Zenna Home ELT2006W Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1 IS7378
ELT2006W (White / Blanc)
CLM 12/14/2022
The manufacturer shall not be liable for any special, incidental, and/or consequential damages.
El fabricante no se responsabilizará de ningún daño especial, incidental y/o consecuente.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages spéciaux, accessoires et/ou consécutifs.
Tools needed / Herramientas que se requieren / outils nécessaires
FAUCET & PLUMBING KIT
(x 1)
A
(x 4)B
(x 1)C
(x 1)
D
(x 1)E
(x 1)F
(x 1)G
A
B
C
D
E
F
G
B
(800) 892-3986
8:30 AM - 5:00 PM EST
Monday - Friday
8:30 a.m. - 5:00 p.m., hora del este,
de lunes a viernes
8 h 30 et 17 h (de l’Est des États-Unis),
du lundi au vendredi not included
no incluidas
non inclus
2 IS7378
1
2
3
4
5
6
Faucet & Plumbing Kit (F) Kit de grifo & conexiones (F)
1
2
3
4
5
6
wall tube
tubo de pared
tube mural
tailpiece
tubo de descarga
raccord
nut
tuerca
écrou
washer
arandela
rondelle
p-trap
trampa en P
siphon en P
tailpiece washer
rondelle
rondelle de raccord
x 1
x 1
x 3
x 1
x 1
x 1
3
7
8
11
12
13
pull-out sprayer
rociador desmontable
pulvérisateur extractible
faucet
grifo
robinet
hose
manguera
tuyau
zinc weight nut
tuerca de peso de
cinc
écrou en zinc
zinc weight
peso de cinc
zinc
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
7
8
11
12
13
10 supply line
conexiones de
suministro
conduite d’alimentation
x 2
10
9lock nut
contratuerca
contre-écrou
x 2
9
Ensemble de robinet et de
plomberie (F)
3 IS7378
1
B
B
B
A
2
B
B
B
CC
A
Install the last leg (B) and towel
bar (C) at the same time. Towel
bar (C) inserts at an angle.
Instale la última pata (B) y el
toallero (C) al mismo tiempo. El
toallero (C) se inserta en ángulo.
If necessary, tap legs (B) in place with
a rubber mallet
Si es necesario, golpee las patas (B) en su
lugar con un mazo de goma.
Sicessaire, tapez sur pieds (B) en place
avec un maillet en caoutchouc.
Installez le dernier pied (B) et
le porte-serviettes (C) en
même temps. Le porte-servi-
ettes (C) s’insère en biais.
4 IS7378
Optional installation for
soap dispenser (not
included) or alternate
faucet
Instalación opcional para
dispensador de jabón (no
incluido) o grifo alternativo
This unit is pre-drilled for the included
faucet (F). However, most faucets, a
soap dispenser, and a side sprayer
can be installed.
Drill from the underside of the faucet
deck to mark the center, then turn the
sink upright to finish cutting with the
hole saw.
3
A
A
Esta unidad viene pretaladrada
para el grifo que se incluye (F).
Sin embargo, se puede instalar
la mayoría de los grifos, un
dosificador de jabón, y un
rociador lateral.
Taladre desde la parte de abajo
de la base del grifo para marcar
el centro, después voltee la tina
a una posición vertical para
terminar de cortar con una
sierra de copa.
Instillation optionnelle pour
distributeur de savon (non
inclus) ou robinet alternatif
Cette unité est pré-percée pour
le robinet inclus (F). Cependant,
la plupart des robinets, un
distributeur de savon et un
pulvérisateur latéral peuvent
être installés.
Percez à partir du dessous du
pont du robinet pour marquer le
centre, puis tournez l’évier à la
verticale jusqu’à la coupe finale
avec la scie cloche.
hole saw with center drill
sierra circular con broca central
scie cloche avec foret de centrage
5
4Position faucet (8) on tub (A)
and secure with lock nuts (9).
