Oster VOLT Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario
fold
fold
fold
foldfold
fold
foldfold
fold
fold
fold
fold
CHARGING THE CLIPPER
Plug the power cord of the charging
stand into an outlet with the rated
voltage for your unit.
Ensure that the switch on the unit is in
the “Off” position.
Test the contacts of the clipper and
the battery for foreign particles and
contamination.
Insert clipper with the
battery inserted into
the charging stand
so that the top of
unit is facing you and
the contacts on the
clipper are aligned
with the contacts on
the charging stand.
The top of the unit is
the side with the switch. (Figure 1)
While the unit is being charged the
LED will
display a red solid light until
fully charged. Once the battery is
fully charged, the LED will display a
continuous green light and is ready
for use.
This charging stand has one
control LED.
LED INDICATOR
Charging red solid
Fully Charged green solid
Charging Stand Ready green solid
If the LED will not turn on, then remove
and re-insert the clipper into the
charging stand and push down gently
on the clipper to engage the contacts.
NOTE: If the LED does not turn on
then there may be dirt or grease on
the contacts of the charging stand
or clipper. Clean the contacts with
an approved cleaning solution and
re-insert the clipper into the charging
stand. If the LED still fails to turn on
then follow the return procedure under
the warranty and service section.
The LED will stay on as long as the
unit is in the charging stand and
plugged in.
CHARGING THE SPARE
BATTERY
1. Test the contacts of the battery for
foreign particles and contamination.
2. Put the spare battery gently into
the provided charging cavity of the
charging station.
3. Keep the spare battery in the charg-
ing station for the recommended
charging time: 45 minutes.
4. The battery is charging when the con-
trol light is illuminating red. As soon as
the battery is fully charged, the green
control light will light up and the char-
ger will switch to trickle charge.
IMPORTANT: If the clipper and the spare
battery are standing simultaneously in
the charging station, only the battery in
the clipper is charging. The spare bat-
tery is only charging when the clipper is
taken out of the charging station.
5. Hold the charger firmly with one hand
and pull the clipper or the battery out
with the other.
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL
• Branchez le cordon d’alimentation du
support de charge sur une prise de cou-
rant dont la tension nominale correspond
à votre appareil.
• Assurez-vous que le bouton marche-arrêt
de l’appareil est en position « Off » (Arrêt).
Testez les bornes de la tondeuse et de
la pile afin de détecter les particules
étrangères et salissures éventuelles.
• Assurez-vous que le bouton marche-arrêt
de l’appareil est en
position OFF ».
• Placez la tondeuse
contenant la pile dans
le support de charge
de manière à positi-
onner la partie supéri-
eure de l’appareil face
à vous et à aligner les
bornes de la tondeuse
sur les bornes du sup-
port de charge. La tête de l’appareil est la
face qui comporte le bouton marche-arrêt
et la LED. (Figure 1)
• La LED reste allumée en rouge pendant le
chargement de l’appareil, jusqu’à ce que
celui-ci se charge entièrement. Dès que la
pile est entièrement chargée, la LED reste
allumée en vert, indiquant que l’appareil
est prêt à être utilisé. Ce support de
charge comporte une LED de contrôle.
AFFICHAGE LED
En charge rouge fixe
Complètement chargé vert fixe
Support de charge prêt vert fixe
Si la LED ne s’allume pas, retirez et
replacez la tondeuse dans le support
de charge et appuyez délicatement sur
celle-ci pour enclencher les bornes.
REMARQUE : Si la LED ne s’allume pas,
il est possible que les bornes du support
de charge ou de la tondeuse soient
encrassées ou graisseuses. Nettoyez les
bornes à l’aide d’une solution nettoyante
approuvée et replacez la tondeuse dans le
support de charge. Si la LED ne s’allume
toujours pas, suivez la procédure de
retour décrite dans la section relative à la
garantie et à la réparation.
La LED reste allumée tant que l’appareil
se trouve dans le support de charge et
est branché.
MISE EN CHARGE DE LA PILE
DE RECHANGE
1. Testez les bornes de la pile afin de
détecter les particules étrangères et
salissures éventuelles.
2. Placez délicatement la pile de rechange
dans le compartiment de recharge prévu
dans le support de charge.
3. Laissez la pile de rechange dans le
support de charge pendant la durée de
charge recommandée : 45 minutes.
4. Le voyant de contrôle est allumé en
rouge pendant le chargement de la pile.
Dès que la pile est entièrement chargée,
le voyant de contrôle vert s’allume et
le chargeur passe en mode charge
d’entretien.
IMPORTANT : Si la tondeuse et la pile de
rechange sont simultanément placées dans
le support de charge, seule la pile qui se
trouve dans la tondeuse se charge. La pile
de rechange ne se charge qu’une fois la
tondeuse retirée du support de charge.
CARGA DE LA CORTADORA
DE CABELLO
• Conecte el cable de corriente de la base
de carga a la toma de corriente con el
voltaje indicado para su unidad.
• Conecte el otro extremo a la base de
carga. Obsérvese que el cable sólo
encajará en la base con la orientación
adecuada.
• Asegúrese de que el botón de encendido
de la unidad está en la posición “OFF”.
Pruebe los contactos de la máquina
para cortar cabello y de la batería, para
asegurarse de que no haya partículas ni
contaminación.
• Inserte la cortadora de cabello con la
batería puesta dentro de la base de
carga, de manera que la parte superior
de la unidad quede frente a usted y los
contactos de la cortadora de cabello
estén alineados con los de la base de
carga. La parte superior de la unidad
es la parte en la que está el botón de
encendido y la luz LED.
• Mientras la unidad se esté cargando,
la luz LED se iluminará con una luz roja
fija hasta que esté
completamente
cargada. Una vez
que la batería esté
completamente
cargada, la luz
LED se iluminará
de color verde
continuo y estará
lista para su uso.
Esta estación de
carga tiene un
control de luz LED.
INTERPRETACIÓN DE LA LUZ LED
Cargando rojo continuo
Carga completa verde continuo
Estación de carga lista verde continuo
Si la luz LED no se enciende, retire y
vuelva a poner la cortadora de cabello en
la base de carga y empújela suavemente
para que los contactos se toquen. NOTA:
Si la luz LED no se enciende, puede haber
polvo o grasa sobre los contactos de la
base de carga o la cortadora de cabello.
Limpie los contactos con una solución de
limpieza aprobada y vuelva a insertar la
cortadora en la base de carga. Si la luz
LED no se enciende, siga el procedimiento
de devolución de acuerdo a la garantía y la
sección Mantenimiento.
La luz LED se mantendrá encendida
mientras la unidad esté en la estación de
carga y esté conectada.
CARGA DE LA BATERÍA DE
REPUESTO
1. Pruebe los contactos de la batería para
asegurarse de que no haya partículas ni
contaminación.
2. Coloque la batería de repuesto
suavemente dentro de la cavidad de carga
dispuesta en la base de carga.
3. Mantenga la batería de repuesto en la
base de carga durante el tiempo de carga
recomendado: 45 minutos.
4. La batería se carga cuando la luz de
control se ilumina de color rojo. Tan pronto
como la batería se cargue completamente,
se encenderá la luz de control verde y el
cargador cambiará a carga lenta.
Cord/Cordless Clipper
Instruction Manual
For Commercial Use Only
For Model Numbers:
078004 and 076550
IMPORTANT SAFEGUARDS
Commercial Clipper When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
Read all Instructions before using this appliance.
Tondeuse avec ou
sans fil
Mode d’emploi
À usage commercial uniquement
Pour les références de modèles :
078004 et 076550
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ABOUT THIS CLIPPER
INFORMATIONS CONCERNANT
CETTE TONDEUSE
SOBRE ESTA CORTADORA
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
Tondeuse commerciale Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez
toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
DANGER
Pour réduire le risque de choc
électrique :
1. N’essayez pas d’atteindre un
appareil qui est tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un
bain ou sous la douche.
3. Ne placez pas ou ne rangez pas
l’appareil dans un endroit il risque
de tomber et être entraîné dans une
baignoire ou un lavabo. Ne placez pas
ou ne faites pas tomber l’appareil dans
l’eau ou un autre liquide.
4. Débranchez cet appareil avant de le
nettoyer, de remettre ou de retirer des
pièces.
5. Ne placez pas d’objets métalliques
en travers des bornes positive (+) et
négative (-) de la pile, du chargeur ou
de la tondeuse.
6. Maintenir l’appareil tout le temps au
sec.
7. Replacez toujours l’unité manuelle sur
l’unité murale après une utilisation.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures,
d’incendie, de choc électrique ou
de blessures :
1. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il
est branché.
2. Une surveillance attentive est nécessaire
lorsque cet appareil est utilisé par,
sur ou à proximité d’enfants ou de
personnes handicapées.
3. Ne pas utiliser cet appareil à des
fins autres que celles indiquées dans
ce mode d’emploi. Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
4. Utilisez cet appareil uniquement à
l’intérieur.
5. Ne jamais faire fonctionner cet
appareil si son cordon ou sa prise est
endommagé(e), s’il ne marche pas
correctement, s’il est tombé ou s’il est
endommagé, ou s’il est tombé dans
l’eau. Retourner l’appareil au service
après-vente pour qu’il soit examiné et
réparé.
6. Maintenir le cordon du chargeur loin de
toute source de chaleur.
7. Ne jamais laisser tomber ni insérer
d’objets dans les orifices de l’appareil.
8. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur
ou ne pas le faire fonctionner dans un
endroit où des produits aérosol sont
utilisés ou de l’oxygène administrée.
9. Ne pas utiliser cet appareil avec un
peigne ou une lame endommagés ou
cassés car cela pourrait couper ou
érafler la peau.
