Ryobi P361KN Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V AirStrike
STAPLER
AGRAFEUSE DE AirStrike
18 V
GRAPADORA DE AirStrike
18 V
P360
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Stapler Safety Warnings ..................3-5
Symbols ..............................................6
Glossary .............................................7
Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 7
Operation .......................................8-10
Maintenance ..................................... 11
Troubleshooting ................................11
Illustrations ..................................12-13
Parts Ordering
and Service ........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
agrafeuse ........................................3-5
Symboles ............................................6
Glossaire .............................................7
Caractéristiques .................................7
 Assemblage ........................................7
Utilisation ......................................8-10
Entretien ...........................................11
Dépannage .......................................11
Illustrations ..................................12-13
Commande de pièces
et dépannage ...................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad de
grapadora de puntillas ................... 3-5
Símbolos ............................................6
Glosario de términos .........................7
Características ...................................7
 Armado ..............................................7
Funcionamiento ........................... 8-10
Mantenimiento .................................11
Corrección de problemas ................11
Illustraciones .............................. 12-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un
cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el
riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
3 — Español
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
GRAPADORA DE PUNTILLAS
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso). El
manejo descuidado de la clavadora puede hacer que
se accione el gatillo inesperadamente y que se disparen
sujetadores que podrían causar lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra
persona que se encuentre cerca. Un accionamiento
inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará
lesiones.
No accione la herramienta a menos que esté firmemente
colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no
entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede
desviarse.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
cuando los atascos de sujeción de la herramienta. Al
retirar un sujetador atascado, el atacante puede ser activado
accidentalmente si está enchufado.
Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El
mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y
el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de
arreglar un atascamiento.
No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación de cables
de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables
y causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Los anteojos comunes solo tienen lentes
resistentes a los impactos. No son gafas de seguridad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los
LADOS. Se requiere protección ocular como protección
contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los
cuales pueden causar lesiones oculares serias.
4 — Español
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de
que se use protección ocular adecuada. Recomendamos
la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos
normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen
protección frontal y lateral contra partículas que salen
disparadas. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el
operador deben asegurarse de contar con toda la protección
auditiva necesaria y de que sea usada por el operador
mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En
algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección
para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador
deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza
cumpla con la norma ANSI Z89.1-1997.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
Solamente utilice esta herramienta para el propósito
especificado. No dispare sujetadores al aire.
Use la herramienta neumática solamente para el
propósito para el que fue diseñada. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
Solamente utilice los sujetadores recomendados para
esta herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos
podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se
atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre
al mismo ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manera
uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los
sujetadores atorados que avanzan de manera incorrecta
pueden provocar lesiones serias.
Nunca utilice esta herramienta de ninguna forma que
pueda dirigir un sujetador hacia ninguna otra cosa que
no sea la pieza de trabajo.
No use la herramienta como martillo.
Siempre porte la herramienta por el mango.
No altere ni modifique esta herramienta con respecto al
diseño o funcionamiento original sin la aprobación del
fabricante.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y
a otras personas.
Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el
disparador de contacto en la posición de accionamiento.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
batería instalada.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de
advertencia.
FUNCIONAMIENTO
No utilice la herramienta si no funciona correctamente
el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con
el gatillo es peligrosa y debe repararse.
Verifique con frecuencia el funcionamiento del
mecanismo del disparador de contacto. No use la
herramienta si no está funcionando correctamente el
mecanismo del disparador de contacto, ya que puede
causarse por accidente el disparo de un sujetador. No
interfiera en el funcionamiento normal del mecanismo del
disparador de contacto.
Sólo utilice los sujetadores recomendados para cada
modelo en particular.
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores.
No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo
en el gatillo. Podría producirse un disparo accidental.
Siempre maneje con cuidado la herramienta:
• Respete la herramienta como un elemento de trabajo.
• Nunca participe en jugueteos.
Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la
herramienta esté dirigida hacia la superficie de trabajo.
Mantenga a las demás personas a una distancia segura
de la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que
puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma,
y posibles lesiones.
Es importante el método de disparo elegido. Estudie el
manual, en el cual se describen las diferentes formas de
disparar.
Las herramientas están diseñadas para usarlas con
una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del
cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra
parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por
donde salen los clavos de la herramienta, ya que se pueden
producir lesiones serias.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna
otra persona, ya sea que contenga sujetadores o no.
No accione la herramienta a menos que tenga la intención
de introducir un sujetador en la pieza de trabajo.
Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con
la pieza de trabajo esté totalmente coloca encima de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
GRAPADORA DE PUNTILLAS
5 — Español
ella. Colocar el elemento de contacto con la pieza de trabajo
solamente de manera parcial encima de ella podría causar
que el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo por
completo y provoque lesiones serias.
No introduzca clavos cerca del borde del material.
La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo
rebote y lesione a un compañero de trabajo. Tenga presente
que el clavo puede seguir la fibra de la madera y salir
inesperadamente por un lado de la pieza de trabajo.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos
del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente la pieza
de trabajo con prensas de mano cuando sea necesario para
proteger las manos y el cuerpo de todo posible peligro.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente
asegurada antes de presionar la clavadora contra el material.
El disparador de contacto puede causar un movimiento
inesperado de la pieza de trabajo.
Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos
de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios
limitados. En una retracción súbita la herramienta puede
golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro
o denso.
Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae
de inmediato después de introducir un sujetador. Así es
el funcionamiento normal de la herramienta. No intente
impedir la retracción presionando la clavadora contra la
pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción
puede producir la impulsión de un segundo sujetador en
la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la
herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano
encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en
ningún momento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la
herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya
que esto puede causar la desviación de los sujetadores
y con ello posibles lesiones.
CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargue los sujetadores en la herramienta cuando
esté activado cualquiera de los controles de operación
de la misma.
Al cargar la herramienta:
Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo
en el área de la herramienta donde sale disparado el
sujetador (clavo o grapa, según sea el caso).
Nunca apunte la herramienta a nadie.
No tire del gatillo ni oprima el disparador de contacto, ya
que puede accionarse accidentalmente la herramienta
y causar lesiones. salir inesperadamente por un lado de la
pieza de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a
alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se
reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
GRAPADORA DE PUNTILLAS
6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga lejos las manos
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta
por donde sale disparado el sujetador.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones de litio
(Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
7 — Español
Activar (los controles de accionamiento)
Es mover un control de accionamiento de manera que quede
en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla
con un requisito necesario para accionar la misma.
Accionar (la herramienta)
Es producir el movimiento de los componentes de la
herramienta específicos para introducir un sujetador (clavo
o grapa, según sea el caso).
Sistema de accionamiento
Es el gatillo, el disparador de contacto o cualquier otro control
de accionamiento, empleado(s) por separado o en alguna
combinación o secuencia, para accionar la herramienta.
• Accionamiento secuencial sencillo
Es un sistema de accionamiento en el cual hay más
de un control de accionamiento y éstos deben ser
activados en una secuencia específica para accionar la
herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional
cuando un control de accionamiento específico, que
no sea el disparador de contacto, se suelta y se vuelve
a activar.
• Accionamiento por contacto
Es un sistema de accionamiento en el cual hay más
de un control de accionamiento y éstos pueden ser
activados en cualquier secuencia para accionar la
herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional
cuando cualquier control de accionamiento se suelta y
se vuelve a activar.
Sujetador
Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión
diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de
este tipo.
Atoramiento
Es una obstrucción en las zonas de alimentación o
introducción de sujetadores (clavos o grapas, según sea el
caso) de la herramienta.
Control de accionamiento
Es un control que, por separado o como parte de un sistema
de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla.
Gatillo
Es un control de accionamiento de una herramienta el cual
maneja con los dedos el operador.
Pieza de trabajo
Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador
(clavo o grapa, según sea el caso) con una herramienta.
Disparador de contacto
Es un elemento de control de accionamiento o un conjunto
de tales elementos, el cual es activado al tocar el material
en el que va a introducirse el sujetador.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del cargador ............................. 105 grapadoras
Velocidad de la grapadora ..............hasta 60 disparos/min.
Tamaño de las grapas .........................................................
Grapadora de corona angosta 1/4 pulg.
Longitud de grapadora .............................. 3/8 a 1-1/2 pulg.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete
de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo
cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Acabado y ornamentación (interior y exterior)
Marcos de puertas y ventanas
Jambas de puertas
Rodapiés
Molduras de corona
Ebanistería
Molduras de dinteles y umbrales
Molduras
Escaleras
Ornamentación de puertas y ventanas
Guardasillas
Moldura entre marco y hormigón
Pisos de madera
Paneles
Mobiliario
CONECTAR EL CLIP DEL CINTURÓN
Vea la figura 1, página 12.
El clip del cinturón se puede colocar del lado izquierdo o derecho
de la clavadora, según la preferencia del operador.
Alinee el clip del cinturón y el tornillo con el orificio para el tornillo
del lado izquierdo o derecho.
Utilice un destornillador de cabeza Phillips (no se incluye) para
ajustar firmemente.
INSTALAR/DESMONTAJE DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 12.
Para instalar el paquete de baterías:
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
situada en el interior de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en el taladro
antes de empezar a utilizar éste.
NOTA: Apriete el interruptor del mango con luz LED para reactivar
la clavadora.
Desmontar el paquete de baterías:
Localice los pestillos situados en el paquete de baterías y
oprímalo para soltar el paquete de baterías de la herramienta.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual
del operador de los paquetes de baterías y cargadores.
ALMOHADILLA PROTECTORA
Vea la figura 3, página 12.
La almohadilla protectora montada en la punta de la herramienta
evita dañar y marcar las maderas suaves con la herramienta.
Retire el paquete de baterías.
Retire la almohadilla jalándola hacia abajo mientras la aleja
de la punta.
Para volver a colocar la almohadilla, acomódela en su lugar
sobre la punta de la herramienta y empújela hacia arriba para
volver a asentarla.
Hay un lugar para guardar la almohadilla en el cargador de
la herramienta. En el área de guardar de la herramienta se
suministra una almohadilla protectora adicional.
CARGA DE LAS PUNTILLAS EN LA HERRAMIENTA
Vea las figuras 4 y 5, páginas 12 - 13.
ADVERTENCIA:
Solamente utilice las grapas recomendadas para esta
herramienta.Si se utilizan otras grapas puede producirse
un malfuncionamiento de la herramienta y posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta
a donde se encuentra usted y otras personas mientras carga
los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
Retire el paquete de baterías, si está instalado.
Sostenga la herramienta invertida con el frente hacia arriba y
apuntada lejos de su cuerpo.
Presione el botón para soltar el cargador que se encuentra
en la parte trasera del cargador y deslice la tapa del cargador
para abrirlo.
Coloque grapas en el canal con las puntas de las grapas hacia
arriba y la corona apoyada sobre la parte inferior del canal.
Empuje la tapa del cargador para cerrarlo. Asegúrese de que
quede firme en su lugar.
Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta
presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.
9 — Español
CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA
HERRAMIENTA
Retire de la herramienta.
Presione el botón para soltar el cargador.
Extraiga los clavos y cierre el cargador.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
Vea la figura 6, página 13.
La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de
los clavos y del material de la pieza de trabajo.
Comience por probar la profundidad de penetración
introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material
de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo real.
 Retire el paquete de baterías, si está instalado.
Gire el cuadrante de la presión de aire en sentido horario
para aumentar la presión de aire, o en sentido antihorario
para reducirla.
Puede ser posible lograr la profundidad deseada solamente con
ajustes en la presión de aire. Si se necesitan ajustes más finos,
use el ajuste de profundidad de penetración de la herramienta.
NOTA: En determinadas condiciones, es posible que la unidad
no pueda aplicar un clavo cuando se lleve el indicador de presión
de aire al ajuste MÁXIMO de presión. Es posible que el usuario
deba reducir el ajuste de presión para la operación deseada.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 7, página 13.
La profundidad de penetración de los calvos se puede ajustar
no solo mediante la presión de aire. Se recomienda probar la
profundidad de penetración en un fragmento de desecho para
determinar la profundidad requerida para cada aplicación.
Para determinar la profundidad de introducción, primero ajuste
la presión de aire y luego introduzca una grapa de prueba. Para
lograr la profundidad deseada, use el ajuste de profundidad
de penetración de la herramienta. Con materiales más duros y
clavos más largos se requiere más fuerza.
Retire de la herramienta el paquete de baterías, de estar
instalado.
Gire el control del ajuste de la profundidad de penetración
hacia la izquierda o la derecha para cambiar la profundidad
de penetración.
Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta
presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.
Después de cada ajuste, introduzca un clavo de prueba
hasta lograr la profundidad deseada.
NOTA: Fije la profundidad de penetración en el valor más
bajo que le permita cumplir con sus objetivos.
APLICACIÓN DE CLAVOS DE PUNTILLA
Vea las figuras 8 y 9, página 13.
ADVERTENCIA:
Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma
el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la
herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
El selector de modo permite que el operador elija entre el
accionamiento secuencial simple para colocar clavos con
precisión y el accionamiento por contacto para aumentar la
productividad.
La herramienta aplicará un clavo cada vez que se presione el
gatillo, siempre que se active el contacto con la pieza de trabajo.
Modo de accionamiento secuencial sencillo:
El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la
colocación más exacta del sujetador.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Deslice el selector a la posición ( ).
ADVERTENCIA:
La clavadora no funcionará correctamente si el selector no
está asentado firmemente en la posición ( ) o en la posición
( ). Asegúrese siempre de que el selector esté bien
asentado para evitar aplicaciones inesperadas de clavos y
posibles lesiones personales de gravedad.
Réinstaller el paquete de batería y activar la herramienta.
Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.
Coloque la punta de la herramienta en la superficie de
trabajo.
Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para
oprimir el disparador de contacto.
Para introducir un sujetador, oprima el gatillo.
NOTA: Sostenga el gatillo hasta que se haya completado
un ciclo de conducción.
Retire siempre el dedo del gatillo cuando se haya aplicado
la cantidad de clavos deseada.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
Modo de accionamiento por contacto:
El accionamiento por contacto permite la colocación repetitiva
de sujetadores a velocidad muy rápida.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Deslice el selector a la posición ( ).
Réinstaller el paquete de batería.
Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.
Oprima el gatillo y no lo suelte. Oprima la herramienta
contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador de
contacto e introducir un sujetador.
NOTA: Sostenga el gatillo hasta que se haya completado
un ciclo de conducción.
Retire siempre el dedo del gatillo cuando se haya aplicado
la cantidad de clavos deseada.
NOTA: En el modo de accionamiento por contacto, la herramienta
puede accionarse también presionando el disparador de
contacto contra la superficie y oprimiendo el gatillo.
SEGURO DE DISPARO EN SECO
El seguro de disparo en seco impide el accionamiento de la
herramienta cuando hay pocos sujetadores en la herramienta,
con el fin de evitar falten sujetadores en el patrón de clavado
Las ventanas abiertas del cargador muestran cuántos
clavos quedan en la herramienta.
Cuando el magazín tiene 0-5 clavos restantes, el seguro de
disparo en seco no permite continuar utilizando la herramienta.
Para volver a utilizar la herramienta, vuelva a cargarla con clavos.
REGLA PARA CONSTRUCCIÓN
Hay una regla para construcción situada a lo largo del lado
izquierdo del cargador, la cual permite al operador efectuar
mediciones rápidas durante el trabajo.
LUCES DE TRABAJO DE DIODOS
LUMINISCENTES (LED)/
LECTURAS DE DIAGNÓSTICO
Vea la figura 10, página 13.
Las luces de trabajo LED sirven de lecturas para indicar si el
paquete de baterías tiene suficiente carga y si la herramienta
está funcionando correctamente.
Para encender las luces de trabajo, presione el interruptor del
mango con luz de trabajo LED mientras sujeta firmemente la
herramienta en condiciones normales de operación.
Si las luces de trabajo titilan, coloque una batería con plena
carga. Si las luces siguen titilando, consulte la sección Solución
de problemas para obtener más información.
CÓMO QUITAR UN CLAVO DE PUNTILLA
ATASCADO
Vea la figura 11, página 13.
ADVERTENCIA:
Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de
retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Abra el cargador y extraiga las grapas.
Introduzca un destornillador de punta plana en el mecanismo
de impulsión y empuje este mecanismo hacia atrás, para
desalojar el clavo atorado.
Extraiga el clavo doblado.
Cierre el soltador y el pestillo.
Vuelva a colocar la batería y reactive la herramienta.
NOTA: El exceso de profundidad de clavado, el exceso de
residuos o las grapas atoradas pueden hacer que la hoja de
empuje se atore en su posición inferior.
FUNCIONAMIENTO
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMA
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El elemento que entra en contacto con
la pieza de trabajo no baja por completo;
la herramienta no funciona
Pocos clavos
El elemento que entra en contacto con
la pieza de trabajo está atascado
Vuelva a cargar clavos
Retire la batería y limpie los restos de
material
La herramienta funciona correctamente
pero los sujetadores no se aplican bien
La presión de aire es demasiado baja
La profundidad de penetración no es
suficiente
El clavo es demasiado largo para la
dureza de la madera
Aumente la presión de aire
Ajuste la profundidad de penetración
Utilice clavos que tengan una longitud
apropiada para la madera
La herramienta funciona correctamente
pero los sujetadores penetran demasi-
ado en la superficie de trabajo
La presión de aire es demasiado alta.
La profundidad de penetración es ex-
cesiva
Reduzca la presión de aire.
Ajuste la profundidad de penetración
La herramienta sufre atoramientos
con frecuencia
Sujetadores inadecuados
Sujetadores dañados
Está flojo el cargador o los
tornillos de la punta
Cargador sucio
Verifique que sean del tamaño correcto
los sujetadores
Cambie los sujetadores
Apriete los tornillos
Limpie el cargador
La herramienta se detiene y las luces
LED titilan rápidamente
La batería tiene poca carga o está
descargada
La herramienta está caliente
Vuelva a cargar la batería
Deje enfriar la herramienta
Tool ha cargado la batería y el LED se
parpadea lentamente o el LED no se
apagan después de approxmimately
diez segundos de inactividad
La herramienta se averió Lleve la herramienta al centro de repa-
ración autorizado más cercano a su
domicilio
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede implicar peligro o causar daños al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
12
1
2
3
4
5
6
inch
P360
A
C
B
D
E
F
G
M
J
K
L
A
A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla
protectora)
B - No-mar pad storage (rangement du
coussinet de protection, lugar para guardar
la almohadilla protectora)
A - Air pressure dial (cadran de pression d’air,
cuadrante de presión de aire)
B - Mode selector (sélecteur de mode, selector
de modo)
C - Belt clip (agrafe pour courroie, gancho para
cinturón)
D - LED worklight grip switch (l’interrupteur
d’éclairage DEL, interruptor del mango con
luz LED)
E - Switch trigger (gâchette, interruptor de
gatillo)
F - Magazine release button (bouton de
dégagement du magasin, botón para soltar)
G - Magazine (magasin, cargador)
H - Construction ruler (
règle graduée
,
regla para
construcción
)
I - Low fastener indicator window (hublot
témoin de recharge, ventanas que indican
poca cantidad de clavos)
J - No-mar pad (bout de protection, almohadilla
protectora)
K - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
L - Depth of drive adjustment (réglage de
profondeur d’enfoncement, ajuste de la
profundidad de introducción)
M - LED worklights (lampes de travail LED, luces
de trabajo de LED)
A
A
B
B
A
Fig. 3
Fig. 2
A - Depress latches (appuyer sur les loquets,
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
A - Magazine release button (bouton de
dégagement du magasin, botón para soltar)
Fig. 4
A
B
Fig. 1
A - Belt clip (agrafe pour courroie, Gancho para
cinturón)
B - Screw (vis, tornillo)
H
I
5
4
3
2
1
13
1
2
3
4
5
6
inch
B
A
B
Fig. 11
A - Depth of drive adjustment (réglage de
profondeur d'enfoncement, ajuste de la
profundidad de introducción)
B - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
C - To decrease depth (pour réduire la
profondeur, para disminuir la profundidad)
A - Mode selector (sélecteur de mode, selector
de modo)
B - Single sequential mode (mode de
déclenchement par séquence, accionamiento
por contacto)
C - Contact actuation mode (déclenchement par
contact, para disminuir la profundidad)
A
A
B
C
C
B
Fig.7
Fig.8
A
B
Fig. 9
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
A - Magazine release button (bouton
de dégagement du magasin,
botón para soltar)
B - Staples (agrafes, grapadoras)
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)
B - Driver mechanism (loquet, pestillo)
A
B
C
D
A - Air pressure dial (cadran de pression d’air,
cuadrante de presión de aire)
B - Index arrow (flèche repère, flecha indicadora)
C - Decrease pressure (réduire la pression,
disminuir la presión)
D - Increase pressure (augmenter la pression,
aumentar la presión)
Fig. 6
A
A- LED worklight grip switch (l’interrupteur
d’éclairage DEL, interruptor del mango con
luz LED)
B - LED worklights (lampes de travail LED, luces
de trabajo de LED)
Fig. 10
B
B
A
Fig. 5
990000748
8-27-14 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL/AirStrike
STAPLER
MANUEL D’UTILISATION/AirStrike
AGRAFEUSE
MANUAL DEL OPERADOR/AirStrike
GRAPADORA
P360
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V AirStrike™ STAPLER AGRAFEUSE DE AirStrike™ 18 V GRAPADORA DE AirStrike™ 18 V P360 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs agrafeuse.........................................3-5  Symboles.............................................6  Glossaire..............................................7  Caractéristiques.................................. 7  Assemblage......................................... 7  Utilisation .......................................8-10  Entretien............................................11  Dépannage........................................11  Illustrations...................................12-13  Commande de pièces et dépannage ....................Page arrière  Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctrica............ 2-3  Advertencias de seguridad de grapadora de puntillas.................... 3-5  Símbolos.............................................6  Glosario de términos..........................7  Características....................................7  Armado...............................................7  Funcionamiento............................ 8-10  Mantenimiento..................................11  Corrección de problemas.................11  Illustraciones............................... 12-13  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior  Stapler Safety Warnings...................3-5  Symbols...............................................6  Glossary..............................................7  Features...............................................7  Assembly............................................. 7  Operation........................................8-10  Maintenance...................................... 11  Troubleshooting................................. 11  Illustrations...................................12-13  Parts Ordering and Service .........................Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE GRAPADORA DE PUNTILLAS  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso). El manejo descuidado de la clavadora puede hacer que se accione el gatillo inesperadamente y que se disparen sujetadores que podrían causar lesiones personales.  No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra persona que se encuentre cerca. Un accionamiento inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará lesiones.  No accione la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede desviarse.  Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando los atascos de sujeción de la herramienta. Al retirar un sujetador atascado, el atacante puede ser activado accidentalmente si está enchufado.  Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de arreglar un atascamiento.  No utilice esta clavadora para sujetar cables de electricidad. No está diseñada para la instalación de cables de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables y causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Los anteojos comunes solo tienen lentes resistentes a los impactos. No son gafas de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta, el operador y demás personas SIEMPRE deben llevar puesta protección ocular que cumpla con las especificaciones ANSI y ofrezca protección contra partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los LADOS. Se requiere protección ocular como protección contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares serias. 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE GRAPADORA DE PUNTILLAS  Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de que se use protección ocular adecuada. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que salen disparadas. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  En algunos entornos se requiere protección adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el operador deben asegurarse de contar con toda la protección auditiva necesaria y de que sea usada por el operador mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1-1997.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Solamente utilice esta herramienta para el propósito especificado. No dispare sujetadores al aire.   U se la herramienta neumática solamente para el propósito para el que fue diseñada. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  Solamente utilice los sujetadores recomendados para esta herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre al mismo ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los sujetadores atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.  Nunca utilice esta herramienta de ninguna forma que pueda dirigir un sujetador hacia ninguna otra cosa que no sea la pieza de trabajo.  No use la herramienta como martillo.  S  iempre porte la herramienta por el mango.  N  o altere ni modifique esta herramienta con respecto al diseño o funcionamiento original sin la aprobación del fabricante.  Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a otras personas.  Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el disparador de contacto en la posición de accionamiento.  Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la batería instalada.  No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de advertencia. FUNCIONAMIENTO  No utilice la herramienta si no funciona correctamente el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.  Verifique con frecuencia el funcionamiento del mecanismo del disparador de contacto. No use la herramienta si no está funcionando correctamente el mecanismo del disparador de contacto, ya que puede causarse por accidente el disparo de un sujetador. No interfiera en el funcionamiento normal del mecanismo del disparador de contacto.  Sólo utilice los sujetadores recomendados para cada modelo en particular.  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores.  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo en el gatillo. Podría producirse un disparo accidental.  Siempre maneje con cuidado la herramienta: • Respete la herramienta como un elemento de trabajo. • Nunca participe en jugueteos. • Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la herramienta esté dirigida hacia la superficie de trabajo. • Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma, y posibles lesiones.  Es importante el método de disparo elegido. Estudie el manual, en el cual se describen las diferentes formas de disparar.  Las herramientas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por donde salen los clavos de la herramienta, ya que se pueden producir lesiones serias.  No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna otra persona, ya sea que contenga sujetadores o no.  No accione la herramienta a menos que tenga la intención de introducir un sujetador en la pieza de trabajo.  Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con la pieza de trabajo esté totalmente coloca encima de 4 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE GRAPADORA DE PUNTILLAS     ella. Colocar el elemento de contacto con la pieza de trabajo solamente de manera parcial encima de ella podría causar que el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo por completo y provoque lesiones serias. No introduzca clavos cerca del borde del material. La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo rebote y lesione a un compañero de trabajo. Tenga presente que el clavo puede seguir la fibra de la madera y salir inesperadamente por un lado de la pieza de trabajo. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de mano cuando sea necesario para proteger las manos y el cuerpo de todo posible peligro. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente asegurada antes de presionar la clavadora contra el material. El disparador de contacto puede causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo. Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro o denso. Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la impulsión de un segundo sujetador en la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya que esto puede causar la desviación de los sujetadores y con ello posibles lesiones. CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA  No cargue los sujetadores en la herramienta cuando esté activado cualquiera de los controles de operación de la misma. Al cargar la herramienta:  Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo en el área de la herramienta donde sale disparado el sujetador (clavo o grapa, según sea el caso).  Nunca apunte la herramienta a nadie.  No tire del gatillo ni oprima el disparador de contacto, ya que puede accionarse accidentalmente la herramienta y causar lesiones. salir inesperadamente por un lado de la pieza de trabajo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Mantenga lejos las manos V min no .../min DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta por donde sale disparado el sujetador. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 6 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Sujetador Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de este tipo. Accionar (la herramienta) Atoramiento Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso). Es una obstrucción en las zonas de alimentación o introducción de sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso) de la herramienta. Sistema de accionamiento Control de accionamiento Es el gatillo, el disparador de contacto o cualquier otro control de accionamiento, empleado(s) por separado o en alguna combinación o secuencia, para accionar la herramienta. Es un control que, por separado o como parte de un sistema de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla. • Accionamiento secuencial sencillo Es un sistema de accionamiento en el cual hay más de un control de accionamiento y éstos deben ser activados en una secuencia específica para accionar la herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional cuando un control de accionamiento específico, que no sea el disparador de contacto, se suelta y se vuelve a activar. • Accionamiento por contacto Es un sistema de accionamiento en el cual hay más de un control de accionamiento y éstos pueden ser activados en cualquier secuencia para accionar la herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional cuando cualquier control de accionamiento se suelta y se vuelve a activar. Gatillo Es un control de accionamiento de una herramienta el cual maneja con los dedos el operador. Pieza de trabajo Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) con una herramienta. Disparador de contacto Es un elemento de control de accionamiento o un conjunto de tales elementos, el cual es activado al tocar el material en el que va a introducirse el sujetador. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del cargador.............................. 105 grapadoras Velocidad de la grapadora...............hasta 60 disparos/min. Tamaño de las grapas.......................................................... Grapadora de corona angosta 1/4 pulg. Longitud de grapadora...............................3/8 a 1-1/2 pulg. ARMADO ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. 7 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en el taladro antes de empezar a utilizar éste. NOTA: Apriete el interruptor del mango con luz LED para reactivar la clavadora. Desmontar el paquete de baterías:  Localice los pestillos situados en el paquete de baterías y oprímalo para soltar el paquete de baterías de la herramienta. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores. ALMOHADILLA PROTECTORA Vea la figura 3, página 12. La almohadilla protectora montada en la punta de la herramienta evita dañar y marcar las maderas suaves con la herramienta. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. APLICACIONES  Retire el paquete de baterías.  Retire la almohadilla jalándola hacia abajo mientras la aleja de la punta.  Para volver a colocar la almohadilla, acomódela en su lugar sobre la punta de la herramienta y empújela hacia arriba para volver a asentarla. Hay un lugar para guardar la almohadilla en el cargador de la herramienta. En el área de guardar de la herramienta se suministra una almohadilla protectora adicional. Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Acabado y ornamentación (interior y exterior)  Marcos de puertas y ventanas  Jambas de puertas  Rodapiés  Molduras de corona  Ebanistería  Molduras de dinteles y umbrales  Molduras  Escaleras  Ornamentación de puertas y ventanas  Guardasillas  Moldura entre marco y hormigón  Pisos de madera  Paneles  Mobiliario CARGA DE LAS PUNTILLAS EN LA HERRAMIENTA Vea las figuras 4 y 5, páginas 12 - 13. ADVERTENCIA: Solamente utilice las grapas recomendadas para esta herramienta.Si se utilizan otras grapas puede producirse un malfuncionamiento de la herramienta y posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted y otras personas mientras carga los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. CONECTAR EL CLIP DEL CINTURÓN Vea la figura 1, página 12. El clip del cinturón se puede colocar del lado izquierdo o derecho de la clavadora, según la preferencia del operador. n Alinee el clip del cinturón y el tornillo con el orificio para el tornillo del lado izquierdo o derecho. n Utilice un destornillador de cabeza Phillips (no se incluye) para ajustar firmemente. INSTALAR/DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS  Retire el paquete de baterías, si está instalado.  Sostenga la herramienta invertida con el frente hacia arriba y apuntada lejos de su cuerpo.  Presione el botón para soltar el cargador que se encuentra en la parte trasera del cargador y deslice la tapa del cargador para abrirlo.  Coloque grapas en el canal con las puntas de las grapas hacia arriba y la corona apoyada sobre la parte inferior del canal. Vea la figura 2, página 12. Para instalar el paquete de baterías:  Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el interior de la herramienta.  Empuje la tapa del cargador para cerrarlo. Asegúrese de que quede firme en su lugar.  Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta presionando el interruptor del mango con luz de trabajo. 8 — Español FUNCIONAMIENTO CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA HERRAMIENTA APLICACIÓN DE CLAVOS DE PUNTILLA Vea las figuras 8 y 9, página 13.  Retire de la herramienta.  Presione el botón para soltar el cargador. ADVERTENCIA:  Extraiga los clavos y cierre el cargador. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE Vea la figura 6, página 13. La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de penetración introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo real.  Retire el paquete de baterías, si está instalado.  Gire el cuadrante de la presión de aire en sentido horario para aumentar la presión de aire, o en sentido antihorario para reducirla. Puede ser posible lograr la profundidad deseada solamente con ajustes en la presión de aire. Si se necesitan ajustes más finos, use el ajuste de profundidad de penetración de la herramienta. NOTA: En determinadas condiciones, es posible que la unidad no pueda aplicar un clavo cuando se lleve el indicador de presión de aire al ajuste MÁXIMO de presión. Es posible que el usuario deba reducir el ajuste de presión para la operación deseada. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN Vea la figura 7, página 13. La profundidad de penetración de los calvos se puede ajustar no solo mediante la presión de aire. Se recomienda probar la profundidad de penetración en un fragmento de desecho para determinar la profundidad requerida para cada aplicación. Para determinar la profundidad de introducción, primero ajuste la presión de aire y luego introduzca una grapa de prueba. Para lograr la profundidad deseada, use el ajuste de profundidad de penetración de la herramienta. Con materiales más duros y clavos más largos se requiere más fuerza.  Retire de la herramienta el paquete de baterías, de estar instalado.  Gire el control del ajuste de la profundidad de penetración hacia la izquierda o la derecha para cambiar la profundidad de penetración.  Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.  Después de cada ajuste, introduzca un clavo de prueba hasta lograr la profundidad deseada. NOTA: Fije la profundidad de penetración en el valor más bajo que le permita cumplir con sus objetivos. Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. El selector de modo permite que el operador elija entre el accionamiento secuencial simple para colocar clavos con precisión y el accionamiento por contacto para aumentar la productividad. La herramienta aplicará un clavo cada vez que se presione el gatillo, siempre que se active el contacto con la pieza de trabajo. Modo de accionamiento secuencial sencillo: El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la colocación más exacta del sujetador.  Retire de la herramienta el paquete de baterías.  Deslice el selector a la posición ( ). ADVERTENCIA: La clavadora no funcionará correctamente si el selector no está asentado firmemente en la posición ( ) o en la posición ( ). Asegúrese siempre de que el selector esté bien asentado para evitar aplicaciones inesperadas de clavos y posibles lesiones personales de gravedad.  Réinstaller el paquete de batería y activar la herramienta.  Sujete firmemente la herramienta para mantener el control. Coloque la punta de la herramienta en la superficie de trabajo.  Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador de contacto.  Para introducir un sujetador, oprima el gatillo. NOTA: Sostenga el gatillo hasta que se haya completado un ciclo de conducción.  Retire siempre el dedo del gatillo cuando se haya aplicado la cantidad de clavos deseada. 9 — Español FUNCIONAMIENTO Modo de accionamiento por contacto: El accionamiento por contacto permite la colocación repetitiva de sujetadores a velocidad muy rápida.  Retire de la herramienta el paquete de baterías.  Deslice el selector a la posición ( ).  Réinstaller el paquete de batería.  Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.  Oprima el gatillo y no lo suelte. Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador de contacto e introducir un sujetador. NOTA: Sostenga el gatillo hasta que se haya completado un ciclo de conducción.  Retire siempre el dedo del gatillo cuando se haya aplicado la cantidad de clavos deseada. NOTA: En el modo de accionamiento por contacto, la herramienta puede accionarse también presionando el disparador de contacto contra la superficie y oprimiendo el gatillo. CÓMO QUITAR UN CLAVO DE PUNTILLA ATASCADO SEGURO DE DISPARO EN SECO  Vuelva a colocar la batería y reactive la herramienta. El seguro de disparo en seco impide el accionamiento de la herramienta cuando hay pocos sujetadores en la herramienta, con el fin de evitar falten sujetadores en el patrón de clavado Las ventanas abiertas del cargador muestran cuántos clavos quedan en la herramienta. Vea la figura 11, página 13. ADVERTENCIA: Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Abra el cargador y extraiga las grapas.  Introduzca un destornillador de punta plana en el mecanismo de impulsión y empuje este mecanismo hacia atrás, para desalojar el clavo atorado.  Extraiga el clavo doblado.  Cierre el soltador y el pestillo. NOTA: El exceso de profundidad de clavado, el exceso de residuos o las grapas atoradas pueden hacer que la hoja de empuje se atore en su posición inferior. Cuando el magazín tiene 0-5 clavos restantes, el seguro de disparo en seco no permite continuar utilizando la herramienta. Para volver a utilizar la herramienta, vuelva a cargarla con clavos. REGLA PARA CONSTRUCCIÓN Hay una regla para construcción situada a lo largo del lado izquierdo del cargador, la cual permite al operador efectuar mediciones rápidas durante el trabajo. LUCES DE TRABAJO DE DIODOS LUMINISCENTES (LED)/ LECTURAS DE DIAGNÓSTICO Vea la figura 10, página 13. Las luces de trabajo LED sirven de lecturas para indicar si el paquete de baterías tiene suficiente carga y si la herramienta está funcionando correctamente. Para encender las luces de trabajo, presione el interruptor del mango con luz de trabajo LED mientras sujeta firmemente la herramienta en condiciones normales de operación. Si las luces de trabajo titilan, coloque una batería con plena carga. Si las luces siguen titilando, consulte la sección Solución de problemas para obtener más información. 10 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o causar daños al producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. CORRECCIÓN DE PROBLEMA PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El elemento que entra en contacto con Pocos clavos Vuelva a cargar clavos la pieza de trabajo no baja por completo; El elemento que entra en contacto con Retire la batería y limpie los restos de la herramienta no funciona la pieza de trabajo está atascado material La herramienta funciona correctamente La presión de aire es demasiado baja pero los sujetadores no se aplican bien La profundidad de penetración no es suficiente El clavo es demasiado largo para la dureza de la madera Aumente la presión de aire Ajuste la profundidad de penetración Utilice clavos que tengan una longitud apropiada para la madera La herramienta funciona correctamente La presión de aire es demasiado alta. Reduzca la presión de aire. pero los sujetadores penetran demasi- La profundidad de penetración es ex- Ajuste la profundidad de penetración ado en la superficie de trabajo cesiva La herramienta sufre atoramientos con frecuencia Sujetadores inadecuados Sujetadores dañados Está flojo el cargador o los tornillos de la punta Cargador sucio Verifique que sean del tamaño correcto los sujetadores Cambie los sujetadores Apriete los tornillos Limpie el cargador La herramienta se detiene y las luces La batería tiene poca carga o está Vuelva a cargar la batería LED titilan rápidamente descargada Deje enfriar la herramienta La herramienta está caliente Tool ha cargado la batería y el LED se La herramienta se averió parpadea lentamente o el LED no se apagan después de approxmimately diez segundos de inactividad 11 — Español Lleve la herramienta al centro de reparación autorizado más cercano a su domicilio Fig. 3 P360 A A B C D B E M A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) B - No-mar pad storage (rangement du coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla protectora) F L Fig. 4 G H K I J A - Air pressure dial (cadran de pression d’air, cuadrante de presión de aire) B - Mode selector (sélecteur de mode, selector de modo) C - Belt clip (agrafe pour courroie, gancho para cinturón) D - LED worklight grip switch (l’interrupteur d’éclairage DEL, interruptor del mango con luz LED) E - Switch trigger (gâchette, interruptor de gatillo) F - Magazine release button (bouton de dégagement du magasin, botón para soltar) G - Magazine (magasin, cargador) H - Construction ruler (règle graduée, regla para construcción) I - Low fastener indicator window (hublot témoin de recharge, ventanas que indican poca cantidad de clavos) J - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) K - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) L - Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) M- LED worklights (lampes de travail LED, luces de trabajo de LED) Fig. 1 Fig. 2 A - Magazine release button (bouton de dégagement du magasin, botón para soltar) B A A A 1 2 3 4 5 B A - Belt clip (agrafe pour courroie, Gancho para cinturón) B - Screw (vis, tornillo) A - Depress latches (appuyer sur les loquets, oprima los pestillos) B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) 12 A Fig. 5 Fig. 10 B A A A B - Magazine release button (bouton de dégagement du magasin, botón para soltar) Staples (agrafes, grapadoras) B B Fig.8 Fig. 6 A D A- LED worklight grip switch (l’interrupteur d’éclairage DEL, interruptor del mango con luz LED) B - LED worklights (lampes de travail LED, luces de trabajo de LED) C C B B A A - Air pressure dial (cadran de pression d’air, cuadrante de presión de aire) B - Index arrow (flèche repère, flecha indicadora) C - Decrease pressure (réduire la pression, disminuir la presión) D - Increase pressure (augmenter la pression, aumentar la presión) A - Mode selector (sélecteur de mode, selector de modo) B - Single sequential mode (mode de déclenchement par séquence, accionamiento por contacto) C - Contact actuation mode (déclenchement par contact, para disminuir la profundidad) Fig. 11 B 6 inch 5 Fig.7 Fig. 9 4 A 3 2 1 A C B A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - Driver mechanism (loquet, pestillo) A A - Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d'enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) B - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) C - To decrease depth (pour réduire la profondeur, para disminuir la profundidad) B A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) 13 OPERATOR’S MANUAL/AirStrike™ STAPLER MANUEL D’UTILISATION/AirStrike™ AGRAFEUSE MANUAL DEL OPERADOR/AirStrike™ GRAPADORA P360 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 990000748 8-27-14 (REV:06)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P361KN Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas