Yamaha RHH130 El manual del propietario

Categoría
Tambores musicales
Tipo
El manual del propietario
Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX
Series Drum Trigger Module.
First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT
CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be
connected to the RHH130.
* The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone
cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate
using a mono phone cable.
Module Settings
Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the
owner’s manual of your module for further information.
The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs
and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as
the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s perfor-
mance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV.
Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den
Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie.
Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des
Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT
CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden.
* Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Ste-
reo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das
RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Moduleinstellungen
Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstel-
lungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls.
Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTX-
PRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen
verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrie-
ben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung
erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV.
Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux
prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX.
Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis
reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du
module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130.
* L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur.
Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le
module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono.
Réglages du module
Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportez-
vous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet.
L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTX-
TREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger lis-
tés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué ci-
dessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obte-
nues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV.
Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala
toma del módulo de activación de batería de la serie DTX.
En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a
continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL].
Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130.
* El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable
de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se uti-
liza un cable mono.
Ajustes del módulo
Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo.
El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME
IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que
se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No
obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/IV.
Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob
q
to the right (+) to increase the out-
put level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you
hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum
Tr igger Module you are using.
Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage.
NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit
display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is
struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information.
If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will
be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke)
may occur.
Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler
q
nach rechts (+), um den Aus-
gangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel
des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den
Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTX-
Serie anzupassen.
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt
werden.
HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trig-
ger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Dis-
play 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die
Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und lei-
sen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache
Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.
Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton
q
vers la droite (+)
pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait
être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adap-
ter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez.
N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi
-
pement.
NOTE: Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran
Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran
affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre module pour plus d’informations à ce sujet.
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et
faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements
produits par un seul coup).
Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando
q
a la derecha (+) para aumentar
el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de
la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de
activación de la batería serie DTX que esté utilizando.
No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.
NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla
Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel
de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono
alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único
golpe).
Connections
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Special settings are not required. (The RHH130 is
compatible with this module’s factory settings.)
[DTXPRESS III]
Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s
Manual that came with the DTXPRESS III) to “4.
SP Med.
For the modules listed below, first proceed with the setting in Step
1.
In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the
setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2.
* Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experi-
ment with the setting’s values to best match your playing style and conditions.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH
OffS value to “–5”.
2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Mini-
mum Velocity, set the Gain to “40%.
[DTXver.2]
1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoff-
set value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set
the minimum level to “20%.
[DTXTREME]
1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set
the FCoffset value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense
2) page, set the minimum level to “20%.
[DTXPLORER]
1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page,
set the pad type (Type) to RHH.
* The voice assigned to the rim section is not pro-
duced.
Anschlüsse und Verbindungen
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Es sind keine besonderen Einstellungen erforder-
lich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werks-
einstellungen dieses Moduls.)
[DTXPRESS III]
Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe
Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4.
SP Med”.
Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor.
In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-Hat-
Klang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Über-
sprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort.
* Da die Einstellung in Schritt 2 Tr iggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht,
empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil
und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat
Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf
“40%”.
[DTXver.2]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC
Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5.
Level Range” den Minimalpegel auf “20%”.
[DTXTREME]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7]
SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite
“TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel
auf “20%”.
[DTXPLORER]
1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”.
* Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird
nicht produziert.
Connexions
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
•Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système
RHH130 est compatible avec les réglages du pré-
sent module tels que spécifiés en usine).
[DTXPRESS III]
Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP
Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accom-
pagnant le DTXPRESS III).
Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1.
Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston
même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2.
*
Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous
recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ».
2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit,
spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum
Velocity sur « 40% ».
[DTXver.2]
1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ».
2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXTREME]
1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility,
spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur
« –5 ».
2.
Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXPLORER]
1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup
Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad)
sur RHH.
* La voix affectée à la section périphérique n’est pas
reproduite.
Conexiones
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
No se requieren ajustes especiales. (El RHH130
es compatible con los ajustes de fábrica del
módulo.)
[DTXPRESS III]
Defina el ajuste del activador (consulte el manual
de instrucción que se suministra con el DTX-
PRESS III) como “4. SP Med.
Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1.
En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya lle-
vado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2.
* Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad,
recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones
de su interpretación.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el
valor HH OffS como “–5”.
2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Mini-
mum Velocity, defina Gain como “40%.
[DTXver.2]
1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range,
defina el nivel mínimo como “20%.
[DTXTREME]
1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sen-
sor de activador 2), defina el nivel mínimo como
“20%.
[DTXPLORER]
1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2],
defina el tipo de pad (Type) como RHH.
* No se produce la voz asignada a la sección de aro.
Output Level Adjustment
PAD HI-HAT CONTROL
Einstellen des Ausgangspegels
Réglage du niveau de sortie
Ajuste del nivel de salida
q
English
Before using, please read this owner’s manual, and
use this product in a safe and proper manner. Par-
ticularly in the case of children and young users, par-
ents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.
Deutsch
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese
Bedienungsanleitung, und verwen-
den Sie das Produkt sicher und auf
geeignete Weise. Besonders für
Kinder und jüngere Anwender soll-
ten die Eltern oder ein Lehrer den
Kindern die richtige Art und Weise
zeigen, in der das Produkt ange-
wendet werden sollte.
Français
Veuillez lire ce mode d’emploi en
tout premier, afin d’utiliser ce produit
de manière correcte et sans danger.
Les parents ou les instructeurs sont
invités à enseigner aux enfants et
aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.
Español
Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones y utilícelo de
forma segura y correcta. Especial-
mente en el caso de niños y jóvenes,
los padres o un instructor deberían
enseñarles a utilizarlo correctamente.
PRECAUTIONS
WARNING
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to
persons or serious damage could occur.
If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps.
The stand may overturn or be damaged, resulting in injury.
If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the
height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts
dropping, causing injury.
Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the
product may result in injury.
When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly
placed cables may cause the user and others to trip and fall.
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.
CAUTION
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.
Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may
result in deformation, discoloration, damage or deterioration.
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.
Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage
to the cable, such as the wires being severed, etc.
To prevent against accidents and injury
Please follow the cautions listed below.
Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should
pay close attention.
Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine
schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden
und dabei Verletzungen verursachen.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen fest-
gezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die
Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Ver-
letzungen verursacht.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegun-
gen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.
Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung.
Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt
oder beeinträchtigt werden.
VORSICHT
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können
Sachschäden entstehen.
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann
das Produkt beschädigt werden.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Son-
nenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt
oder sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem
und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten
Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Pro-
dukts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen
oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwen-
dung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.
Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol
markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten.
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig
und sollten nicht ausgeführt werden.
PRÉCAUTIONS D’USAGE
AVERTISSEMENT
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves
dommages.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou
instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des
blessures.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement res-
serrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des bou-
lons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des
blessures.
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.
Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres
personnes.
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
entraîner des dommages matériels.
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de
bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décolora-
tion, et l’endommager ou le détériorer.
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa
décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très
bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de
détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le
produit, car cela pourrait le détériorer.
Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez éga-
lement à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le
câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils.
Pour prévenir les accidents et les blessures
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indi
-
que les précautions à prendre sérieusement en considération.
Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne
devraient être à aucun moment envisagées.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
podrían producirse lesiones personales o daños graves.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o
inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados.
Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el
soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.
Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal coloca-
dos pueden ser causa de tropiezos y caídas.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse.
ATENCIÓN
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días
lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se
indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial
atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no
se debería intentar llevarlas a cabo.
* To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included
with the Pads Set when confirming package contents.
RHH130:
q
RHH130 main unit x 1 (
a
: main unit x 1,
b
: clamp base assembly x 1),
w
stereo phone cable x 2,
e
Owner’s Manual (this sheet) x 1
* Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set
geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.
RHH130:
q
RHH130-Haupteinheit x 1 (
a
: Haupteinheit x 1,
b
: Klemmen-Einheit x 1),
w
Stereo-Klinkenkabel x 2,
e
Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1
* Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »
fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.
RHH130:
q
Unité principale RHH130 x 1 (
a
: unité principale x 1,
b
: embase de pince assemblée x 1),
w
câble stéréo x 2,
e
mode d’emploi (cette fiche) x 1
* Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que
se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.
RHH130:
q
unidad principal RHH130 x 1 (
a
: unidad principal x 1,
b
: montaje base de abrazadera x 1),
w
un cable de auriculares estéreo x 2,
e
un manual de instrucciones (esta hoja) x 1
Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the proce-
dures below to set up the RHH130.
Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened secu-
rely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface,
etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury.
NOTE: Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend
that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740)
1.
Attach the clamp base
q
to the RHH130 main unit. First, loosen the nut
w
on the clamp base and
remove the open clamp
e
.
2.
Set the hi-hat stand
r
on a stable surface. Remove the hi-hat clutch
t
and cymbal support (rubber, felt,
etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it
in a safe place for future use.)
If the stand is equipped with an angle adjustment screw
y
, loosen the screw so that its end is not sticking
out from the cymbal support plate
u
.
3.
After loosening the wing bolt
i
on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft
o
then set
the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate
u
. Swivel the clamp base
q
up so that
the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base
q
and open clamp
e
. Then
tighten the nut
w
to secure the clamp base.
* Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may
not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend.
4.
Raise the clutch base
!0
to a suitable height, and tighten the wing bolt
i
to secure the hi-hat shaft
o
to
the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space
between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style.
* Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cym-
bal pad and producing unexpected sounds while playing.
Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.)
und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130.
Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezo-
gen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den
Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen
verursachen.
HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen
wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740)
1.
Bringen Sie die Klemmen-Einheit
q
an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter
w
an
der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme
e
.
2.
Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer
r
auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer
t
und
die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Grei-
fer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort
auf, um ihn später verwenden zu können.)
Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube
y
besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende
nicht über die Beckenteller-Stützplatte
u
herausragt.
3.
Nachdem Sie die Flügelschraube
i
am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft
o
des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte
ist
u
. Drehen Sie die Klemmen-Einheit
q
aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers
zwischen die Klemmen-Einheit
q
und die offene Klemme
e
geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann
die Mutter
w
an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen.
* Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls
funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen.
4.
Erhöhen Sie die Greif-Einheit
!0
auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube
i
fest, um
den Hi-Hat-Schaft
o
sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit
die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren
Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend.
*Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im
Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt.
Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS),
puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité.
Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres
éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des bles-
sures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il
pourra tomber par terre et causer des blessures.
NOTE: les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par
conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé :
HS650, HS740).
1.
Fixez l’embase de la pince
q
sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon
w
sur
l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte
e
.
2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t
et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de
réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger
dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure).
Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle
y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte
pas de la plaque de support de cymbale
u.
3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support
pour charleston
o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de sup-
port de cymbale
u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour
charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince
q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w
pour fixer l’embase de la pince.
* vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale.
Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston.
4. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i
pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de
la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales
ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre
style de jeu.
* une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supé-
rieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu.
Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los proce-
dimientos detallados para instalarlo.
Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el
soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superfi-
cie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.
NOTA: Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomenda-
mos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740)
1. Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w
de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e.
2. Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el
soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de
acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.)
Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo
y, aflójelo de forma que el extreme no
sobresalga de la placa de soporte de los platillos
u.
3. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del
charles
o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u.
Incline la base de la abrazadera
q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar
entre la base de la abrazadera
q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar
la base de la abrazadera.
* Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los
platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera.
4. Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i
para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza
representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la
pieza en función del estilo de interpretación.
* Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga con-
tacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la
interpretación.
Package Contents
Lieferumfang
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
Specifications
RHH130 Real Hi-hat Pad
Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) Weight: 2.3 kg (clamp not included)
Sensor System: Tr igger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) Controller Type: Multi-step Switch
Output jack: Standard stereo phone jack x 2
* Specifications are subject to change without notice.
q
w
ab
Setting Up
Spielvorbereitungen
Configuration
Instalación
If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your
dealer for assistance.
No Sound, Volume is Low
Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied
stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable.
Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment”
above.)
Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)
Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting
causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings
sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.)
A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise)
Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.)
Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a
solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom
you purchased the product.
Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende
Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.
Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig
Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richti-
gen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann
nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Aus-
gangspegels” weiter oben.)
Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)
Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen
führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit
auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.)
Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Stör-
geräusch)
Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4”
weiter oben.)
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert
wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord
les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.
Aucun son, volume faible
Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide
du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonc-
tionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé.
Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section
« Réglage du niveau de sortie » ci-dessus).
Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)
Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop
élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré
par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du
niveau de sortie » ci-dessus).
Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit)
L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité princi-
pale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus).
Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour
obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel
vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia
a su distribuidor.
No hay sonido o el volumen es bajo
¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX,
y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El
RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono.
Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel
de salida” anterior.)
Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)
Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de
la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene dema-
siado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.)
Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise
(ruido)
¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Con-
sultar “Instalación: 4” más arriba.)
Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda
surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la
serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en con-
tacto con el distribuidor del producto.
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Résolution des problèmes
Solución de problemas
RHH130
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de instrucciones
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2006 Yamaha Corporation
WJ28950 607PO***.*-01A0
Printed in Indonesia
ESFR
DEEN
A1
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.
YAMAHA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400
Sao Paulo-SP. Brasil
Tel: 011-3085-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Belgium
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0660
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445
SY37
PLEASE KEEP THIS MANUAL
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are
therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the fol-
lowing:
Warning:
Do not attempt to disassemble.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the dis-
posal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact
Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc.,
are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your
purchase.
Model :
RHH130
Serial No. Purchase Date :
SPECIAL MESSAGE SECTION
q
w
e
o
i
u
w
e
q
i
o
!0
r
u
y
t
RHH130
Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX
Series Drum Trigger Module.
First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT
CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be
connected to the RHH130.
* The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone
cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate
using a mono phone cable.
Module Settings
Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the
owner’s manual of your module for further information.
The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs
and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as
the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s perfor-
mance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV.
Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den
Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie.
Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des
Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT
CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden.
* Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Ste-
reo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das
RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Moduleinstellungen
Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstel-
lungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls.
Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTX-
PRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen
verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrie-
ben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung
erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV.
Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux
prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX.
Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis
reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du
module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130.
* L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur.
Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le
module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono.
Réglages du module
Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportez-
vous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet.
L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTX-
TREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger lis-
tés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué ci-
dessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obte-
nues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV.
Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala
toma del módulo de activación de batería de la serie DTX.
En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a
continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL].
Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130.
* El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable
de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se uti-
liza un cable mono.
Ajustes del módulo
Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo.
El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME
IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que
se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No
obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/IV.
Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob
q
to the right (+) to increase the out-
put level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you
hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum
Tr igger Module you are using.
Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage.
NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit
display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is
struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information.
If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will
be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke)
may occur.
Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler
q
nach rechts (+), um den Aus-
gangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel
des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den
Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTX-
Serie anzupassen.
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt
werden.
HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trig-
ger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Dis-
play 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die
Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und lei-
sen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache
Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.
Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton
q
vers la droite (+)
pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait
être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adap-
ter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez.
N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi
-
pement.
NOTE: Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran
Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran
affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre module pour plus d’informations à ce sujet.
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et
faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements
produits par un seul coup).
Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando
q
a la derecha (+) para aumentar
el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de
la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de
activación de la batería serie DTX que esté utilizando.
No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.
NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla
Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel
de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono
alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único
golpe).
Connections
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Special settings are not required. (The RHH130 is
compatible with this module’s factory settings.)
[DTXPRESS III]
Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s
Manual that came with the DTXPRESS III) to “4.
SP Med.
For the modules listed below, first proceed with the setting in Step
1.
In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the
setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2.
* Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experi-
ment with the setting’s values to best match your playing style and conditions.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH
OffS value to “–5”.
2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Mini-
mum Velocity, set the Gain to “40%.
[DTXver.2]
1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoff-
set value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set
the minimum level to “20%.
[DTXTREME]
1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set
the FCoffset value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense
2) page, set the minimum level to “20%.
[DTXPLORER]
1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page,
set the pad type (Type) to RHH.
* The voice assigned to the rim section is not pro-
duced.
Anschlüsse und Verbindungen
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Es sind keine besonderen Einstellungen erforder-
lich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werks-
einstellungen dieses Moduls.)
[DTXPRESS III]
Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe
Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4.
SP Med”.
Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor.
In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-Hat-
Klang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Über-
sprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort.
* Da die Einstellung in Schritt 2 Tr iggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht,
empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil
und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat
Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf
“40%”.
[DTXver.2]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC
Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5.
Level Range” den Minimalpegel auf “20%”.
[DTXTREME]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7]
SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite
“TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel
auf “20%”.
[DTXPLORER]
1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”.
* Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird
nicht produziert.
Connexions
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
•Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système
RHH130 est compatible avec les réglages du pré-
sent module tels que spécifiés en usine).
[DTXPRESS III]
Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP
Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accom-
pagnant le DTXPRESS III).
Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1.
Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston
même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2.
*
Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous
recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ».
2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit,
spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum
Velocity sur « 40% ».
[DTXver.2]
1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ».
2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXTREME]
1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility,
spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur
« –5 ».
2.
Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXPLORER]
1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup
Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad)
sur RHH.
* La voix affectée à la section périphérique n’est pas
reproduite.
Conexiones
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
No se requieren ajustes especiales. (El RHH130
es compatible con los ajustes de fábrica del
módulo.)
[DTXPRESS III]
Defina el ajuste del activador (consulte el manual
de instrucción que se suministra con el DTX-
PRESS III) como “4. SP Med.
Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1.
En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya lle-
vado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2.
* Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad,
recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones
de su interpretación.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el
valor HH OffS como “–5”.
2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Mini-
mum Velocity, defina Gain como “40%.
[DTXver.2]
1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range,
defina el nivel mínimo como “20%.
[DTXTREME]
1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sen-
sor de activador 2), defina el nivel mínimo como
“20%.
[DTXPLORER]
1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2],
defina el tipo de pad (Type) como RHH.
* No se produce la voz asignada a la sección de aro.
Output Level Adjustment
PAD HI-HAT CONTROL
Einstellen des Ausgangspegels
Réglage du niveau de sortie
Ajuste del nivel de salida
q
English
Before using, please read this owner’s manual, and
use this product in a safe and proper manner. Par-
ticularly in the case of children and young users, par-
ents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.
Deutsch
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese
Bedienungsanleitung, und verwen-
den Sie das Produkt sicher und auf
geeignete Weise. Besonders für
Kinder und jüngere Anwender soll-
ten die Eltern oder ein Lehrer den
Kindern die richtige Art und Weise
zeigen, in der das Produkt ange-
wendet werden sollte.
Français
Veuillez lire ce mode d’emploi en
tout premier, afin d’utiliser ce produit
de manière correcte et sans danger.
Les parents ou les instructeurs sont
invités à enseigner aux enfants et
aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.
Español
Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones y utilícelo de
forma segura y correcta. Especial-
mente en el caso de niños y jóvenes,
los padres o un instructor deberían
enseñarles a utilizarlo correctamente.
PRECAUTIONS
WARNING
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to
persons or serious damage could occur.
If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps.
The stand may overturn or be damaged, resulting in injury.
If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the
height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts
dropping, causing injury.
Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the
product may result in injury.
When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly
placed cables may cause the user and others to trip and fall.
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.
CAUTION
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.
Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may
result in deformation, discoloration, damage or deterioration.
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.
Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage
to the cable, such as the wires being severed, etc.
To prevent against accidents and injury
Please follow the cautions listed below.
Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should
pay close attention.
Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine
schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden
und dabei Verletzungen verursachen.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen fest-
gezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die
Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Ver-
letzungen verursacht.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegun-
gen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.
Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung.
Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt
oder beeinträchtigt werden.
VORSICHT
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können
Sachschäden entstehen.
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann
das Produkt beschädigt werden.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Son-
nenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt
oder sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem
und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten
Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Pro-
dukts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen
oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwen-
dung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.
Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol
markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten.
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig
und sollten nicht ausgeführt werden.
PRÉCAUTIONS D’USAGE
AVERTISSEMENT
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves
dommages.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou
instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des
blessures.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement res-
serrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des bou-
lons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des
blessures.
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.
Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres
personnes.
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
entraîner des dommages matériels.
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de
bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décolora-
tion, et l’endommager ou le détériorer.
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa
décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très
bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de
détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le
produit, car cela pourrait le détériorer.
Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez éga-
lement à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le
câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils.
Pour prévenir les accidents et les blessures
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indi
-
que les précautions à prendre sérieusement en considération.
Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne
devraient être à aucun moment envisagées.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
podrían producirse lesiones personales o daños graves.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o
inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados.
Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el
soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.
Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal coloca-
dos pueden ser causa de tropiezos y caídas.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse.
ATENCIÓN
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días
lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se
indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial
atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no
se debería intentar llevarlas a cabo.
* To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included
with the Pads Set when confirming package contents.
RHH130:
q
RHH130 main unit x 1 (
a
: main unit x 1,
b
: clamp base assembly x 1),
w
stereo phone cable x 2,
e
Owner’s Manual (this sheet) x 1
* Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set
geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.
RHH130:
q
RHH130-Haupteinheit x 1 (
a
: Haupteinheit x 1,
b
: Klemmen-Einheit x 1),
w
Stereo-Klinkenkabel x 2,
e
Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1
* Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »
fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.
RHH130:
q
Unité principale RHH130 x 1 (
a
: unité principale x 1,
b
: embase de pince assemblée x 1),
w
câble stéréo x 2,
e
mode d’emploi (cette fiche) x 1
* Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que
se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.
RHH130:
q
unidad principal RHH130 x 1 (
a
: unidad principal x 1,
b
: montaje base de abrazadera x 1),
w
un cable de auriculares estéreo x 2,
e
un manual de instrucciones (esta hoja) x 1
Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the proce-
dures below to set up the RHH130.
Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened secu-
rely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface,
etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury.
NOTE: Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend
that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740)
1.
Attach the clamp base
q
to the RHH130 main unit. First, loosen the nut
w
on the clamp base and
remove the open clamp
e
.
2.
Set the hi-hat stand
r
on a stable surface. Remove the hi-hat clutch
t
and cymbal support (rubber, felt,
etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it
in a safe place for future use.)
If the stand is equipped with an angle adjustment screw
y
, loosen the screw so that its end is not sticking
out from the cymbal support plate
u
.
3.
After loosening the wing bolt
i
on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft
o
then set
the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate
u
. Swivel the clamp base
q
up so that
the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base
q
and open clamp
e
. Then
tighten the nut
w
to secure the clamp base.
* Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may
not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend.
4.
Raise the clutch base
!0
to a suitable height, and tighten the wing bolt
i
to secure the hi-hat shaft
o
to
the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space
between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style.
* Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cym-
bal pad and producing unexpected sounds while playing.
Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.)
und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130.
Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezo-
gen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den
Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen
verursachen.
HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen
wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740)
1.
Bringen Sie die Klemmen-Einheit
q
an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter
w
an
der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme
e
.
2.
Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer
r
auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer
t
und
die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Grei-
fer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort
auf, um ihn später verwenden zu können.)
Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube
y
besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende
nicht über die Beckenteller-Stützplatte
u
herausragt.
3.
Nachdem Sie die Flügelschraube
i
am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft
o
des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte
ist
u
. Drehen Sie die Klemmen-Einheit
q
aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers
zwischen die Klemmen-Einheit
q
und die offene Klemme
e
geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann
die Mutter
w
an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen.
* Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls
funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen.
4.
Erhöhen Sie die Greif-Einheit
!0
auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube
i
fest, um
den Hi-Hat-Schaft
o
sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit
die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren
Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend.
*Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im
Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt.
Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS),
puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité.
Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres
éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des bles-
sures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il
pourra tomber par terre et causer des blessures.
NOTE: les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par
conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé :
HS650, HS740).
1.
Fixez l’embase de la pince
q
sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon
w
sur
l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte
e
.
2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t
et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de
réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger
dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure).
Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle
y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte
pas de la plaque de support de cymbale
u.
3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support
pour charleston
o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de sup-
port de cymbale
u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour
charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince
q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w
pour fixer l’embase de la pince.
* vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale.
Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston.
4. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i
pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de
la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales
ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre
style de jeu.
* une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supé-
rieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu.
Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los proce-
dimientos detallados para instalarlo.
Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el
soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superfi-
cie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.
NOTA: Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomenda-
mos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740)
1. Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w
de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e.
2. Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el
soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de
acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.)
Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo
y, aflójelo de forma que el extreme no
sobresalga de la placa de soporte de los platillos
u.
3. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del
charles
o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u.
Incline la base de la abrazadera
q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar
entre la base de la abrazadera
q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar
la base de la abrazadera.
* Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los
platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera.
4. Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i
para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza
representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la
pieza en función del estilo de interpretación.
* Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga con-
tacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la
interpretación.
Package Contents
Lieferumfang
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
Specifications
RHH130 Real Hi-hat Pad
Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) Weight: 2.3 kg (clamp not included)
Sensor System: Tr igger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) Controller Type: Multi-step Switch
Output jack: Standard stereo phone jack x 2
* Specifications are subject to change without notice.
q
w
ab
Setting Up
Spielvorbereitungen
Configuration
Instalación
If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your
dealer for assistance.
No Sound, Volume is Low
Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied
stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable.
Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment”
above.)
Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)
Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting
causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings
sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.)
A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise)
Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.)
Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a
solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom
you purchased the product.
Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende
Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.
Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig
Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richti-
gen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann
nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Aus-
gangspegels” weiter oben.)
Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)
Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen
führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit
auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.)
Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Stör-
geräusch)
Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4”
weiter oben.)
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert
wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord
les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.
Aucun son, volume faible
Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide
du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonc-
tionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé.
Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section
« Réglage du niveau de sortie » ci-dessus).
Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)
Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop
élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré
par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du
niveau de sortie » ci-dessus).
Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit)
L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité princi-
pale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus).
Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour
obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel
vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia
a su distribuidor.
No hay sonido o el volumen es bajo
¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX,
y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El
RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono.
Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel
de salida” anterior.)
Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)
Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de
la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene dema-
siado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.)
Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise
(ruido)
¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Con-
sultar “Instalación: 4” más arriba.)
Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda
surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la
serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en con-
tacto con el distribuidor del producto.
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Résolution des problèmes
Solución de problemas
RHH130
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de instrucciones
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2006 Yamaha Corporation
WJ28950 607PO***.*-01A0
Printed in Indonesia
ESFR
DEEN
A1
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.
YAMAHA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400
Sao Paulo-SP. Brasil
Tel: 011-3085-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Belgium
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0660
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445
SY37
PLEASE KEEP THIS MANUAL
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are
therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the fol-
lowing:
Warning:
Do not attempt to disassemble.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the dis-
posal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact
Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc.,
are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your
purchase.
Model :
RHH130
Serial No. Purchase Date :
SPECIAL MESSAGE SECTION
q
w
e
o
i
u
w
e
q
i
o
!0
r
u
y
t
RHH130
Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX
Series Drum Trigger Module.
First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT
CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be
connected to the RHH130.
* The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone
cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate
using a mono phone cable.
Module Settings
Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the
owner’s manual of your module for further information.
The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs
and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as
the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s perfor-
mance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV.
Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den
Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie.
Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des
Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT
CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden.
* Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Ste-
reo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das
RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Moduleinstellungen
Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstel-
lungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls.
Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTX-
PRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen
verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrie-
ben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung
erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV.
Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux
prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX.
Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis
reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du
module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130.
* L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur.
Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le
module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono.
Réglages du module
Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportez-
vous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet.
L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTX-
TREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger lis-
tés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué ci-
dessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obte-
nues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV.
Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala
toma del módulo de activación de batería de la serie DTX.
En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a
continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL].
Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130.
* El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable
de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se uti-
liza un cable mono.
Ajustes del módulo
Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo.
El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME
IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que
se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No
obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/IV.
Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob
q
to the right (+) to increase the out-
put level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you
hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum
Tr igger Module you are using.
Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage.
NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit
display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is
struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information.
If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will
be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke)
may occur.
Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler
q
nach rechts (+), um den Aus-
gangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel
des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den
Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTX-
Serie anzupassen.
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt
werden.
HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trig-
ger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Dis-
play 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die
Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und lei-
sen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache
Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.
Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton
q
vers la droite (+)
pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait
être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adap-
ter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez.
N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi
-
pement.
NOTE: Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran
Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran
affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre module pour plus d’informations à ce sujet.
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et
faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements
produits par un seul coup).
Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando
q
a la derecha (+) para aumentar
el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de
la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de
activación de la batería serie DTX que esté utilizando.
No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.
NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla
Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel
de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono
alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único
golpe).
Connections
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Special settings are not required. (The RHH130 is
compatible with this module’s factory settings.)
[DTXPRESS III]
Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s
Manual that came with the DTXPRESS III) to “4.
SP Med.
For the modules listed below, first proceed with the setting in Step
1.
In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the
setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2.
* Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experi-
ment with the setting’s values to best match your playing style and conditions.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH
OffS value to “–5”.
2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Mini-
mum Velocity, set the Gain to “40%.
[DTXver.2]
1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoff-
set value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set
the minimum level to “20%.
[DTXTREME]
1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set
the FCoffset value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense
2) page, set the minimum level to “20%.
[DTXPLORER]
1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page,
set the pad type (Type) to RHH.
* The voice assigned to the rim section is not pro-
duced.
Anschlüsse und Verbindungen
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Es sind keine besonderen Einstellungen erforder-
lich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werks-
einstellungen dieses Moduls.)
[DTXPRESS III]
Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe
Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4.
SP Med”.
Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor.
In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-Hat-
Klang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Über-
sprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort.
* Da die Einstellung in Schritt 2 Tr iggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht,
empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil
und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat
Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf
“40%”.
[DTXver.2]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC
Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5.
Level Range” den Minimalpegel auf “20%”.
[DTXTREME]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7]
SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite
“TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel
auf “20%”.
[DTXPLORER]
1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”.
* Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird
nicht produziert.
Connexions
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
•Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système
RHH130 est compatible avec les réglages du pré-
sent module tels que spécifiés en usine).
[DTXPRESS III]
Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP
Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accom-
pagnant le DTXPRESS III).
Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1.
Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston
même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2.
*
Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous
recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ».
2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit,
spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum
Velocity sur « 40% ».
[DTXver.2]
1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ».
2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXTREME]
1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility,
spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur
« –5 ».
2.
Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXPLORER]
1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup
Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad)
sur RHH.
* La voix affectée à la section périphérique n’est pas
reproduite.
Conexiones
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
No se requieren ajustes especiales. (El RHH130
es compatible con los ajustes de fábrica del
módulo.)
[DTXPRESS III]
Defina el ajuste del activador (consulte el manual
de instrucción que se suministra con el DTX-
PRESS III) como “4. SP Med.
Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1.
En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya lle-
vado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2.
* Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad,
recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones
de su interpretación.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el
valor HH OffS como “–5”.
2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Mini-
mum Velocity, defina Gain como “40%.
[DTXver.2]
1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range,
defina el nivel mínimo como “20%.
[DTXTREME]
1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sen-
sor de activador 2), defina el nivel mínimo como
“20%.
[DTXPLORER]
1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2],
defina el tipo de pad (Type) como RHH.
* No se produce la voz asignada a la sección de aro.
Output Level Adjustment
PAD HI-HAT CONTROL
Einstellen des Ausgangspegels
Réglage du niveau de sortie
Ajuste del nivel de salida
q
English
Before using, please read this owner’s manual, and
use this product in a safe and proper manner. Par-
ticularly in the case of children and young users, par-
ents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.
Deutsch
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese
Bedienungsanleitung, und verwen-
den Sie das Produkt sicher und auf
geeignete Weise. Besonders für
Kinder und jüngere Anwender soll-
ten die Eltern oder ein Lehrer den
Kindern die richtige Art und Weise
zeigen, in der das Produkt ange-
wendet werden sollte.
Français
Veuillez lire ce mode d’emploi en
tout premier, afin d’utiliser ce produit
de manière correcte et sans danger.
Les parents ou les instructeurs sont
invités à enseigner aux enfants et
aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.
Español
Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones y utilícelo de
forma segura y correcta. Especial-
mente en el caso de niños y jóvenes,
los padres o un instructor deberían
enseñarles a utilizarlo correctamente.
PRECAUTIONS
WARNING
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to
persons or serious damage could occur.
If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps.
The stand may overturn or be damaged, resulting in injury.
If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the
height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts
dropping, causing injury.
Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the
product may result in injury.
When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly
placed cables may cause the user and others to trip and fall.
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.
CAUTION
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.
Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may
result in deformation, discoloration, damage or deterioration.
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.
Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage
to the cable, such as the wires being severed, etc.
To prevent against accidents and injury
Please follow the cautions listed below.
Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should
pay close attention.
Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine
schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden
und dabei Verletzungen verursachen.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen fest-
gezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die
Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Ver-
letzungen verursacht.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegun-
gen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.
Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung.
Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt
oder beeinträchtigt werden.
VORSICHT
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können
Sachschäden entstehen.
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann
das Produkt beschädigt werden.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Son-
nenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt
oder sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem
und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten
Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Pro-
dukts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen
oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwen-
dung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.
Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol
markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten.
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig
und sollten nicht ausgeführt werden.
PRÉCAUTIONS D’USAGE
AVERTISSEMENT
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves
dommages.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou
instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des
blessures.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement res-
serrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des bou-
lons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des
blessures.
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.
Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres
personnes.
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
entraîner des dommages matériels.
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de
bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décolora-
tion, et l’endommager ou le détériorer.
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa
décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très
bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de
détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le
produit, car cela pourrait le détériorer.
Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez éga-
lement à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le
câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils.
Pour prévenir les accidents et les blessures
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indi
-
que les précautions à prendre sérieusement en considération.
Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne
devraient être à aucun moment envisagées.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
podrían producirse lesiones personales o daños graves.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o
inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados.
Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el
soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.
Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal coloca-
dos pueden ser causa de tropiezos y caídas.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse.
ATENCIÓN
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días
lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se
indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial
atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no
se debería intentar llevarlas a cabo.
* To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included
with the Pads Set when confirming package contents.
RHH130:
q
RHH130 main unit x 1 (
a
: main unit x 1,
b
: clamp base assembly x 1),
w
stereo phone cable x 2,
e
Owner’s Manual (this sheet) x 1
* Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set
geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.
RHH130:
q
RHH130-Haupteinheit x 1 (
a
: Haupteinheit x 1,
b
: Klemmen-Einheit x 1),
w
Stereo-Klinkenkabel x 2,
e
Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1
* Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »
fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.
RHH130:
q
Unité principale RHH130 x 1 (
a
: unité principale x 1,
b
: embase de pince assemblée x 1),
w
câble stéréo x 2,
e
mode d’emploi (cette fiche) x 1
* Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que
se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.
RHH130:
q
unidad principal RHH130 x 1 (
a
: unidad principal x 1,
b
: montaje base de abrazadera x 1),
w
un cable de auriculares estéreo x 2,
e
un manual de instrucciones (esta hoja) x 1
Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the proce-
dures below to set up the RHH130.
Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened secu-
rely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface,
etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury.
NOTE: Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend
that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740)
1.
Attach the clamp base
q
to the RHH130 main unit. First, loosen the nut
w
on the clamp base and
remove the open clamp
e
.
2.
Set the hi-hat stand
r
on a stable surface. Remove the hi-hat clutch
t
and cymbal support (rubber, felt,
etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it
in a safe place for future use.)
If the stand is equipped with an angle adjustment screw
y
, loosen the screw so that its end is not sticking
out from the cymbal support plate
u
.
3.
After loosening the wing bolt
i
on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft
o
then set
the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate
u
. Swivel the clamp base
q
up so that
the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base
q
and open clamp
e
. Then
tighten the nut
w
to secure the clamp base.
* Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may
not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend.
4.
Raise the clutch base
!0
to a suitable height, and tighten the wing bolt
i
to secure the hi-hat shaft
o
to
the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space
between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style.
* Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cym-
bal pad and producing unexpected sounds while playing.
Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.)
und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130.
Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezo-
gen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den
Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen
verursachen.
HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen
wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740)
1.
Bringen Sie die Klemmen-Einheit
q
an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter
w
an
der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme
e
.
2.
Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer
r
auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer
t
und
die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Grei-
fer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort
auf, um ihn später verwenden zu können.)
Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube
y
besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende
nicht über die Beckenteller-Stützplatte
u
herausragt.
3.
Nachdem Sie die Flügelschraube
i
am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft
o
des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte
ist
u
. Drehen Sie die Klemmen-Einheit
q
aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers
zwischen die Klemmen-Einheit
q
und die offene Klemme
e
geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann
die Mutter
w
an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen.
* Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls
funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen.
4.
Erhöhen Sie die Greif-Einheit
!0
auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube
i
fest, um
den Hi-Hat-Schaft
o
sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit
die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren
Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend.
*Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im
Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt.
Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS),
puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité.
Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres
éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des bles-
sures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il
pourra tomber par terre et causer des blessures.
NOTE: les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par
conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé :
HS650, HS740).
1.
Fixez l’embase de la pince
q
sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon
w
sur
l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte
e
.
2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t
et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de
réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger
dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure).
Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle
y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte
pas de la plaque de support de cymbale
u.
3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support
pour charleston
o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de sup-
port de cymbale
u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour
charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince
q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w
pour fixer l’embase de la pince.
* vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale.
Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston.
4. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i
pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de
la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales
ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre
style de jeu.
* une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supé-
rieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu.
Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los proce-
dimientos detallados para instalarlo.
Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el
soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superfi-
cie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.
NOTA: Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomenda-
mos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740)
1. Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w
de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e.
2. Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el
soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de
acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.)
Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo
y, aflójelo de forma que el extreme no
sobresalga de la placa de soporte de los platillos
u.
3. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del
charles
o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u.
Incline la base de la abrazadera
q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar
entre la base de la abrazadera
q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar
la base de la abrazadera.
* Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los
platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera.
4. Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i
para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza
representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la
pieza en función del estilo de interpretación.
* Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga con-
tacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la
interpretación.
Package Contents
Lieferumfang
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
Specifications
RHH130 Real Hi-hat Pad
Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) Weight: 2.3 kg (clamp not included)
Sensor System: Tr igger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) Controller Type: Multi-step Switch
Output jack: Standard stereo phone jack x 2
* Specifications are subject to change without notice.
q
w
ab
Setting Up
Spielvorbereitungen
Configuration
Instalación
If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your
dealer for assistance.
No Sound, Volume is Low
Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied
stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable.
Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment”
above.)
Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)
Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting
causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings
sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.)
A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise)
Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.)
Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a
solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom
you purchased the product.
Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende
Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.
Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig
Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richti-
gen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann
nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Aus-
gangspegels” weiter oben.)
Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)
Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen
führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit
auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.)
Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Stör-
geräusch)
Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4”
weiter oben.)
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert
wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord
les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.
Aucun son, volume faible
Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide
du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonc-
tionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé.
Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section
« Réglage du niveau de sortie » ci-dessus).
Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)
Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop
élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré
par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du
niveau de sortie » ci-dessus).
Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit)
L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité princi-
pale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus).
Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour
obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel
vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia
a su distribuidor.
No hay sonido o el volumen es bajo
¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX,
y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El
RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono.
Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel
de salida” anterior.)
Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)
Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de
la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene dema-
siado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.)
Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise
(ruido)
¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Con-
sultar “Instalación: 4” más arriba.)
Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda
surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la
serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en con-
tacto con el distribuidor del producto.
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Résolution des problèmes
Solución de problemas
RHH130
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de instrucciones
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2006 Yamaha Corporation
WJ28950 607PO***.*-01A0
Printed in Indonesia
ESFR
DEEN
A1
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.
YAMAHA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400
Sao Paulo-SP. Brasil
Tel: 011-3085-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Belgium
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0660
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445
SY37
PLEASE KEEP THIS MANUAL
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are
therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the fol-
lowing:
Warning:
Do not attempt to disassemble.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the dis-
posal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact
Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc.,
are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your
purchase.
Model :
RHH130
Serial No. Purchase Date :
SPECIAL MESSAGE SECTION
q
w
e
o
i
u
w
e
q
i
o
!0
r
u
y
t
RHH130
Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX
Series Drum Trigger Module.
First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT
CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be
connected to the RHH130.
* The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone
cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate
using a mono phone cable.
Module Settings
Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the
owner’s manual of your module for further information.
The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs
and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as
the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s perfor-
mance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV.
Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den
Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie.
Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des
Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT
CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden.
* Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Ste-
reo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das
RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Moduleinstellungen
Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstel-
lungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls.
Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTX-
PRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen
verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrie-
ben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung
erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV.
Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux
prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX.
Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis
reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du
module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130.
* L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur.
Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le
module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono.
Réglages du module
Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportez-
vous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet.
L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTX-
TREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger lis-
tés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué ci-
dessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obte-
nues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV.
Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala
toma del módulo de activación de batería de la serie DTX.
En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a
continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL].
Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130.
* El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable
de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se uti-
liza un cable mono.
Ajustes del módulo
Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo.
El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME
IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que
se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No
obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/IV.
Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob
q
to the right (+) to increase the out-
put level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you
hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum
Tr igger Module you are using.
Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage.
NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit
display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is
struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information.
If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will
be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke)
may occur.
Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler
q
nach rechts (+), um den Aus-
gangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel
des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den
Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTX-
Serie anzupassen.
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt
werden.
HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trig-
ger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Dis-
play 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die
Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde.
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und lei-
sen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache
Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.
Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton
q
vers la droite (+)
pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait
être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adap-
ter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez.
N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi
-
pement.
NOTE: Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran
Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran
affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre module pour plus d’informations à ce sujet.
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et
faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements
produits par un seul coup).
Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando
q
a la derecha (+) para aumentar
el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de
la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de
activación de la batería serie DTX que esté utilizando.
No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.
NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla
Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel
de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono
alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único
golpe).
Connections
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Special settings are not required. (The RHH130 is
compatible with this module’s factory settings.)
[DTXPRESS III]
Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s
Manual that came with the DTXPRESS III) to “4.
SP Med.
For the modules listed below, first proceed with the setting in Step
1.
In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the
setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2.
* Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experi-
ment with the setting’s values to best match your playing style and conditions.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH
OffS value to “–5”.
2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Mini-
mum Velocity, set the Gain to “40%.
[DTXver.2]
1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoff-
set value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set
the minimum level to “20%.
[DTXTREME]
1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set
the FCoffset value to “–5.
2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense
2) page, set the minimum level to “20%.
[DTXPLORER]
1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page,
set the pad type (Type) to RHH.
* The voice assigned to the rim section is not pro-
duced.
Anschlüsse und Verbindungen
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
Es sind keine besonderen Einstellungen erforder-
lich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werks-
einstellungen dieses Moduls.)
[DTXPRESS III]
Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe
Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4.
SP Med”.
Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor.
In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-Hat-
Klang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Über-
sprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort.
* Da die Einstellung in Schritt 2 Tr iggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht,
empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil
und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat
Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf
“40%”.
[DTXver.2]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC
Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5.
Level Range” den Minimalpegel auf “20%”.
[DTXTREME]
1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7]
SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”.
2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite
“TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel
auf “20%”.
[DTXPLORER]
1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der
Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”.
* Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird
nicht produziert.
Connexions
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
•Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système
RHH130 est compatible avec les réglages du pré-
sent module tels que spécifiés en usine).
[DTXPRESS III]
Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP
Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accom-
pagnant le DTXPRESS III).
Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1.
Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston
même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2.
*
Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous
recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ».
2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit,
spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum
Velocity sur « 40% ».
[DTXver.2]
1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spéci-
fiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ».
2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXTREME]
1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility,
spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur
« –5 ».
2.
Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode
Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ».
[DTXPLORER]
1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup
Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad)
sur RHH.
* La voix affectée à la section périphérique n’est pas
reproduite.
Conexiones
[DTXTREME IIs, DTXPRESS IV]
No se requieren ajustes especiales. (El RHH130
es compatible con los ajustes de fábrica del
módulo.)
[DTXPRESS III]
Defina el ajuste del activador (consulte el manual
de instrucción que se suministra con el DTX-
PRESS III) como “4. SP Med.
Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1.
En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya lle-
vado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2.
* Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad,
recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones
de su interpretación.
[DTXPRESS II, DTXPRESS]
1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el
valor HH OffS como “–5”.
2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Mini-
mum Velocity, defina Gain como “40%.
[DTXver.2]
1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range,
defina el nivel mínimo como “20%.
[DTXTREME]
1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility,
defina FCoffset como “–5.
2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sen-
sor de activador 2), defina el nivel mínimo como
“20%.
[DTXPLORER]
1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2],
defina el tipo de pad (Type) como RHH.
* No se produce la voz asignada a la sección de aro.
Output Level Adjustment
PAD HI-HAT CONTROL
Einstellen des Ausgangspegels
Réglage du niveau de sortie
Ajuste del nivel de salida
q
English
Before using, please read this owner’s manual, and
use this product in a safe and proper manner. Par-
ticularly in the case of children and young users, par-
ents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.
Deutsch
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese
Bedienungsanleitung, und verwen-
den Sie das Produkt sicher und auf
geeignete Weise. Besonders für
Kinder und jüngere Anwender soll-
ten die Eltern oder ein Lehrer den
Kindern die richtige Art und Weise
zeigen, in der das Produkt ange-
wendet werden sollte.
Français
Veuillez lire ce mode d’emploi en
tout premier, afin d’utiliser ce produit
de manière correcte et sans danger.
Les parents ou les instructeurs sont
invités à enseigner aux enfants et
aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.
Español
Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones y utilícelo de
forma segura y correcta. Especial-
mente en el caso de niños y jóvenes,
los padres o un instructor deberían
enseñarles a utilizarlo correctamente.
PRECAUTIONS
WARNING
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to
persons or serious damage could occur.
If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps.
The stand may overturn or be damaged, resulting in injury.
If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the
height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts
dropping, causing injury.
Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the
product may result in injury.
When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly
placed cables may cause the user and others to trip and fall.
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.
CAUTION
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.
Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may
result in deformation, discoloration, damage or deterioration.
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.
Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage
to the cable, such as the wires being severed, etc.
To prevent against accidents and injury
Please follow the cautions listed below.
Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should
pay close attention.
Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine
schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden
und dabei Verletzungen verursachen.
Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen fest-
gezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die
Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Ver-
letzungen verursacht.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegun-
gen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.
Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung.
Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt
oder beeinträchtigt werden.
VORSICHT
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können
Sachschäden entstehen.
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann
das Produkt beschädigt werden.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Son-
nenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt
oder sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem
und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten
Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Pro-
dukts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen
oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwen-
dung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.
Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol
markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten.
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig
und sollten nicht ausgeführt werden.
PRÉCAUTIONS D’USAGE
AVERTISSEMENT
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves
dommages.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou
instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des
blessures.
Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement res-
serrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des bou-
lons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des
blessures.
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.
Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres
personnes.
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
entraîner des dommages matériels.
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de
bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décolora-
tion, et l’endommager ou le détériorer.
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa
décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très
bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de
détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le
produit, car cela pourrait le détériorer.
Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez éga-
lement à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le
câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils.
Pour prévenir les accidents et les blessures
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indi
-
que les précautions à prendre sérieusement en considération.
Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne
devraient être à aucun moment envisagées.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
podrían producirse lesiones personales o daños graves.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o
inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.
Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados.
Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el
soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.
Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal coloca-
dos pueden ser causa de tropiezos y caídas.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse.
ATENCIÓN
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,
existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días
lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se
indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial
atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no
se debería intentar llevarlas a cabo.
* To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included
with the Pads Set when confirming package contents.
RHH130:
q
RHH130 main unit x 1 (
a
: main unit x 1,
b
: clamp base assembly x 1),
w
stereo phone cable x 2,
e
Owner’s Manual (this sheet) x 1
* Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set
geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.
RHH130:
q
RHH130-Haupteinheit x 1 (
a
: Haupteinheit x 1,
b
: Klemmen-Einheit x 1),
w
Stereo-Klinkenkabel x 2,
e
Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1
* Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »
fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.
RHH130:
q
Unité principale RHH130 x 1 (
a
: unité principale x 1,
b
: embase de pince assemblée x 1),
w
câble stéréo x 2,
e
mode d’emploi (cette fiche) x 1
* Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que
se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.
RHH130:
q
unidad principal RHH130 x 1 (
a
: unidad principal x 1,
b
: montaje base de abrazadera x 1),
w
un cable de auriculares estéreo x 2,
e
un manual de instrucciones (esta hoja) x 1
Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the proce-
dures below to set up the RHH130.
Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened secu-
rely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface,
etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury.
NOTE: Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend
that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740)
1.
Attach the clamp base
q
to the RHH130 main unit. First, loosen the nut
w
on the clamp base and
remove the open clamp
e
.
2.
Set the hi-hat stand
r
on a stable surface. Remove the hi-hat clutch
t
and cymbal support (rubber, felt,
etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it
in a safe place for future use.)
If the stand is equipped with an angle adjustment screw
y
, loosen the screw so that its end is not sticking
out from the cymbal support plate
u
.
3.
After loosening the wing bolt
i
on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft
o
then set
the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate
u
. Swivel the clamp base
q
up so that
the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base
q
and open clamp
e
. Then
tighten the nut
w
to secure the clamp base.
* Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may
not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend.
4.
Raise the clutch base
!0
to a suitable height, and tighten the wing bolt
i
to secure the hi-hat shaft
o
to
the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space
between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style.
* Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cym-
bal pad and producing unexpected sounds while playing.
Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.)
und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130.
Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezo-
gen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den
Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen
verursachen.
HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen
wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740)
1.
Bringen Sie die Klemmen-Einheit
q
an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter
w
an
der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme
e
.
2.
Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer
r
auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer
t
und
die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Grei-
fer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort
auf, um ihn später verwenden zu können.)
Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube
y
besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende
nicht über die Beckenteller-Stützplatte
u
herausragt.
3.
Nachdem Sie die Flügelschraube
i
am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft
o
des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte
ist
u
. Drehen Sie die Klemmen-Einheit
q
aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers
zwischen die Klemmen-Einheit
q
und die offene Klemme
e
geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann
die Mutter
w
an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen.
* Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls
funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen.
4.
Erhöhen Sie die Greif-Einheit
!0
auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube
i
fest, um
den Hi-Hat-Schaft
o
sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit
die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren
Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend.
*Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im
Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt.
Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS),
puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité.
Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres
éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des bles-
sures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il
pourra tomber par terre et causer des blessures.
NOTE: les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par
conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé :
HS650, HS740).
1.
Fixez l’embase de la pince
q
sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon
w
sur
l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte
e
.
2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t
et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de
réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger
dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure).
Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle
y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte
pas de la plaque de support de cymbale
u.
3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support
pour charleston
o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de sup-
port de cymbale
u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour
charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince
q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w
pour fixer l’embase de la pince.
* vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale.
Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston.
4. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i
pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de
la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales
ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre
style de jeu.
* une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supé-
rieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu.
Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los proce-
dimientos detallados para instalarlo.
Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el
soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superfi-
cie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.
NOTA: Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomenda-
mos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740)
1. Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w
de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e.
2. Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el
soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de
acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.)
Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo
y, aflójelo de forma que el extreme no
sobresalga de la placa de soporte de los platillos
u.
3. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del
charles
o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u.
Incline la base de la abrazadera
q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar
entre la base de la abrazadera
q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar
la base de la abrazadera.
* Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los
platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera.
4. Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i
para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza
representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la
pieza en función del estilo de interpretación.
* Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga con-
tacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la
interpretación.
Package Contents
Lieferumfang
Contenu de l’emballage
Contenido del paquete
Specifications
RHH130 Real Hi-hat Pad
Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) Weight: 2.3 kg (clamp not included)
Sensor System: Tr igger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) Controller Type: Multi-step Switch
Output jack: Standard stereo phone jack x 2
* Specifications are subject to change without notice.
q
w
ab
Setting Up
Spielvorbereitungen
Configuration
Instalación
If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your
dealer for assistance.
No Sound, Volume is Low
Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied
stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable.
Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment”
above.)
Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)
Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting
causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings
sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.)
A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise)
Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.)
Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a
solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom
you purchased the product.
Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende
Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.
Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig
Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richti-
gen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann
nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Aus-
gangspegels” weiter oben.)
Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)
Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen
führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit
auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.)
Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Stör-
geräusch)
Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4”
weiter oben.)
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert
wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord
les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.
Aucun son, volume faible
Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide
du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonc-
tionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé.
Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section
« Réglage du niveau de sortie » ci-dessus).
Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)
Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop
élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré
par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du
niveau de sortie » ci-dessus).
Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit)
L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité princi-
pale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus).
Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour
obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel
vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia
a su distribuidor.
No hay sonido o el volumen es bajo
¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX,
y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El
RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono.
Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel
de salida” anterior.)
Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)
Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de
la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene dema-
siado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.)
Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise
(ruido)
¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Con-
sultar “Instalación: 4” más arriba.)
Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda
surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la
serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en con-
tacto con el distribuidor del producto.
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Résolution des problèmes
Solución de problemas
RHH130
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung
Mode d’emploi / Manual de instrucciones
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2006 Yamaha Corporation
WJ28950 607PO***.*-01A0
Printed in Indonesia
ESFR
DEEN
A1
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.
YAMAHA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400
Sao Paulo-SP. Brasil
Tel: 011-3085-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Belgium
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0660
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445
SY37
PLEASE KEEP THIS MANUAL
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are
therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the fol-
lowing:
Warning:
Do not attempt to disassemble.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the dis-
posal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact
Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc.,
are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your
purchase.
Model :
RHH130
Serial No. Purchase Date :
SPECIAL MESSAGE SECTION
q
w
e
o
i
u
w
e
q
i
o
!0
r
u
y
t
RHH130

Transcripción de documentos

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2006 Yamaha Corporation WJ28950 607PO***.*-01A0 Printed in Indonesia EN DE FR ES A1 Owner’s Manual / Bedienungsanleitung Mode d’emploi / Manual de instrucciones RHH130 English Deutsch Français Español PRECAUTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN PRÉCAUTIONS D’USAGE PRECAUCIONES Before using, please read this owner’s manual, and use this product in a safe and proper manner. Particularly in the case of children and young users, parents or an instructor should teach the children the proper manner in which to use the device. To prevent against accidents and injury Please follow the cautions listed below. Caution (including danger, or warning). This mark indicates cautions to which you should pay close attention. Actions indicated with this icon are prohibited and should not be attempted. Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das Produkt sicher und auf geeignete Weise. Besonders für Kinder und jüngere Anwender sollten die Eltern oder ein Lehrer den Kindern die richtige Art und Weise zeigen, in der das Produkt angewendet werden sollte. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to persons or serious damage could occur. WARNING WARNUNG Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen. Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten. Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig und sollten nicht ausgeführt werden. Veuillez lire ce mode d’emploi en tout premier, afin d’utiliser ce produit de manière correcte et sans danger. Les parents ou les instructeurs sont invités à enseigner aux enfants et aux jeunes utilisateurs la manière correcte d’utiliser cet instrument. Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten. AVERTISSEMENT Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indique les précautions à prendre sérieusement en considération. Para evitar accidentes y lesiones Siga las notas de atención indicadas a continuación. Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial atención. Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne devraient être à aucun moment envisagées. Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo. Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían producirse lesiones personales o daños graves. ADVERTENCIA Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones. If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts dropping, causing injury. Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Verletzungen verursacht. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones. Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mouvement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures. Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado para evitar lesiones. Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres personnes. Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegungen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen. When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed cables may cause the user and others to trip and fall. Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen. Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product. Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt oder beeinträchtigt werden. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur. CAUTION VORSICHT Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können Sachschäden entstehen. ATTENTION Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager. Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt oder sonstwie beeinträchtigt werden. When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or deformation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration. * To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included with the Pads Set when confirming package contents. ● RHH130: 1. * Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen. ● RHH130: 2. q RHH130-Haupteinheit x 1 (a: Haupteinheit x 1, b: Klemmen-Einheit x 1), w Stereo-Klinkenkabel x 2, e Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1 Contenu de l’emballage 3. * Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires » fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage. ● RHH130: q Unité principale RHH130 x 1 (a: unité principale x 1, b: embase de pince assemblée x 1), w câble stéréo x 2, e mode d’emploi (cette fiche) x 1 Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740) Attach the clamp base q to the RHH130 main unit. First, loosen the nut w on the clamp base and remove the open clamp e. After loosening the wing bolt i on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft o then set the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate u. Swivel the clamp base q up so that the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base q and open clamp e. Then tighten the nut w to secure the clamp base. Contenido del paquete q unidad principal RHH130 x 1 (a: unidad principal x 1, b: montaje base de abrazadera x 1), w un cable de auriculares estéreo x 2, e un manual de instrucciones (esta hoja) x 1 Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. NOTE: Fixez l’embase de la pince q sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon w sur l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte e. 2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure). Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte pas de la plaque de support de cymbale u. 3. Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezogen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. a b Bringen Sie die Klemmen-Einheit q an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter w an der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme e. 2. Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer r auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer t und die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Greifer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort auf, um ihn später verwenden zu können.) Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube y besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende nicht über die Beckenteller-Stützplatte u herausragt. 3. Specifications ■ RHH130 Real Hi-hat Pad ● Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) ● Weight: 2.3 kg (clamp not included) ● Sensor System: Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) ● Controller Type: Multi-step Switch ● Output jack: Standard stereo phone jack x 2 4. Connections Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor. In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-HatKlang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Übersprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort. * Da die Einstellung in Schritt 2 Triggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht, empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen. Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX Series Drum Trigger Module. First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be connected to the RHH130. ● Module Settings Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the owner’s manual of your module for further information. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Special settings are not required. (The RHH130 is compatible with this module’s factory settings.) [DTXPRESS III] • Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s Manual that came with the DTXPRESS III) to “4. SP Med.” The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s performance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV. For the modules listed below, first proceed with the setting in Step 1. In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2. * Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experiment with the setting’s values to best match your playing style and conditions. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH OffS value to “–5”. 2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Minimum Velocity, set the Gain to “40%.” [DTXver.2] 1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set the minimum level to “20%.” [DTXTREME] 1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense 2) page, set the minimum level to “20%.” [DTXPLORER] 1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page, set the pad type (Type) to RHH. * The voice assigned to the rim section is not produced. Anschlüsse und Verbindungen Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie. Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden. Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Stereo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Moduleinstellungen Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstellungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Es sind keine besonderen Einstellungen erforderlich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werkseinstellungen dieses Moduls.) [DTXPRESS III] • Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4. SP Med”. Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTXPRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrieben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV. Troubleshooting If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your dealer for assistance. [DTXTREME] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7] SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel auf “20%”. [DTXPLORER] 1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”. * Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird nicht produziert. Connexions Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX. Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130. * L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur. Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono. ● Réglages du module Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportezvous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système RHH130 est compatible avec les réglages du présent module tels que spécifiés en usine). [DTXPRESS III] • Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le DTXPRESS III). [DTXTREME] spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». [DTXPLORER] 1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad) sur RHH. Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide. No Sound, Volume is Low Aucun son, volume faible ● Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable. ● Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonctionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé. ● Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment” above.) Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering) ● Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.) A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise) ● Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.) Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more information regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom you purchased the product. Fehlerbehebung Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen. Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig ● Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richtigen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung) ● Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Störgeräusch) ● Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4” weiter oben.) Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten. Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. ● Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). ● Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit) ● L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité principale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus). NOTA: Solución de problemas 1. Conexiones ● Ajustes del módulo Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • No se requieren ajustes especiales. (El RHH130 es compatible con los ajustes de fábrica del módulo.) [DTXPRESS III] • Defina el ajuste del activador (consulte el manual de instrucción que se suministra con el DTXPRESS III) como “4. SP Med.” El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/ IV. Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1. En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya llevado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2. * Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad, recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones de su interpretación. w i o q e Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler q nach rechts (+), um den Ausgangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTXSerie anzupassen. Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt werden. HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Display 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde. Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und leisen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten. Réglage du niveau de sortie Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton q vers la droite (+) pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adapter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez. N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi pement. NOTE: defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sensor de activador 2), defina el nivel mínimo como “20%.” [DTXPLORER] 1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2], defina el tipo de pad (Type) como RHH. * No se produce la voz asignada a la sección de aro. Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet. Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements produits par un seul coup). Ajuste del nivel de salida Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando q a la derecha (+) para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de activación de la batería serie DTX que esté utilizando. No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo. HI-HAT CONTROL NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo. Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único golpe). Output Level Adjustment q Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob q to the right (+) to increase the output level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum Trigger Module you are using. Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage. NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information. If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke) may occur. For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het onderstaande overzicht. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. 关于各产品的详细信息,请向就近的 YAMAHA 代理商或下列经销商询 问。 Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG ASIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 Yamaha de México S.A. de C.V. Yamaha-Hazen Música, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888 BRAZIL ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990 AUSTRIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025 25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik KOREA Yamaha Music Korea Ltd. GREECE Philippos Nakas S.A. The Music House Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400 Sao Paulo-SP. Brasil Tel: 011-3085-1377 Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 SPAIN/PORTUGAL Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 SWEDEN Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0660 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900 Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 PHILIPPINES DENMARK Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 6A DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 SINGAPORE FINLAND Yamaha Music Asia Pte., Ltd. #03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374 F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 TAIWAN NORWAY Yamaha KHS Music Co., Ltd. Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND ICELAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. Skifan HF OTHER EUROPEAN COUNTRIES Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 AFRICA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317 TURKEY/CYPRUS Serial No. Purchase Date : Yamaha Music Australia Pty. Ltd. NEW ZEALAND Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 HEAD OFFICE Model : RHH130 AUSTRALIA ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57 SY37 NAME PLATE LOCATION: The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 MIDDLE EAST Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly. OCEANIA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 POLAND Warning: Do not attempt to disassemble. Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868 ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Music Central Europe GmbH Yamaha Music Gulf FZE NOTICE: Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. 891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626 Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 OTHER COUNTRIES SPECIAL MESSAGE SECTION THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Musique France Yamaha Corporation of America IRELAND Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto con el distribuidor del producto. o u 1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility, PAD ● Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) ● ¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Consultar “Instalación: 4” más arriba.) y 4 i [DTXTREME] [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el valor HH OffS como “–5”. 2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Minimum Velocity, defina Gain como “40%.” [DTXver.2] 1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility, defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range, defina el nivel mínimo como “20%.” THE UNITED KINGDOM Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise (ruido) r 3 El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● ¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX, y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene demasiado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) e w Einstellen des Ausgangspegels Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala toma del módulo de activación de batería de la serie DTX. En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL]. Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130. No hay sonido o el volumen es bajo Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación) u Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e. Yamaha Music Latin America, S.A. Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia a su distribuidor. t q Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomendamos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740) Yamaha Musical do Brasil Ltda. Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. 2 RHH130 Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones. U.S.A. Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double) 1 Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los procedimientos detallados para instalarlo. * La voix affectée à la section périphérique n’est pas reproduite. Résolution des problèmes * Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga contacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la interpretación. !0 Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1. Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2. * Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu. 1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility, Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la pieza en función del estilo de interpretación. Instalación L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger listés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué cidessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obtenues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ». 2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit, spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum Velocity sur « 40% ». [DTXver.2] 1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». 4. * une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supérieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu. * [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf “40%”. [DTXver.2] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5. Level Range” den Minimalpegel auf “20%”. * Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre style de jeu. * Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen. * Specifications are subject to change without notice. The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate using a mono phone cable. Nachdem Sie die Flügelschraube i am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft o des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte ist u. Drehen Sie die Klemmen-Einheit q aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers zwischen die Klemmen-Einheit q und die offene Klemme e geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann die Mutter w an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del charles o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u. Incline la base de la abrazadera q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar entre la base de la abrazadera q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar la base de la abrazadera. * vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale. Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston. HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740) 1. 3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support pour charleston o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de support de cymbale u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w pour fixer l’embase de la pince. Spielvorbereitungen w les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé : HS650, HS740). 1. Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.) und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130. q Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.) Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo y, aflójelo de forma que el extreme no sobresalga de la placa de soporte de los platillos u. Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS), puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité. Raise the clutch base !0 to a suitable height, and tighten the wing bolt i to secure the hi-hat shaft o to the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style. * Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cymbal pad and producing unexpected sounds while playing. * Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete. 2. Configuration Set the hi-hat stand r on a stable surface. Remove the hi-hat clutch t and cymbal support (rubber, felt, etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it in a safe place for future use.) If the stand is equipped with an angle adjustment screw y, loosen the screw so that its end is not sticking out from the cymbal support plate u. * Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend. 4. ● RHH130: * Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt. Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened securely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface, etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury. NOTE: Lieferumfang Erhöhen Sie die Greif-Einheit !0 auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube i fest, um den Hi-Hat-Schaft o sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend. Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the procedures below to set up the RHH130. q RHH130 main unit x 1 (a: main unit x 1, b: clamp base assembly x 1), w stereo phone cable x 2, e Owner’s Manual (this sheet) x 1 Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar. Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez également à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils. 4. Setting Up Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar. Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car cela pourrait le détériorer. Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwendung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw. Package Contents No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro. N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, et l’endommager ou le détériorer. Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt. Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage to the cable, such as the wires being severed, etc. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales. ATENCIÓN Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños. Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann das Produkt beschädigt werden. Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may result in deformation, discoloration, damage or deterioration. No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse. Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures. Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage. * Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous. Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de instrucciones y utilícelo de forma segura y correcta. Especialmente en el caso de niños y jóvenes, los padres o un instructor deberían enseñarles a utilizarlo correctamente. If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps. The stand may overturn or be damaged, resulting in injury. Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the product may result in injury. * Pour prévenir les accidents et les blessures Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2445 PLEASE KEEP THIS MANUAL U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2006 Yamaha Corporation WJ28950 607PO***.*-01A0 Printed in Indonesia EN DE FR ES A1 Owner’s Manual / Bedienungsanleitung Mode d’emploi / Manual de instrucciones RHH130 English Deutsch Français Español PRECAUTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN PRÉCAUTIONS D’USAGE PRECAUCIONES Before using, please read this owner’s manual, and use this product in a safe and proper manner. Particularly in the case of children and young users, parents or an instructor should teach the children the proper manner in which to use the device. To prevent against accidents and injury Please follow the cautions listed below. Caution (including danger, or warning). This mark indicates cautions to which you should pay close attention. Actions indicated with this icon are prohibited and should not be attempted. Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das Produkt sicher und auf geeignete Weise. Besonders für Kinder und jüngere Anwender sollten die Eltern oder ein Lehrer den Kindern die richtige Art und Weise zeigen, in der das Produkt angewendet werden sollte. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to persons or serious damage could occur. WARNING WARNUNG Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen. Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten. Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig und sollten nicht ausgeführt werden. Veuillez lire ce mode d’emploi en tout premier, afin d’utiliser ce produit de manière correcte et sans danger. Les parents ou les instructeurs sont invités à enseigner aux enfants et aux jeunes utilisateurs la manière correcte d’utiliser cet instrument. Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten. AVERTISSEMENT Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indique les précautions à prendre sérieusement en considération. Para evitar accidentes y lesiones Siga las notas de atención indicadas a continuación. Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial atención. Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne devraient être à aucun moment envisagées. Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo. Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían producirse lesiones personales o daños graves. ADVERTENCIA Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones. If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts dropping, causing injury. Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Verletzungen verursacht. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones. Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mouvement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures. Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado para evitar lesiones. Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres personnes. Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegungen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen. When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed cables may cause the user and others to trip and fall. Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen. Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product. Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt oder beeinträchtigt werden. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur. CAUTION VORSICHT Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können Sachschäden entstehen. ATTENTION Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager. Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt oder sonstwie beeinträchtigt werden. When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or deformation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration. * To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included with the Pads Set when confirming package contents. ● RHH130: 1. * Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen. ● RHH130: 2. q RHH130-Haupteinheit x 1 (a: Haupteinheit x 1, b: Klemmen-Einheit x 1), w Stereo-Klinkenkabel x 2, e Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1 Contenu de l’emballage 3. * Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires » fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage. ● RHH130: q Unité principale RHH130 x 1 (a: unité principale x 1, b: embase de pince assemblée x 1), w câble stéréo x 2, e mode d’emploi (cette fiche) x 1 Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740) Attach the clamp base q to the RHH130 main unit. First, loosen the nut w on the clamp base and remove the open clamp e. After loosening the wing bolt i on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft o then set the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate u. Swivel the clamp base q up so that the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base q and open clamp e. Then tighten the nut w to secure the clamp base. Contenido del paquete q unidad principal RHH130 x 1 (a: unidad principal x 1, b: montaje base de abrazadera x 1), w un cable de auriculares estéreo x 2, e un manual de instrucciones (esta hoja) x 1 Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. NOTE: Fixez l’embase de la pince q sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon w sur l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte e. 2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure). Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte pas de la plaque de support de cymbale u. 3. Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezogen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. a b Bringen Sie die Klemmen-Einheit q an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter w an der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme e. 2. Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer r auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer t und die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Greifer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort auf, um ihn später verwenden zu können.) Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube y besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende nicht über die Beckenteller-Stützplatte u herausragt. 3. Specifications ■ RHH130 Real Hi-hat Pad ● Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) ● Weight: 2.3 kg (clamp not included) ● Sensor System: Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) ● Controller Type: Multi-step Switch ● Output jack: Standard stereo phone jack x 2 4. Connections Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor. In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-HatKlang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Übersprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort. * Da die Einstellung in Schritt 2 Triggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht, empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen. Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX Series Drum Trigger Module. First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be connected to the RHH130. ● Module Settings Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the owner’s manual of your module for further information. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Special settings are not required. (The RHH130 is compatible with this module’s factory settings.) [DTXPRESS III] • Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s Manual that came with the DTXPRESS III) to “4. SP Med.” The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s performance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV. For the modules listed below, first proceed with the setting in Step 1. In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2. * Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experiment with the setting’s values to best match your playing style and conditions. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH OffS value to “–5”. 2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Minimum Velocity, set the Gain to “40%.” [DTXver.2] 1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set the minimum level to “20%.” [DTXTREME] 1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense 2) page, set the minimum level to “20%.” [DTXPLORER] 1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page, set the pad type (Type) to RHH. * The voice assigned to the rim section is not produced. Anschlüsse und Verbindungen Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie. Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden. Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Stereo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Moduleinstellungen Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstellungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Es sind keine besonderen Einstellungen erforderlich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werkseinstellungen dieses Moduls.) [DTXPRESS III] • Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4. SP Med”. Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTXPRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrieben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV. Troubleshooting If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your dealer for assistance. [DTXTREME] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7] SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel auf “20%”. [DTXPLORER] 1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”. * Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird nicht produziert. Connexions Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX. Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130. * L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur. Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono. ● Réglages du module Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportezvous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système RHH130 est compatible avec les réglages du présent module tels que spécifiés en usine). [DTXPRESS III] • Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le DTXPRESS III). [DTXTREME] spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». [DTXPLORER] 1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad) sur RHH. Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide. No Sound, Volume is Low Aucun son, volume faible ● Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable. ● Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonctionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé. ● Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment” above.) Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering) ● Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.) A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise) ● Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.) Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more information regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom you purchased the product. Fehlerbehebung Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen. Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig ● Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richtigen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung) ● Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Störgeräusch) ● Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4” weiter oben.) Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten. Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. ● Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). ● Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit) ● L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité principale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus). NOTA: Solución de problemas 1. Conexiones ● Ajustes del módulo Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • No se requieren ajustes especiales. (El RHH130 es compatible con los ajustes de fábrica del módulo.) [DTXPRESS III] • Defina el ajuste del activador (consulte el manual de instrucción que se suministra con el DTXPRESS III) como “4. SP Med.” El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/ IV. Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1. En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya llevado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2. * Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad, recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones de su interpretación. w i o q e Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler q nach rechts (+), um den Ausgangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTXSerie anzupassen. Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt werden. HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Display 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde. Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und leisen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten. Réglage du niveau de sortie Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton q vers la droite (+) pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adapter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez. N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi pement. NOTE: defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sensor de activador 2), defina el nivel mínimo como “20%.” [DTXPLORER] 1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2], defina el tipo de pad (Type) como RHH. * No se produce la voz asignada a la sección de aro. Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet. Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements produits par un seul coup). Ajuste del nivel de salida Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando q a la derecha (+) para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de activación de la batería serie DTX que esté utilizando. No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo. HI-HAT CONTROL NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo. Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único golpe). Output Level Adjustment q Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob q to the right (+) to increase the output level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum Trigger Module you are using. Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage. NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information. If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke) may occur. For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het onderstaande overzicht. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. 关于各产品的详细信息,请向就近的 YAMAHA 代理商或下列经销商询 问。 Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG ASIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 Yamaha de México S.A. de C.V. Yamaha-Hazen Música, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888 BRAZIL ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990 AUSTRIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025 25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik KOREA Yamaha Music Korea Ltd. GREECE Philippos Nakas S.A. The Music House Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400 Sao Paulo-SP. Brasil Tel: 011-3085-1377 Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 SPAIN/PORTUGAL Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 SWEDEN Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0660 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900 Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 PHILIPPINES DENMARK Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 6A DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 SINGAPORE FINLAND Yamaha Music Asia Pte., Ltd. #03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374 F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 TAIWAN NORWAY Yamaha KHS Music Co., Ltd. Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND ICELAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. Skifan HF OTHER EUROPEAN COUNTRIES Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 AFRICA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317 TURKEY/CYPRUS Serial No. Purchase Date : Yamaha Music Australia Pty. Ltd. NEW ZEALAND Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 HEAD OFFICE Model : RHH130 AUSTRALIA ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57 SY37 NAME PLATE LOCATION: The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 MIDDLE EAST Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly. OCEANIA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 POLAND Warning: Do not attempt to disassemble. Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868 ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Music Central Europe GmbH Yamaha Music Gulf FZE NOTICE: Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. 891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626 Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 OTHER COUNTRIES SPECIAL MESSAGE SECTION THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Musique France Yamaha Corporation of America IRELAND Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto con el distribuidor del producto. o u 1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility, PAD ● Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) ● ¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Consultar “Instalación: 4” más arriba.) y 4 i [DTXTREME] [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el valor HH OffS como “–5”. 2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Minimum Velocity, defina Gain como “40%.” [DTXver.2] 1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility, defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range, defina el nivel mínimo como “20%.” THE UNITED KINGDOM Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise (ruido) r 3 El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● ¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX, y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene demasiado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) e w Einstellen des Ausgangspegels Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala toma del módulo de activación de batería de la serie DTX. En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL]. Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130. No hay sonido o el volumen es bajo Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación) u Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e. Yamaha Music Latin America, S.A. Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia a su distribuidor. t q Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomendamos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740) Yamaha Musical do Brasil Ltda. Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. 2 RHH130 Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones. U.S.A. Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double) 1 Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los procedimientos detallados para instalarlo. * La voix affectée à la section périphérique n’est pas reproduite. Résolution des problèmes * Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga contacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la interpretación. !0 Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1. Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2. * Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu. 1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility, Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la pieza en función del estilo de interpretación. Instalación L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger listés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué cidessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obtenues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ». 2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit, spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum Velocity sur « 40% ». [DTXver.2] 1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». 4. * une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supérieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu. * [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf “40%”. [DTXver.2] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5. Level Range” den Minimalpegel auf “20%”. * Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre style de jeu. * Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen. * Specifications are subject to change without notice. The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate using a mono phone cable. Nachdem Sie die Flügelschraube i am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft o des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte ist u. Drehen Sie die Klemmen-Einheit q aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers zwischen die Klemmen-Einheit q und die offene Klemme e geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann die Mutter w an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del charles o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u. Incline la base de la abrazadera q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar entre la base de la abrazadera q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar la base de la abrazadera. * vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale. Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston. HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740) 1. 3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support pour charleston o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de support de cymbale u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w pour fixer l’embase de la pince. Spielvorbereitungen w les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé : HS650, HS740). 1. Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.) und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130. q Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.) Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo y, aflójelo de forma que el extreme no sobresalga de la placa de soporte de los platillos u. Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS), puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité. Raise the clutch base !0 to a suitable height, and tighten the wing bolt i to secure the hi-hat shaft o to the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style. * Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cymbal pad and producing unexpected sounds while playing. * Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete. 2. Configuration Set the hi-hat stand r on a stable surface. Remove the hi-hat clutch t and cymbal support (rubber, felt, etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it in a safe place for future use.) If the stand is equipped with an angle adjustment screw y, loosen the screw so that its end is not sticking out from the cymbal support plate u. * Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend. 4. ● RHH130: * Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt. Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened securely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface, etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury. NOTE: Lieferumfang Erhöhen Sie die Greif-Einheit !0 auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube i fest, um den Hi-Hat-Schaft o sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend. Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the procedures below to set up the RHH130. q RHH130 main unit x 1 (a: main unit x 1, b: clamp base assembly x 1), w stereo phone cable x 2, e Owner’s Manual (this sheet) x 1 Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar. Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez également à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils. 4. Setting Up Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar. Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car cela pourrait le détériorer. Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwendung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw. Package Contents No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro. N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, et l’endommager ou le détériorer. Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt. Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage to the cable, such as the wires being severed, etc. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales. ATENCIÓN Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños. Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann das Produkt beschädigt werden. Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may result in deformation, discoloration, damage or deterioration. No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse. Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures. Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage. * Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous. Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de instrucciones y utilícelo de forma segura y correcta. Especialmente en el caso de niños y jóvenes, los padres o un instructor deberían enseñarles a utilizarlo correctamente. If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps. The stand may overturn or be damaged, resulting in injury. Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the product may result in injury. * Pour prévenir les accidents et les blessures Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2445 PLEASE KEEP THIS MANUAL U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2006 Yamaha Corporation WJ28950 607PO***.*-01A0 Printed in Indonesia EN DE FR ES A1 Owner’s Manual / Bedienungsanleitung Mode d’emploi / Manual de instrucciones RHH130 English Deutsch Français Español PRECAUTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN PRÉCAUTIONS D’USAGE PRECAUCIONES Before using, please read this owner’s manual, and use this product in a safe and proper manner. Particularly in the case of children and young users, parents or an instructor should teach the children the proper manner in which to use the device. To prevent against accidents and injury Please follow the cautions listed below. Caution (including danger, or warning). This mark indicates cautions to which you should pay close attention. Actions indicated with this icon are prohibited and should not be attempted. Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das Produkt sicher und auf geeignete Weise. Besonders für Kinder und jüngere Anwender sollten die Eltern oder ein Lehrer den Kindern die richtige Art und Weise zeigen, in der das Produkt angewendet werden sollte. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to persons or serious damage could occur. WARNING WARNUNG Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen. Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten. Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig und sollten nicht ausgeführt werden. Veuillez lire ce mode d’emploi en tout premier, afin d’utiliser ce produit de manière correcte et sans danger. Les parents ou les instructeurs sont invités à enseigner aux enfants et aux jeunes utilisateurs la manière correcte d’utiliser cet instrument. Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten. AVERTISSEMENT Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indique les précautions à prendre sérieusement en considération. Para evitar accidentes y lesiones Siga las notas de atención indicadas a continuación. Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial atención. Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne devraient être à aucun moment envisagées. Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo. Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían producirse lesiones personales o daños graves. ADVERTENCIA Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones. If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts dropping, causing injury. Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Verletzungen verursacht. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones. Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mouvement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures. Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado para evitar lesiones. Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres personnes. Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegungen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen. When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed cables may cause the user and others to trip and fall. Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen. Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product. Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt oder beeinträchtigt werden. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur. CAUTION VORSICHT Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können Sachschäden entstehen. ATTENTION Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager. Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt oder sonstwie beeinträchtigt werden. When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or deformation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration. * To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included with the Pads Set when confirming package contents. ● RHH130: 1. * Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen. ● RHH130: 2. q RHH130-Haupteinheit x 1 (a: Haupteinheit x 1, b: Klemmen-Einheit x 1), w Stereo-Klinkenkabel x 2, e Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1 Contenu de l’emballage 3. * Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires » fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage. ● RHH130: q Unité principale RHH130 x 1 (a: unité principale x 1, b: embase de pince assemblée x 1), w câble stéréo x 2, e mode d’emploi (cette fiche) x 1 Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740) Attach the clamp base q to the RHH130 main unit. First, loosen the nut w on the clamp base and remove the open clamp e. After loosening the wing bolt i on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft o then set the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate u. Swivel the clamp base q up so that the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base q and open clamp e. Then tighten the nut w to secure the clamp base. Contenido del paquete q unidad principal RHH130 x 1 (a: unidad principal x 1, b: montaje base de abrazadera x 1), w un cable de auriculares estéreo x 2, e un manual de instrucciones (esta hoja) x 1 Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. NOTE: Fixez l’embase de la pince q sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon w sur l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte e. 2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure). Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte pas de la plaque de support de cymbale u. 3. Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezogen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. a b Bringen Sie die Klemmen-Einheit q an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter w an der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme e. 2. Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer r auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer t und die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Greifer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort auf, um ihn später verwenden zu können.) Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube y besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende nicht über die Beckenteller-Stützplatte u herausragt. 3. Specifications ■ RHH130 Real Hi-hat Pad ● Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) ● Weight: 2.3 kg (clamp not included) ● Sensor System: Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) ● Controller Type: Multi-step Switch ● Output jack: Standard stereo phone jack x 2 4. Connections Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor. In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-HatKlang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Übersprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort. * Da die Einstellung in Schritt 2 Triggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht, empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen. Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX Series Drum Trigger Module. First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be connected to the RHH130. ● Module Settings Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the owner’s manual of your module for further information. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Special settings are not required. (The RHH130 is compatible with this module’s factory settings.) [DTXPRESS III] • Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s Manual that came with the DTXPRESS III) to “4. SP Med.” The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s performance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV. For the modules listed below, first proceed with the setting in Step 1. In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2. * Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experiment with the setting’s values to best match your playing style and conditions. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH OffS value to “–5”. 2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Minimum Velocity, set the Gain to “40%.” [DTXver.2] 1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set the minimum level to “20%.” [DTXTREME] 1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense 2) page, set the minimum level to “20%.” [DTXPLORER] 1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page, set the pad type (Type) to RHH. * The voice assigned to the rim section is not produced. Anschlüsse und Verbindungen Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie. Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden. Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Stereo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Moduleinstellungen Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstellungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Es sind keine besonderen Einstellungen erforderlich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werkseinstellungen dieses Moduls.) [DTXPRESS III] • Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4. SP Med”. Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTXPRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrieben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV. Troubleshooting If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your dealer for assistance. [DTXTREME] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7] SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel auf “20%”. [DTXPLORER] 1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”. * Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird nicht produziert. Connexions Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX. Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130. * L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur. Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono. ● Réglages du module Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportezvous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système RHH130 est compatible avec les réglages du présent module tels que spécifiés en usine). [DTXPRESS III] • Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le DTXPRESS III). [DTXTREME] spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». [DTXPLORER] 1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad) sur RHH. Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide. No Sound, Volume is Low Aucun son, volume faible ● Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable. ● Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonctionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé. ● Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment” above.) Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering) ● Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.) A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise) ● Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.) Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more information regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom you purchased the product. Fehlerbehebung Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen. Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig ● Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richtigen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung) ● Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Störgeräusch) ● Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4” weiter oben.) Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten. Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. ● Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). ● Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit) ● L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité principale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus). NOTA: Solución de problemas 1. Conexiones ● Ajustes del módulo Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • No se requieren ajustes especiales. (El RHH130 es compatible con los ajustes de fábrica del módulo.) [DTXPRESS III] • Defina el ajuste del activador (consulte el manual de instrucción que se suministra con el DTXPRESS III) como “4. SP Med.” El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/ IV. Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1. En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya llevado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2. * Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad, recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones de su interpretación. w i o q e Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler q nach rechts (+), um den Ausgangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTXSerie anzupassen. Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt werden. HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Display 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde. Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und leisen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten. Réglage du niveau de sortie Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton q vers la droite (+) pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adapter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez. N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi pement. NOTE: defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sensor de activador 2), defina el nivel mínimo como “20%.” [DTXPLORER] 1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2], defina el tipo de pad (Type) como RHH. * No se produce la voz asignada a la sección de aro. Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet. Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements produits par un seul coup). Ajuste del nivel de salida Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando q a la derecha (+) para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de activación de la batería serie DTX que esté utilizando. No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo. HI-HAT CONTROL NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo. Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único golpe). Output Level Adjustment q Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob q to the right (+) to increase the output level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum Trigger Module you are using. Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage. NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information. If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke) may occur. For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het onderstaande overzicht. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. 关于各产品的详细信息,请向就近的 YAMAHA 代理商或下列经销商询 问。 Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG ASIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 Yamaha de México S.A. de C.V. Yamaha-Hazen Música, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888 BRAZIL ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990 AUSTRIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025 25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik KOREA Yamaha Music Korea Ltd. GREECE Philippos Nakas S.A. The Music House Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400 Sao Paulo-SP. Brasil Tel: 011-3085-1377 Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 SPAIN/PORTUGAL Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 SWEDEN Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0660 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900 Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 PHILIPPINES DENMARK Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 6A DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 SINGAPORE FINLAND Yamaha Music Asia Pte., Ltd. #03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374 F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 TAIWAN NORWAY Yamaha KHS Music Co., Ltd. Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND ICELAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. Skifan HF OTHER EUROPEAN COUNTRIES Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 AFRICA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317 TURKEY/CYPRUS Serial No. Purchase Date : Yamaha Music Australia Pty. Ltd. NEW ZEALAND Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 HEAD OFFICE Model : RHH130 AUSTRALIA ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57 SY37 NAME PLATE LOCATION: The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 MIDDLE EAST Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly. OCEANIA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 POLAND Warning: Do not attempt to disassemble. Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868 ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Music Central Europe GmbH Yamaha Music Gulf FZE NOTICE: Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. 891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626 Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 OTHER COUNTRIES SPECIAL MESSAGE SECTION THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Musique France Yamaha Corporation of America IRELAND Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto con el distribuidor del producto. o u 1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility, PAD ● Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) ● ¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Consultar “Instalación: 4” más arriba.) y 4 i [DTXTREME] [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el valor HH OffS como “–5”. 2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Minimum Velocity, defina Gain como “40%.” [DTXver.2] 1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility, defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range, defina el nivel mínimo como “20%.” THE UNITED KINGDOM Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise (ruido) r 3 El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● ¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX, y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene demasiado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) e w Einstellen des Ausgangspegels Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala toma del módulo de activación de batería de la serie DTX. En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL]. Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130. No hay sonido o el volumen es bajo Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación) u Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e. Yamaha Music Latin America, S.A. Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia a su distribuidor. t q Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomendamos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740) Yamaha Musical do Brasil Ltda. Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. 2 RHH130 Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones. U.S.A. Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double) 1 Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los procedimientos detallados para instalarlo. * La voix affectée à la section périphérique n’est pas reproduite. Résolution des problèmes * Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga contacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la interpretación. !0 Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1. Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2. * Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu. 1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility, Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la pieza en función del estilo de interpretación. Instalación L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger listés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué cidessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obtenues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ». 2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit, spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum Velocity sur « 40% ». [DTXver.2] 1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». 4. * une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supérieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu. * [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf “40%”. [DTXver.2] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5. Level Range” den Minimalpegel auf “20%”. * Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre style de jeu. * Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen. * Specifications are subject to change without notice. The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate using a mono phone cable. Nachdem Sie die Flügelschraube i am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft o des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte ist u. Drehen Sie die Klemmen-Einheit q aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers zwischen die Klemmen-Einheit q und die offene Klemme e geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann die Mutter w an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del charles o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u. Incline la base de la abrazadera q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar entre la base de la abrazadera q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar la base de la abrazadera. * vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale. Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston. HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740) 1. 3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support pour charleston o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de support de cymbale u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w pour fixer l’embase de la pince. Spielvorbereitungen w les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé : HS650, HS740). 1. Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.) und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130. q Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.) Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo y, aflójelo de forma que el extreme no sobresalga de la placa de soporte de los platillos u. Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS), puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité. Raise the clutch base !0 to a suitable height, and tighten the wing bolt i to secure the hi-hat shaft o to the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style. * Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cymbal pad and producing unexpected sounds while playing. * Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete. 2. Configuration Set the hi-hat stand r on a stable surface. Remove the hi-hat clutch t and cymbal support (rubber, felt, etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it in a safe place for future use.) If the stand is equipped with an angle adjustment screw y, loosen the screw so that its end is not sticking out from the cymbal support plate u. * Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend. 4. ● RHH130: * Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt. Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened securely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface, etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury. NOTE: Lieferumfang Erhöhen Sie die Greif-Einheit !0 auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube i fest, um den Hi-Hat-Schaft o sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend. Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the procedures below to set up the RHH130. q RHH130 main unit x 1 (a: main unit x 1, b: clamp base assembly x 1), w stereo phone cable x 2, e Owner’s Manual (this sheet) x 1 Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar. Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez également à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils. 4. Setting Up Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar. Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car cela pourrait le détériorer. Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwendung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw. Package Contents No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro. N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, et l’endommager ou le détériorer. Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt. Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage to the cable, such as the wires being severed, etc. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales. ATENCIÓN Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños. Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann das Produkt beschädigt werden. Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may result in deformation, discoloration, damage or deterioration. No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse. Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures. Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage. * Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous. Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de instrucciones y utilícelo de forma segura y correcta. Especialmente en el caso de niños y jóvenes, los padres o un instructor deberían enseñarles a utilizarlo correctamente. If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps. The stand may overturn or be damaged, resulting in injury. Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the product may result in injury. * Pour prévenir les accidents et les blessures Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2445 PLEASE KEEP THIS MANUAL U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2006 Yamaha Corporation WJ28950 607PO***.*-01A0 Printed in Indonesia EN DE FR ES A1 Owner’s Manual / Bedienungsanleitung Mode d’emploi / Manual de instrucciones RHH130 English Deutsch Français Español PRECAUTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN PRÉCAUTIONS D’USAGE PRECAUCIONES Before using, please read this owner’s manual, and use this product in a safe and proper manner. Particularly in the case of children and young users, parents or an instructor should teach the children the proper manner in which to use the device. To prevent against accidents and injury Please follow the cautions listed below. Caution (including danger, or warning). This mark indicates cautions to which you should pay close attention. Actions indicated with this icon are prohibited and should not be attempted. Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das Produkt sicher und auf geeignete Weise. Besonders für Kinder und jüngere Anwender sollten die Eltern oder ein Lehrer den Kindern die richtige Art und Weise zeigen, in der das Produkt angewendet werden sollte. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to persons or serious damage could occur. WARNING WARNUNG Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen. Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten. Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig und sollten nicht ausgeführt werden. Veuillez lire ce mode d’emploi en tout premier, afin d’utiliser ce produit de manière correcte et sans danger. Les parents ou les instructeurs sont invités à enseigner aux enfants et aux jeunes utilisateurs la manière correcte d’utiliser cet instrument. Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten. AVERTISSEMENT Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indique les précautions à prendre sérieusement en considération. Para evitar accidentes y lesiones Siga las notas de atención indicadas a continuación. Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial atención. Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne devraient être à aucun moment envisagées. Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo. Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían producirse lesiones personales o daños graves. ADVERTENCIA Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, stellen Sie den Ständer nicht auf eine schiefe, unstabile Oberfläche oder auf Stufen usw. Der Ständer könnte umkippen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, ne placez pas celui-ci sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le support risque de se renverser ou de s’endommager, en provoquant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, no coloque el soporte en una superficie pendiente o inestable o en peldaños, porque se podría dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones. If this product is used with a hi-hat stand, make sure all bolts are tightened firmly. Also, when adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in the stand overturning or parts dropping, causing injury. Wenn dieses Produkt mit einem Hi-Hat-Ständer verwendet wird, achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu lösen. Lose Bolzen können bewirken, dass der Ständer umfällt und beschädigt wird sowie Verletzungen verursacht. Si ce produit est utilisé avec un support pour charleston, vérifiez que tous les boulons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du support ou la chute de pièces, causant des blessures. Si se utiliza este producto con un soporte de charles, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el soporte puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones. Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mouvement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures. Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado para evitar lesiones. Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres personnes. Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegungen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen. When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly placed cables may cause the user and others to trip and fall. Achten Sie beim Einstellen der Pads bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelführung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen. Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product. Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt oder beeinträchtigt werden. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur. CAUTION VORSICHT Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können Sachschäden entstehen. ATTENTION Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager. Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Instrument beschädigt, verfärbt, verformt oder sonstwie beeinträchtigt werden. When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or deformation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration. * To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included with the Pads Set when confirming package contents. ● RHH130: 1. * Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt „Zubehörliste“, das mit dem Pads-Set geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen. ● RHH130: 2. q RHH130-Haupteinheit x 1 (a: Haupteinheit x 1, b: Klemmen-Einheit x 1), w Stereo-Klinkenkabel x 2, e Bedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1 Contenu de l’emballage 3. * Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires » fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage. ● RHH130: q Unité principale RHH130 x 1 (a: unité principale x 1, b: embase de pince assemblée x 1), w câble stéréo x 2, e mode d’emploi (cette fiche) x 1 Since hi-hat stands made by other manufacturers may not be compatible with the RHH130, we recommend that a Yamaha hi-hat stand be used. (Recommended: HS650, HS740) Attach the clamp base q to the RHH130 main unit. First, loosen the nut w on the clamp base and remove the open clamp e. After loosening the wing bolt i on the RHH130, slide the RHH130 onto the hi-hat stand shaft o then set the RHH130 so that it is horizontal to the cymbal support plate u. Swivel the clamp base q up so that the hi-hat stand’s vertical pipe can be clamped between the clamp base q and open clamp e. Then tighten the nut w to secure the clamp base. Contenido del paquete q unidad principal RHH130 x 1 (a: unidad principal x 1, b: montaje base de abrazadera x 1), w un cable de auriculares estéreo x 2, e un manual de instrucciones (esta hoja) x 1 Assurez-vous que le support est installé de manière stable et sécurisée. Si les boulons de pince et autres éléments ne sont pas fermement resserrés, le pad ou le support pourra se renverser et provoquer des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. NOTE: Fixez l’embase de la pince q sur l’unité principale du RHH130. Desserrez d’abord le boulon w sur l’embase de la pince puis retirez la pince ouverte e. 2. Installez le support pour charleston r sur une surface stable. Retirez la vis de réglage du charleston t et le support des cymbales (caoutchouc, feutre, etc.) fourni avec le support pour charleston. (La vis de réglage n’est pas nécessaire lors de l’utilisation de l’unité RHH130. Cependant, il convient de la ranger dans un lieu sûr pour toute utilisation ultérieure). Si le support est équipé d’une vis de réglage d’angle y, desserrez la vis afin que son extrémité ne sorte pas de la plaque de support de cymbale u. 3. Stellen Sie sicher, dass der Ständer stabil und sicher steht. Wenn die Klemmbolzen nicht richtig angezogen sind, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn Sie das Rack oder den Ständer auf eine instabile Unterlage usw. stellen, können Pad oder Ständer umkippen und Verletzungen verursachen. a b Bringen Sie die Klemmen-Einheit q an der RHH130-Haupteinheit an. Lösen Sie zuerst die Mutter w an der Klemmen-Einheit und entfernen Sie die offene Klemme e. 2. Stellen Sie den Hi-Hat-Ständer r auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie den Hi-Hat-Greifer t und die Beckenteller-Unterlage (Gummi, Filz usw.), die mit dem Hi-Hat-Ständer ausgeliefert wurde. (Der Greifer wird beim Verwenden des RHH130 nicht benötigt; bewahren Sie ihn jedoch an einem sicheren Ort auf, um ihn später verwenden zu können.) Wenn der Ständer eine Winkel-Einstellschraube y besitzt, lösen Sie die Schraube so, dass ihr Ende nicht über die Beckenteller-Stützplatte u herausragt. 3. Specifications ■ RHH130 Real Hi-hat Pad ● Size: ø329 x 106 (H) mm (clamp not included) ● Weight: 2.3 kg (clamp not included) ● Sensor System: Trigger sensor (piezo) x 1, switch x 1 (edge) ● Controller Type: Multi-step Switch ● Output jack: Standard stereo phone jack x 2 4. Connections Für die nachstehend aufgelisteten Module nehmen Sie bitte zuerst die Einstellung in Schritt 1 vor. In einigen Fällen kann ein durch einen fußgeschlossenen Klang erzeugtes Übersprechen einen Hi-HatKlang auslösen, obwohl die Einstellung in Schritt 1 nicht vorgenommen wurde. Wenn offensichtlich Übersprechen vorliegt, fahren Sie bitte mit Schritt 2 fort. * Da die Einstellung in Schritt 2 Triggerauslösungen mit niedriger Velocity schwerer erkennbar macht, empfehlen wir Ihnen, mit den Einstellungswerten zu experimentieren, um sie optimal auf Ihren Spielstil und die vorliegenden Bedingungen abzustimmen. Using the two supplied stereo phone cables, connect the RHH130’s output jacks to the input jacks on your DTX Series Drum Trigger Module. First, connect the RHH130’s [PAD] output jack to the module’s [HI HAT] input jack, then the RHH130’s [HI-HAT CONTROL] output jack to the module’s [HI HAT CONTROL] input jack. The L-shaped connectors should be connected to the RHH130. ● Module Settings Make changes to the settings below depending on the type of drum trigger module you are using. Refer to the owner’s manual of your module for further information. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Special settings are not required. (The RHH130 is compatible with this module’s factory settings.) [DTXPRESS III] • Set the Trigger Setup setting (refer to the Owner’s Manual that came with the DTXPRESS III) to “4. SP Med.” The RHH130 is especially designed to take advantage of the powerful features offered by the DTXTREME IIs and DTXPRESS III/IV. The RHH130 can be used with the older drum trigger modules listed below, as long as the settings are changed appropriately (also described below). However, be aware that the RHH130’s performance will not be the same as that with the DTXTREME IIs or DTXPRESS III/IV. For the modules listed below, first proceed with the setting in Step 1. In some cases, crosstalk generated from a foot-closed sound may trigger a hi-hat sound even though the setting in Step 1 has been carried out. If crosstalk is obvious, proceed to Step 2. * Since the setting in Step 2 makes low velocity triggers harder to detect, we recommend that you experiment with the setting’s values to best match your playing style and conditions. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. In the Utility Mode Hi-Hat Offset page, set the HH OffS value to “–5”. 2. In the Trigger Setup Edit Mode Gain page, Minimum Velocity, set the Gain to “40%.” [DTXver.2] 1. In the Utility Mode 8.FC offset page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode 5. Level Range page, set the minimum level to “20%.” [DTXTREME] 1. In the Utility Mode [UT 7] SYSTEM3 page, set the FCoffset value to “–5.” 2. In the Trigger Edit Mode TrgSens2 (trigger sense 2) page, set the minimum level to “20%.” [DTXPLORER] 1. In the Trigger Setup Edit Mode [TRIG2] page, set the pad type (Type) to RHH. * The voice assigned to the rim section is not produced. Anschlüsse und Verbindungen Verbinden Sie mit den zwei beiliegenden Stereo-Klinkenkabeln die Ausgangsbuchsen des RHH130 mit den Eingangsbuchsen am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie. Verbinden Sie als erstes die Ausgangsbuchse [PAD] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT] des Moduls und dann die Ausgangsbuchse [HI-HAT CONTROL] des RHH130 mit der Eingangsbuchse [HI HAT CONTROL] des Moduls. Die L-förmigen Anschlüsse sollten an das RHH130 angeschlossen werden. Das RHH130 ist am Rand- und Controller-Bereich mit Schaltern ausgestattet. Achten Sie darauf, ein Stereo-Klinkenkabel zu verwenden, wenn Sie Verbindungen zwischen RHH130 und Modul herstellen. Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Moduleinstellungen Nehmen Sie je nach Art des verwendeten Drum-Trigger-Moduls Änderungen an den nachstehenden Einstellungen vor. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Moduls. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Es sind keine besonderen Einstellungen erforderlich. (Das RHH130 ist kompatibel mit den Werkseinstellungen dieses Moduls.) [DTXPRESS III] • Setzen Sie die Einstellung “Trigger Setup” (siehe Bedienungsanleitung des DTXPRESS III) auf “4. SP Med”. Das RHH130 ist speziell dafür konzipiert, die leistungsstarken Funktionen von DTXTREME IIs und DTXPRESS III/IV zu nutzen. Das RHH130 kann mit den nachstehend aufgelisteten älteren Drum-Trigger-Modulen verwendet werden, sofern die Einstellungen entsprechend geändert werden (ebenfalls nachstehend beschrieben). Sie sollten sich jedoch darüber im Klaren sein, dass das RHH130 in diesem Fall nicht dieselbe Leistung erbringen kann wie mit dem DTXTREME IIs oder DTXPRESS III/IV. Troubleshooting If the following trouble occurs when the RHH130 is used, please check the following points before asking your dealer for assistance. [DTXTREME] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “[UT 7] SYSTEM3” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “TrgSens2” (Trigger Sense 2) den Minimalpegel auf “20%”. [DTXPLORER] 1. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “[TRIG2]” den Pad-Typ (Type) auf “RHH”. * Die dem Randbereich zugewiesene Voice wird nicht produziert. Connexions Servez-vous des deux câbles stéréo fournis pour connecter les prises d’entrée de l’unité RHH130 aux prises d’entrée de votre système Drum Trigger Module de série DTX. Connectez d’abord la prise de sortie [PAD] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT] du module, puis reliez la prise de sortie [HI-HAT CONTROL] de l’unité RHH130 à la prise d’entrée [HI HAT CONTROL] du module. Les connecteurs en L doivent être branchés à l’unité RHH130. * L’unité RHH130 comprend des commutateurs au niveau de ses sections de périphérie et de contrôleur. Assurez-vous d’utiliser un câble stéréo lorsque vous effectuez des connexions entre l’unité RHH130 et le module. L’unité RHH130 ne fonctionne pas à l’aide d’un câble mono. ● Réglages du module Modifiez les réglages ci-dessous selon le type de système Drum Trigger Module que vous utilisez. Reportezvous au mode d’emploi de votre module pour plus de détails à ce sujet. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • Aucun réglage spécial n’est requis. (Le système RHH130 est compatible avec les réglages du présent module tels que spécifiés en usine). [DTXPRESS III] • Spécifiez le réglage Trigger Setup sur « 4. SP Med. » (reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le DTXPRESS III). [DTXTREME] spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page TrgSens2 (trigger sense 2) du mode Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». [DTXPLORER] 1. Dans la page [TRIG2] du mode Trigger Setup Edit, spécifiez le paramètre Type (Type de pad) sur RHH. Lors de l’utilisation de l’unité RHH130, si vous rencontrez l’un des problèmes listés ci-dessous, vérifiez d’abord les points suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide. No Sound, Volume is Low Aucun son, volume faible ● Is the pad connected to the correct input number of the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied stereo phone cable? (See “Connections” above.) The RHH130 will not operate using a mono phone cable. ● Le pad est-il connecté au numéro d’entrée adéquat du système Drum Trigger Module de série DTX à l’aide du câble stéréo fourni ? (Reportez-vous à la section « Connexions » ci-dessus). L’unité RHH130 ne fonctionne pas lorsqu’un câble mono est utilisé. ● Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment” above.) Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering) ● Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting causes the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings sustains for too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.) A pad voice sounds when the foot is removed from the hi-hat pedal. (Noise) ● Is the clutch base making contact with the top unit inside of the main unit? (See “Setting Up: 4” above.) Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more information regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a solution cannot be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom you purchased the product. Fehlerbehebung Falls bei Verwendung des Pedals RHH130 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen. Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig ● Ist das Pad am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie über ein Stereo-Klinkenkabel am Eingang mit der richtigen Nummer angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.) Das RHH130 kann nicht über ein Mono-Klinkenkabel betrieben werden. ● Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung) ● Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen führen dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit auf hohem Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.) Eine Pad-Voice erklingt, wenn der Fuß vom Hi-Hat-Pedal genommen wird. (Störgeräusch) ● Kommt die Greif-Einheit in Kontakt mit dem oberen Teil in der Haupteinheit? (Siehe “Spielvorbereitungen: 4” weiter oben.) Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten. Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. ● Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). ● Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop élevé provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré par les valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sortie » ci-dessus). Une voix de pad retentit lorsque le pied est retiré de la pédale de charleston. (Bruit) ● L’embout de la vis de réglage est-il en contact avec l’unité supérieure située à l’intérieur de l’unité principale? (Reportez-vous à la section « Configuration : 4 » ci-dessus). NOTA: Solución de problemas 1. Conexiones ● Ajustes del módulo Haga los cambios en los ajustes siguientes dependiendo del tipo de modulo activador de batería que utilice. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo. [DTXTREME IIs, DTXPRESS IV] • No se requieren ajustes especiales. (El RHH130 es compatible con los ajustes de fábrica del módulo.) [DTXPRESS III] • Defina el ajuste del activador (consulte el manual de instrucción que se suministra con el DTXPRESS III) como “4. SP Med.” El RHH130 está especialmente diseñado para aprovechar las potentes prestaciones que ofrecen DTXTREME IIs y DTXPRESS III/IV. El RHH130 se puede utilizar con los módulos activadores de batería más antiguos que se detallan a continuación, siempre y cuando se cambie la configuración (también descrita a continuación). No obstante, tenga en cuenta que el RHH130 no funcionará igual que con DTXTREME IIs o DTXPRESS III/ IV. Para los módulos listados a continuación, primero proceda con los ajustes del paso 1. En algunos casos, las interferencias generadas pueden disparar un sonido del charles aunque se haya llevado a cabo la configuración del paso 1. Si la interferencia es obvia, proceda con el paso 2. * Puesto que con la configuración del paso 2 es más difícil detectar los activadores de baja velocidad, recomendamos que pruebe los valores de la configuración que mejor se adapten al estilo y condiciones de su interpretación. w i o q e Steuert den Pegel des Triggerausgangs des RHH130. Drehen Sie den Regler q nach rechts (+), um den Ausgangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, oder um den Dynamikbereich des Pads einzustellen oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTXSerie anzupassen. Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt werden. HINWEIS: Wenn das RHH130 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in das Trigger-Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Display 90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Modul geliefert wurde. Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und leisen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten. Réglage du niveau de sortie Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité RHH130. Faites tourner le bouton q vers la droite (+) pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de sortie du pad devrait être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynamique du pad ou d’adapter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez. N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi pement. NOTE: defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode TrgSens2 (sensor de activador 2), defina el nivel mínimo como “20%.” [DTXPLORER] 1. En la página Trigger Setup Edit Mode [TRIG2], defina el tipo de pad (Type) como RHH. * No se produce la voz asignada a la sección de aro. Lorsque l’unité RHH130 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran Trigger Setup Edit du module afin de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran affiche 90–95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre module pour plus d’informations à ce sujet. Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements produits par un seul coup). Ajuste del nivel de salida Controla el nivel de la salida del activador desde el RHH130. Gire el mando q a la derecha (+) para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del pad en función de la fuerza con que lo golpee, o para ajustar el rango dinámico del pad o para adaptarlo al tipo de módulo de activación de la batería serie DTX que esté utilizando. No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo. HI-HAT CONTROL NOTA: Cuando utilice el RHH130 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain (nivel de entrada del pad) de forma que muestre 90–95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo. Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el tono alto y el suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único golpe). Output Level Adjustment q Controls the level of the trigger output from the RHH130. Rotate the knob q to the right (+) to increase the output level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending on how hard you hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of DTX Series Drum Trigger Module you are using. Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage. NOTE: When the RHH130 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the module’s Trigger Setup Edit display and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90–95% when the pad is struck strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information. If the output level is too high, the pad’s dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke) may occur. For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het onderstaande overzicht. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. 关于各产品的详细信息,请向就近的 YAMAHA 代理商或下列经销商询 问。 Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG ASIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 Yamaha de México S.A. de C.V. Yamaha-Hazen Música, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888 BRAZIL ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990 AUSTRIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025 25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik KOREA Yamaha Music Korea Ltd. GREECE Philippos Nakas S.A. The Music House Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400 Sao Paulo-SP. Brasil Tel: 011-3085-1377 Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 SPAIN/PORTUGAL Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 SWEDEN Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0660 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900 Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 PHILIPPINES DENMARK Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 6A DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 SINGAPORE FINLAND Yamaha Music Asia Pte., Ltd. #03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374 F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 TAIWAN NORWAY Yamaha KHS Music Co., Ltd. Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND ICELAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. Skifan HF OTHER EUROPEAN COUNTRIES Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 AFRICA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317 TURKEY/CYPRUS Serial No. Purchase Date : Yamaha Music Australia Pty. Ltd. NEW ZEALAND Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 HEAD OFFICE Model : RHH130 AUSTRALIA ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57 SY37 NAME PLATE LOCATION: The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 MIDDLE EAST Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly. OCEANIA Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 POLAND Warning: Do not attempt to disassemble. Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868 ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Music Central Europe GmbH Yamaha Music Gulf FZE NOTICE: Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. 891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626 Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 OTHER COUNTRIES SPECIAL MESSAGE SECTION THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Musique France Yamaha Corporation of America IRELAND Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto con el distribuidor del producto. o u 1. En la página [UT 7] SYSTEM3 del modo Utility, PAD ● Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) ● ¿Hace contacto la base de la pinza con la unidad superior dentro de la unidad de la unidad principal? (Consultar “Instalación: 4” más arriba.) y 4 i [DTXTREME] [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. En la página Utility Mode Hi-Hat Offset, defina el valor HH OffS como “–5”. 2. En la página Trigger Setup Edit Mode Gain, Minimum Velocity, defina Gain como “40%.” [DTXver.2] 1. En la página Mode 8.FC offset del modo Utility, defina FCoffset como “–5.” 2. En la página Trigger Edit Mode 5. Level Range, defina el nivel mínimo como “20%.” THE UNITED KINGDOM Se produce un sonido del pad cuando se retira la pata del pedal del charles Noise (ruido) r 3 El RHH130 dispone de interruptores en los bordes y los controladores. Asegúrese de que utiliza un cable de auriculares estéreo al hacer conexiones entre el RHH130 y el módulo. El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● ¿Está el pad conectado al número de toma correcto del módulo de activación de la batería de la serie DTX, y con el cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.) El RHH130 no funciona si se utiliza un cable mono. ● Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene demasiado tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.) e w Einstellen des Ausgangspegels Con los dos cables de auriculares estéreos que se suministran, conecte la clavija de salida del RHH130 ala toma del módulo de activación de batería de la serie DTX. En primer lugar, conecte la toma de salida [PAD]del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT] del módulo y a continuación la toma de salida [HI-HAT CONTROL] del RHH130 a la toma de entrada [HI HAT CONTROL]. Los conectores con forma de L deben estar conectados al RHH130. No hay sonido o el volumen es bajo Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación) u Acople la base de la abrazadera q en la unidad principal del RHH130. En primer lugar, afloje la tuerca w de la base de la abrazadera y retire la abrazadera abierta e. Yamaha Music Latin America, S.A. Si surgen los problemas siguientes al utilizar el RHH130, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia a su distribuidor. t q Dado que los soportes para charles de otros fabricantes no son compatibles con el RHH130, recomendamos la utilización de un soporte de Yamaha. (Se recomienda:. HS650, HS740) Yamaha Musical do Brasil Ltda. Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. 2 RHH130 Compruebe que el soporte está fijo y seguro. Si los tornillos abrazadera, etc. no están bien fijos, el pad o el soporte podrían caerse y causar lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones. U.S.A. Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double) 1 Antes de montar el RHH130, prepare el soporte del charles (soportes Yamaha serie HS, etc.), y siga los procedimientos detallados para instalarlo. * La voix affectée à la section périphérique n’est pas reproduite. Résolution des problèmes * Un ajuste demasiado amplio puede dar como resultado que la base de la pieza de acoplamiento haga contacto con la unidad superior dentro del pad de los platillos y se produzcan sonidos imprevistos durante la interpretación. !0 Pour les modules listés ci-dessous, commencez d’abord avec le réglage de l’étape 1. Dans certains cas, la diaphonie provoquée par un son fermé risque de déclencher un son de charleston même après que le réglage de l’étape 1 a été effectué. Si la diaphonie est apparente, passez à l’étape 2. * Etant donné que le réglage de l’étape 2 rend difficile la détection des déclencheurs de vélocité, nous vous recommandons de rechercher les valeurs de réglage les plus adaptées à vos style et conditions de jeu. 1. Dans la page [UT 7] SYSTEM3 du mode Utility, Suba la base de la pieza de acoplamiento !0 a un nivel adecuado y apriete el tornillo de mariposa i para fijar el eje del charles o a la base de la pieza. Como la posición superior de la base de esta pieza representa la posición abierta del charles (el espacio entre los platillos abiertos), ajuste la base de la pieza en función del estilo de interpretación. Instalación L’unité RHH130 est spécialement conçue pour exploiter les fonctionnalités puissantes des systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. L’unité RHH130 peut être utilisée avec les anciens modules Drum Trigger listés ci-dessous, aussi longtemps que les réglages sont modifiés de manière appropriée (tel qu’indiqué cidessous). Cependant, sachez que les performances de l’unité RHH130 ne seront pas identiques à celles obtenues avec les systèmes DTXTREME IIs et DTXPRESS III/IV. [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Dans la page Hi-Hat Offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre HH OffS sur « –5 ». 2. Depuis la page Gain du mode Trigger Setup Edit, spécifiez la valeur du paramètre Gain de Minimum Velocity sur « 40% ». [DTXver.2] 1. Dans la page 8.FC offset du mode Utility, spécifiez la valeur du paramètre FCoffset sur « –5 ». 2. Dans la page 5. Level Range du mode Trigger Edit, réglez le niveau minimum sur « 20% ». 4. * une course trop longue risque de provoquer un contact entre l’embout de la vis de réglage et l’unité supérieure au sein du pad de la cymbale, entraînant la production de sons imprévus pendant le jeu. * [DTXPRESS II, DTXPRESS] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “Hi-Hat Offset” den Wert “HH OffS” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Setup-Edit-Modus auf der Seite “Gain”, Minimum Velocity den Gain auf “40%”. [DTXver.2] 1. Setzen Sie im Utility-Modus auf der Seite “8.FC Offset” den Wert “FCoffset” auf “–5”. 2. Stellen Sie im Trigger-Edit-Modus auf der Seite “5. Level Range” den Minimalpegel auf “20%”. * Asegúrese de que la unidad principal está colocada horizontalmente respecto a la placa de soporte de los platillos. Si no es así, el RHH130 podría no funcionar correctamente o hacer que el eje del charles se torciera. Soulevez l’embout de la vis de réglage !0 à une hauteur appropriée puis resserrez le boulon à oreilles i pour fixer la tige de charleston o à l’embout de la vis de réglage. La position supérieure de l’embout de la vis de réglage représente la position de la cymbale charleston ouverte (espace entre les cymbales ouvertes). Par conséquent, il convient de disposer l’embout de la vis de réglage conformément à votre style de jeu. * Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit horizontal zur Beckenteller-Stützplatte ausgerichtet ist. Andernfalls funktioniert das RHH130 möglicherweise nicht richtig, oder der Hi-Hat-Schaft kann sich verbiegen. * Specifications are subject to change without notice. The RHH130 incorporates switches in its edge and controller sections. Make sure that a stereo phone cable is used when making connections between the RHH130 and the module. The RHH130 will not operate using a mono phone cable. Nachdem Sie die Flügelschraube i am RHH130 gelöst haben, schieben Sie das RHH130 in den Schaft o des Hi-Hat-Ständers und justieren das RHH130 so, dass es waagerecht zur Beckenteller-Stützplatte ist u. Drehen Sie die Klemmen-Einheit q aufwärts, so dass das senkrechte Rohr des Hi-Hat-Ständers zwischen die Klemmen-Einheit q und die offene Klemme e geklemmt werden kann. Ziehen Sie dann die Mutter w an, um die Klemmen-Einheit sicher zu befestigen. Después de aflojar el tornillo de mariposa i del RHH130, deslice el RHH130 hacia el eje del soporte del charles o y coloque RHH130 de forma horizontal respecto a la placa de soporte de los platillos u. Incline la base de la abrazadera q de forma que el tubo vertical del soporte del charles se pueda sujetar entre la base de la abrazadera q y la abrazadera abierta e. A continuación apriete la tuerca w para fijar la base de la abrazadera. * vérifiez que l’unité principale est disposée horizontalement par rapport à la plaque de support de cymbale. Dans le cas contraire, l’unité RHH130 ne fonctionne pas correctement ou fait plier la tige de charleston. HINWEIS: Da Hi-Hat-Ständer anderer Hersteller möglicherweise nicht mit dem RHH130 kompatibel sind, empfehlen wir die Verwendung eines Hi-Hat-Ständers von Yamaha. (Empfohlen: HS650, HS740) 1. 3. Une fois le boulon à oreilles i desserré sur l’unité RHH130, faites glisser l’unité sur la tige du support pour charleston o puis réglez-la de manière à ce qu’elle soit horizontale par rapport à la plaque de support de cymbale u. Faites tourner l’embase de la pince q de sorte que le tuyau vertical du support pour charleston puisse s’encastrer entre l’embase de la pince q et la pince ouverte e. Resserrez l’écrou w pour fixer l’embase de la pince. Spielvorbereitungen w les supports pour charleston fabriqués par des tiers peuvent être incompatibles avec l’unité RHH130. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser un support pour charleston Yamaha. (Recommandé : HS650, HS740). 1. Bereiten Sie vor der Einrichtung des RHH130 einen Hi-Hat-Ständer vor (Ständer der Serie Yamaha HS usw.) und folgen Sie dann dem nachstehenden Verfahren zur Einrichtung des RHH130. q Coloque el charles r en una superficie estable. Retire la pieza de acoplamiento del charles t y el soporte de los platillos (goma, fieltro, etc.) que se suministran con el soporte del charles. (La pieza de acoplamiento no es necesaria cuando se utiliza el RHH130; no obstante, consérvela para uso futuro.) Si el soporte está equipado con un tornillo de ajuste de ángulo y, aflójelo de forma que el extreme no sobresalga de la placa de soporte de los platillos u. Avant de configurer l’unité RHH130, apprêtez le support pour charleston (supports pour la série Yamaha HS), puis suivez les procédures ci-dessous pour installer l’unité. Raise the clutch base !0 to a suitable height, and tighten the wing bolt i to secure the hi-hat shaft o to the clutch base. As the upper position of the clutch base represents the open hi-hat position (the space between the open cymbals), set the clutch base position according to your playing style. * Setting too wide of a stroke may result in the clutch base making contact with the top unit inside of the cymbal pad and producing unexpected sounds while playing. * Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete. 2. Configuration Set the hi-hat stand r on a stable surface. Remove the hi-hat clutch t and cymbal support (rubber, felt, etc.) that came with the hi-hat stand. (The clutch is not needed when using the RHH130; however, keep it in a safe place for future use.) If the stand is equipped with an angle adjustment screw y, loosen the screw so that its end is not sticking out from the cymbal support plate u. * Make sure that the main unit is set horizontally in relation to the cymbal support plate. If not, the RHH130 may not function properly, or cause the hi-hat shaft to bend. 4. ● RHH130: * Eine zu groß eingestellte Schlagbreite kann dazu führen, dass die Greif-Einheit mit der oberen Einheit im Beckenteller-Pad in Kontakt kommt und während des Spielens unerwartete Klänge erzeugt. Make sure the stand is set up in a stable and secure manner. If the clamp bolts, etc. are not tightened securely, the pad or stand can fall over causing injury. Also, placing the rack or stand on an unstable surface, etc., can cause the pad or stand to fall over, resulting in injury. NOTE: Lieferumfang Erhöhen Sie die Greif-Einheit !0 auf eine geeignete Höhe und ziehen Sie die Flügelschraube i fest, um den Hi-Hat-Schaft o sicher an der Greif-Einheit zu befestigen. Da die obere Stellung der Greif-Einheit die offene Hi-Hat-Position darstellt (den Zwischenraum zwischen den offenen Beckentellern), justieren Sie bitte die Position der Klemmen-Einheit Ihrem Spielstil entsprechend. Before setting up the RHH130, prepare a hi-hat stand (Yamaha HS series stands, etc.), then follow the procedures below to set up the RHH130. q RHH130 main unit x 1 (a: main unit x 1, b: clamp base assembly x 1), w stereo phone cable x 2, e Owner’s Manual (this sheet) x 1 Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar. Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez également à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils. 4. Setting Up Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar. Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de détergent. Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car cela pourrait le détériorer. Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwendung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw. Package Contents No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro. N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décoloration, et l’endommager ou le détériorer. Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt. Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage to the cable, such as the wires being severed, etc. Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales. ATENCIÓN Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños. Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann das Produkt beschädigt werden. Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may result in deformation, discoloration, damage or deterioration. No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse. Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures. Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage. * Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous. Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de instrucciones y utilícelo de forma segura y correcta. Especialmente en el caso de niños y jóvenes, los padres o un instructor deberían enseñarles a utilizarlo correctamente. If this product is used with a hi-hat stand, do not place a stand on a sloping, unstable surface, or on steps. The stand may overturn or be damaged, resulting in injury. Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the product may result in injury. * Pour prévenir les accidents et les blessures Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2445 PLEASE KEEP THIS MANUAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Yamaha RHH130 El manual del propietario

Categoría
Tambores musicales
Tipo
El manual del propietario