Pass hose (11) through faucet
and adjust the position of the
faucet so that hose (11) does
not rub against the edge of
the sink hole. Slide hose
through zinc weight (13) and
the zinc weight nut (12) onto
hose assembly. Attach hose
(11) onto the check valve,
turning nut counterclockwise,
and attach hose (11) to pull-
out sprayer (7). Tighten
securely. Tighten the top nut
of the check valve by turning
clockwise. Do not overtighten.
Posicione el grifo (8) en la tina (A)
y fíjelo con las contratuercas (9).
Pase la manguera (11) a través
del grifo y ajuste la posición del
grifo de tal modo que la
manguera (11) no roce el agujero
del sumidero. Deslice la manguera
a través de la tuerca de peso de
cinc (12) y el peso de cinc (13) en
el ensamble de la manguera. Fije
la manguera (11) en la válvula de
etención girando la tuerca en el
sentido contrario a las agujas del
reloj y fije la manguera (11) al
rociador desmontable (7), apriete
bien. Apriete la tuerca superior de
la válvula de retención girándola
en el sentido horario. No apriete
por demás.
Positionnez le robinet (8) sur la
baignoire (A) et fixez-le avec
les contre-écrous (9). Passez le
tuyau (11) dans le robinet et
ajustez la position du robinet
de sorte que le tuyau (11) ne
frotte pas contre le bord du
trou de l’évier. Faites glisser le
tuyau à travers le zinc (13) et
l’écrou en zinc (12) sur l’assem-
blage du tuyau. Fixez le tuyau
(11) sur le clapet anti-retour,
en tournant l’écrou dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, et fixez le tuyau (11)
au pulvérisateur rétractable
(7). Bien serrer. Serrez l’écrou
supérieur du clapet anti-retour
en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Ne pas
trop serrer.
IS7378
check
valve
válvula
de
retención
clapet anti-retour
tighten
apriete
serrer
8
11
13
12
9
7
6
IS7378
Hand tighten supply line (10)
onto the faucet shank. Do
not overtighten. Repeat for
the second supply line (10).
Apriete a mano la línea de
suministro (10) en el vástago del
grifo. No apriete de más. Repita
para la segunda conexión de
suministro (10).
5
8
10
Position tub in desired location and
attach shelf (D) to legs (B). Mark
holes on the floor for mounting.
Verify measurements between
marked holes prior to drilling.
Coloque la tina en el lugar
deseado y fije la repisa (D) a las
patas (B). Marque los agujeros
en el piso para hacer el montaje.
Verifique las medidas entre los
orificios marcados antes de perforar.
Recommended floor
mounting
Montaje sobre piso
recomendado
17 in. / pulg. / po
15-7/8 in. / pulg. / po
B
BB
B
D
6a
Shelf (D) can be placed into
the tub (A) to use as a work
surface or drying board.
La repisa (D) se puede colocar
dentro de la tina (A) para usarla
como superficie de trabajo o
como tabla para secado.
Serrez à la main la conduite
d’alimentation (10) sur la tige du
robinet. Ne pas trop serrer.
Répétez l’opération pour la
deuxième conduite d’alimenta-
tion (10).
Montage au sol
recommandé
Positionnez la baignoire à l’endroit
désiré et fixez la tablette (D) aux
pieds (B). Marquez les trous sur le
sol pour le montage.
Vérifiez les mesures entre les trous
marqués avant de percer.
L’étagère (D) peut être placée
dans la cuve (A) pour servir de
surface de travail ou de
planche à sécher.
A
7 IS7378
Move tub to the side and drill
marked holes for mounting.
Use 1/4 in. diameter screws,
washers, and/or anchors
appropriate for your flooring
type (not included).
Remove shelf (D) and attach after
plumbing installation (step 9).
Mueva la tina hacia el
costado y perfore los
orificios marcados para su
montaje. Use tornillos de
dmetro, arandelas, y/o
anclajes adecuados para el
tipo de piso (no incluidos).
Retire el estante (D) y
colóquelo después de la
instalación de la
plomería (paso 9).
6b
17 in. / pulg. / po
15-7/8 in. / pulg. / po
6c
B
Use hardware
appropriate for
your floor type
and material
Use los herrajes
apropiados para su
tipo de piso y
material
Utilisez le matériel
approprié pour votre
type de sol et votre
matériau
Coloque con cuidado la tina en su
lugar final. Fije la tina al piso con los
accesorios de montaje apropiados
(no incluidos).
Es posible que se necesiten piezas
melicas adicionales para su
nivelación.
Déplacez la baignoire sur le côté
et percez les trous marqués pour l
e montage. Utilisez des vis, des
rondelles et/ou des ancrages de
1/4 po (6,35 mm) de diamètre
appropriés à votre type de
revêtement de sol (non inclus).
Retirez l’étagère (D) et fixez-la
après l’installation de la
plomberie (étape 9).
Place the tub in its final
location. Secure to the floor
with appropriate mounting
hardware (not included).
Additional hardware may
be needed for leveling.
Placez soigneusement la baignoire
à son emplacement final. Fixez-la
au sol avec le matériel de montage
approprié (non inclus).
Du matériel supplémentaire peut
être nécessaire pour la mise à
niveau.
8 IS7378
Connect supply lines to shut
off valve in full compliance
with local code requirements.
Thread small metal
compression nut on supply
valve and tighten with
wrench. Do not overtighten.
Repeat for the second
supply line (10).
Conecte las conexiones de
suministro a la válvula de cierra
que cumpla cabalmente con
requisitos legales locales. Rosque
la tuerca pequeña metálica de
compresn en la conexiones de
suministro (10) sobre la salida de
la álvula del suministro de agua y
apriete con una llave. No apriete
de mas. Repita para la
segunda
conexión de
suministro (10.)
7
10
8Plumbing should be done by
a qualified plumber and in
accordance with National
and Local Plumbing Codes.
Las conexiones deben ser
realizadas por un fontanero
autorizado y según los códigos
de fontanería nacionales y
locales.
Holding plumbing assembly in the
desired position, measure wall tube (1)
and tailpiece (2), to required length.
Remove wall tube (1) and tailpiece (2)
and cut un-flanged end with a
hacksaw. Remove burrs with a file or
sandpaper.
Sosteniendo el ensamble de
plomería en la posición deseada,
mida el tubo de pared (1) y el
tubo de descarga (2), al largo
deseado. Retire el tubo de pared
(1) y el tubo de descarga (2) y
corte el extremo sin cinta con una
sierra de mano. Asegúrese de
retirar las rebabas con una lima o
papel de lija.
2
1
cut this side
cortar este lado
coupez ce côté
cut this side
cortar este lado
coupez ce côté
!
Connectez les conduites d’ali-
mentation à la vanne d’arrêt en
pleine conformité avec les
exigences du code local. Vissez le
petit écrou de compression
métallique sur la conduite
d’alimentation (10) sur la sortie de
la vanne d’alimentation d’eau et
serrez avec une clé. Ne pas trop
serrer. Répétez l’opération pour la
deuxième conduite d’alimenta-
tion (10).
La plomberie doit être
effectuée par un plombier
qualifié et conformément aux
codes de plomberie
nationaux et locaux.
En tenant lensemble de plomberie
dans la position souhaitée, mesurez le
tube mural (1) et le raccord (2) à la
longueur requise. Retirez le tube
mural (1) et le raccord (2) et coupez
lextrémité sans bride avec une scie à
métaux. Enlevez les bavures avec une
lime ou du papier de verre.
10 IS7378
10 Attach shelf (D) to legs (B).
Place a bead of silicone
caulk/sealant on the top edge
of the backsplash. Remove
any excess caulk/sealant.
If your washing machine
discharge hose empties into
your laundry tub, install the
discharge hose into the hose
guard with soap dish (E).
Secure discharge hose in
place by mounting to the
wall and installing a hose
clamp (not included) under
hose guard with soap dish (E).
Fije la repisa (D) a las patas (B).
Coloque una gota de
sellador/masilla de silicona en el
borde superior del salpicadero.
Retire cualquier exceso de
masilla/sellador.
Si la manguera de descarga de
su lavadora se vacía en la tina
de lavado, instale la manguera
de descarga dentro de la
protección de manguera con
jabonera (E). Asegure la
manguera de descarga en su
lugar montando a la pared e
instalando una abrazadera para
manguera (no incluidos) debajo
de la protección de manguera
con jabonera (E).
Fixez la tablette (D) aux pieds (B).
Placez un cordon de calfeu-
trant/scellant de silicone sur le
bord supérieur du dosseret.
Retirez tout excès de calfeu-
trant/scellant.
Si le tuyau d’évacuation de votre
machine à laver se vide dans
votre cuve à lessive, installez le
tuyau d’évacuation dans le
protège-tuyau avec porte-savon
(E). Fixez le tuyau d’évacuation
en place en le fixant au mur et en
installant un collier de serrage
(non inclus) sous le protège-tuyau
avec un porte-savon (E).
E
A
11 IS7378
Troubleshooting Solución de problemas
Leaks Pérdidas
Be sure both hot and cold water supply lines are
closed at the outlet shut off valves.
Check all plumbing and faucet connections to locate
the source of the leak. See steps 8 and 9 for
plumbing connections and steps 4, 5, and 7 for
faucet connections.
If source of leak can not be located, check these
items:
• Confirm that the check valve assembly is properly
aligned and both check valve nuts are tight. See
Fig. 1. If necessary, loosen the nuts completely and
re-tighten.
• Inspect pull-out hose and hose connectors for
leaks. Confirm appropriate location for the weight
on the pull-out hose. The weight should be
located on the hose so that the hose can be
pulled out and recoiled back under the tub freely
without kinking, catching anything underneath the
tub, or rubbing against the edge of the center
faucet hole, causing unnecessary wear to the
hose.
• Confirm that all other connection fittings are
properly threaded together and re-tighten if
needed.
.
No Water Flow or Restricted Water Flow Sin flujo de agua o Flujo de agua
restringido
.
Fig. 1: Check valve assembly
Figura 1: Válvula de retención central
Fig. 1: Montage du clapet anti-retour
Fig. 2: Sprayer assembly
Figura 2: Conjunto del rociador
Fig. 2: Montage du pulvérisateur
aerator head
cabezal del aireador
tête de l’aérateur
sprayer button
botón del rociador
bouton du pulvérisateur
button cover
tapa del botón
couvercle du bouton du pulvérisateur
faucet stem
vástago del grifo
tige de robinet
backflow restrictor
reductor de reflujo
limiteur de refoulement
check valve
válvula de retención
clapet anti-retour
bottom washer
arandela inferior
rondelle inférieure
notch
muesca
encoche
Asegúrese de que las líneas de suministro de agua
fría y caliente estén cerradas en la válvula de
paso de la red.
Verifique todas las conexiones y grifos para ubicar el
origen de la pérdida. Vea las conexiones de tuberías
en los pasos 8 y 9, y las conexiones de grifos en los
pasos 4, 5, y 7.
Si el origen de la pérdida no se puede ubicar,
verifique estos elementos:
• Confirme que el conjunto de la válvula esté
adecuadamente alineado y que las dos tuercas
de la válvula de retención estén apretadas. Ver
Fig. 1. Si fuese necesario, afloje las tuercas por
completo y vuelva a apretarlas.
• Inspeccione la manguera extraíble y los
conectores de la manguera por si hay pérdidas.
Confirme el lugar apropiado para el peso de la
manguera extraíble. Se debe colocar el peso
sobre la manguera de modo que se pueda
extraer y retraer bajo la tina libremente, sin
torcerla, ni apresar cualquier cosa bajo la tina, o
rozar el borde del agujero central del grifo,
provocando el desgaste innecesario de la
manguera.
• Confirme que todos los otros accesorios de
conexión estén adecuadamente roscados y vuelva
a apretarlos si fuese necesario.
Fuites
Dépannage
Assurez-vous que les conduites d’alimentation
d’eau chaude et froide sont fermées au niveau
des vannes d’arrêt de sortie.
Vérifiez toutes les connexions de plomberie et de
robinet pour localiser la source de la fuite. Voir les
étapes 8 et 9 pour les raccordements de
plomberie et les étapes 4, 5 et 7 pour les
raccordements de robinet.
Si la source de la fuite ne peut pas être localisée,
vérifiez ces éléments :
• Confirmez que l’ensemble du clapet anti-retour
est correctement aligné et que les deux écrous du
clapet anti-retour sont serrés. Voir la figure 1. Si
nécessaire, desserrez complètement les écrous et
resserrez-les.
• Inspectez le tuyau extractible et les raccords de
tuyau pour détecter les fuites. Confirmez
l’emplacement approprié pour le poids sur le
tuyau extensible. Le poids doit être placé sur le
tuyau de manière que le tuyau puisse être retiré et
rétracté sous la baignoire librement sans se plier,
attraper quoi que ce soit sous la baignoire ou
frotter contre le bord du trou central du robinet,
causant une usure inutile du tuyau.
• Vérifiez que tous les autres raccords de
connexion sont correctement vissés ensemble et
resserrez si nécessaire.
Be sure both hot and cold water supply lines are
closed at the outlet shut off valves.
• Confirm proper check valve installation as shown
below. If necessary, loosen the nuts completely
and check the backflow restrictor alignment.
Carefully re-tighten the nuts. See Fig. 1.
• Carefully remove button cover from the sprayer
using the tip of your finger or fingernail and make
sure the sprayer button is connected. See Fig. 2.
• Remove the aerator head by loosening with a
wrench and then turning with your fingers.
• Remove any debris. Reinstall spring and re-tighten
aerator head. Do not overtighten.
• Loosen each faucet and pull-out hose connec-
tion one at a time and inspect. Remove any debris
and re-tighten. See steps 4 and 5.
Asegúrese de que las líneas de suministro de
agua fría y caliente estén cerradas en la válvula
de paso de la red.
• Confirme la correcta instalación de la válvula
de retención como se muestra abajo. Si fuese
necesario, afloje las tuercas por completo y
verifique la alineación del reductor de reflujo. Con
cuidado, vuelva a apretar las tuercas. Ver Fig. 1.
• Con cuidado retire la tapa del botón del
rociador con la punta del dedo o de la uña y
asegúrese de que el botón del rociador esté
conectado. Ver Fig. 2.
• Retire el cabezal del aireador por aflojando con
una llave y luego gírelo con los dedos.
• Retire los residuos. Vuelva a instalar el resorte y
vuelva a apretar el cabezal del aireador. ¡No
apriete de más!
• Afloje cada grifo y conexión de manguera
extraíble de a uno por vez y revise. Retire los residuos
y vuelva a apretar. Ver los pasos 4 y 5.
Assurez-vous que les conduites d’alimentation
d’eau chaude et froide sont fermées au niveau des
vannes d’arrêt de sortie.
• Confirmez l’installation correcte du clapet
anti-retour comme indiqué ci-dessous. Si
nécessaire, desserrez complètement les écrous et
vérifiez l’alignement du limiteur de refoulement.
Resserrez soigneusement les écrous. Voir la figure 1.
• Retirez délicatement le couvercle du bouton du
pulvérisateur en utilisant le bout du doigt ou de
l’ongle et assurez-vous que le bouton du pulvérisa-
teur est connecté. Voir la figure 2.
• Retirez la tête de l’aérateur en desserrant avec
une clé puis en tournant avec vos doigts.
• Retirez tous les débris. Réinstallez le ressort et
resserrez la tête de l’aérateur. Ne pas trop serrer.
• Desserrez chaque raccord de robinet et de
tuyau rétractable un à la fois et inspectez-les.
Retirez tous les débris et resserrez. Voir les étapes 4
et 5.
Pas de débit d’eau ou débit d’eau
restreint
12 IS7378
Tub Warranty / Garantía de la tina / Garantie de la baignoire
Limited Lifetime Warranty
Glacier Bay products are manufactured with superior quality standards and workmanship and are backed by our limited lifetime warranty. Glacier Bay products are warranted
to the original consumer purchaser to be free of defects in materials or workmanship. We will replace FREE OF CHARGE any product or parts thatprove defective. Simply, return
the product / part to any of The Home Depot retail locations or call 1-855-HD Glacier (1-855-434-5224) to receive the replacement item. Proof of purchase (original sales receipt)
from the original consumer purchaser must be made available for all Glacier Bay warranty claims.
This warranty excludes incidental/inconsequential damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty excludes all industrial, commercial &
business usage, whose purchasers are hereby, extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration
of warranty.
Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights that vary from state to state and province to province. Please see a store or contact 1-855-HDGlacier for more details.
Garantía limitada de por vida
Los productos Glacier Bay están fabricados con normas y manufactura de calidad superior y están respaldados por nuestra garantía limitada de por vida. Los productos
Glacier Bay garantizan al comprador consumidor original que están libres de defectos en materiales o manufactura. Reemplazaremos SIN CARGO cualquier producto o partes
que estén defectuosas. Simplemente devuelva el producto/ parte a cualquiera de los lugares de venta por menor de The Home Depot o llame al 1-855-HD Glacier
(1-855-434-5224) para recibir la parte de reemplazo. Se debe presentar un comprobante de compra (recibo de venta original) para todos los reclamos bajo garantía de
Glacier Bay.
Esta garantía excluye daños y fallas incidentales o emergentes debido a uso indebido, abuso o desgaste normal. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial o
institucional realizado por los compradores a los que se le extiende esta garantía limitada de cinco años a partir de la fecha de compra, siendo de aplicación todos los demás
términos de esta garantía, excepto la duración de la misma.
Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por ello las limitaciones previamente enunciadas pueden no serle
aplicables. Esta garantía le confiere derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de estado a estado y de provincia a provincia. Para
ver más detalles concurra a una tienda o contacte a 1-855-HDGlacier.
Garantie à vie limitée
Plumbing Warranty / Garantía de fontanería / Garantie de la plomberie
Limited One Year Warranty
The manufacturer warrants to the original purchaser that this product will be free from defects in materials or workmanship for a period of one year from the date of original
purchase. This warranty only covers the proper and intended use of this product. In the event of a bona fide warranty claim relating to this product, the the manufacturer will, at
its election and sole discretion, provide a replacement product or a substantially similar product. This replacement is the sole and exclusive remedy with respect to any warranty
claim relating to this product. Under no circumstances will the manufacturer’s liability exceed the purchase price of this product.
All costs of removing and reinstalling the product are the purchaser’s responsibility. Any alteration of this product or use of this product in any manner other than its intended use is
not covered by this warranty. The manufacturer assumes no responsibility whatsoever for product installation during the limited one year warranty.
The manufacturer disclaims any and all warranties. The duration of any implied warranty which cannot be disclaimed is limited to the time period as specified in the expressed
warranty. The manufacturer shall not be liable for incidental, consequential, or special damages arising out of or in connection with product use or performance, except as may
otherwise be accorded by law. This warranty gives specific rights, and you may have other rights which vary from state to state.
The manufacturer shall not be liable for any special, incidental, and/or consequentail damages.
To obtain warranty service, call our customer service department at (302) 326-8203.
Garantía limitada de un año
El fabricante garantiza al comprador original de este producto que dicho producto está libre de defectos en materiales o mano de obra por un período de un año a partir de la
fecha de compra original. Esta garantía cubre solamente el uso adecuado y debido de este producto. En el caso de un reclamo de garantía de buena fe relacionado con
este producto, el fabricante, a su elección y a su exclusiva discreción, proporcionará un reemplazo del mismo o de un producto sustancialmente similar. Este reemplazo
constituirá el único recurso exclusivo con respecto a reclamos bajo garantía en relación con este producto. La responsabilidad del fabricante en ningún caso excederá el
precio de compra del producto.
Los costos de retirar y reinstalar el producto son responsabilidad del comprador. No están cubiertos por esta garantía la modificación de este producto ni el uso del mismo de
una manera que no sea la debida. El fabricante no asume responsabilidad alguna por la instalación del producto durante la garantía limitada de un año.
El fabricante no se hace responsable de ninguna garantía. La duración de cualquier garantía implícita que no se puede excluir está limitada al lapso convenido según se indica
en la garantía expresa. El fabricante no se responsable de ningún daño incidental o consecuente, o daños especiales que se produzcan o estén relacionados con la utilización
del producto o su desempeño excepto que la ley indique lo contrario. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted además puede tener otros derechos que
varían de estado a estado.
El fabricante no se responsable por cualquier especiales, incidentales y/o consecuentes.
Para obtener servicio de garantía, llame a nuestro servicio al cliente al (302) 326-8203.
Garantie limitée à un an
Le fabricant garantit à l’acheteur d’origine que ce produit sera exempt de défauts de matériaux ou de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat
d’origine. Cette garantie ne couvre que l’utilisation appropriée et prévue de ce produit. En cas de réclamation de garantie de bonne foi concernant ce produit, le fabricant
fournira, à son choix et à sa seule discrétion, un produit de remplacement ou un produit substantiellement similaire. Ce remplacement est le seul et unique recours à l’égard de
toute réclamation de garantie relative à ce produit. En aucun cas, la responsabilité du fabricant ne dépassera le prix d’achat de ce produit.
Tous les frais de retrait et de réinstallation du produit sont à la charge de l’acheteur. Toute modification de ce produit ou utilisation de ce produit d’une manière autre que
l’utilisation prévue n’est pas couverte par cette garantie. Le fabricant n’assume aucune responsabilité quant à l’installation du produit pendant la garantie limitée à un an.
Le fabricant décline toute garantie. La durée de toute garantie implicite qui ne peut être rejetée est limitée à la période spécifiée dans la garantie. Le fabricant ne sera pas
responsable des dommages accessoires, consécutifs ou spéciaux résultant de ou liés à l’utilisation ou à la performance du produit, sauf disposition contraire de la loi. Cette
garantie donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages spéciaux, accidentels et/ou consécutifs.
Pour obtenir un service de garantie, appelez notre service à la clientèle au (302) 326-8203.
Les produits Glacier Bay sont fabriqués selon des normes de qualité et de fabrication supérieures et sont couverts par notre garantie à vie limitée. Les produits Glacier Bay sont
garantis à l’acheteur d’origine comme étant exempts de défauts de matériaux ou de fabrication. Nous remplacerons GRATUITEMENT tout produit ou pièce qui s’avère
défectueux. Il vous suffit de retourner le produit/la pièce à l’un des points de vente Home Depot ou d’appeler le 1-855-HD Glacier (1-855-434-5224) pour recevoir l’article de
remplacement. Une preuve d’achat (reçu de vente original) de l’acheteur d’origine doit être disponible pour toutes les réclamations de garantie de Glacier Bay.
Cette garantie exclut les dommages accidentels/sans conséquence et les défaillances dues à une mauvaise utilisation, à un abus ou à une usure normale. Cette garantie
exclut toute utilisation industrielle et commerciale, dont les acheteurs sont par la présente prolongés d’une garantie limitée de cinq ans à compter de la date d’achat, toutes
les autres conditions de cette garantie s’appliquant à l’exception de la durée de la garantie.
Certains états et provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l'autre et d’une province à
l’autre. Veuillez vous rendre en magasin ou contacter le 1-855-HDGlacier pour plus de détails.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Zenna Home ELT2006W Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación