als de afvoer ver-
stopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van
elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er
beschadigingen zijn. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is. Meld mo-
gelijke beschadigingen onmiddellijk bij
een erkende onderhoudsdienst (Zie
hoofdstuk "Onderhoud"). Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om vier uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan kan
de olie terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate lucht-
circulatie te zijn, anders kan dit tot over-
verhitting leiden. Om voldoende ventila-
tie te verkrijgen de instructies met betrek-
king tot de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, teneinde
te voorkomen dat hete onderdelen (com-
pressor, condensator) aangeraakt kun-
nen worden en brandwonden veroorza-
ken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren
of kooktoestellen geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie
van het apparaat toegankelijk is.
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden
die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren
van onderhoud aan het apparaat, die-
nen uitgevoerd te worden door een ge-
kwalificeerd elektricien of competent per-
soon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen. De telefoonnummers van
de onderhoudsdiensten staan in de lijst
Onderhoudsinformatie.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiemateria-
len. Het apparaat mag niet worden wegge-
gooid bij het normale huishoudelijke afval.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet weggegooid wor-
den conform de van toepassing zijnde re-
gels die u bij de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan
de koeleenheid, vooral aan de achterkant
bij de warmtewisselaar. De materialen die
gebruikt zijn voor dit apparaat en die voor-
zien zijn van het symbool
zijn recycle-
baar.
Beschrijving van het product
Lees nauwkeurig de gebruiksaanwijzing
door voordat u het apparaat gebruikt.
NEDERLANDS 51
1 2 3 4
57 68
1
Vriesruimte
2
Thermostaatknop en binnenverlichting
3
Boter en kaasvak met deksel
4
Variabel bewaarvak
5
Flessenrek
6
Legplateau
7
Fruit en groentelade
8
Typeplaatje
Minst koude zone
Middelste temperatuurzone
Koudste zone
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemid-
delde stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O"
om het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch gere-
geld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in
werking te stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrij-
gen.
draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrij-
gen.
Een gemiddelde instelling is over het
algemeen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen
worden rekening houdend met het feit dat
de temperatuur in het apparaat afhankelijk
is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard
wordt
Plaatsing van het apparaat.
NEDERLANDS 52
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld
is en de thermostaatknop op de koudste
instelling staat, kan het apparaat continu
werken waardoor er ijs op de achterwand
gevormd wordt. In dat geval moet de knop
op een hogere temperatuur gezet worden
om automatische ontdooiing mogelijk te
maken en zodoende het energieverbruik te
beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water en
een beetje neutrale zeep om de typische
geur van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Toebehoren
Bakje voor eieren
x1
Bakje voor ijsblok-
jes
x1
Belangrijk!
Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk.
In overeenstemming met de richtlijnen die
gelden in dit land, moet dit apparaat wor-
den geleverd met een speciaal onderdeel
(zie afbeelding). Dit onderdeel is geplaatst
in de onderste lade van de koelkast om de
koudste zone aan te geven.
NEDERLANDS 53
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal geleiders zodat de legpla-
teaus van veiligheidsglas op de gewenste
plaats gezet kunnen worden.
Belangrijk! Verwijder de glasplaat boven
de groentelade niet om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren
van voedselpakket-
ten van verschillende
afmetingen mogelijk
te maken, kunnen de
schappen op ver-
schillende hoogtes
worden geplaatst.
Om deze aanpassin-
gen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk: trek het schap ge-
leidelijk in de richting van de pijlen totdat
het los komt en plaats op een andere ge-
wenste hoogte terug.
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en voor het voor een lan-
ge periode bewaren van ingevroren en
diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de ge-
middelde instelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen
moet u de thermostaatknop echter op een
hogere stand instellen om de maximale
koude te kunnen verkrijgen.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan
de temperatuur in de koelkast tot onder de
0°C dalen. Als dat gebeurt de
thermostaatknop op een warmere stand
instellen.
Invriesagenda
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
De symbolen geven verschillende soorten
ingevroren levensmiddelen aan.
De cijfers geven de bewaartijd in maanden
aan voor de bijbehorende ingevroren le-
vensmiddelen. Of de hoogste of laagste
waarde van de aangegeven bewaartijd
van toepassing is, hangt af van de kwaliteit
van het voedsel en eventuele bereiding
voordat het werd ingevroren.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
het apparaat minstens 2 uur op een hoge
instelling laten werken voordat u er produc-
ten in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom
langer is uitgevallen dan de duur die op de
kaart met technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide
voedsel snel geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en dan weer
worden ingevroren (nadat het afgekoeld
is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak
of op kamertemperatuur laten ontdooien,
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hier-
voor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de be-
reiding iets langer duren.
NEDERLANDS 54
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op de hoogste instelling
staat en het apparaat volledig gevuld is,
kan de compressor continu aan staan
waardoor er ijs op de verdamper ont-
staat. Als dit gebeurt, draait u de thermo-
staatknop naar een lagere instelling om
de koelkast automatisch te laten ontdooi-
en en zo elektriciteitsverbruik te bespa-
ren.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast.
dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft.
plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren.
Nuttige tips voor het koelen
Vlees (alle soorten) : in plastic zakken
verpakken en op het glazen schap leg-
gen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mogen
op willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: dit moet goed schoon-
gemaakt worden en in de lade bewaard
worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie
of plastic zakjes gewikkeld worden om
zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook,
indien niet verpakt, mogen niet in de
koelkast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het in-
vriesproces te maken, volgen hier een paar
belangrijke tips:
De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden, is vermeld
op het typeplaatje.
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg ge-
durende deze periode niet meer in te
vriezen voedsel toe.
vries alleen vers en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitstekende
kwaliteit in.
bereid het voedsel in kleine porties voor,
zo kan het snel en volledig worden inge-
vroren en zo kunt u later alleen die hoe-
veelheid laten ontdooien die u nodig
heeft.
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn.
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet
tegen het al ingevroren voedsel, om te
voorkomen dat dit laatste warm wordt.
smalle pakjes zijn makkelijker op te ber-
gen dan dikke; zout maakt voedsel min-
der lang houdbaar.
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het
aan de huid vastvriezen.
het is aan te bevelen de invriesdatum op
elk pakje te vermelden, dan kunt u zien
hoe lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de com-
mercieel ingevroren levensmiddelen op
geschikte wijze door de detailhandelaar
werden opgeslagen.
ervoor te zorgen dat de ingevroren le-
vensmiddelen zo snel mogelijk van de
winkel naar uw vriezer gebracht worden.
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
NEDERLANDS 55
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft
het snel en kan het niet opnieuw worden
ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven bewaar-
periode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook
verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag
alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
Waarschuwing! De toebehoren en
onderdelen van het apparaat zijn niet
geschikt om in een afwasmachine gewassen
te worden.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde reini-
gingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een
sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het ap-
paraat schoon met een borstel. Deze han-
deling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik ver-
minderen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers
bevatten chemicaliën die de kunststoffen
die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen
aantasten/beschadigen. Daarom wordt het
aanbevolen de buitenkant van dit appa-
raat alleen schoon te maken met warm wa-
ter met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het appa-
raat, de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer
als de compressor-
motor tijdens norma-
le werking stopt, au-
tomatisch van de
verdamper van het
koelvak verwijderd.
Het dooiwater loopt
via een gootje in een
speciale opvangbak
aan de achterkant van het apparaat, bo-
ven de compressormotor, waar het ver-
dampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het koel-
vak regelmatig schoon te maken, om te
voorkomen dat het water overloopt en op
het voedsel in de koelkast gaat druppelen.
Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die
al in het afvoergaatje zit.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich al-
tijd vormen op de schappen van de
vriezer en rond het bovenste vak.
Belangrijk! Ontdooi de vriezer wanneer de
rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm
bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de
rijp te verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit.
NEDERLANDS 56
2. Verwijder al het ingevroren voedsel,
wikkel het in een paar lagen kranten-
papier en leg het op een koele plaats.
3. Laat de deur open staan.
4. Na afloop van het ontdooien de bin-
nenkant grondig droog maken en de
dop terugzetten.
5. Schakel het apparaat in.
6. Zet de thermostaatknop op de maxi-
male koude en laat het apparaat twee
tot drie uur in deze instelling werken.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel te-
rug in het vriesvak.
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen om de rijp van de verdamper
te krabben, deze zou beschadigd kunnen
raken. Gebruik geen mechanische of
kunstmatige middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn
aanbevolen. Een temperatuurstijging tijdens
het ontdooien van de ingevroren
levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd
verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt, neem dan de volgende
voorzorgsmaatregelen:
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi indien nodig
4. Maak het apparaat en alle toebehoren
schoon.
5. Laat alle deuren open staan om de
vorming van onaangename geurtjes te
voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan
iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voed-
sel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Let op! Voordat u storingen opspoort,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze
handleiding vermeld zijn, dient te worden
verricht door een gekwalificeerd technicus
of competent persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale
werking geluiden te horen (compressor,
koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai.
Het apparaat wordt niet
goed ondersteund.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de voe-
tjes moeten op de vloer
staan).
Het apparaat werkt
niet. Het lampje brandt
niet.
Het apparaat is uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen span-
ning op het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap-
paraat aan op het stopcon-
tact.
Neem contact op met een ge-
kwalificeerde elektricien.
NEDERLANDS 57
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje ver-
vangen".
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur
in.
De deur is niet goed geslo-
ten.
Raadpleeg "De deur sluiten".
De deur is te vaak open ge-
daan.
Laat de deur niet langer open
staan dan noodzakelijk.
De temperatuur van het pro-
duct is te hoog.
Laat het product afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opbergt.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Verlaag de kamertempera-
tuur.
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ont-
dooiproces, ontdooit de rijp
tegen de achterwand.
Dit is juist.
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het
water om in de waterop-
vangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten
de achterwand niet raken.
Er loopt water over de
vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak bo-
ven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
De temperatuur in het
apparaat is te laag/
hoog.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere/lagere tem-
peratuur in.
Als het apparaat nog steeds niet naar be-
horen werkt na uitvoeren van de boven-
staande controles, neem dan contact op
met een onderhoudsdienst. U kunt een lijst
met onderhoudsdiensten aan het einde van
deze handleiding vinden.
Het lampje vervangen
Let op! Het apparaat is uitgerust met
een LED-binnenlampje dat een lange
levensduur heeft.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder
de schroef
van de af-
dekking van
het lampje.
3. Haal de af-
dekking van
het lampje.
4. Vervang de
lamp indien
nodig door een lamp met dezelfde ei-
genschappen en vermogen. Aanbevo-
len wordt om een E14 LED-lamp te ge-
bruiken van maximaal 1,5 Watt.
5. Plaats de afdekking van het lampje te-
rug.
NEDERLANDS 58
6. Draai de schroef van de afdekking van
het lampje vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
8. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg de instructies voor het monteren.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met
de onderhoudsdienst.
Technische gegevens
Productafmetingen
Hoogte 850 mm
Breedte 550 mm
Diepte 612 mm
Volume (netto)
Koelkast 118 Liter
Vriezer 18 Liter
Ontdooisysteem
Koelkast auto
Vriezer manual
Aantal sterren
Tijdsduur 11 uur
Invriescapaciteit 2 kg/24u
Energieverbruik 0,501 kWh/24u
Geluidsniveau 38 dB (A)
Energieklasse A+
De technische gege-
vens staan op het ty-
peplaatje aan de
linker binnenkant in
het apparaat en op
het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid
en correcte werking van het apparaat
eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig
door, alvorens het apparaat te installeren.
Belangrijk! Raadpleeg de instructies voor
de montage.
Plaats
Installeer, om de beste prestatie te garan-
deren, het apparaat van hittebronnen van-
daan, zoals radiatoren, boilers, direct zon-
licht enz. Zorg er voor dat lucht vrij aan de
achterkant van het apparaat kan circuleren.
NEDERLANDS 59
Opstelling
Dit apparaat kan ook in een droge, goed
geventileerde binnenruimte (garage of kel-
der) geïnstalleerd worden, maar voor de
beste prestatie kunt u het apparaat beter
installeren op een plaats waar de omge-
vingstemperatuur overeenkomt met de kli-
maatklasse die staat aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Klimaatklasse Omgevingstempera-
tuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw
huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet ge-
aard is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in overeenstem-
ming met de geldende regels, raadpleeg
hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijk-
heid op zich als de bovenstaande veilig-
heidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Het milieu
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
Verpakkingsmaterialen
De materialen die voorzien zijn van het
symbool
kunnen gerecycled worden.
Gooi de verpakking in een geschikte verza-
melcontainer om deze te recyclen.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
NEDERLANDS 60
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
NEDERLANDS 61
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
NEDERLANDS 62
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 63
emit gninepOeeF llaCrebmun enohPyrtnuoC
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT euqigleB
България 00359 888 16 0 8 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland +49 1806 33 45 32*
* 0,20 € / Verbindung aus dem Festnetz
max. 0,60 € / Verbindung aus dem
Mobilfunknetz
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
ma-vr 08.00-20.00,
zat 09.00-20.00
(zondag gesloten)
regadeku 02 lit 8 dnalnni tskaT 25022 518 egroN
Österreich 0810 300486 max. 10 Cent / min. Mo-Fr 8.00 - 20.00 Uhr
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT essiuS
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
moc.aeki.wwwajinevolS
moc.ae
ki.wwwakstavrH
moc.aeki.wwwајибрС
64
65
66
67
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-595699-4
212000445-B-472013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

IKEA LAGAN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas