Milwaukee 5303-20 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

page 14
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado W-A o
W. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad
reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice
solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en
la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
page 15
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Mango lateral
2. Tornillo de sujeción
3. Varilla graduadora de profundidad
4. Gatillo
5. Palanca de selección
6. Eje Quik-Change
7. Mandril de Quik-Change
DESCRIPTIÓN FUNCIONAL
2
4
5
6
7
1
3
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador.
2. Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada a altos
niveles de ruido puede provocar pérdida de la audición.
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Con doble aislamiento
Voltaje de corriente alterna
Revoluciones por minuto
Simbologia
Amperes
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Brocas
Convencionales
16mm - 38mm
(5/8" - 1-1/2")
Marillo rotatorio
(concreto)
Taladro solo
(acero o madera)
Herrimentia
Capacidades
Golpes sin
carga
4 100
RPM Sin
carga
0-880
Brocas de
percusión con
puntas de carburo
4mm - 30mm
(3/16" - 1-1/8")
Brocas de percusión
saca corazones de
pared delgada
90mm
(3-1/2")
Volts
CA
120
Especificaciones
Cat.
No.
5303-20
page 16
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona
un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga
eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 17
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Retiro del mandril (Fig. 1)
Para reducir el riesgo de lesión, desconecte
siempre su herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo accesorios
recomendados específicamente. Otros pueden
ser peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 3
Mango lateral
Tornillo de sujeción
Fig. 4
Profundidad de perforación
1. Mantenga el mandril firmemente y retire la camisa hacia atrás en la
dirección de la flecha (1).
2. El mandril se desprende del eje. Sosténgalo firmemente (2).
Introducción del mandril
1. Empuje el mandril dentro del eje y girelo ligeramente hasta que quede
fijo en posición.
2. Recuerde limpiar y engrasar ligeramente el eje de vez en cuando.
Introducción de la broca o el cincel (Fig. 2)
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS-plus.
1. Alinee el símbolo
con la depresión en la parte frontal del mandril.
2. Gire la broca, lentamente, hasta que se alinee con el mecanismo
asegurador.
3. Empuje la broca hacia adentro, gírela un poco hasta que se pueda
insertar completamente y sentir que la muesca se fija en posición.
4. Gire el collar del mandril tal como el símbolo se alinee con la
depresión en la parte frontal del mandril. Ahora la broca debe estar
fija en la posición.
5. Se puede saber que la broca está debidamente fijada, cuando ésta
se pueda mover.
6. Para retirar brocas y cinceles, gire el collar del mandril tal como el
símbolo se alinee con la depresión en la parte frontal del mandril.
Retire la broca.
Cómo ajustar la posición de la palanca lateral (Fig.3)
1. Suelte, un poco, el tornillo de sujeción.
2. Tire el mango lateral hacia adelante y gírelo al ángulo requerido.
3. Ajuste el mango lateral en el montaje antideslizante, hasta que se
ajuste en posición y apriete el tornillo de sujeción.
NOTA: Se puede girar el mango lateral en intervalos de 30°.
Cómo colocar el medidor de profundidad (Fig.4)
1. Suelte el tornillo de sujeción.
2. Deslice la varilla del medidor de profundidad hacia atrás o hacia
adelante hasta que esté fijo en la profundidad deseada. NOTA: La
profundidad de perforación es la distancia entre la punta de la broca
y la punta del medidor de profundidad.
3. Apriete, firmemente, el tornillo de sujeción del medidor de profundidad.
Fig. 2
Simbolo
Depresión
Fig. 1
1
2
page 18
1. Para el perforador, gire la palanca de desplazamiento para que la
flecha de la palanca indique la broca helicoidal .
2. Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca de desplazamiento
para que la flecha de la palanca indicque el martillo y la broca helicoi-
dal .
3. Para el martillo perforador, gire la palanca de desplazamiento para
que la flecha de la palanca indicque el martillo .
NOTA: Para activar el mecanismo de martillo, mantenga la presión sobre
la broca. Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción del martillo
se detendrá.
Encender, detener y controlar velocidades
1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, autemente o disminuya la presión.
Operación
Coloque la unidad en posición, tome los mangos firmemente y accione el
gatillo. Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y
manteniendo el control. Se ha diseñado esta herramienta para
proporcionar el menjor rendimiento con presión moderada. Es la
herramienta que debe realizar el trabajo.
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos,
saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la
herramienta para quitar el polvo. No utilice agua para hacer que el polvo
se deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que
la broca se atore en el agujero. Si se atora la broca, un embrague de
deslizamiento no ajustable impedirá que la broca gire. Si esto occurre,
detenga la herramienta, libere la broca y empiece de nuevo.
OPERACIÓN
Seleccíon de funciones (Fig. 5)
Los martilladores rotatorios de MILWAUKEE tienen tres ajustes:
perforador, martillar con efecto rotatorio y martillos.
Palanca de selección
Fig. 5
Adaptador
Broca de núcleo
Pasador central
Placa guía
Limpie y lubrique la
cuerda
Fig. 6
Uso de las brocas de perforación de percusión rotativa (Fig. 6)
Las brocas de perforación son útiles para perforar agujeros grandes
para conductos y tubos. Las brocas de perforación de pared delgada de
MILWAUKEE tienen cuerpos de acero tratado térmica-mente con puntos
carbúricos duraderos. Estas son diseñadas especialmente para una
perforación rápida y precisa con acciones rotativas y de martillo
combinadas.
1. Limpie y lubrique las roscas en el adaptador y la broca de perforación
como se muestra para facilitar el retiro posterior. Atornille el extremo
roscado del adaptador en la parte posterior de la broca de
perforación.
2. Empuje la placa de guía en el extremo de punto de la clavija central.
Inserte el ensamblado de la placa de la clavija central en la broca de
perforación. Asegurese que el extremo pequeño de la clavija central
está colocado firmemente, en el agujero en el centro de la broca de
perforación.
3. Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta como se describe
en Introducción de la broca o el cincel. Ponga la palanca de martillo/
taladro en martillo rotativo.
4. Oprima la clavija central contra la marca central, coja la clavija y
apriete el gatillo.
5. Después de perforar aproximadamente a la profundidad de los dientes
de la broca de perforación, retire la clavija central y la placa de guía
de la broca de perforación. Luego, reanude la perforación.
6. Después de terminar la perforación del agujero, mantenga la
herramienta hacia arriba, alejada de su cuerpo, muevala un poco
hacia adelante para soltar la perforación un poco del adaptador.
Las brocas de perforación de pared delgada de MILWAUKEE perforan
agujeros de hasta 76mm (3") de profundidad. Para perforar agujeros
más profundos, retire la broca, rompa la muestra y retire la muestra.
Reanude la perforación.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre
utilice protección para los ojos.
¡ADVERTENCIA!
page 19
ACCESORIOS
Siempre desenchufe la herramienta antes de cambiar
los accesorios. Sólo use accesorios específicamente
recomendados. Otro tipo de accesorios pueden ser
peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Estuche metálico
Catálogo No. 48-55-5303
Igual a la que se surte con la herramienta.
Adaptador para el mandril Quick Change
Catálogo No. 42-02-3600
Para usarse con el mandril de 13mm (1/2") Cat. No. 48-66-1360.
Cat. No. 48-03-3005
Cat. No. 48-66-1360
Adaptador para el mandril
Catálogo No. 48-03-3005
Convierte la entrada universal a una de 1/2 - 20 hilos. Para usarse con
el mandril de 13mm (1/2) Cat. No. 48-66-1360.
Mandril de 13mm (1/2)
Catálogo No. 48-66-1360
Para usarse con el adaptador del mandril Cat. Nos. 48-03-3005 o
42-04-3600. No se recomienda para aplicaciones de martillo. Uselo solo
con acción de taladro. Incluye llave.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y
probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los
centros de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al
propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la
fecha de compra.
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al
personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con
accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal
o escrita.
GARANTIA
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta
posterior de este manual del operador.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
58-14-5303d4 05/01 Printed in Germany
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
w ww.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. 2. 3. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. 6. 7. 8. 9. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. page 14 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador. 2. Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada a altos niveles de ruido puede provocar pérdida de la audición. 3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbologia Especificaciones Capacidades Con doble aislamiento Canadian Standards Association Taladro solo (acero o madera) Herrimentia Marillo rotatorio (concreto) Brocas de Brocas de percusión Brocas percusión con “saca corazones” de Volts RPM Sin Golpes sin carga Convencionales puntas de carburo pared delgada C A carga 16mm - 38mm 4mm - 30mm 90mm 4 100 5303-20 120 0-880 (5/8" - 1-1/2") (3/16" - 1-1/8") (3-1/2") Cat. No. Underwriters Laboratories, Inc. Voltaje de corriente alterna Revoluciones por minuto Amperes DESCRIPTIÓN FUNCIONAL 3 2 1 1. Mango lateral 2. Tornillo de sujeción 3. Varilla graduadora de profundidad 4. Gatillo 5. Palanca de selección 6. Eje Quik-Change 7. Mandril de Quik-Change 7 4 6 5 page 15 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Fig. A La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Fig. B Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas page 16 Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. C ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Cómo ajustar la posición de la palanca lateral (Fig.3) 1. Suelte, un poco, el tornillo de sujeción. Fig. 3 Para reducir el riesgo de lesión, desconecte siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros pueden ser peligrosos. Mango lateral Retiro del mandril (Fig. 1) Fig. 1 1 Tornillo de sujeción 2. Tire el mango lateral hacia adelante y gírelo al ángulo requerido. 3. Ajuste el mango lateral en el montaje antideslizante, hasta que se ajuste en posición y apriete el tornillo de sujeción. NOTA: Se puede girar el mango lateral en intervalos de 30°. 2 Cómo colocar el medidor de profundidad (Fig.4) 1. 1. Mantenga el mandril firmemente y retire la camisa hacia atrás en la dirección de la flecha (1). 2. El mandril se desprende del eje. Sosténgalo firmemente (2). Suelte el tornillo de sujeción. Fig. 4 Profundidad de perforación Introducción del mandril 1. Empuje el mandril dentro del eje y girelo ligeramente hasta que quede fijo en posición. 2. Recuerde limpiar y engrasar ligeramente el eje de vez en cuando. Introducción de la broca o el cincel (Fig. 2) NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS-plus. 2. Deslice la varilla del medidor de profundidad hacia atrás o hacia adelante hasta que esté fijo en la profundidad deseada. NOTA: La profundidad de perforación es la distancia entre la punta de la broca y la punta del medidor de profundidad. 3. Apriete, firmemente, el tornillo de sujeción del medidor de profundidad. Fig. 2 Simbolo Depresión con la depresión en la parte frontal del mandril. 1. Alinee el símbolo 2. Gire la broca, lentamente, hasta que se alinee con el mecanismo asegurador. 3. Empuje la broca hacia adentro, gírela un poco hasta que se pueda insertar completamente y sentir que la muesca se fija en posición. 4. Gire el collar del mandril tal como el símbolo se alinee con la depresión en la parte frontal del mandril. Ahora la broca debe estar fija en la posición. 5. Se puede saber que la broca está debidamente fijada, cuando ésta se pueda mover. 6. Para retirar brocas y cinceles, gire el collar del mandril tal como el símbolo se alinee con la depresión en la parte frontal del mandril. Retire la broca. page 17 OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Fig. 6 Para reducir el riesgo de lesiones, siempre utilice protección para los ojos. Adaptador Seleccíon de funciones (Fig. 5) Los martilladores rotatorios de MILWAUKEE tienen tres ajustes: perforador, martillar con efecto rotatorio y martillos. Limpie y lubrique la cuerda Fig. 5 Broca de núcleo Palanca de selección 1. Para el perforador, gire la palanca de desplazamiento para que la flecha de la palanca indique la broca helicoidal . 2. Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca de desplazamiento para que la flecha de la palanca indicque el martillo y la broca helicoidal . 3. Para el martillo perforador, gire la palanca de desplazamiento para que la flecha de la palanca indicque el martillo . Pasador central NOTA: Para activar el mecanismo de martillo, mantenga la presión sobre la broca. Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción del martillo se detendrá. Placa guía Encender, detener y controlar velocidades 1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo. 2. Para detener la herramienta, libere el gatillo. 3. Para cambiar la velocidad, autemente o disminuya la presión. Operación 1. Limpie y lubrique las roscas en el adaptador y la broca de perforación como se muestra para facilitar el retiro posterior. Atornille el extremo roscado del adaptador en la parte posterior de la broca de perforación. 2. Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos, saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la herramienta para quitar el polvo. No utilice agua para hacer que el polvo se deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que la broca se atore en el agujero. Si se atora la broca, un embrague de deslizamiento no ajustable impedirá que la broca gire. Si esto occurre, detenga la herramienta, libere la broca y empiece de nuevo. Empuje la placa de guía en el extremo de punto de la clavija central. Inserte el ensamblado de la placa de la clavija central en la broca de perforación. Asegurese que el extremo pequeño de la clavija central está colocado firmemente, en el agujero en el centro de la broca de perforación. 3. Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta como se describe en “Introducción de la broca o el cincel”. Ponga la palanca de martillo/ taladro en martillo rotativo. 4. Uso de las brocas de perforación de percusión rotativa (Fig. 6) Oprima la clavija central contra la marca central, coja la clavija y apriete el gatillo. 5. Después de perforar aproximadamente a la profundidad de los dientes de la broca de perforación, retire la clavija central y la placa de guía de la broca de perforación. Luego, reanude la perforación. 6. Después de terminar la perforación del agujero, mantenga la herramienta hacia arriba, alejada de su cuerpo, muevala un poco hacia adelante para soltar la perforación un poco del adaptador. Coloque la unidad en posición, tome los mangos firmemente y accione el gatillo. Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y manteniendo el control. Se ha diseñado esta herramienta para proporcionar el menjor rendimiento con presión moderada. Es la herramienta que debe realizar el trabajo. Las brocas de perforación son útiles para perforar agujeros grandes para conductos y tubos. Las brocas de perforación de pared delgada de MILWAUKEE tienen cuerpos de acero tratado térmica-mente con puntos carbúricos duraderos. Estas son diseñadas especialmente para una perforación rápida y precisa con acciones rotativas y de martillo combinadas. page 18 Las brocas de perforación de pared delgada de MILWAUKEE perforan agujeros de hasta 76mm (3") de profundidad. Para perforar agujeros más profundos, retire la broca, rompa la muestra y retire la muestra. Reanude la perforación.  MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Limpieza Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. GARANTIA Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios (con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los centros de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal o escrita. ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Siempre desenchufe la herramienta antes de cambiar los accesorios. Sólo use accesorios específicamente recomendados. Otro tipo de accesorios pueden ser peligrosos. Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta posterior de este manual del operador. Adaptador para el mandril Catálogo No. 48-03-3005 Convierte la entrada universal a una de 1/2” - 20 hilos. Para usarse con el mandril de 13mm (1/2”) Cat. No. 48-66-1360. Mandril de 13mm (1/2”) Catálogo No. 48-66-1360 Para usarse con el adaptador del mandril Cat. Nos. 48-03-3005 o 42-04-3600. No se recomienda para aplicaciones de martillo. Uselo solo con acción de taladro. Incluye llave. Estuche metálico Catálogo No. 48-55-5303 Igual a la que se surte con la herramienta. Cat. No. 48-03-3005 Adaptador para el mandril Quick Change Catálogo No. 42-02-3600 Para usarse con el mandril de 13mm (1/2") Cat. No. 48-66-1360. Cat. No. 48-66-1360 page 19 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-5303d4 05/01 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 5303-20 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para