10. Ne pas enrouler le cordon autour de
l’appareil pour le ranger. Une tension
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cortadora comercial A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían
tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las
instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No intente coger un aparato que
se ha caído al agua. Desconéctelo
inmediatamente.
2. No utilice el aparato durante el baño o
en una ducha.
3. No coloque o guarde el aparato en
un lugar del que se pueda caer o ser
empujado a una bañera o lavabo. No lo
introduzca en agua u otros líquidos.
4. Desconecte este aparato antes de
limpiarlo, añadirle o quitarle partes.
5. No apoye objetos metálicos junto a
terminales de baterías positivas (+) y
negativas (-), cargadores o cortadoras.
6. Mantenga la unidad seca en todo
momento.
7. Devuelva siempre la unidad manual a la
unidad de muro después de usarla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quemaduras,
incendios, descargas eléctricas o daños a
personas:
1. Un aparato nunca debería quedar
desatendido mientras esté enchufado.
2. Es necesario supervisar de cerca este
aparato durante su utilización por parte
de niños o personas minusválidas.
3. Utilice este aparato solo para su uso
previsto tal y como se indica en este
manual. No utilice complementos
añadidos no recomendados por el
fabricante.
4. Únicamente para uso en interiores.
5. Nunca utilice este aparato si el cable o
el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado
o si se ha caído al agua. Devuelva el
aparato a un centro de asistencia para
su análisis y reparación.
6. Mantenga el cable de la batería lejos de
superficies calientes.
7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto
para abrirlo.
8. No use este artefacto con un peine o
cuchilla dañada o rota, ya que puede
provocar cortes o rasguños en la piel.
9. Nunca enrolle el cable alrededor del
aparato al guardarlo. Una presión
continuada sobre el cable de la batería
puede dañar el aislante del cable y
provocar peligro de descargas.
10. Evite el contacto con las cuchillas
móviles.
11.
No trate de cargar ningún paquete de
baterías que no sea la batería Oster
®
adecuada.
12. Para desconectarlo, coloque todos los
controles en la posición “OFF/APAGADO”
y a continuación retire el enchufe de la
toma de corriente.
Cortadora inalámbrica /
con cable
Manual de
instrucciones
Solamente para uso comercial •
Para modelos con número:
078004 y 076550
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance
that has fallen into water. Unplug
immediately.
2. Do not use while bathing or in a
shower.
3. Do not place or store appliance
where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not place in or drop
into water or other liquid.
4. Unplug this appliance before
cleaning, putting on, or taking
off parts.
5. Do not lay metal objects across
positive (+) and negative (-) battery
terminals, charger terminals, or
clipper terminals.
6. Keep unit dry at all times.
7. Always return hand unit to wall unit
after using.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left
unattended when it is plugged in.
2. Close supervision is necessary when
this appliance is used by, on, or near
children or invalids.
3. Use this appliance only for its
intended use as described in this
manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
4. For indoor use only.
5.
Never operate this appliance if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to a service center
for examination and repair.
6. Keep the charger cord away from
heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into
opening.
8. Do not use outdoors or operate
where aerosol spray products are
being used or where oxygen is being
administered.
9. Do not use this appliance with a
damaged or broken comb or blade, as
cut or scratched skin may result.
10. Do not wrap cord around unit when
storing. Continuous stress on the
charger cord can damage cord
insulation and result in a shock
hazard.
11. Avoid contact with moving blades.
12. Do not attempt to charge any battery
pack or device other than intended
Oster
®
battery.
NOTE: Except when charging, always
unplug this appliance from the electri-
cal outlet immediately after using.
ABOUT THE LiION BATTERY
NOTE: To ensure that the new battery
reaches its full potential, the battery
should be completely drained after the
first use. This operation will only have
to be performed once.
It will take no more than 120 minutes
for the battery to be fully charged
when fully discharged.
Additionally, to ensure the longevity of
this powerful battery, the clipper must
be operated with properly cleaned,
sharpened and oiled blades at all times.
When the battery is fully charged, the
clipper can be used for up to 2 hours
without recharging. This capacity is
typically attained after approx. 1 - 5
charging cycles.
These batteries are not replaceable.
For instructions on disposal of the LiION
battery please refer to the “BATTERY
DISPOSAL” section at end of this
manual.
CHANGING THE BATTERIES
1.
Move the switch to the
off position
2. Push the battery
interlock on both sides
inward and pull the bat-
tery out of the clipper.
3. Fit the charged battery
in the clipper, till the
battery interlock is
engaged on both sides.
Maintenance
Insufficient lubrication of the clipper
head will cause heating and a reduced
durability of clipper and blades, as well
as a reduction of the battery runtime.
Therefore:
The blades must be oiled before, during,
and after every use. If the blades of the
clipper are leaving stripes or are run-
ning with reduced speed, this is a signal
that oil is required. Place a few drops
of oil over and laterally on the clipper
blades. Wipe off the excessive oil with a
smooth, dry cloth. Lubrication sprays do
not have sufficient oil for a good lubrica-
tion, but will be sufficient for cooling the
blades. Immediately change damaged or
serrated blades to avoid injuries.
WARNING
Never leave unit unattended while the
unit is running or while the switch is in
the ON position. Always turn the unit
OFF before placing in charging stand or
before using the accessory cord.
CORDLESS OPERATION
Remove the clipper from the
charging stand. (See section titled
“CHARGING THE UNIT” before
initial use.) The charging stand LED
should stay green or switch to red
when the spare battery is not fully
loaded.
Turn the clipper on using the
“On-Off” switch located on the top
of the unit and use the clipper.
Turn the clipper off after use.
Cover the blades with the provided
blade guard to protect the blades.
5. Tenez le chargeur fermement d’une
main et retirez la tondeuse ou la pile de
l’autre.
REMARQUE : Sauf lors d’un chargement,
débranchez toujours cet appareil de la
prise électrique immédiatement après une
utilisation.
INFORMATIONS CONCERNANT
LA PILE LI-ION
REMARQUE : pour s’assurer que la
nouvelle pile atteint sa pleine capacité, il
convient de la vider complètement après
la première utilisation. Cette opération ne
devra être réalisée qu’une seule fois.
La durée de charge maximale d’une
pile entièrement déchargée est de 120
minutes pour une charge complète.
Par ailleurs, afin de garantir la longévité
de cette puissante pile, la tondeuse doit
toujours être utilisée avec des lames bien
nettoyées, aiguisées et huilées. Lorsque la
pile est entièrement chargée, la tondeuse
peut être utilisée jusqu’à 2 heures de
temps sans être rechargée. Cette capacité
est généralement atteinte après environ 1
à 5 cycles de charge.
Ces piles ne sont pas remplaçables. Pour
connaître les instructions concernant
l’élimination des piles LI-ION, veuillez vous
reporter à la section « ÉLIMINATION DES
PILES » à la fin de ce manuel.
REMPLACEMENT
DES PILES
1. Mettez le bouton marche-
arrêt en position OFF
(Arrêt).
2. Appuyez sur le
verrouillage de la pile des
deux côtés vers l‘intérieur
et retirez la pile de la
tondeuse.
3. Placez la pile chargée
dans la tondeuse jusqu’à
ce que le verrouillage de
la pile soit enclenché des deux côtés.
Entretien
Le graissage insuffisant de la tête de
coupe entraînera l’échauffement et une
durabilité réduite de la tondeuse et des
lames, ainsi qu’une réduction de la durée
de fonctionnement de la pile.
Par conséquent :Les lames doivent être
huilées avant, pendant et après chaque
utilisation. Si les lames de la tondeuse
laissent des rayures ou tournent à vitesse
réduite, cela indique qu’elles doivent
être huilées. Mettez quelques gouttes
d’huile au-dessus et sur les côtés des
lames de la tondeuse. Essuyez tout
excès d’huile à l’aide d’un chiffon doux
et sec. Les vaporisateurs de lubrifiant ne
contiennent pas assez d’huile pour assurer
un bon graissage, mais suffisamment
pour refroidir les lames. Les lames
endommagées ou dentelées doivent
immédiatement être remplacées afin
d’éviter les blessures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en marche ou que
le bouton marche-arrêt est sur la position
ON. Placez toujours l’appareil en position
OFF avant de le placer sur le support
de charge ou avant d’utiliser le cordon
auxiliaire.
UTILISATION EN MODE
SANS FIL
Retirez la tondeuse du support de
charge (reportez-vous à la section
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL
» avant la première utilisation). La
LED du support de charge doit rester
allumée en vert ou s’allumer en rouge
lorsque la pile de rechange n’est pas
entièrement chargée.
Allumez la tondeuse en utilisant le
bouton « ON-OFF » situé sur la tête de
l’appareil et utilisez la tondeuse.
IMPORTANTE: Si el cargador y la batería
de repuesto se instalan simultáneamente
en la base de carga, sólo se cargará la
batería en la cortadora de cabello. La
batería de repuesto sólo cargará cuando
se retire la cortadora de cabello de la
base de carga.
5. Sostenga el cargador con fuerza con una
mano y con la otra tire hacia afuera la
cortadora de cabello o la batería.
NOTA:
Excepto cuando lo esté cargando,
siempre desenchufe este artefacto del
tomacorriente eléctrico, inmediatamente
después de usarlo.
ACERCA DE LA BATERÍA LiION
OBSERVACIÓN: Para garantizar que la
nueva batería alcanza todo su potencial, la
batería debería descargarse por completo
antes de su primer uso. Esta operación solo
tendrá que hacerse una vez.
Cuando la batería está totalmente
descargada, no demora más de 120
minutos en recuperar completamente su
carga.
Además, para garantizar la duración de
esta poderosa batería, la cortadora de
cabello se debe operar con cuchillas
limpias, afiladas y lubricadas correctamente
en todo momento. Cuando la batería está
totalmente cargada, la cortadora de cabello
se puede usar hasta dos horas sin volver
a cargar. Generalmente esta capacidad se
logra después de aproximadamente
1 a 5 ciclos de carga.
Estas baterías no son sustituibles. Para
instrucciones sobre cómo desechar las
baterías de iones de litio consulte el
“TRATAMIENTO DE BATERÍAS” al final de
este manual.
CAMBIO DE BATERÍAS
1. Mueva el interruptor a la posición off
(apagado).
2. Empuje hacia adentro el enclavamiento
de la batería en ambos lados y retire la
batería de la cortadora
de cabello.
3. Encaje la batería
cargada en la cortadora
de cabello, hasta que
el enclavamiento de la
batería haga contacto en
ambos lados.
Mantenimiento
Una lubricación insuficiente
del cabezal de la cortadora de cabello
provocará calentamiento y reducirá la
duración de la cortadora y las cuchillas,
al igual que la reducción del tiempo de
funcionamiento de la batería.
Por lo tanto: Las cuchillas se deben lubricar
antes, durante y después de cada uso. Si las
cuchillas de la cortadora de cabello dejan
rayas o funcionan con poca velocidad, es
un indicio de que se requiere lubricación.
Coloque algunas gotas de aceite sobre
y a los costados de las cuchillas de la
cortadora de cabello. Limpie el exceso
de aceite con un paño suave y seco. Los
aerosoles lubricantes no tienen suficiente
aceite para una buena lubricación, pero es
suficiente para enfriar las cuchillas. Cambie
inmediatamente las cuchillas dañadas o con
estrías para evitar lesiones.
ADVERTENCIA
Nunca deje la unidad sin supervisión
cuando esté en funcionamiento o cuando
el botón de encendido esté en la posición
ON. Ponga siempre la unidad en OFF antes
de colocarla en la base de carga o antes de
utilizar el cable accesorio.
UTILIZACIÓN SIN CABLE
Retire la cortadora de la base de carga.
(Consúltese el apartado “CARGA DE
LA UNIDAD” antes del primer uso.) La
luz LED de la estación de carga debe
(Figure 1)
(Figure 1)
(Figura 1)
13. To disconnect, move all controls to
“OFF”, then remove plug from outlet.
14. During use, do not place or leave the
appliance where it is expected to:
1) subject to damage by animal, or
2) exposed to weather
15. Do not discard exhausted battery
packs into fire.
16. This appliance is for cutting
purpose only.
17. Avoid tangling or kinking the cord
while clipping. Should the cord
become tangled or kinked, stop
clipping and straighten the cord.
18. This appliance is not intended for use
by persons, (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
19. Use only the battery or battery pack
supplied by the manufacturer.
20.
Store the charger and battery pack at
room temperature.
21. Use the Volt or Aspen hair clipper only
with specifically designated Volt or
Aspen battery packs.
22. Recharge only with the Oster Volt/
Aspen charger.
23. Charge the Li-ion batteries prior to
first use.
24. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects
such as: paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal
objects, or anything that can make
a connection from one terminal to
another.
25. For wall-hung mounting use Pan
Head screws with a minimum
diameter of Ø10mm and a screw
diameter of Ø5mm. The choice of the
screw for wall mounting depends on
the wall material.
26. Ensure that your clipper is serviced
only by a qualified repair person.
27. Periodically inspect the wall unit for
secure mounting.
DO NOT USE THIS CLIPPER
UNTIL YOU HAVE READ THESE
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE
SPECIFIED ON CLIPPER
continue exercée sur le cordon du
chargeur peut endommager l’isolation
du cordon et entraîner un risque
d’électrocution.
11. Éviter tout contact avec les lames
lorsqu’elles sont en mouvement.
12.
Ne pas essayer de charger un bloc-
piles ou un appareil autre que la pile
Oster
®
prévue.
13. Pour déconnecter l’appareil, le mettre
en position « OFF », puis débrancher la
prise du courant.
14. Pendant son utilisation, ne pas placer
ou laisser l’appareil il risque :
1) d’être endommagé par un animal,
ou
2) d’être exposé aux intempéries.
15. Ne pas jeter les blocs-piles usagés
dans le feu.
16. Cet appareil doit être utilisé pour
couper uniquement.
17. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le
cordon pendant l’utilisation de la
tondeuse. Si le cordon est emmêlé
ou entortillé, éteignez l’appareil et
redressez le cordon.
18. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou qui manquent d’expérience ou
de connaissance, à moins qu’elles
l’utilisent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient reçu de cette
personne les instructions nécessaires
à son utilisation. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
19. Utiliser uniquement la pile ou le bloc-
piles fournis par le fabricant.
20. Ranger le chargeur et le bloc-piles
dans un endroit à température
ambiante.
21. Utiliser la tondeuse Volt ou Aspen
uniquement avec les blocs-piles Volt
ou Aspen spécialement prévus à cet
effet.
22. Recharger uniquement avec le
chargeur Volt/Aspen Oster.
23. Charger les piles LI-ION avant la
première utilisation.
24. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
le ranger à l’écart d’autres objets
métalliques tels que : trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, ou
tout autre objet susceptible de créer
une connexion entre les bornes.
25. Pour les montages muraux, utiliser
des vis à tête cylindrique bombée
de Ø10 mm de diamètre minimum
et d’un diamètre de vis de Ø5 mm.
Choisir une vis de montage mural
adaptée au matériau du mur.
26. La réparation de la tondeuse doit être
effectuée par un technicien qualifié
uniquement.
27. Inspectez périodiquement l’unité
murale pour en vérifier le montage
sécuritaire.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE
D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
13. Durante su uso, no coloque o deje el
aparato donde pueda:
1) resultar dañado por el animal, o
2) estar a la intemperie.
14. No tire baterías agotadas al fuego.
15. Este artefacto es sólo para cortar.
16. Evite que el cable se enrolle o
enrosque durante su uso. Si el cable se
enroscase o enrollase, detenga el uso
y desenrosque el cable.
17. Este aparato no está diseñado para su
uso por parte de personas (incluidos
niños) con capacidad física, sensorial
o psíquica reducida o con falta de
experiencia o conocimiento, a menos
que sea bajo la supervisión de o si
han recibido instrucciones para el uso
del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los
niños deberían estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
18. Use sólo la batería o paquete de
baterías proporcionado por el
fabricante.
19. Guarde el cargador y el paquete de
baterías a temperatura ambiente.
20. Use la cortadora de cabello Volt o
Aspen sólo con el paquete de baterías
Volt o Aspen especialmente diseñado.
21. Recargue sólo con el cargador Oster
Volt/Aspen.
22. Cargue las baterías de iones de litio
(Li-ion) antes del primer uso.
23. Cuando el paquete de baterías no esté
en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como: sujetadores
de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños o cualquier cosa que pueda
hacer conexión entre los terminales.
24. Para la instalación en pared use
tornillos de cabeza troncocónica con
un diámetro mínimo de Ø10 mm y un
diámetro para atornillar de Ø 5 mm. La
elección del tornillo para la instalación
en pared dependerá del material del
mismo.
25. Asegúrese que sólo personal de
reparaciones calificado repare su
cortadora.
26. Inspeccione en forma periódica la
unidad de muro, para garantizar un
montaje seguro.
NO USE ESTA CORTADORA HASTA QUE
HAYA LEÍDO LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
HAGA FUNCIONAR CON EL
VOLTAJE QUE SE ESPECIFICA
EN LA CORTADORA
fold fold fold
fold
fold
fold fold fold
fold
fold
fold
fold
Insert clipper into charging stand.
(See section titled “CHARGING THE
UNIT”.)
BLADE REPLACEMENT
To Remove:
IMPORTANT! STOP MOTOR; lift
blade away from clipper, and slide
off tongue. Some models may
require you to push in locking
mechanism
located
below the
heel of
the blade
before
removing.
To Replace:
Turn motor on; insert blade on
tongue and fully insert blade then
snap blade into place.
CLEANING
To receive optimal clipping results and
to increase the durability of the clipper
and the clipperhead, it is necessary
to apply a thin coat of oil between top
and bottom blade.
CLIPPERHEAD AND HINGE
Clean clipperheads and hinge between
the different clippings.
Charging Station
1. Disconnect the charging station
from the power supply.
2. f necessary, remove hairs from
both charging cavities.
3. If dirty, clean the contacts (1) and
(2) with a dry cloth.
CONTACTS
If required, clean the contacts of the
batteries and the clipper with a dry
cloth.
WARNING:
BATTERIES MUST
BE RECYCLED OR DISPOSED
OF PROPERLY
.
1. The battery must be removed from
the appliance before it is scrapped.
2. The battery is to be disposed of
safely.
TROUBLESHOOTING
• The tasks described here for
troubleshooting can be done
mostly by the operator.
• Some tasks only may be done by
specially trained personal or by an
authorized service center. These
tasks are marked with (S).
Battery Disposal
Do not dispose of batteries with
household refuse and do not throw
them into fire or water.
Defective or exhausted
batteries must be collected
and recycled or disposed
of in environmentally
compatible ways according
to directive 2006/66/EC.
Éteignez la tondeuse après chaque
utilisation.
Placez le cache fourni sur les lames
pour les protéger.
Placez la tondeuse dans le support de
charge. (Voir la section intitulée « MISE
EN CHARGE DE L’APPAREIL ».)
REMPLACEMENT DE LA LAME
Retrait des lames :
• IMPORTANT! ARTEZ LE MOTEUR;
soulevez la
lame pour
la retirer
et faites-la
glisser de la
languette.
Certains
modèles comportent un mécanisme
de verrouillage sous le talon de la
lame sur lequel il faut pousser avant
de la retirer.
Remplacement des lames :
• Allumez le moteur; insérez la lame sur
la languette, insérez-la entrement
puis emboîtez-la.
NETTOYAGE
Pour une tonte optimale et pour accroître
la durabilité de la tondeuse et de la tête
de coupe, il est nécessaire d’appliquer
une fine couche d’huile entre les lames
supérieure et inférieure.
TÊTE DE COUPE ET CHARNIÈRE
Nettoyez les têtes de coupe et la charnière
entre chaque tonte.
Support de charge
1. branchez le support de charge de
la source d’alimentation électrique.
2. Si nécessaire, enlevez les poils
coincés dans les deux compartiments
de charge.
3. Si elles sont encrassées, nettoyez les
bornes (1) et (2) à l’aide d’un chiffon
sec.
AVERTISSEMENT
LES PILES DOIVENT
ÊTRE RECYCLÉES OU
CORRECTEMENT ÉLIMINÉES.
1. Il convient de retirer la pile de
l’appareil avant de le détruire.
2. Il convient d’éliminer la pile en toute
sécurité.
LISTE DES DÉRANGEMENTS
La plupart des opérations de
dépannage décrites ici peuvent être
effectuées par l’utilisateur.
Certaines opérations ne peuvent être
effectuées que par des membres du
personnel ayant reçu une formation
spéciale ou par un centre de service
agréé. Ces opérations sont indiquées
par un (S).
Élimination des piles
Ne mettez pas les piles
au rebut avec les déchets
ménagers et ne les jetez
pas dans un feu ou dans
l’eau. Les piles défectueuses
ou usagées doivent être
collectées et recyclées ou mises au rebut de
manière respectueuse de l’environnement
conformément à la directive no 2006/66/CE.
permanecer verde o cambiar a rojo
cuando la batería de repuesto no se ha
cargado completamente.
Encienda la cortadora presionando
el botón “On-Off” situado en la parte
superior de la unidad y utilice la
cortadora.
Apague la cortadora de cabello después
de usarla.
Cubra las cuchillas con la funda para
cuchillas suministrada para protegerlas.
Coloque la cortadora de cabello en la
base de carga. (Consulte la sección
“CARGA DE LA UNIDAD”).
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Para retirarla:
¡IMPORTANTE! DETENGA EL MOTOR;
levante la cuchilla para sacarla de la
cortadora de cabello y desprenda la
lengüeta. Algunos modelos pueden
requerir que
empuje hacia
adentro el
mecanismo de
bloqueo que
se ubica bajo
la base de la
cuchilla antes
de sacarla.
Para reemplazarla:
Encienda el motor; coloque la
cuchilla sobre la lengüeta e insértela
completamente, luego deslice la cuchilla
hasta su posición.
LIMPIEZA
Para obtener los mejores resultados de la
cortadora de cabello y para aumentar su
duración y la del cabezal de la cortadora,
es necesario aplicar una capa delgada de
aceite entre la parte superior e inferior de
la cuchilla.
CABEZAL DE LA CORTADORA
Y
BISAGRA
Elimine todos los recortes de cabello entre
los cabezales de la cortadora y la bisagra.
Base de carga
1. Desconecte la base de carga del
suministro de energía.
2. Si es necesario, elimine los cabellos de
las dos cavidades de carga.
3. Si está sucia, limpie los contactos (1) y
(2) con un paño seco.
CONTACTOS
Si es necesario, limpie los contactos de las
baterías y la cortadora de cabello con un
paño seco.
ADVERTENCIA
LAS BATERÍAS DEBEN
RECICLARSE O DESECHARSE
ADECUADAMENTE.
1. La batería debe extraerse del aparato
antes de tirarse.
2. La batería debe desecharse de forma
segura.
LISTA DE AVERÍAS
Las tareas que se describen aquí para
la solución de problemas en su mayoría
las puede realizar el operador.
Algunas tareas sólo las puede realizar
personal capacitado especialmente o un
servicio técnico autorizado. Estas tareas
están marcadas con una (S).
Eliminación de la batería
No elimine las baterías en la basura
doméstica, no las queme ni arroje al agua.
Las baterías defectuosas o agotadas
se deben reunir y reciclar o eliminar
de manera segura para el medio
ambiente de acuerdo con la directriz
2006/66/EC.
© 2011 Sunbeam Products, Inc. doing business
as Jarden Consumer Solutions. All rights
reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc.
doing business as Jarden Consumer Solutions,
Boca Raton, Florida 33431.
Printed in China
For service, please contact:
North America:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
www.osterpro.com
Or an Authorized Service Center
Europe, Africa and Middle East:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
For all other countries,
Please contact your local authorized distributor.
SPR-072511-110 P.N. 150993
Pour toute réparation, veuillez contacter :
Pour l’Amérique du nord :
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
1 (800) 830 3678
www.osterpro.com
ou un centre de réparation agréé
Pour l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient :
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Pour tout autres pays,
veuillez contacter votre centre agréé local.
© 2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires
sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous
droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc.
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer
Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Imprimé en Chine
SPR-072511-110 P.N. 150993
Para servicio, contacte:
América del Norte:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
www.osterpro.com
O un centro de servicio autorizado
Europa, África y Medio Oriente:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Para todos los otros países,
Póngase en contacto con su distribuidor local autorizado.
© 2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo
el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos
los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam
Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Impreso en China
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”)
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects
in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of
the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to
repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is
not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to
alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of,
or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss
of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this
product, please write our Consumer Service Department. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
SPR-072511-110 P.N. 150993
Garantie limitée d’un an
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions
(collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit
sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera
ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit
ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera
remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive.
N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela
annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être
transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les
magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de
toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause
suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant
incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par
quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas :
les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation
de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande
ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre.
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou
du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits
conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou
autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des
dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait
les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres
droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie
Aux É.U.
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes
de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera
fournie.
Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes
de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera
fournie.
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par
Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions,
situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en
relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE PAS
RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions,
(en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra,
este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o
reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el período
de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto
ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su
garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al
hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y
la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía
se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas
minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro
modo los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado
de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario
a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS
o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como
incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de
alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la
garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de
cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto,
o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o
similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación
esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es
posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-
3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre
de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con
este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA
ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
Malfunction cause Rectification
Top blade does not move Clipperhead is not well engaged Engage the clipperhead
correctly when the motor is
running
Drive carrier is defective Replace drive carrier (S)
Clipper cuts badly or not
at all
Clipper blade is blunt Have top and bottom blades
resharpenend by service
center (S)
Clipper blades have not been
correctly ground
Clipper blades are not oiled Oil clipper blades every 15
minutes
The animal‘s hair is wet Only clip dry hair
Hairs jammed between top and
bottom blades
Take off clipperhead, push the
top blade half away from the
clipperhead, take away hairs
between top and bottom blade.
Clipperhead has too little clipping
pressure
Have clipperhead inspected (S)
Motor is not running Battery flat Charge battery
Contacts dirty Switch clipper off and clean the
contacts
Faulty battery Replace battery (S)
Smell of burning from the motor
housing. Motor burned out.
Have motor and / or electronics
replaced (S)
Motor and / or electronics faulty Have motor and / or electronics
replaced (S)
Clipperhead blocked Clean and oil clipperhead
Motor runs very slowly Clipper blades were not oiled
sufficiently
Oil clipper blades
Running time of a fully
charged battery is too
short and / or blades are
getting hot
Clipper blades were not oiled
sufficiently
Oil clipper blades
Flat, not fully charged or faulty
battery is being used
Only use intact, fully charged
original batteries
The control light of the
charging station in not on
Charging station is not connected
to the power supply
Connect the charging station to
the power supply
Charging station is faulty Have charging station inspected
(S)
When battery is unloaded
the light does not change
from green to red
Contacts dirty Clean contacts
Faulty battery Replace battery (S)
Contacts of the charging station are
deformed
Have the charging station
repaired (S)
DéRangeMent oRigine eliMina tion
Le contre-peigne ne bouge
pas
La tête de coupe n›est pas bien
enclenchée
Enclencher correctement la tête
de coupe, moteur en marche
Levier oscillant défectueux Remplacer levier oscillant (S)
Le contre-peigne ne bouge
pas
Peigne est émoussé Faites affûter les peignes par un
service de maintenance (S)
Les peignes ne sont pas affûtés
correctement
Les peignes ne sont pas lubrifiés Lubrifiez les peignes toutes les
15 minutes
Le pelage de l›animal est mouillé Tondez uniquement un pelage sec
Des poils sont pris en`tre peigne et
contre-peigne
Démontez la tête de coupe,
poussez le peigne supérieur
à moitié de la tête de coupe,
enlevez les poils entre peigne
supérieur et inférieur
La pression de tonte est trop faible Laissez réviser la tête de
coupe (S)
Le moteur ne marche pas Pile vide Chargez la pile
Les contacts sont encrassés Mettez la tondeuse à l›arrêt
et nettoyez les contacts de la
tondeuse et de la pile
Pile est défectueuse Remplacez la pile (S)
Une odeur de brûlé se dégage de
la carcasse du moteur, le moteur
est brûlé
Faites remplacer le moteur et / ou
lݎlectronique (S)
Moteur ou électronique es
défectueux
Faites remplacer le moteur et / ou
lݎlectronique (S)
La tête de coupe est bloquée Nettoyez et lubrifiez la tête de
coupe
Moteur marche très
lentement
Les peignes ne sont lubrifiés pas
suffisamment
Lubrifier les peignes
La durée d›un chargement de
pile est trop courte et / ou les
peignes sݎchauffent
Les peignes ne sont lubrifiés pas
suffisamment
Lubrifier les peignes
Des piles vides ou défectueuses N›utilisez que des piles originales
intactes, complètement chargées
La lampe de contrôle de
la station de recharge ne
s›allume pas
La station de recharge n›est pas
connectée à l›alimentation
Connectez la station de recharge
à l›alimentation
La station de recharge est
défectueux
Faites contrôler la station de
recharge (S)
Si la pile est vide, la DEL ne
change pas de vert à rouge
Les contacts des piles et / ou de la
station de recharge sont encrassés
Nettoyez les contacts
La pile est défectueuse Remplacer la pile (S)
Les contacts de la station de
recharge sont déformés
Faites réparer la station de
recharge (S)
aveRía causa eliMinación
La cuchilla superior no se
mueve
El cabezal cortadora no está bien
enclavado
Enclave correctamente el
cabezal cortadora, motor en
marcha
La palanca giratoria está
defectuosa
Debe sustituir la palanca
giratoria (S)
La cortadora corta mal
o nada
Peines desafilados Deje afilar los peines por un
servicio de mantenimiento (S)
Los peines no están afilados
correctamente
Los peines no están lubricados Lubrique los peines cada 15
minutos
El pelo del animal está mojado Esquile sólo un pelo seco
Se han atascado pelos entre los
peines superior e inferior
Desmonte el cabezal cortadora,
empuje el peine superior hasta
la mitad del cabezal cortadora,
quite los pelos entre peine
superior e inferior
La presión de esquileo es
demasiado baja
Deje revisar el cabezal
cortadora (S)
El motor no marcha Batería descargada Cargue la batería
Contactos sucios Apague la cortadora y limpie los
contactos de la cortadora y de
la batería
Batería defectuosa Deje sustituir la batería (S)
Del cárter de motor sale un olor a
quemado, se quema el motor
Deje sustituir el motor y / o la
electrónica (S)
Motor o electrónica defectuoso Deje sustituir el motor y / o la
electrónica (S)
Cabezal cortadora bloqueado Limpie y lubrique el cabezal
cortadora
El motor marcha muy
lentamente
Los peines no se lubricaron lo
suficiente
Lubrique los peines
La duración de una carga
de batería es demasiado
corta y / o se calientan los
peines
Los peines no se lubricaron lo
suficiente
Lubrique los peines
Batería descargada o vacía Use sólo baterías originales
intactas, completamente
cargadas
El piloto de control del
cargador no se enciende
El cargador no está conectado a
la corriente
Conecte el cargador a la
corriente
El cargador está defectuoso Deje revisar el cargador (S)
Si la batería está vacía, el
piloto de control no cambia
de verde a rojo
Los contactos de las baterías y / o
del cargador están sucios
Limpie los contactos
La batería está defectuosa Deje sustituir la batería (S)
Los contactos del cargador están
deformados
Deje reparar el cargador (S)

Transcripción de documentos

fold Cord/Cordless Clipper Instruction Manual • For Commercial Use Only • For Model Numbers: 078004 and 076550 fold IMPORTANT SAFEGUARDS 13. To disconnect, move all controls to “OFF”, then remove plug from outlet. 14. During use, do not place or leave the appliance where it is expected to: 1) subject to damage by animal, or 2) exposed to weather 15. Do not discard exhausted battery packs into fire. 16. This appliance is for cutting purpose only. 17. Avoid tangling or kinking the cord while clipping. Should the cord become tangled or kinked, stop clipping and straighten the cord. 18. This appliance is not intended for use by persons, (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 19. Use only the battery or battery pack supplied by the manufacturer. 20. Store the charger and battery pack at room temperature. 21. Use the Volt or Aspen hair clipper only with specifically designated Volt or Aspen battery packs. 22. Recharge only with the Oster Volt/ Aspen charger. 23. Charge the Li-ion batteries prior to first use. 24. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects such as: paper clips, coins, keys, Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read all Instructions before using this appliance. DANGER To reduce the risk of electric shock: 1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately. 2. Do not use while bathing or in a shower. 3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid. 4. Unplug this appliance before cleaning, putting on, or taking off parts. 5. Do not lay metal objects across positive (+) and negative (-) battery terminals, charger terminals, or clipper terminals. 6. Keep unit dry at all times. 7. Always return hand unit to wall unit after using. WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. An appliance should never be left unattended when it is plugged in. 2. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children or invalids. 3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. 4. For indoor use only. 5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair. 6. Keep the charger cord away from heated surfaces. 7. Never drop or insert any object into opening. 8. Do not use outdoors or operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered. 9. Do not use this appliance with a damaged or broken comb or blade, as cut or scratched skin may result. 10. Do not wrap cord around unit when storing. Continuous stress on the charger cord can damage cord insulation and result in a shock hazard. 11. Avoid contact with moving blades. 12. Do not attempt to charge any battery pack or device other than intended Oster® battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS fold Tondeuse avec ou sans fil Mode d’emploi • À usage commercial uniquement • Pour les références de modèles : 078004 et 076550 IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. DANGER Pour réduire le risque de choc électrique : 1. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. 2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous la douche. 3. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un endroit où il risque de tomber et être entraîné dans une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre liquide. 4. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de remettre ou de retirer des pièces. 5. Ne placez pas d’objets métalliques en travers des bornes positive (+) et négative (-) de la pile, du chargeur ou de la tondeuse. 6. Maintenir l’appareil tout le temps au sec. 7. Replacez toujours l’unité manuelle sur l’unité murale après une utilisation. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures : 1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité d’enfants ou de personnes handicapées. 3. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant. 4. Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur. 5. Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner l’appareil au service après-vente pour qu’il soit examiné et réparé. 6. Maintenir le cordon du chargeur loin de toute source de chaleur. 7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans les orifices de l’appareil. 8. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas le faire fonctionner dans un endroit où des produits aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée. 9. Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou une lame endommagés ou cassés car cela pourrait couper ou érafler la peau. 10. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour le ranger. Une tension GARDER CES INSTRUCTIONS fold Cortadora inalámbrica / con cable Manual de instrucciones • Solamente para uso comercial • Para modelos con número: 078004 y 076550 Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. 3. Utilice este aparato solo para su uso previsto tal y como se indica en este Para reducir el riesgo de descarga manual. No utilice complementos eléctrica: añadidos no recomendados por el 1. No intente coger un aparato que fabricante. se ha caído al agua. Desconéctelo 4. Únicamente para uso en interiores. inmediatamente. 5. Nunca utilice este aparato si el cable o 2. No utilice el aparato durante el baño o el enchufe están dañados, si no funciona en una ducha. correctamente, si se ha caído o dañado 3. No coloque o guarde el aparato en o si se ha caído al agua. Devuelva el un lugar del que se pueda caer o ser aparato a un centro de asistencia para empujado a una bañera o lavabo. No lo su análisis y reparación. introduzca en agua u otros líquidos. 6. Mantenga el cable de la batería lejos de 4. Desconecte este aparato antes de superficies calientes. limpiarlo, añadirle o quitarle partes. 7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto 5. No apoye objetos metálicos junto a para abrirlo. terminales de baterías positivas (+) y 8. No use este artefacto con un peine o negativas (-), cargadores o cortadoras. cuchilla dañada o rota, ya que puede 6. Mantenga la unidad seca en todo provocar cortes o rasguños en la piel. momento. 9. Nunca enrolle el cable alrededor del 7. Devuelva siempre la unidad manual a la aparato al guardarlo. Una presión unidad de muro después de usarla. continuada sobre el cable de la batería puede dañar el aislante del cable y provocar peligro de descargas. 10. Evite el contacto con las cuchillas Para evitar el riesgo de quemaduras, móviles. incendios, descargas eléctricas o daños a 11. No trate de cargar ningún paquete de personas: baterías que no sea la batería Oster® 1. Un aparato nunca debería quedar adecuada. desatendido mientras esté enchufado. 12. Para desconectarlo, coloque todos los 2. Es necesario supervisar de cerca este controles en la posición “OFF/APAGADO” aparato durante su utilización por parte y a continuación retire el enchufe de la de niños o personas minusválidas. toma de corriente. ADVERTENCIA continue exercée sur le cordon du chargeur peut endommager l’isolation du cordon et entraîner un risque d’électrocution. 11. Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont en mouvement. 12. Ne pas essayer de charger un blocpiles ou un appareil autre que la pile Oster® prévue. 13. Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position « OFF », puis débrancher la prise du courant. 14. Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser l’appareil là où il risque : 1) d’être endommagé par un animal, ou 2) d’être exposé aux intempéries. 15. Ne pas jeter les blocs-piles usagés dans le feu. 16. Cet appareil doit être utilisé pour couper uniquement. 17. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le cordon. 18. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne les instructions nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 19. Utiliser uniquement la pile ou le blocpiles fournis par le fabricant. 13. Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde pueda: 1) resultar dañado por el animal, o 2) estar a la intemperie. 14. No tire baterías agotadas al fuego. 15. Este artefacto es sólo para cortar. 16. Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el uso y desenrosque el cable. 17. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o psíquica reducida o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión de o si han recibido instrucciones para el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. 18. Use sólo la batería o paquete de baterías proporcionado por el fabricante. 19. Guarde el cargador y el paquete de baterías a temperatura ambiente. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES fold ABOUT THIS CLIPPER nails, screws or other small metal objects, or anything that can make a connection from one terminal to another. 25. For wall-hung mounting use Pan Head screws with a minimum diameter of Ø10mm and a screw diameter of Ø5mm. The choice of the screw for wall mounting depends on the wall material. 26. Ensure that your clipper is serviced only by a qualified repair person. 27. Periodically inspect the wall unit for secure mounting. CHARGING THE CLIPPER • Plug the power cord of the charging stand into an outlet with the rated voltage for your unit. • Ensure that the switch on the unit is in the “Off” position. • Test the contacts of the clipper and the battery for foreign particles and contamination. • Insert clipper with the battery inserted into the charging stand so that the top of unit is facing you and the contacts on the clipper are aligned with the contacts on the charging stand. (Figure 1) The top of the unit is the side with the switch. (Figure 1) • While the unit is being charged the LED will display a red solid light until fully charged. Once the battery is fully charged, the LED will display a continuous green light and is ready for use. This charging stand has one control LED. DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL YOU HAVE READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS OPERATE ON VOLTAGE SPECIFIED ON CLIPPER LED INDICATOR Charging red solid Fully Charged green solid Charging Stand Ready green solid • If the LED will not turn on, then remove and re-insert the clipper into the charging stand and push down gently on the clipper to engage the contacts. 20. Ranger le chargeur et le bloc-piles dans un endroit à température ambiante. 21. Utiliser la tondeuse Volt ou Aspen uniquement avec les blocs-piles Volt ou Aspen spécialement prévus à cet effet. 22. Recharger uniquement avec le chargeur Volt/Aspen Oster. 23. Charger les piles LI-ION avant la première utilisation. 24. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que  : trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques, ou tout autre objet susceptible de créer une connexion entre les bornes. 25. Pour les montages muraux, utiliser des vis à tête cylindrique bombée de Ø10 mm de diamètre minimum et d’un diamètre de vis de Ø5 mm. Choisir une vis de montage mural adaptée au matériau du mur. 26. La réparation de la tondeuse doit être effectuée par un technicien qualifié uniquement. 27. Inspectez périodiquement l’unité murale pour en vérifier le montage sécuritaire. MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL • Branchez le cordon d’alimentation du support de charge sur une prise de courant dont la tension nominale correspond à votre appareil. • Assurez-vous que le bouton marche-arrêt de l’appareil est en position « Off » (Arrêt). • Testez les bornes de la tondeuse et de la pile afin de détecter les particules étrangères et salissures éventuelles. • Assurez-vous que le bouton marche-arrêt de l’appareil est en position OFF ». • Placez la tondeuse contenant la pile dans le support de charge de manière à positionner la partie supérieure de l’appareil face à vous et à aligner les (Figure 1) bornes de la tondeuse sur les bornes du support de charge. La tête de l’appareil est la face qui comporte le bouton marche-arrêt et la LED. (Figure 1) • La LED reste allumée en rouge pendant le chargement de l’appareil, jusqu’à ce que celui-ci se charge entièrement. Dès que la pile est entièrement chargée, la LED reste allumée en vert, indiquant que l’appareil est prêt à être utilisé. Ce support de charge comporte une LED de contrôle. AFFICHAGE LED N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI FAITES FONCTIONNER L’APPAREIL À LA TENSION INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE fold 20. Use la cortadora de cabello Volt o Aspen sólo con el paquete de baterías Volt o Aspen especialmente diseñado. 21. Recargue sólo con el cargador Oster Volt/Aspen. 22. Cargue las baterías de iones de litio (Li-ion) antes del primer uso. 23. Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como: sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños o cualquier cosa que pueda hacer conexión entre los terminales. 24. Para la instalación en pared use tornillos de cabeza troncocónica con un diámetro mínimo de Ø10 mm y un diámetro para atornillar de Ø 5 mm. La elección del tornillo para la instalación en pared dependerá del material del mismo. 25. Asegúrese que sólo personal de reparaciones calificado repare su cortadora. 26. Inspeccione en forma periódica la unidad de muro, para garantizar un montaje seguro. NO USE ESTA CORTADORA HASTA QUE HAYA LEÍDO LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN HAGA FUNCIONAR CON EL VOLTAJE QUE SE ESPECIFICA EN LA CORTADORA NOTE: Except when charging, always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using. NOTE: If the LED does not turn on then there may be dirt or grease on the contacts of the charging stand or clipper. Clean the contacts with an approved cleaning solution and re-insert the clipper into the charging stand. If the LED still fails to turn on then follow the return procedure under the warranty and service section. • The LED will stay on as long as the unit is in the charging stand and plugged in. ABOUT THE LiION BATTERY CHARGING THE SPARE BATTERY 1. Test the contacts of the battery for foreign particles and contamination. 2. Put the spare battery gently into the provided charging cavity of the charging station. 3. Keep the spare battery in the charging station for the recommended charging time: 45 minutes. 4. The battery is charging when the control light is illuminating red. As soon as the battery is fully charged, the green control light will light up and the charger will switch to trickle charge. IMPORTANT: If the clipper and the spare battery are standing simultaneously in the charging station, only the battery in the clipper is charging. The spare battery is only charging when the clipper is taken out of the charging station. 5. Hold the charger firmly with one hand and pull the clipper or the battery out with the other. INFORMATIONS CONCERNANT CETTE TONDEUSE En charge rouge fixe Complètement chargé vert fixe Support de charge prêt vert fixe • Si la LED ne s’allume pas, retirez et ADVERTENCIAS IMPORTANTES PELIGRO fold fold replacez la tondeuse dans le support de charge et appuyez délicatement sur celle-ci pour enclencher les bornes. REMARQUE  : Si la LED ne s’allume pas, il est possible que les bornes du support de charge ou de la tondeuse soient encrassées ou graisseuses. Nettoyez les bornes à l’aide d’une solution nettoyante approuvée et replacez la tondeuse dans le support de charge. Si la LED ne s’allume toujours pas, suivez la procédure de retour décrite dans la section relative à la garantie et à la réparation. • La LED reste allumée tant que l’appareil se trouve dans le support de charge et est branché. MISE EN CHARGE DE LA PILE DE RECHANGE 1. Testez les bornes de la pile afin de détecter les particules étrangères et salissures éventuelles. 2. Placez délicatement la pile de rechange dans le compartiment de recharge prévu dans le support de charge. 3. Laissez la pile de rechange dans le support de charge pendant la durée de charge recommandée  : 45 minutes. • Conecte el cable de corriente de la base de carga a la toma de corriente con el voltaje indicado para su unidad. • Conecte el otro extremo a la base de carga. Obsérvese que el cable sólo encajará en la base con la orientación adecuada. • Asegúrese de que el botón de encendido de la unidad está en la posición “OFF”. • Pruebe los contactos de la máquina para cortar cabello y de la batería, para asegurarse de que no haya partículas ni contaminación. • Inserte la cortadora de cabello con la batería puesta dentro de la base de carga, de manera que la parte superior de la unidad quede frente a usted y los contactos de la cortadora de cabello estén alineados con los de la base de carga. La parte superior de la unidad es la parte en la que está el botón de encendido y la luz LED. • Mientras la unidad se esté cargando, la luz LED se iluminará con una luz roja fija hasta que esté completamente cargada. Una vez que la batería esté completamente cargada, la luz LED se iluminará de color verde continuo y estará lista para su uso. Esta estación de carga tiene un (Figura 1) control de luz LED. 4. Le voyant de contrôle est allumé en rouge pendant le chargement de la pile. Dès que la pile est entièrement chargée, le voyant de contrôle vert s’allume et le chargeur passe en mode charge d’entretien. IMPORTANT : Si la tondeuse et la pile de rechange sont simultanément placées dans le support de charge, seule la pile qui se trouve dans la tondeuse se charge. La pile de rechange ne se charge qu’une fois la tondeuse retirée du support de charge. fold rojo continuo Carga completa verde continuo Estación de carga lista verde continuo 1. Move the switch to the off position 2. Push the battery interlock on both sides inward and pull the battery out of the clipper. 3. Fit the charged battery in the clipper, till the battery interlock is engaged on both sides. 5. Tenez le chargeur fermement d’une main et retirez la tondeuse ou la pile de l’autre. REMARQUE  : Sauf lors d’un chargement, débranchez toujours cet appareil de la prise électrique immédiatement après une utilisation. INFORMATIONS CONCERNANT LA PILE LI-ION REMARQUE : pour s’assurer que la nouvelle pile atteint sa pleine capacité, il convient de la vider complètement après la première utilisation. Cette opération ne devra être réalisée qu’une seule fois. La durée de charge maximale d’une pile entièrement déchargée est de 120 minutes pour une charge complète. Par ailleurs, afin de garantir la longévité de cette puissante pile, la tondeuse doit toujours être utilisée avec des lames bien nettoyées, aiguisées et huilées. Lorsque la pile est entièrement chargée, la tondeuse peut être utilisée jusqu’à 2 heures de temps sans être rechargée. Cette capacité est généralement atteinte après environ 1 à 5 cycles de charge. Ces piles ne sont pas remplaçables. Pour connaître les instructions concernant l’élimination des piles LI-ION, veuillez vous reporter à la section « ÉLIMINATION DES PILES » à la fin de ce manuel. 1. Mettez le bouton marchearrêt en position OFF (Arrêt). 2. Appuyez sur le verrouillage de la pile des deux côtés vers l‘intérieur et retirez la pile de la tondeuse. 3. Placez la pile chargée dans la tondeuse jusqu’à ce que le verrouillage de INTERPRETACIÓN DE LA LUZ LED Cargando CHANGING THE BATTERIES REMPLACEMENT DES PILES SOBRE ESTA CORTADORA CARGA DE LA CORTADORA DE CABELLO NOTE: To ensure that the new battery reaches its full potential, the battery should be completely drained after the first use. This operation will only have to be performed once. It will take no more than 120 minutes for the battery to be fully charged when fully discharged. Additionally, to ensure the longevity of this powerful battery, the clipper must be operated with properly cleaned, sharpened and oiled blades at all times. When the battery is fully charged, the clipper can be used for up to 2 hours without recharging. This capacity is typically attained after approx. 1 - 5 charging cycles. These batteries are not replaceable. For instructions on disposal of the LiION battery please refer to the “BATTERY DISPOSAL” section at end of this manual. • Si la luz LED no se enciende, retire y vuelva a poner la cortadora de cabello en la base de carga y empújela suavemente para que los contactos se toquen. NOTA: Si la luz LED no se enciende, puede haber polvo o grasa sobre los contactos de la base de carga o la cortadora de cabello. Limpie los contactos con una solución de limpieza aprobada y vuelva a insertar la cortadora en la base de carga. Si la luz LED no se enciende, siga el procedimiento de devolución de acuerdo a la garantía y la sección Mantenimiento. • La luz LED se mantendrá encendida mientras la unidad esté en la estación de carga y esté conectada. CARGA DE LA BATERÍA DE REPUESTO 1. Pruebe los contactos de la batería para asegurarse de que no haya partículas ni contaminación. 2. Coloque la batería de repuesto suavemente dentro de la cavidad de carga dispuesta en la base de carga. 3. Mantenga la batería de repuesto en la base de carga durante el tiempo de carga recomendado: 45 minutos. 4. La batería se carga cuando la luz de control se ilumina de color rojo. Tan pronto como la batería se cargue completamente, se encenderá la luz de control verde y el cargador cambiará a carga lenta. IMPORTANTE: Si el cargador y la batería de repuesto se instalan simultáneamente en la base de carga, sólo se cargará la batería en la cortadora de cabello. La batería de repuesto sólo cargará cuando se retire la cortadora de cabello de la base de carga. 5. Sostenga el cargador con fuerza con una mano y con la otra tire hacia afuera la cortadora de cabello o la batería. NOTA: Excepto cuando lo esté cargando, siempre desenchufe este artefacto del tomacorriente eléctrico, inmediatamente después de usarlo. Maintenance Insufficient lubrication of the clipper head will cause heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime. Therefore: The blades must be oiled before, during, and after every use. If the blades of the clipper are leaving stripes or are running with reduced speed, this is a signal that oil is required. Place a few drops of oil over and laterally on the clipper blades. Wipe off the excessive oil with a smooth, dry cloth. Lubrication sprays do not have sufficient oil for a good lubrication, but will be sufficient for cooling the blades. Immediately change damaged or serrated blades to avoid injuries. WARNING Never leave unit unattended while the unit is running or while the switch is in the ON position. Always turn the unit OFF before placing in charging stand or before using the accessory cord. CORDLESS OPERATION • R  emove the clipper from the charging stand. (See section titled “CHARGING THE UNIT” before initial use.) The charging stand LED should stay green or switch to red when the spare battery is not fully loaded. • Turn the clipper on using the “On-Off” switch located on the top of the unit and use the clipper. • Turn the clipper off after use. • Cover the blades with the provided blade guard to protect the blades. la pile soit enclenché des deux côtés. Entretien Le graissage insuffisant de la tête de coupe entraînera l’échauffement et une durabilité réduite de la tondeuse et des lames, ainsi qu’une réduction de la durée de fonctionnement de la pile. Par conséquent  :Les lames doivent être huilées avant, pendant et après chaque utilisation. Si les lames de la tondeuse laissent des rayures ou tournent à vitesse réduite, cela indique qu’elles doivent être huilées. Mettez quelques gouttes d’huile au-dessus et sur les côtés des lames de la tondeuse. Essuyez tout excès d’huile à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les vaporisateurs de lubrifiant ne contiennent pas assez d’huile pour assurer un bon graissage, mais suffisamment pour refroidir les lames. Les lames endommagées ou dentelées doivent immédiatement être remplacées afin d’éviter les blessures. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche ou que le bouton marche-arrêt est sur la position ON. Placez toujours l’appareil en position OFF avant de le placer sur le support de charge ou avant d’utiliser le cordon auxiliaire. UTILISATION EN MODE SANS FIL • Retirez la tondeuse du support de charge (reportez-vous à la section MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL » avant la première utilisation). La LED du support de charge doit rester allumée en vert ou s’allumer en rouge lorsque la pile de rechange n’est pas entièrement chargée. • Allumez la tondeuse en utilisant le bouton « ON-OFF » situé sur la tête de l’appareil et utilisez la tondeuse. 2. Empuje hacia adentro el enclavamiento de la batería en ambos lados y retire la batería de la cortadora de cabello. 3. Encaje la batería cargada en la cortadora de cabello, hasta que el enclavamiento de la batería haga contacto en ambos lados. Mantenimiento Una lubricación insuficiente del cabezal de la cortadora de cabello provocará calentamiento y reducirá la duración de la cortadora y las cuchillas, ACERCA DE LA BATERÍA LiION al igual que la reducción del tiempo de OBSERVACIÓN: Para garantizar que la nueva batería alcanza todo su potencial, la funcionamiento de la batería. Por lo tanto: Las cuchillas se deben lubricar batería debería descargarse por completo antes de su primer uso. Esta operación solo antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas de la cortadora de cabello dejan tendrá que hacerse una vez. rayas o funcionan con poca velocidad, es Cuando la batería está totalmente un indicio de que se requiere lubricación. descargada, no demora más de 120 Coloque algunas gotas de aceite sobre minutos en recuperar completamente su y a los costados de las cuchillas de la carga. cortadora de cabello. Limpie el exceso Además, para garantizar la duración de de aceite con un paño suave y seco. Los esta poderosa batería, la cortadora de aerosoles lubricantes no tienen suficiente cabello se debe operar con cuchillas aceite para una buena lubricación, pero es limpias, afiladas y lubricadas correctamente suficiente para enfriar las cuchillas. Cambie en todo momento. Cuando la batería está inmediatamente las cuchillas dañadas o con totalmente cargada, la cortadora de cabello estrías para evitar lesiones. se puede usar hasta dos horas sin volver a cargar. Generalmente esta capacidad se ADVERTENCIA Nunca deje la unidad sin supervisión logra después de aproximadamente cuando esté en funcionamiento o cuando 1 a 5 ciclos de carga. el botón de encendido esté en la posición Estas baterías no son sustituibles. Para ON. Ponga siempre la unidad en OFF antes instrucciones sobre cómo desechar las de colocarla en la base de carga o antes de baterías de iones de litio consulte el utilizar el cable accesorio. “TRATAMIENTO DE BATERÍAS” al final de este manual. UTILIZACIÓN SIN CABLE • Retire la cortadora de la base de carga. CAMBIO DE BATERÍAS (Consúltese el apartado “CARGA DE 1. Mueva el interruptor a la posición off LA UNIDAD” antes del primer uso.) La (apagado). luz LED de la estación de carga debe fold fold fold fold • Insert clipper into charging stand. (See section titled “CHARGING THE UNIT”.) BLADE REPLACEMENT To Remove: • IMPORTANT! STOP MOTOR; lift blade away from clipper, and slide off tongue. Some models may require you to push in locking mechanism located below the heel of the blade before removing. To Replace: • Turn motor on; insert blade on tongue and fully insert blade then snap blade into place. CLEANING To receive optimal clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin coat of oil between top and bottom blade. CLIPPERHEAD AND HINGE Clean clipperheads and hinge between the different clippings. Charging Station 1. Disconnect the charging station from the power supply. 2. f necessary, remove hairs from both charging cavities. 3. If dirty, clean the contacts (1) and (2) with a dry cloth. fold Malfunction Cause Rectification Top blade does not move Clipperhead is not well engaged Engage the clipperhead correctly when the motor is running Drive carrier is defective Replace drive carrier (S) Clipper blade is blunt Have top and bottom blades resharpenend by service center (S) CONTACTS If required, clean the contacts of the batteries and the clipper with a dry cloth. Clipper cuts badly or not at all WARNING: BATTERIES MUST Clipper blades are not oiled Oil clipper blades every 15 minutes The animal‘s hair is wet Only clip dry hair Hairs jammed between top and bottom blades Take off clipperhead, push the top blade half away from the clipperhead, take away hairs between top and bottom blade. Clipperhead has too little clipping pressure Have clipperhead inspected (S) Battery flat Charge battery Contacts dirty Switch clipper off and clean the contacts Faulty battery Replace battery (S) Smell of burning from the motor housing. Motor burned out. Have motor and / or electronics replaced (S) Motor and / or electronics faulty Have motor and / or electronics replaced (S) Clipperhead blocked Clean and oil clipperhead Motor runs very slowly Clipper blades were not oiled sufficiently Oil clipper blades Running time of a fully charged battery is too short and / or blades are getting hot Clipper blades were not oiled sufficiently Oil clipper blades Flat, not fully charged or faulty battery is being used Only use intact, fully charged original batteries The control light of the charging station in not on Charging station is not connected to the power supply Connect the charging station to the power supply Charging station is faulty Have charging station inspected (S) Contacts dirty Clean contacts Faulty battery Replace battery (S) Contacts of the charging station are deformed Have the charging station repaired (S) BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. 1. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. 2. The battery is to be disposed of safely. TROUBLESHOOTING • The tasks described here for troubleshooting can be done mostly by the operator. • Some tasks only may be done by specially trained personal or by an authorized service center. These tasks are marked with (S). Battery Disposal Do not dispose of batteries with household refuse and do not throw them into fire or water. Defective or exhausted batteries must be collected and recycled or disposed of in environmentally compatible ways according to directive 2006/66/EC. Clipper blades have not been correctly ground Motor is not running When battery is unloaded the light does not change from green to red fold fold 1 YEAR LIMITED WARRANTY Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. What are the limits on JCS’s Liability? JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise. JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party. Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction. How to Obtain Warranty Service In the U.S.A. If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you. In Canada If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you. In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE. For service, please contact: North America: Oster Direct® Services 904 Red Road, McMinnville, TN 37110 (800) 830-3678 www.osterpro.com Or an Authorized Service Center Europe, Africa and Middle East: Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 For all other countries, Please contact your local authorized distributor. © 2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Printed in China SPR-072511-110 fold • Éteignez la tondeuse après chaque utilisation. • Placez le cache fourni sur les lames pour les protéger. • Placez la tondeuse dans le support de charge. (Voir la section intitulée « MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL ».) REMPLACEMENT DE LA LAME Retrait des lames : • IMPORTANT! ARRÊTEZ LE MOTEUR; soulevez la lame pour la retirer et faites-la glisser de la languette. Certains modèles comportent un mécanisme de verrouillage sous le talon de la lame sur lequel il faut pousser avant de la retirer. Remplacement des lames  : • Allumez le moteur; insérez la lame sur la languette, insérez-la entièrement puis emboîtez-la. NETTOYAGE Pour une tonte optimale et pour accroître la durabilité de la tondeuse et de la tête de coupe, il est nécessaire d’appliquer une fine couche d’huile entre les lames supérieure et inférieure. TÊTE DE COUPE ET CHARNIÈRE 3. Si elles sont encrassées, nettoyez les bornes (1) et (2) à l’aide d’un chiffon sec. AVERTISSEMENT LES PILES DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES OU CORRECTEMENT ÉLIMINÉES. Dérangement Origine Elimination Le contre-peigne ne bouge pas La tête de coupe n›est pas bien enclenchée Enclencher correctement la tête de coupe, moteur en marche Levier oscillant défectueux Remplacer levier oscillant (S) Peigne est émoussé Faites affûter les peignes par un service de maintenance (S) Le contre-peigne ne bouge pas Les peignes ne sont pas lubrifiés Lubrifiez les peignes toutes les 15 minutes Le pelage de l›animal est mouillé Tondez uniquement un pelage sec Des poils sont pris en`tre peigne et contre-peigne Démontez la tête de coupe, poussez le peigne supérieur à moitié de la tête de coupe, enlevez les poils entre peigne supérieur et inférieur La pression de tonte est trop faible Laissez réviser la tête de coupe (S) Pile vide Chargez la pile Les contacts sont encrassés Mettez la tondeuse à l›arrêt et nettoyez les contacts de la tondeuse et de la pile Pile est défectueuse Remplacez la pile (S) Une odeur de brûlé se dégage de la carcasse du moteur, le moteur est brûlé Faites remplacer le moteur et / ou l›électronique (S) Moteur ou électronique es défectueux Faites remplacer le moteur et / ou l›électronique (S) La tête de coupe est bloquée Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe Moteur marche très lentement Les peignes ne sont lubrifiés pas suffisamment Lubrifier les peignes La durée d›un chargement de pile est trop courte et / ou les peignes s›échauffent Les peignes ne sont lubrifiés pas suffisamment Lubrifier les peignes Des piles vides ou défectueuses N›utilisez que des piles originales intactes, complètement chargées La lampe de contrôle de la station de recharge ne s›allume pas La station de recharge n›est pas connectée à l›alimentation Connectez la station de recharge à l›alimentation La station de recharge est défectueux Faites contrôler la station de recharge (S) Si la pile est vide, la DEL ne change pas de vert à rouge Les contacts des piles et / ou de la station de recharge sont encrassés Nettoyez les contacts La pile est défectueuse Remplacer la pile (S) Les contacts de la station de recharge sont déformés Faites réparer la station de recharge (S) Avería Causa Eliminación La cuchilla superior no se mueve El cabezal cortadora no está bien enclavado Enclave correctamente el cabezal cortadora, motor en marcha La palanca giratoria está defectuosa Debe sustituir la palanca giratoria (S) Peines desafilados Deje afilar los peines por un servicio de mantenimiento (S) 1. Il convient de retirer la pile de l’appareil avant de le détruire. 2. Il convient d’éliminer la pile en toute sécurité. LISTE DES DÉRANGEMENTS • La plupart des opérations de dépannage décrites ici peuvent être effectuées par l’utilisateur. • Certaines opérations ne peuvent être effectuées que par des membres du personnel ayant reçu une formation spéciale ou par un centre de service agréé. Ces opérations sont indiquées par un (S). Le moteur ne marche pas Élimination des piles Ne mettez pas les piles au rebut avec les déchets ménagers et ne les jetez pas dans un feu ou dans l’eau. Les piles défectueuses ou usagées doivent être collectées et recyclées ou mises au rebut de manière respectueuse de l’environnement conformément à la directive no 2006/66/CE. Nettoyez les têtes de coupe et la charnière entre chaque tonte. Support de charge 1. Débranchez le support de charge de la source d’alimentation électrique. 2. Si nécessaire, enlevez les poils coincés dans les deux compartiments de charge. fold permanecer verde o cambiar a rojo cuando la batería de repuesto no se ha cargado completamente. • Encienda la cortadora presionando el botón “On-Off” situado en la parte superior de la unidad y utilice la cortadora. • Apague la cortadora de cabello después de usarla. • Cubra las cuchillas con la funda para cuchillas suministrada para protegerlas. • Coloque la cortadora de cabello en la base de carga. (Consulte la sección “CARGA DE LA UNIDAD”). REEMPLAZO DE LA CUCHILLA Para retirarla: • ¡IMPORTANTE! DETENGA EL MOTOR; levante la cuchilla para sacarla de la cortadora de cabello y desprenda la lengüeta. Algunos modelos pueden requerir que empuje hacia adentro el mecanismo de bloqueo que se ubica bajo la base de la cuchilla antes de sacarla. Para reemplazarla: • Encienda el motor; coloque la cuchilla sobre la lengüeta e insértela completamente, luego deslice la cuchilla hasta su posición. LIMPIEZA Para obtener los mejores resultados de la cortadora de cabello y para aumentar su duración y la del cabezal de la cortadora, es necesario aplicar una capa delgada de aceite entre la parte superior e inferior de la cuchilla. CABEZAL DE LA CORTADORA Y BISAGRA Elimine todos los recortes de cabello entre los cabezales de la cortadora y la bisagra. Base de carga 1. Desconecte la base de carga del suministro de energía. 2. Si es necesario, elimine los cabellos de las dos cavidades de carga. 3. Si está sucia, limpie los contactos (1) y (2) con un paño seco. Les peignes ne sont pas affûtés correctement La cortadora corta mal o nada Los peines no están afilados correctamente Los peines no están lubricados Lubrique los peines cada 15 minutos El pelo del animal está mojado Esquile sólo un pelo seco CONTACTOS Se han atascado pelos entre los peines superior e inferior Desmonte el cabezal cortadora, empuje el peine superior hasta la mitad del cabezal cortadora, quite los pelos entre peine superior e inferior ADVERTENCIA La presión de esquileo es demasiado baja Deje revisar el cabezal cortadora (S) Batería descargada Cargue la batería Contactos sucios Apague la cortadora y limpie los contactos de la cortadora y de la batería Batería defectuosa Deje sustituir la batería (S) Del cárter de motor sale un olor a quemado, se quema el motor Deje sustituir el motor y / o la electrónica (S) Motor o electrónica defectuoso Deje sustituir el motor y / o la electrónica (S) Cabezal cortadora bloqueado Limpie y lubrique el cabezal cortadora El motor marcha muy lentamente Los peines no se lubricaron lo suficiente Lubrique los peines La duración de una carga de batería es demasiado corta y / o se calientan los peines Los peines no se lubricaron lo suficiente Lubrique los peines Batería descargada o vacía Use sólo baterías originales intactas, completamente cargadas El piloto de control del cargador no se enciende El cargador no está conectado a la corriente Conecte el cargador a la corriente El cargador está defectuoso Deje revisar el cargador (S) Los contactos de las baterías y / o del cargador están sucios Limpie los contactos La batería está defectuosa Deje sustituir la batería (S) Los contactos del cargador están deformados Deje reparar el cargador (S) Si es necesario, limpie los contactos de las baterías y la cortadora de cabello con un paño seco. LAS BATERÍAS DEBEN RECICLARSE O DESECHARSE ADECUADAMENTE. El motor no marcha 1. La batería debe extraerse del aparato antes de tirarse. 2. La batería debe desecharse de forma segura. LISTA DE AVERÍAS • Las tareas que se describen aquí para la solución de problemas en su mayoría las puede realizar el operador. • Algunas tareas sólo las puede realizar personal capacitado especialmente o un servicio técnico autorizado. Estas tareas están marcadas con una (S). Eliminación de la batería No elimine las baterías en la basura doméstica, no las queme ni arroje al agua. Las baterías defectuosas o agotadas se deben reunir y reciclar o eliminar de manera segura para el medio ambiente de acuerdo con la directriz 2006/66/EC. Si la batería está vacía, el piloto de control no cambia de verde a rojo fold P.N. 150993 fold Garantie limitée d’un an Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie. Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades. Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ? JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire. Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus. JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre. JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie. Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre. Comment obtenir le Service aux termes de la garantie Aux É.U. Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Au Canada Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT. Pour toute réparation, veuillez contacter : Pour l’Amérique du nord : Oster Direct® Services 904 Red Road, McMinnville, TN 37110 1 (800) 830 3678 www.osterpro.com ou un centre de réparation agréé Pour l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient : Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Pour tout autres pays, veuillez contacter votre centre agréé local. © 2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Imprimé en Chine SPR-072511-110 P.N. 150993 Garantía Limitada de 1 Año Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía. La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados. ¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS? JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal. Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía antes mencionada. JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de cualquier otra naturaleza. JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero. Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro. Cómo solicitar el servicio en garantía En los Estados Unidos Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente. En Canadá Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-8303678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente. En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA. fold Para servicio, contacte: América del Norte: Oster Direct® Services 904 Red Road, McMinnville, TN 37110 (800) 830-3678 www.osterpro.com O un centro de servicio autorizado Europa, África y Medio Oriente: Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Para todos los otros países, Póngase en contacto con su distribuidor local autorizado. © 2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Impreso en China SPR-072511-110 fold fold P.N. 150993 fold
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oster VOLT Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas