Toolson 01029 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Art.-Nr.: 42.598.51 I.-Nr.: 01029
(Bedienungsanleitung
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Operating Instructions
Electronic Hammer Drill
sMode dʼemploi de la
perceuse électrique à percussion
+Istruzioni per lʼuso
Trapano a percussione elettronico
*Manual de instrucciones
Taladro de percusión electrónico
Betjeningsvejledning til
elektronisk slagboremaskine
8Bruksanvisning
Elektronikstyrd slagborrmaskin
9Käyttöohje
Elektroninen iskuporakone
jNávod k obsluze
Elektronická příklepová vrtačka
VNavodila za uporabo
elektronskega udarnega vrtalnega stroja
BUpute za uporabu
Elektronička udarna bušilica
ZKullanma Talimatı
Elektronik Darbeli Matkap
HLietošanas instrukcija
Elektroniskās triecienurbjmašīnas
@Használati utasítás
Elektronikus-ütvefúrógép
MBruksanvisning for
elektronisk slagboremaskin
ENotandaleiðbeiningar
Rafmagnshöggborvél
PRO-SB 750
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 1
2
(Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren /
Schlagbohren Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden
To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill selector switch should
only be moved when the machine is at a standstill
sAfin dʼéviter dʼendommager lʼengrenage, il est uniquement possible de
commuter entre perçage et perçage à percussion à lʼarrêt.
+Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione
può essere azionato solo ad utensile fermo.
*Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro
percutor sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por
completo
For at undgå at drevet beskadiges, må omskifteren til boring / slagboring kun
betjenes, når maskinen står stille.
8För att undvika att maskinens växel förstörs, får du endast skifta på
omkopplaren för borrning / slagborrning medan maskinen står stilla.
9Vaihdepyörästön vahingoittumisen välttämiseksi saa porauksen /
iskuporauksen vaihtokytkimen kytkeä vain koneen seistessä
jAby se zabránilo poškození převodovky, je třeba provádět přepínání
vrtání/vrtání s příklepem pouze ve vypnutém stavu.
VDa bi preprečili poškodovanje gonila, smete preklopiti stikalo za
vrtanje/udarno vrtanje samo v stanju mirovanja vrtalnega stroja.
BDa biste izbjegli oštećenje pogona preklopnik za bušenje/udarno bušenje
treba aktivirati samo kad uređaj ne radi.
Dişli kutusunun hasar görmesini önlemek için normal delme/darbeli delme
değiştirme şalteri sadece matkap dururken kullanılacaktır
HLai izvairītos no piedziņas bojāšanas, urbšanas / triecienurbšanas pārslēdzēju
drīkst pārslēgt tikai pilnīgi apstādinātā stāvoklī.
@A hajtómű megsérülésének az elekerülésé érdekében, a fúró/ütvefúró
átkapcsolót csak nyugalmi állapotban szabad átkapcsolni.
MFor å unngå skader på giret skal vendebryteren for boring / slagboring bare
betjenes når maskinen står stille.
ETil að koma í veg fyrir skemmdir á drifi vélarinnar má einungis skipta á milli
borstillingar/höggborstillingar á meðan að slökkt er á henni
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 2
3
1
2
2
1
3
6
5
1
37
7
7
4
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
7
6
1
3
B
A
2
5
4
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 4
5
DE
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 5
6
DE
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Feststellknopf
5. Ein-/Ausschalter
6. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
7. Zusatzhandgriff
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in
Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter
Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs
ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 750 W
Leerlauf-Drehzahl: 0-2700 min-1
Bohrleistung: Beton 16 mm
Stahl 13 mm
Holz 30 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 2,45 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 97 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 108 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schlagbohren in Beton
Schwingungsemissionswert ah= 20,2 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert ah= 3,2 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegeben Wert
liegen.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 6
7
DE
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 7)
Der Zusatzhandgriff (7) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen
Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den
Zusatzhandgriff.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (7) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch
drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die
Klemmung angezogen. Drehen gegen den
Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (7) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu
öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das
Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine
geschoben werden kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(7) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest
sitzt.
Der Zusatzhandgriff (7) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Bild 4/Pos. 2)
Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgriff (7)
durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird
wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw.
festgezogen.
Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene
Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (7)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(2) das Werkstück berührt.
5.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 5)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag (2) wie in 5.2 beschrieben lösen
und in Richtung Bohrergriff schieben. Somit hat
man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die
Bohreröffnung muss groß genug sein, um den
Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich
in die Bohrfutteröffnung hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitzt des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6/Pos. 5)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 5.3).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 5)
Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück,
von der Betriebsart und vom eingesetzten
Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe)
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 7
8
DE
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere
Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben,
harte Werkstoffe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl
an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
6.3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 6/Pos. 6)
Nur im Stillstand umschalten!
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (6) die Laufrichtung des
Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren)
Rechts eingedrückt
Linkslauf (Rücklauf) Links eingedrückt
6.4 Bohren/Schlagbohren-Umschalter
(Bild 7/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Bohren. (Position A)
Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoffe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Schlagbohren. (Position B)
Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
6.5 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer
Schlagbohrmaschine
6.5.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position B
(Schlagbohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine
hohe Drehzahleinstellung.
6.5.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige
Drehzahleinstellung.
Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren um
unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.5.3 Schrauben eindrehen/lösen
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung.
6.5.4 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie
etwa Stahl) bohren möchten; empfehlen wir; dass
Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren.
6.5.5 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
Stellen Sie den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B
(Schlagbohren), sobald der Bohrer die
Fliese/Kachel durchschlagen hat.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 8
9
DE
7.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 9
10
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 10
11
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Clockwise/Counter-clockwise switch
7. Additional handle
3. Proper use
The drill is designed for drilling holes into wood, iron,
non-ferrous metals and rock using the appropriate
bits.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230V ~ 50 Hz
Power input: 750 W
Idling speed: 0-2700 rpm
Drilling capacity Concrete 16 mm
Steel 13 mm
Wood 30 mm
Protection class: II /
Weight: 2.45 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
Sound pressure level, LpA 97 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB
Sound power level LWA 108dB(A)
Uncertainty KWA 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Hammer drilling into concrete
Vibration emission value ah= 20.2m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Drilling into metal
Vibration emission value ah= 3.2m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 11
12
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item 7)
The additional handle (7) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do not
use the tool without the additional handle.
The additional handle (7) is secured to the hammer
drill by a clamp. During the handle clockwise tightens
this clamp. Turning it anti-clockwise will release the
clamp.
The supplied additional handle (7) must first be
fitted. To do this, the clamp must be opened by
turning the handle until it is wide enough for the
additional handle to be slid over the chuck (1)
and on to the hammer drill.
After you have positioned the additional handle
(7), turn it to the most comfortable working
position for you.
Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
The additional handle (7) is suitable for both left-
handed and right-handed users.
5.2 Fitting and adjusting the depth stop
(Fig. 4/Item 2)
The depth stop (2) is held in place by the additional
handle (7) by clamping. The clamp can be released
and tightened by turning the handle.
Release the clamp and fit the depth stop (2) in
the recess provided for it in the additional handle.
Set the depth stop (2) to the same level as the
drill bit.
Pull the depth stop back by the required drilling
depth.
Turn the handle on the additional handle (7) until
it is secure.
Now drill the hole until the depth stop (2) touches
the workpiece.
5.3 Fitting the drill bit (Fig. 5)
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Release the depth stop as described in 5.2 and
push it towards the additional handle. This
provides free access to the chuck (1).
This hammer drill is fitted with a keyless chuck
(1).
Open the chuck (1). The drill bit opening must be
large enough to fit the drill bit into.
Select a suitable drill bit. Push the drill bit as far
as possible into the chuck opening.
Close the chuck (1). Check that the drill bit is
secure in the chuck (1).
Check at regular intervals that the drill bit or tool
is secure (pull the mains plug).
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 5)
First fit a suitable drill bit into the tool (see 5.3).
Connect the mains plug to a suitable socket.
Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking
button (4).
To switch off:
Press the ON/OFF switch (5) briefly.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 5)
You can infinitely vary the speed whilst using the
tool.
Select the speed by applying a greater or lesser
pressure to the ON/OFF switch (5).
Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use
and the drill bit used.
Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lower
speed (suitable for: small screws and soft
materials)
Greater pressure on the ON/OFF switch (5):
Higher speed (suitable for large/long screws and
hard materials)
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase
the speed in stages.
Benefits:
The drill bit is easier to control when starting the
hole and will not slide away.
You avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 12
13
GB
6.3 Clockwise/Counter-clockwise switch
(Fig. 6/Item 6)
Change switch position only when the drill is
at a standstill!
Switch the direction of the hammer drill using the
clockwise/counter-clockwise switch (6):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) Pushed in to the right
Counter-clockwise (reverse) Pushed in to the left
6.4 Drill / hammer drill selector switch
(Fig. 7/Item 3)
Change switch position only when the drill is at a
standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill
position. (Position A)
Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the hammer
drill position. (Position B)
Use for: Concrete, rock, masonry
6.5 Tips for working with your hammer drill
6.5.1 Drilling concrete and masonry
Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position B (Hammer drill).
Always use carbide drill bits and a high speed
setting for drilling into masonry and concrete.
6.5.2 Drilling steel
Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
Always use HSS drill bits (HSS = high speed
steel) and a low speed setting for drilling steel.
We recommend that you lubricate the hole with a
suitable cutting fluid to prevent unnecessary drill
bit wear.
6.5.3 Inserting/Removing screws
Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
Use a low speed setting
6.5.4 Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material
(such as steel), we recommend that you start the
hole with a smaller drill bit.
6.5.5 Drilling tiles
To start the hole, switch the drill / hammer drill
selector switch (3) to position A (drill).
Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position B (hammer drill) as soon as the drill
bit has passed through the tiles.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
7.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 13
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
14
GB
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 14
15
FR
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 15
16
FR
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de fixation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Commutateur de rotation à droite / à gauche
7. Poignée supplémentaire
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous
dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux et
la pierre en employant l'outil de perçage
correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230V~50 Hz
Puissance absorbée : 750 W
Vitesse de rotation à vide : 0-2700 tr/min
Puissance de perçage : béton 16 mm
acier 13 mm
bois 30 mm
Catégorie de protection : II /
Poids : 2,45 kg
Bruit et vibrations
Le bruit et les vibrations ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Niveau de pression acoustique LPA 97 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau acoustique LWA 108 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (sommes
vectorielle dans trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton
Valeur d’émission de vibration ah= 20,2 m/s²
Imprécision K = 1,5 m/s²
Perçage dans le métal
Valeur d’émission de vibration ah= 3,2 m/s²
Imprécision K = 1,5 m/s²
Attention!
La valeur d’oscillation change en fonction du domaine
d’application de l’outil électrique et peut dans des cas
d’exception être supérieure à la valeur indiquée.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 16
17
FR
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
5.1.Monter la poignée supplémentaire
(figure 2-3/pos. 7)
La poignée supplémentaire (7) vous permet dʼavoir
un meilleur appui pendant lʼutilisation de la perceuse
électrique. Nʼutilisez donc pas lʼappareil sans sa
poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (7) est fixée par serrage
à la perceuse électrique à percussion. En tournant la
poignée dans le sens des aiguilles dʼune montre, on
la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles
dʼune montre, on la desserre.
La poignée supplémentaire jointe (7) doit tout
dʼabord être montée. Pour ce faire, tourner la
poignée pour ouvrir suffisamment le système de
serrage afin de pouvoir pousser la poignée
supplémentaire par dessus le mandrin de la
perceuse (1) sur la perceuse électrique à
percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (7) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de
travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusquʼà ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (7) convient tout
autant aux droitiers quʼaux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler
(figure 4/pos. 2)
La butée de profondeur (2) est maintenue avec la
poignée supplémentaire (7) par serrage. Pour serrer
ou desserrer, tournez la poignée.
Desserrez la poignée et introduisez la butée de
profondeur (2) dans lʼencoche prévue à cet effet
de la poignée supplémentaire.
Réglez la butée de profondeur (2) au même
niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
Refermez la poignée supplémentaire (7) jusquʼà
ce quʼelle tienne correctement.
Percez à présent le trou jusquʼà ce que la butée
de profondeur (2) touche la pièce à usiner.
5.3 Mise en place du foret (figure 5)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer lʼappareil.
Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 5.2 et poussez-la en direction de la
poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre
au mandrin de perceuse (1).
Cette perceuse électrique à percussion est dotée
dʼun mandrin à serrage rapide (1).
Dévissez le mandrin (1). Lʼouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir
engager le foret.
Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans lʼouverture du mandrin.
Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrôlez si
le foret tient bien dans le mandrin de perceuse
(1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
lʼoutil sont bien correctement introduits
(débranchez la prise secteur !).
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 5)
Introduisez tout dʼabord un foret adéquat dans
lʼappareil (voir 5.3).
Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
Placer la perceuse directement sur lʼendroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) avec le
bouton de fixation (4).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(5).
6.2 Régler la vitesse (fig. 6/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (5).
Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à
usiner, du mode de fonctionnement et du foret
employé.
Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient
aux : petites vis, matériaux souples)
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 17
18
FR
Une pression plus importante sur lʼinterrupteur
Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient
aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
6.3 Commutateur de rotation à droite / à gauche
(figure 6/pos. 6)
Commuter uniquement à lʼarrêt !
Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (6) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
6.4 Commutateur de perçage / perçage à
percussion (figure 7/pos. 3)
Commuter uniquement à lʼarrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage à percussion. (Position B)
Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
6.5 Astuces pour le travail avec votre perceuse
électrique à percussion
6.5.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à
percussion).
Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un
réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.5.2 Perçage de lʼacier
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez pour le traitement de lʼacier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à
coupe très rapide = acier fortement allié) et un
réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
Il est recommandé de lubrifier le perçage à lʼaide
dʼun réfrigérant approprié afin dʼéviter que le
foret ne sʼuse inutilement.
6.5.3 Serrer/desserrer les vis
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu
élevé.
6.5.4 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur
(comme de lʼacier), nous vous recommandons de
percer dʼabord le trou avec un foret plus petit.
6.5.5 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le
commutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
Mettez le commutateur
perçage / perçage à percussion (3) sur la
position B (perçage à percussion), dès que le
foret a percé le carreau /la dalle.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 18
19
FR
7.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 19
20
IT
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 20
21
IT
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Selettore movimento destrorso/sinistrorso
7. Impugnatura addizionale
3. Utilizzo proprio
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno,
acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il
relativo strumento di perforazione.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 750 W
Numero di giri a vuoto: 0-2.700 min-1
Campo di foratura: calcestruzzo 16 mm
acciaio 13 mm
legno 30 mm
Grado di protezione: II /
Peso: 2,45 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 97 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 108 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni ah= 20,2 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Trapano su metallo
Valore emissione vibrazioni ah= 3,2 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 21
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione allʼutensile.
5.1.Montaggio dellʼimpugnatura addizionale
(Fig. 2-3/Pos. 7)
Lʼimpugnatura addizionale (7) vi offre un ulteriore
sostegno durante lʼutilizzo del trapano a percussione.
Perciò non usate lʼapparecchio senza lʼimpugnatura
addizionale.
Lʼimpugnatura (7) viene fissata al trapano a
percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando lʼimpugnatura in senso orario. La rotazione
in senso antiorario allenta il serraggio.
Lʼimpugnatura addizionale allegata (7) deve
essere montata per prima. A questo scopo si
deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, affinchè lʼimpugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percussione
tramite il mandrino (1).
Dopo aver infilato lʼimpugnatura addizionale (7),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a
voi.
Adesso richiudete lʼimpugnatura ruotandola in
senso opposto finché lʼimpugnatura addizionale
non sia ben fissata.
Lʼimpugnatura addizionale (7) è adatta anche per
mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dellʼasta di
profondità (Fig 4/Pos. 2)
Lʼasta di profondità (2) viene tenuta dallʼimpugnatura
addizionale (7) per mezzo del serraggio. Ruotando
lʼimpugnatura sarà di nuovo possibile allentare o
stringere il serraggio.
Allentate il serraggio e inserite lʼasta di profondità
(2) nellʼapposita cavità dellʼimpugnatura
addizionale.
Portate lʼasta di profondità (2) allo stesso livello
della punta del trapano.
Tirate indietro lʼasta fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
Ruotate di nuovo lʼimpugnatura addizionale (7)
fino a quando non sia ben stretta.
Adesso eseguite il foro finché lʼasta di profondità
(2) non tocchi il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 5)
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione allʼutensile.
Allentate lʼasta di profondità come descritto in 5.2
e spingetela in direzione dellʼimpugnatura
addizionale. In questo modo avete libero
accesso al mandrino (1).
Questo trapano a percussione è dotato di un
mandrino per punte da trapano (1).
Allentate il mandrino (1). Lʼapertura per la punta
deve essere grande abbastanza per accogliere
la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
possibile la punta nellʼapertura del mandrino.
Serrate il mandrino (1). Controllate che la punta
sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta o lʼutensile
siano ben serrati (staccate la presa dalla
corrente!).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
nellʼapparecchio (vedi 5.3).
Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete lʼinterruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate lʼinterruttore ON/OFF (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (5).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 6/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri
durante lʼimpiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte lʼinterruttore ON/OFF (5).
Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta
impiegata.
Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri basso (adatto a: viti piccole,
materiali morbidi)
Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri elevato (adatto a: viti
grandi/lunghe, materiali duri)
IT
22
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 22
IT
23
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero
basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero
di giri.
Vantaggi
Allʼinizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
6.3 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
(Fig. 6/Pos. 6)
Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (6) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso (in avanti e perforazione)
Premuto a destra
Movimento sinistrorso (allʼindietro) Premuto a sinistra
6.4 Selettore trapano/trapano a percussione
(Fig. 7/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio
fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano” (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B)
Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
6.5 Consigli per lavorare con il trapano a
percussione
6.5.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un
numero di giri elevato.
6.5.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nellʼacciaio utilizzate sempre
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un
numero di giri basso.
È consigliabile lubrificare il foro con un
refrigerante appropriato per evitare lʼusura della
punta.
6.5.3 Avvitare/svitare le viti
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Usate unʼimpostazione del numero di giri bassa.
6.5.4 Iniziare lʼesecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in
un materiale duro (come lʼacciaio), vi consigliamo di
eseguire prima un foro con una punta piccola.
6.5.5 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/trapano
a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione) non appena la punta ha perforato
la piastrella/ceramica.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
7.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 23
IT
24
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 24
25
ES
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 25
26
ES
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Portabrocas
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Conmutador derecha/izquierda
7. Empuñadura adicional
3. Uso adecuado
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros en
madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando
la broca indicada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230V~50 Hz
Consumo de energía: 750 W
Velocidad marcha en vacío: 0-2700 r.p.m.
Capacidad de taladro: Hormigón 16 mm
Acero 13 mm
Madera 30 mm
Categoría de protección: II /
Peso: 2,45 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica LpA 97 dB(A)
Imprecisión KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 108 dB(A)
Imprecisión KWA 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Taladrado de percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones ah= 20,2 m/s²
Imprecisión K = 1,5 m/s²
Taladrado en metal
Valor de emisión de vibraciones ah= 3,2 m/s²
Imprecisión K = 1,5 m/s²
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del
ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por
lo que en casos excepcionales puede superar al valor
indicado.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 26
27
ES
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1.Montar la empuñadura adicional
(fig. 2-3/pos. 7)
La empuñadura adicional (7) sirve para facilitar la
sujeción del taladro de percusión. Por este motivo,
no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (7) se sujeta al taladro de
percusión por apriete. La sujeción se aprieta girando
la empuñadura hacia la derecha, mientras que si se
gira hacia la izquierda se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura
adicional (7). Para ello, girar la empuñadura para
abrir bien sujeción de forma que se pueda
introducir la empuñadura adicional a través del
portabrocas (1).
Tras introducir la empuñadura adicional (7)
girarla hasta alcanzar la posición de trabajo más
cómoda.
A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura
adicional quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (7) está indicada tanto
para diestros como para zurdos.
5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad
(fig. 4/pos. 2)
La empuñadura adicional (7) se encarga de sujetar
el tope de profundidad (2). La sujeción se suelta o
aprieta de nuevo girando la empuñadura.
Soltar la fijación y colocar el tope de profundidad
(2) en la abertura prevista en la empuñadura
adicional.
Colocar el tope de profundidad (2) al mismo nivel
que la broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad para
lograr la profundidad de perforación deseada.
Girar de nuevo la empuñadura adicional (7)
hasta que quede bien sujeta.
Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad (2) toque la pieza.
5.3 Colocar la broca (fig 5)
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Soltar el tope de profundidad según se describe
en el apartado 5.2 y desplazarlo en dirección a la
empuñadura adicional. Así se puede acceder
libremente al portabrocas (1).
Este taladro de percusión está dotado de un
portabrocas de sujeción rápida (1).
Desenroscar el portabrocas (1). La perforación
del taladro debe ser lo suficientemente grande
para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la broca al
máximo posible en el orificio del portabrocas.
Desenroscar el portabrocas (1). Comprobar si la
broca está bien sujeta en el portabrocas (1).
Comprobar de forma periódica que la broca o la
herramienta esté bien sujeta (para ello,
desenchufar el aparato).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 6/pos. 5)
En primer lugar, introducir una broca adecuada
en el aparato (véase 5.3).
Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto a
taladrar.
Conexión:
Pulsar el interruptor ON/OFF (5)
Modo en continuo:
Asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón de
enclavamiento (4).
Desconexión:
Pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
6.2 Ajustar la velocidad (fig. 6/pos. 5)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o
menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).
Elección de la velocidad adecuada: la velocidad
adecuada depende de la pieza, del modo de
funcionamiento y de la broca que se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad baja (adecuado para: tornillos
pequeños, materiales blandos)
Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad alta (adecuado para: tornillos
grandes/largos, materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la
velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla más
fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en
azulejos).
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 27
6.3 Conmutador izquierda/derecha (fig. 6/pos. 6)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (6) se
cambia la dirección de giro del taladro percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro)
Pulsado a la derecha
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
6.4 Conmutador taladro/taladro percutor
(fig. 7/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro.
(Posición A)
Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro
percutor. (Posición B)
Uso: hormigón; roca; mampostería
6.5 Consejos para trabajar con el taladro de
percusión
6.5.1 Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición B (taladro percutor).
Para trabajar en mampostería u hormigón utilizar
siempre una broca de metal duro y una
velocidad elevada.
6.5.2 Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición A (taladro).
Para trabajar acero utilizar siempre una broca
HSS (acero rápido altamente aleado) y una
velocidad reducida.
Para evitar que la broca se desgaste, se
recomienda lubricar la perforación con un
refrigerante adecuado.
6.5.3 Atornillar/soltar tornillos
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición A (taladro).
Utilizar una velocidad reducida.
6.5.4 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material
duro (como acero) recomendamos perforar
previamente el agujero con una broca más pequeña.
6.5.5 Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador (3) en la posición A
(taladro).
Poner el conmutador (3) en la posición B (taladro
percutor) en cuanto la broca haya perforado la
baldosa/azulejo.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse
en contacto con un electricista especializado para
que compruebe las escobillas de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
7.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas
en el interior del aparato.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
ES
28
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 28
ES
29
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 29
30
DK
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må
ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 30
31
DK
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte!
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Borepatron
2. Dybdestop
3. Omskifter boring/slagboring
4. Låseknap
5. Tænd/Sluk-knap
6. Omskifter højre-/venstregang
7. Hjælpegreb
3. Formålsbestemt anvendelse
Boremaskinen er bygget til boring af huller i træ, jern,
ikke-jernholdige metaller og i stenmateriale under
anvendelse af passende boreværktøj.
Høvlen må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at høvlen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske specifikationer
Netspænding: 230V~ 50 Hz
Optagen effekt: 750 W
Omdrejningstal, ubelastet: 0-2700 min-1
Boreydelse: Beton 16 mm
Stål 13 mm
Træ 30 mm
Kapslingsklasse: II /
Vægt: 2,45 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
Lydtryksniveau LpA 97 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB
Lydeffektniveau LWA 108 dB(A)
Usikkerhed KWA 3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger)
beregnet i henhold til EN 60745.
Slagboring i beton
Svingningsemissionstal ah= 20,2 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Boring i metal
Svingningsemissionstal ah= 3,2 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Vigtigt!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til maskinens
anvendelsesformål og kan i undtagelsestilfælde ligge
over den angivne værdi.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 31
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter maskinen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
svarer til netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på maskinen.
5.1. Montering af hjælpegreb (fig. 2-3/pos. 7)
Hjælpegrebet (7) sikrer et mere stabilt fæste under
arbejdet med slagboremaskinen. Brug derfor aldrig
maskinen uden hjælpegreb.
Hjælpegrebet (7) klemmes fast på
slagboremaskinen. Klemmekanismen strammes til
ved at dreje grebet i urets retning. Drej imod uret for
at løsne klemmekanismen.
Det medfølgende hjælpehåndtag (7) skal sættes
på først. Til det formål drejes på grebet, så
klemmekanismen åbnes så meget, at
hjælpegrebet kan presses hen over
borepatronen (1) og ind på slagboremaskinen.
Når hjælpegrebet (7) er blevet sat på, drejer du
det til den arbejdsposition, der passer dig bedst.
Drej nu grebet i i den modsatte drejeretning, så
hjælpegrebet sidder fast.
Hjælpegrebet (7) kan bruges af både højre- og
venstrehåndede.
5.2 Montering og indstilling af dybdestop
(fig. 4/pos. 2)
Dybdestoppet (2) holdes fastklemt af hjælpegrebet
(7). Klemmekanismen løsnes og strammes ved at
dreje grebet.
Løsn klemmekanismen, og sæt dybdestoppet (2)
ind i udsparingen på hjælpegrebet.
Bring dybdestoppet (2) i samme niveau som
boremaskinen.
Træk dybdestoppet tilbage svarende til den
ønskede boredybde.
Drej grebet på hjælpegrebet (7) til igen, så det
sidder fast.
Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (2) berører
arbejdsemnet.
5.3 Isætning af bor (fig. 5)
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på maskinen.
Løsn dybdestoppet (2), som beskrevet under
punkt 5.2, og skub det i retning mod
hjælpegrebet. Du har nu fri adgang til
borepatronen (1).
Denne slagboremaskine er forsynet med en
selvspændende borepatron (1).
Skru borepatronen (1) på. Boråbningen skal
være stor nok til at kunne optage boret.
Vælg et egnet bor. Sæt boret så langt op i
borepatronens åbning som muligt.
Drej borepatronen (1) i. Tjek, at boret sidder fast
i borepatronen (1).
Kontroller med jævne mellemrum, at
boret/værktøjet sidder godt fast (træk stikket
ud!).
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 6/pos. 5)
Sæt først et egnet bor i maskinen (se 5.3).
Sæt netstikket i en stikkontakt.
Sæt boremaskinen hen, hvor du vil bore.
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (fig. 5)
Vedvarende drift:
Fikser tænd/sluk-knappen (5) med låseknappen (4)
Sluk:
Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (5) ind.
6.2 Indstilling af omdrejningstal (fig. 6/pos. 5)
Omdrejningstallet kan styres trinløst under
arbejdet.
Omdrejningstallet bestemmes ud fra, hvor
kraftigt du trykker ind på tænd/sluk-knappen (5).
Valg af rigtigt omdrejningstal: Det bedst egnede
omdrejningstal afhænger af arbejdsemnet,
driftsmodus og boret.
Ringe tryk på tænd/sluk-knap (5): Lavere
omdrejningstal (ved: små skruer, bløde
materialer)
Kraftigere tryk på tænd/sluk-knap (5): Højere
omdrejningstal (ved: store/lange skruer, hårde
materialer)
Tip: Borehuller bør bores med lavt omdrejningstal.
Øg trinvist omdrejningstallet.
Fordele:
Boremaskinen er lettere at styre og preller ikke
så let af ved anboring.
Du undgår splintrede borehuller (f.eks. ved
kakler).
6.3 Omskifter højre-/venstregang (fig. 6/pos. 6)
Omskift må kun foretages, når maskinen står
stille!
Indstil slagboremaskinens omløbsretning med
omskifteren (6):
DK
32
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 32
DK
33
Omløbsretning Kontaktposition
Højregang (fremad og boring) Højre trykket ind
Venstregang (tilbageløb) Venstre trykket ind
6.4 Omskifter boring/slagboring (fig. 7/pos. 3)
Omskift må kun foretages, når maskinen står
stille!
Boring:
Omskifteren (3) i position boring. (Position A)
Anvendelse: Træstykker; metaller; kunststoffer
Slagboring:
Omskifteren (3) i position slagboring. (Position B)
Anvendelse: Beton; sten; murværk
6.5 Tip til arbejdet med din slagboremaskine
6.5.1 Boring i beton og murværk
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position B
(Slagboring).
Brug altid hårdmetalsbor kombineret med højt
omdrejningstal ved bearbejdning af murværk og
beton.
6.5.2 Boring i stål
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position A
(boring).
Brug altid HSS-bor til bearbejdning af stål (HSS
= højtlegeret hurtigstål) kombineret med et lavt
omdrejningstal.
Det anbefales at smøre boringen med et egnet
kølemiddel for at undgå unødvendig nedslidning
af bor.
6.5.3 Iskruning/Udskruning af skruer
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position A
(boring).
Vælg et lavt omdrejningstal.
6.5.4 Anboring af huller
Hvis du vil bore et dybt hul i et hårdt materiale (f.eks.
stål), anbefales det at bore hullet til først med et
mindre bor.
6.5.5 Boring i fliser og kakler
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i position A
(boring) for at bore til først.
Stil omskifteren (3) i position B (slagboring), så
snart boret har boret ind i flisen/kaklen.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
7.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 33
34
SE
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 34
35
SE
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Chuck
2. Borrdjupanslag
3. Omkopplare för borrning/slagborrning
4. Låsknapp
5. Strömbrytare
6. Omkopplare för höger-/vänstergång
7. Stödhandtag
3. Ändamålsenlig användning
Borrmaskinen är dimensionerad för borrning av hål i
trä, järn, icke-järnmetall och sten med ett lämpligt
borrverktyg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: 230V~ 50 Hz
Ansluten effekt: 750 W
Tomgångsvarvtal: 0-2700 min-1
Borreffekt: betong 16 mm
stål 13 mm
trä 30 mm
Skyddsklass: II /
Vikt: 2,45 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt EN
60745.
Ljudnivå LpA 97 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB
Ljudeffektnivå LWA 108 dB(A)
Osäkerhet KWA 3 dB
Använd hörselskydd.
Inverkan av buller kan förorsaka hörselförlust.
Svängningens totalvärden (tre riktningars
vektorsumma) fastställdes enligt EN 60745.
Perkussionsborrning i betong
Svängningsemissionsvärde ah= 20,2 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
Borrning i metall
Svängningsemissionsvärde ah= 3,2 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
Observera!
Svängningsvärdet kommer att ändra sig på grund av
elverktygets användningsområde och kan i
undantagsfall överskrida det angivna värdet.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 35
SE
36
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
5.1. Montera stödhandtaget (bil 2-3/pos. 7)
Stödhandtaget (7) ger dig ytterligare stöd medan du
använder slagborrmaskinen. Använd därför alltid
maskinen med stödhandtag.
Stödhandtaget (7) kläms fast på slagborrmaskinen.
Handtaget kläms fast när det vrids runt i medsols
riktning. Vrid på handtaget i motsols riktning för att
lossa klämningen.
Det bifogade stödhandtaget (7) måste först
monteras. Vrid runt handtaget så att klämningen
öppnas tillräckligt. Därefter kan stödhandtaget
föras över slagborrmaskinens chuck (1).
Efter att stödhandtaget (7) har skjutits på måste
det svängas runt till en lämplig arbetsposition.
Vrid sedan runt handtaget i den motsatta
riktningen tills stödhandtaget sitter fast.
Stödhandtaget (7) passar till såväl höger- som
vänsterhänta användare.
5.2 Montera och ställa in djupanslag
(bild 4/pos. 2)
Djupanslaget (2) är fastklämt i stödhandtaget (7).
Klämningen kan lossas eller spännas åt när
handtaget vrids runt.
Lossa på klämningen och sätt in djupanslaget (2)
i den avsedda öppningen i stödhandtaget.
Ställ in djupanslaget (2) så att dess spets
stämmer överens med borrspetsen.
Dra tillbaka djupanslaget med en sträcka som
motsvarar avsett borrdjup.
Vrid fast handtaget på stödhandtaget (7) tills det
sitter fast igen.
Borra nu hålet tills djupanslaget (2) rör vid
materialet som borras.
5.3 Sätta in borren (bild 5)
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
Lossa på djupanslaget enligt beskrivningen
under 5.2 och skjut det sedan mot
stödhandtaget. Därefter är borrchucken (1) fritt
åtkomlig.
Denna slagborrmaskin är utrustad med en
snabbchuck (1).
Vrid chucken (1) så att den öppnas. Öppningen i
chucken måste vara tillräckligt stor så att borren
får plats.
Välj en lämplig borr. Skjut in borren i chucken så
långt som möjligt.
Vrid chucken (1) så att den stängs. Kontrollera
att borren sitter fast i chucken (1).
Kontrollera regelbundet att borren resp. verktyget
sitter fast (dra först ut stickkontakten!).
6. Använda slagborrmaskinen
6.1 Strömbrytare (bild 6/pos. 5)
Sätt först in en lämplig borr i maskinen (se 5.3).
Anslut stickkontakten till ett lämpligt vägguttag.
Sätt emot borrmaskinen direkt på borrstället.
Inkoppling:
Tryck på strömbrytaren (5)
Kontinuerlig drift:
Tryck på strömbrytaren (5) och spärra med
låsknappen (4).
Frånkoppling:
Tryck in strömbrytaren (5) kort.
6.2 Ställa in varvtalet (bild 6/pos. 5)
Du kan ställa in varvtalet steglöst under
användningen.
Bestäm varvtalet genom att trycka in
strömbrytaren (5) mer eller mindre kraftigt.
Välj rätt varvtal: Lämpligt varvtal är beroende av
arbetsstycket, driftslag och typ av borr.
Svagt tryck på strömbrytaren (5): lågt varvtal
(lämpligt för: små skruvar, mjukt material)
Stort tryck på strömbrytaren (5): högt varvtal
(lämpligt för: stora/långa skruvar, hårt material)
Tips: Använd lågt varvtal i början när du borrar hål.
Höj därefter varvtalet stegvis.
Fördelar:
Borren är lättare att kontrollera i början och glider
inte åt sidan.
Du undviker splittrade borrhål (t ex vid kakel).
6.3 Omkopplare för höger-/vänstergång
(bild 6/pos. 6)
Får endast kopplas om när maskinen står
stilla!
Ställ in slagborrmaskinens rotationsriktning med
omkopplaren för höger-/vänstergång (6):
Rotationsriktning Omkopplarens läge
Högergång (framåt samt borrning)
Intryckt på höger sida
Vänstergång (bakåt) Intryckt på vänster sida
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 36
SE
37
6.4 Omkopplare för borrning/slagborrning
(bild 7/pos. 3)
Får endast kopplas om när maskinen står stilla!
Borrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i läge
“Borrning” (position A).
Användning: Trä, metall, plast
Slagborrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i läge
“Slagborrning” (position B).
Användning: Betong, sten, murverk
6.5 Tips för arbeten med slagborrmaskinen
6.5.1 Borra i betong och murverk
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3)
på position B (Slagborrning).
Om du vill bearbeta murverk eller betong måste
du alltid använda hårdmetallborr och ett högt
varvtal.
6.5.2 Borra i stål
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3)
på position A (borrning) .
Om du vill bearbeta stål måste du alltid använda
HSS-borrar (HSS = höglegerat snabbstål) och ett
lågt varvtal.
Vi rekommenderar att du smörjer in borrstället
med ett lämpligt kylmedel för att undvika onödigt
slitage på borren.
6.5.3 Dra in/lossa på skruvar
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3)
på position A (borrning).
Använd ett lågt varvtal.
6.5.4 Borra hål
Om du vill borra ett djupt hål i ett hårt material (t ex
stål), rekommenderar vi att du förborrar med en liten
borr.
6.5.5 Borra kakel
Innan du borrar, ställ omkopplaren för
borrning/slagborrning (3) på position A
(borrning).
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3)
på position B (slagborrning) så snart borren har
trängt igenom kakelplattan.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig
elinstallatör.
7.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 37
FI
38
„Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“
Käytä kuulosuojuksia.
Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
Käytä pölynaamaria.
Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Käytä suojalaseja.
Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa
näkökyvyn menetyksen.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 38
FI
39
Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat
tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen
mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusohjeet
Vastaavat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta
vihkosesta.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Poranistukka
2. Poraussyvyyden säätö
3. Poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin
4. Lukitusnuppi
5. Päälle-/pois-katkaisin
6. Kiertosuunnan vaihtokytkin myötä-/vastapäivään
7. Tukikahva
3. Määräysten mukainen käyttö
Porakone on suunniteltu käytettäväksi reikien
poraamiseen puuhun, värimetalleihin ja kiveen
käyttäen vastaavia poraustyökaluja.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230V~ 50 Hz
Liitäntäteho: 750 W
Tyhjäkäyntikierrosluku: 0-2700 min-1
Porausteho: betoni 16 mm
teräs 13 mm
puu 30 mm
Suojaluokka: II /
Paino: 2,45 kg
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot määritettiin EN 60745 mukaan.
Äänenpainetaso LpA 97 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB
Äänitehotaso LWA 108 dB(A)
Epävarmuus KWA 3 dB
Käyttäkää kuulonsuojainta.
Melun vaikutus saattaa johtaa kuulon menetykseen.
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) määritettiin EN 60745 mukaan.
Iskukairaus betoniin
Värähtelynpäästönormi ah= 20,2 m/s²
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
Poraus metalliin
Värähtelynpäästönormi ah= 3,2 m/s²
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
Huomio!
Värähtelyarvot muuttuvat sähkötyökalun käyttöalueen
myötä ja voivat poikkeustapauksissa ylittää annettuja
arvoja.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 39
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköverkkoon,
että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän
verkkovirran tietoja.
Irroita aina verkkopistoke ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
5.1. Tukikahvan asennus (kuvat 2-3/ nro 7)
Tukikahva (7) antaa lisätukea iskuporauksen aikana.
Tämän vuoksi älä koskaan käytä laitetta ilman
tukikahvaa.
Tukikahva (7) kiinnitetään iskuporakoneeseen
pinnekiinnityksellä. Pinnekiinnitys kiristetään
kääntämällä kahvaa myötäpäivään. Vastapäivään
kääntäminen avaa pinnekiinnityksen.
Mukana toimitettu tukikahva (7) täytyy asentaa
ensin. Tätä varten tulee avata pinnekiinnitys
kahvaa kääntämällä niin paljon, että voit työntää
tukikahvan poranistukan (1) ylitse
iskuporakoneen päälle.
Kun olet työntänyt tukikahvan (7) porakoneen
päälle, käännä se siihen työasentoon, joka on
sinulle parhain.
Käännä sitten kahvaa päinvastaiseen suuntaan
kiinni, kunnes tukikahva on lujasti paikallaan.
Tukikahva (7) soveltuu sekä oikea- että
vasenkätisille käyttäjille.
5.2 Syvyysvasteen asennus ja säätäminen
(kuva 4/nro 2)
Syvyysvaste (2) pysyy paikallaan tukikahvan (7)
puristuksessa. Puristus avataan ja kiristetään jälleen
kääntämällä kahvaa.
Irroita kiinnitys ja aseta syvyysvaste (2) sille
tarkoitettuun tukikahvassa olevaan aukkoon.
Siirrä syvyysvaste (2) samalle tasolle kuin
poranterä.
Vedä syvyysvastetta taaksepäin halutun
poraussyvyyden verran.
Käännä tukikahvan kahvaa (7) jälleen kiinni,
kunnes se on tukevasti paikallaan.
Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste (2)
koskettaa työstökappaleeseen.
5.3 Poranterän asettaminen paikalleen (kuva 5)
Irroita aina verkkopistoke ennen kuin teet
laitteeseen säätöjä.
Irroita syvyysvaste kuten kohdassa 5.2 kuvataan
ja työnnä sitä tukikahvan suuntaan. Näin voit
tarttua poranistukkaan (1) esteettä.
Tämä iskuporakone on varustettu
pikakiinnitysistukalla (1).
Kierrä poranistukka (1) auki. Poranistukan aukon
tulee olla riittävän suuri, jotta poranterä mahtuu
siihen.
Valitse sopiva poranterä. Työnnä poranterä
mahdollisimman syvälle poranistukan aukkoon.
Kierrä poranistukka (1) kiinni. Tarkasta, että
poranterä on tiukasti poranistukassa (1).
Tarkasta säännöllisin väliajoin, että poranterä tai
työkalu on edelleen tukevasti paikallaan (irroita
verkkopistoke!)
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 6/nro 5)
Aseta ensin sopiva poranterä koneeseen (katso
kohtaa 5.3).
Liitä verkkojohto sopivaan pistorasiaan.
Aseta porakone suoraan porattavaan kohtaan.
Käynnistys:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (5)
Jatkuva käyttö:
Lukitse päälle-/pois-katkaisin (5) lukitusnupilla (4)
paikalleen.
Sammutus:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (5) lyhyesti.
6.2 Kierrosluvun säätö (kuva 6/nro 5)
Voit ohjata kierroslukua käytön aikana
portaattomasti.
Valitset kierrosluvun painamalla päälle-/pois-
katkaisinta (5) enemmän tai vähemmän.
Oikean kierrosluvun valinta: Parhaiten soveltuva
kierrosluku on riippuvainen työstökappaleesta,
käyttötavasta ja käytetystä poranterästä.
Vähäinen päälle-/pois-katkaisimen painaminen
(5): alhaisempi kierrosluku (soveltuu: pienten
ruuvien, pehmeiden työstöaineiden käsittelyyn)
Voimakkaampi päälle-/pois-katkaisimen
painaminen (5): korkeampi kierrosluku (soveltuu:
suurien/pitkien ruuvien, kovien työstöaineiden
käsittelyyn)
Vinkki: Aloita poranreikien poraaminen alhaisella
kierrosluvulla. Korota kierroslukua sitten askelittain.
Edut:
Poranterää on alussa helpompi valvoa eikä se
luiskahda pois.
Vältät täten rikkonaiset poranreiät (esim.
kaakeleissa).
FI
40
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 40
FI
41
6.3 Kiertosuunnan vaihtokytkin myötä-
/vastapäivään (kuva 6/nro 6)
Vaihda suuntaa vain laitteen ollessa
pysähdyksissä!
Säädä iskuporakoneen kiertosuunta
vaihtokytkimellä myötä-/vastapäivään (6):
Kiertosuunta Kytkimen asento
Kulku myötäpäivään (eteenpäin ja poraaminen)
Painettu oikealta
Kulku vastapäivään (taaksepäin)
Painettu vasemmalta
6.4 Poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin
(kuva 7/nro 3)
Vaihda vain laitteen ollessa pysähdyksissä!
Poraaminen:
Poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin (3)
asennossa Poraaminen. (asento A)
Käyttö: puut; metallit; muovit
Iskuporaaminen:
Poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin (3)
asennossa Iskuporaaminen. (asento B)
Käyttö: betoni; kivet; muuriseinät
6.5 Työskentelyvinkkejä iskuporakoneesi
käyttöön
6.5.1 Betonin ja muuriseinien poraaminen
Käännä poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin
(3) asentoon B (Iskuporaaminen).
Käytä muuriseinien tai betonin poraamisessa
aina kovametallisia poranteriä ja säädä
kierrosluku korkeaksi.
6.5.2 Teräksen poraaminen
Käännä poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin
(3) asentoon A (poraaminen).
Käytä teräksen työstöön aina pikateräsporanteriä
(HSS = runsasseoksinen pikatyöteräs) sekä
alhaista kierrosluvun säätöä.
On suositeltavaa voidella poraus sopivalla
jäähdytysaineella, jotta poranterä ei kulu
tarpeettoman paljon.
6.5.3 Ruuvinvääntö kiinni/pois
Käännä poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin
(3) asentoon A (poraaminen).
Käytä alhaista kierroslukusäätöä.
6.5.4 Reikien poraaminen
Jos haluat porata syvän reiän kovaan materiaaliin
(kuten esim. teräkseen), suosittelemme, että poraat
ensin reiän pienemmällä poranterällä.
6.5.5 Poraaminen laattoihin ja kaakeleihin
Käännä poraamisen aloittamiseksi
poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin (3)
asentoon A (poraaminen).
Kytke poraamisen/iskuporaamisen vaihtokytkin
(3) asentoon B (iskuporaaminen) heti kun
poranterä on mennyt laatasta/kaakelista lävitse.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se
puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
7.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain
sähköalan ammattihenkilö.
7.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 41
FI
42
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 42
CZ
43
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 43
44
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Vrtací sklíčidlo
2. Zarážka hloubky vrtání
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
4. Zajišťovací knoflík
5. Za-/vypínač
6. Přepínač pravý/levý chod
7. Přídavná rukojeť
3. Použití podle účelu určení
Vrtačka je určena na vrtání otvorů do dřeva, železa,
barevných kovů a kamene za použití příslušného
vrtáku.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 750 W
Otáčky chodu naprázdno: 0-2700 min-1
Vrtný výkon: beton 16 mm
ocel 13 mm
dřevo 30 mm
Třída ochrany: II /
Hmotnost: 2,45 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 97 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 108 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Vrtání do betonu s příklepem
Emisní hodnota vibrací ah= 20,2 m/s²
Nejistota K = 1,5 m/s²
Vrtání do kovů
Emisní hodnota vibrací ah= 3,2 m/s²
Nejistota K = 1,5 m/s²
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického
nářadí mění a ve výjimečných případech se může
pohybovat nad udanou hodnotou.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 44
45
CZ
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na
přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1. Montáž přídavné rukojeti (obr. 2-3/pol. 7)
Přídavná rukojeť (7) Vám během používání příklepové
vrtačky poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj proto
nikdy nepoužívejte bez přídavné rukojeti.
Přídavná rukojeť (7) se na příklepové vrtačce upevní
pomocí mechanického upevnění. Otáčením madla ve
směru hodinových ručiček je mechanické upevnění
utahováno. Otáčením proti směru hodinových ručiček
je mechanické upevnění povolováno.
Přiložená přídavná rukojeť (7) musí být nejdříve
namontována. K tomu otáčením madla
mechanické upevnění dostatečně povolit, aby
mohla být přídavná rukojeť přes vrtací sklíčidlo (1)
na příklepovou vrtačku nasunuta.
Po nasunutí přídavné rukojeti (7) ji natočte do
Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy.
Nyní madlo v opačném směru otáčení opět
přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
Přídavná rukojeť (7) je vhodná jak pro praváky,
tak leváky.
5.2 Montáž a nastavení hloubkového dorazu
(obr. 4/pol. 2)
Hloubkový doraz (2) je držen přídavnou rukojetí (7)
pomocí mechanického upevnění. Mechanické
upevnění je otáčením madla povolováno, resp.
utahováno.
Povolte mechanické upevnění a vložte hloubkový
doraz (2) do otvoru v přídavné rukojeti určeného
pro tento účel.
Nastavte hloubkový doraz (2) na stejnou úroveň s
vrtákem.
Posuňte hloubkový doraz o požadovanou
hloubku vrtání zpět.
Madlo přídavné rukojeti (7) opět utáhněte tak
dalece, aby pevně držela.
Nyní vrtejte díru tak dalece, až se hloubkový
doraz (2) dotkne obrobku.
5.3 Vsazení vrtáku (obr. 5)
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Hloubkový doraz uvolnit podle popisu v bodě 5.2
a posunout ho ve směru přídavné rukojeti. Tím je
získán volný přístup k vrtacímu sklíčidlu (1).
Tato příklepová vrtačka je vybavena
rychloupínacím sklíčidlem (1).
Otáčením otevřete sklíčidlo (1). Otvor na vrták
musí být dostatečně velký, aby bylo možné vrták
upnout.
Zvolte vhodný vrták. Zastrčte vrták do otvoru
sklíčidla tak dalece, jak je to možné.
Otáčením zavřete sklíčidlo (1). Zkontrolujte, zda
vrták ve sklíčidle (1) pevně drží.
V pravidelných odstupech kontrolujte pevné
usazení vrtáku, resp. nástroje (vytáhnout síťovou
zástrčku!).
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 6/pol. 5)
Nejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták (viz
5.3).
Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
Nasaďte vrtačku přímo na vrtané místo.
Zapnutí:
Za-/vypínač (5) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (5) zajistit zajišťovacím knoflíkem (4).
Vypnutí:
Za-/vypínač (5) krátce stisknout.
6.2 Nastavení počtu otáček (obr. 6/pol. 5)
Počet otáček můžete během provozu plynule
regulovat.
Silnějším či slabším tisknutím za-/vypínače (5)
volíte počet otáček.
Volba správného počtu otáček: Nejvhodnější
počet otáček závisí na obrobku, druhu režimu a
použitém vrtáku.
Malý tlak na za-/vypínač (5): nízký počet otáček
(vhodné pro: malé šrouby, měkké materiály)
Větší tlak na za-/vypínač (5): vyšší počet otáček
(vhodné pro: velké/dlouhé šrouby, tvrdé
materiály)
Tip: Navrtávejte díry s malým počtem otáček. Poté
krok za krokem počet otáček zvyšujte.
Přednosti:
Vrták lze při navrtávání lépe kontrolovat a
nesklouzne.
Zabráníte roztříštěným vyvrtaným dírám (např. u
dlaždiček).
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 45
6.3 Přepínač pravý/levý chod (obr. 6/pol. 6)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
Pomocí přepínače pravý/levý chod (6) nastavte
směr chodu příklepové vrtačky:
Směr chodu Poloha spínače
Pravý chod (vpřed a vrtání) Stlačen doprava
Levý chod (zpětný chod) Stlačen doleva
6.4 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
(obr. 7/pol. 3)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
Vrtání:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání
(Poloha A).
Použití: dřevo; kovy; plasty
Vrtání s příklepem:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání s
příklepem (Poloha B).
Použití: beton; kamenivo; zdivo
6.5 Tipy pro práci s příklepovou vrtačkou
6.5.1 Vrtání do betonu a zdiva
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy B (vrtání s příklepem).
Při vrtání do betonu nebo zdiva vždy používejte
vrtáky z tvrdokovu a nastavení s vysokým počtem
otáček.
6.5.2 Vrtání do oceli
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy A (vrtání).
Při opracování oceli používejte vždy vrtáky z
vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS = vysoce
legovaná rychlořezná ocel) a nízké nastavení
počtu otáček.
Vhodné je chladit vývrt vhodným chladivem, aby
se zabránilo zbytečnému opotřebení vrtáku.
6.5.3 Utahování/povolování šroubů
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy A (vrtání).
Používejte nízké nastavení počtu otáček.
6.5.4 Navrtávání děr
Pokud chcete vyvrtat hlubokou díru do tvrdého
materiálu (jako např. ocel), doporučujeme předvrtání
díry s menším vrtákem.
6.5.5 Vrtání dlaždic a obkládaček
Pro navrtávání nastavte přepínač vrtání/vrtání s
příklepem (3) do polohy A (vrtání).
Jakmile vrták prorazí dlaždici/obkládačku,
nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy B (vrtání s příklepem).
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
7.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
7.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
CZ
46
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 46
CZ
47
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 47
48
SI
„Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!“
Uporabljajte zaščito sluha.
Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte masko za zaščito pred prahom.
Pri obdelovanju lesa in ostalih materialov lahko nastaja zdravju škodljiv prah. Material, ki
vsebuje azbest, se ne sme obdelovati!
Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali drobci, ostružki in prah, ki izstopajo iz naprave, lahko
povzročijo izgubo vida.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 48
49
SI
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati
preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili
poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila
skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite
dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na
razpolago. V primeru, da bi to napravo predali
drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za
uporabo izročite skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče
ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh
navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostna navodila
Odgovarjajoči varnostni napotki se nahajajo v
priloženem zvezku.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave (Slika 1)
1. Vrtalna vpenjalna glava
2. Omejevalnik globine vrtanja
3. Stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje
4. Gumb za fiksiranje
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Stikalo za preklop smeri vrtenja desno/levo
7. Dodatni ročaj
3. Predpisana namenska uporaba
Vrtalni stroj je konstruirani za vrtanje lukenj v les,
železo, barvne kovine in kamen ob uporabi
odgovarjajočega orodja za vrtanje.
Stroj se lahko uporablja samo za predpisani namen.
Vsaka druga uporaba šteje kot nepnamenska
uporaba. Za kakršnokoli posledično škodo ali
poškodbe nosi odgovornost uporabnik / upravljalec in
ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V~ 50 Hz
Sprejem moči: 750 W
Število vrtljajev v prostem teku: 0-2700 min-1
Vrtalna moč: beton 16 mm
jeklo 13 mm
les 30 mm
Zaščitni razred: II /
Teža: 2,45 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka LpA 97 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB
Nivo zvočne moči LWA 108 dB(A)
Negotovost KWA 3 dB
Uporabljajte zaščito sluha.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh
smeri) so ugotovljene v skladu z EN 60745.
Udarno vrtanje v beton
Emisijske vrednosti tresljajev ah= 20,2 m/s²
Negotovost K = 1,5 m/s²
Vrtanje v kovino
Emisijske vrednosti tresljajev ah= 3,2 m/s²
Negotovost K = 1,5 m/s²
Pozor!
Vrednost tresljajev se bo zaradi področja uporabe
električnega orodja spremenila in lahko v izjemnih
primerih znaša več kot je navedeno.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 49
5. Pred zagonom
Pred vključitvijo se prepričajte, če se skladajo podatki
na tipski podatkovni tablici s podatki električnega
omrežja.
Zmeraj izvlecite elktrični priključni vtikač preden
začnete izvajati nastavitve.
5.1. Montaža dodatnega ročaja (Slika 2-3/Poz. 7)
Dodatni ročaj (7) Vam omogoča med uporabo
udarnega vrtalnega stroja dodatno oporo. Zato ne
uporabljajte naprave brez dodatnega ročaja.
Dodatni ročaj (7) je pritrjen na udarnem vrtalnem
stroju z zatično pritrditvijo. Z obračanjem ročaja v
smeri urinega kazalca se pritrditev zateguje.
Obračanje proti smeri urinega kazalca pa sprosti
pritrditev.
Priloženi dodatni ročaj (7) je potrebno predhodno
montirati. V ta namen je potrebno z obračanjem
ročaja dovolj odpreti zatično pritrditev tako, da bo
možno potisniti dodatni ročaj preko vpenjalne
vrtalne glave (1) na udarni vrtalni stroj.
Ko ste namestili dodatni ročaj (7), da postavite v
delovni položaj, ki Vam najbolje ustreza.
Sedaj ponovno privijte ročaj v nasprotni smeri
obračanja tako, da bo dodatni ročaj čvrsto
nameščen.
Dodatni ročaj (7) je primeren tako za desničarje
kot tudi za levičarje.
5.2 Montaža in nastavitev globinskega
omejevalnega nastavka (Slika 4/Poz. 2)
Globinski omejevalni nastavek (2) je pritrjen z zatično
pritrditvijo dodatnega ročaj (7). Ta zatična pritrditev
se sprosti oz. zategne z obračanjem ročaja.
Sprostite zatično pritrditev in vstavite globinski
omejevalni nastavek (2) v režo dodatnega ročaja,
katera je predvidena za ta namen.
Globinski omejevalni nastavek (2) namestite v
istem nivoju glede na sveder.
Potegnite globinski omejevalni nastavek nazaj na
želeno globino vrtanja.
Ponovno obračajte ročaj na dodatnem ročaju (7)
tako, da bo le-ta čvrsto nameščen.
Sedaj vrtajte luknjo, dokler se globinski
omejevalni nastavek (2) ne dotakne
obdelovanca.
5.3 Vstavljanje svedra (Slika 5)
Preden pričnete izvajati nastavljalna dela na
udarnem vrtalnem stroju, je vedno prvo potrebno
potegniti električni vtikač iz električne omrežne
vtičnice.
Omejevalo globine vrtanja sprostite tako, kot je to
prikazano pod točko 5.2 in ga potisnite v smeri
dodatnega ročaja. Tako imate prosti dostop do
vpenjalne glave (1).
Ta stroj za udarno vrtanje je opremljen s hitro
vpenjalno glavo (1).
Vpenjalno glavo (1) odvijte tako, da se odpre.
Odprtina za sprejem svedra mora biti dovolj
velika, da lahko sprejme sveder.
Izberite ustrezen sveder. Potisnite sveder v
odprtino vpenjalne glave tako daleč, kot je
možno.
Vpenjalno glavo (1) zaprite. Preverite, če je
sveder trdno in nepremično nameščen v vpenjalni
glavi (1).
V rednih časovnih intervalih preverjajte, če je
sveder oz. orodje pravilno nameščeno (Potegnite
električni vtikač iz električne omrežne vtičnice!).
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 6/Poz. 5)
Najprej vstavite ustrezni sveder v napravo (glej 5.3).
Priključite električni vtikač na ustrezno električno
vtičnico.
Postavite vrtalni stroj neposredno na mesto vrtanja.
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (5)
Trajno obratovanje:
Stikalo za vklop/izklop (5) zavarujte z gumbom za
fiksiranje stikala (4).
Izklop:
Na kratko pritisnite stikalo za vklop/izklop (5).
6.2 Nastavitev števila vrtljajev (Slika 6/Poz. 5)
Število vrtljajev lahko med uporabo stroja
regulirate brezstopenjsko.
Število vrtljajev izbirate z bolj ali manj močnim
pritiskanjem na stikalo za vklop/izklop (5).
Izbira pravega števila vrtljajev: Najprimernejše
število vrtljajev je odvisno od obdelovanca, od
načina obratovanja stroja in od uporabljanega
svedra.
Manjši pritisk na stikalo za vklop/izklop (5): nižje
število vrtljajev (Primerno za: majhne vijake,
mehke materiale)
Večji pritisk na stikalo za vklop/izklop (5): višje
število vrtljajev (Primerno za: velike/dolge vijake,
trde materiale)
Nasvet: Luknje začnite navrtavati z nižjim številom
vrtljajev. Potem postopoma povečujte število vrtljajev
svedra.
SI
50
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 50
SI
51
Prednosti:
Pri navrtavanju lahko bolje nadzorujete delo
svedra in le-ta ne bo zdrsnil pri navrtavanju.
Preprečili boste razpokanost vrtane luknje (n.pr.
pri keramičnih ploščicah).
6.3 Stikalo za preklop smeri vrtenja desno / levo
(Slika 6/Poz. 6)
Preklop izvajajte samo v stanju mirovanja
stroja!
S stikalom za preklop smeri vrtanja deno/levo (6)
nastavite smer vrtanja udarnega vrtalnika:
Smer vrtenja Položaj stikala
Desna smer vrtenja (naprej in vrtanje)
Desno pritisnjeno
Leva smer vrtenja (povratno vrtenje) Levo pritisnjeno
6.4 Stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje
(Slika 7/Poz. 3)
Preklop izvajajte samo v stanju mirovanja stroja!
Vrtanje:
Stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v
položaju za vrtanje (Položaj A).
Uporaba za: les, kovine; plastika
Udarno vrtanje:
Stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v
položaju za udarno vrtanje (Položaj B).
Uporaba za: beton; kamen; zidovje
6.5 Nasveti za delo z Vašim udarnim vrtalnim
strojem
6.5.1 Vrtanje v beton in zid
Postavite stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje
(3) v položaj B (Udarno vrtanje).
Za obdelovanje zidov ali betona zmeraj
uporabljajte svedre iz trde kovine in izberite
nastavitev za visoko število vrtljajev.
6.5.2 Vrtanje v jeklo
Postavite stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje
(3) v položaj A (vrtanje).
Za obdelovanje jekla zmeraj uporabljajte jeklene
svedre HSS (HSS = visoko legirano hitro delovno
jeklo) in izberite nastavitev za nizko število
vrtljajev.
Priporočljivo je mazanje vrtane luknje s primernim
hladilnim sredstvom tako, da preprečite
nepotrebno obrabo svedra.
6.5.3 Privijanje/odvijanje svedrov
Postavite stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje
(3) v položaj A (vrtanje).
Uporabite nastavitev za nizko število vrtljajev.
6.5.4 Navrtavanje lukenj
Če želite izvrtati globoko luknjo v trdem materialu (kot
n.pr. jeklo), Vam priporočamo, da predhodno navrtate
luknjo z manjšim svedrom.
6.5.5 Vrtanje keramičnih ploščic
Za navrtavanje postavite stikalo za preklop
vrtanje/udarno vrtanje (3) v položaj A (vrtanje).
Postavite stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje
(3) v položaj B (udarno vrtanje) takoj potem, ko
sveder prevrta keramično ploščico.
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz
električne priključne vtičnice.
7.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
7.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak
za elektriko.
7.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 51
SI
52
7.4 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali
pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo
za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni
trgovini ali pri občinski upravi!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 52
HR
53
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se
obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu
uzrokovati gubitak vida.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 53
54
HR
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Zaglavnik za svrdlo
2. Graničnik dubine bušenja
3. Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
4. Gumb za fiksiranje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
7. Dodatna ručka
3. Namjenska uporaba
Bušilica je konstruirana za bušenje rupa u drvu,
željezu, obojenim metalima i kamenu uz primjenu
odgovarajućeg alata za bušenje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz
Snaga: 750 W
Broj okretaja u praznom hodu: 0-2700 min-1
Učin bušenja: beton 16 mm
čelik 13 mm
drvo 30 mm
Klasa zaštite: II/
Težina: 2,45 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracije izmjerene su prema EN
60745.
Razina zvučnog tlaka LpA 97 dB (A)
Nesigurnost KpA 3 dB
Intenzitet buke LWA 108 dB (A)
Nesigurnost KWA 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Utjecaj buke može izazvati gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
smjerova) izmjerene su prema EN 60745.
Udarno bušenje u betonu
Vrijednost emisije vibracija ah= 20,2 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Bušenje u metalu
Vrijednost emisije vibracija ah= 3,2 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja
korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima može
se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 54
55
HR
5. Prije puštanja u pogon
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego ćete na uređaju provesti podešavanja,
obavezno izvucite mrežni utikač.
5.1. Montiranje dodatne ručke (slika 2-3/poz. 7)
Dodatna ručka (7) služi tijekom korištenja udarne
bušilice kao dodatno uporište. Zbog toga uređaj
nikad nemojte koristiti bez dodatne ručke.
Ona (7) se pričvršćuje na udarnu bušilicu pomoću
stezaljke. Okretanjem ručke u smjeru kazaljke na
satu stezaljka se steže. Okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu stezaljka se
olabavljuje.
Prvo morate montirati priloženu dodatnu ručku
(7). U tu svrhu okretanjem ručke otvorite
stezaljku toliko da se dodatna ručka može
provući preko zaglavnika svrdla (1) na udarnu
bušilicu.
Kad stavite dodatnu ručku (7) zakrenite je u za
Vas najugodniji radni položaj.
Sad ponovno pritegnite ručku u suprotnom
smjeru tako da se učvrsti.
Dodatna ručka (7) prikladna je za dešnjake i
lijevake.
5.2 Montiranje i podešavanje graničnika dubine
(slika 4/poz. 2)
Graničnik dubine (2) drži stezaljka dodatne ručke (7).
Okretanjem ručke stezaljka se otpušta odnosno
steže.
Otpustite stezaljku i umetnite graničnik dubine
(2) u za to predviđeni otvor na dodatnoj ručki.
Podesite graničnik dubine (2) na istu razinu sa
svrdlom.
Povucite graničnik natrag za željenu dubinu
bušenja.
Ponovno okrenite dodatnu ručku (7) tako da
čvrsto usjedne.
Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (2)
dodirne radni komad.
5.3 Umetanje svrdla (slika 5)
Prije nego što počinjete podešavati stroj, uvijek
izvucite mrežni utikač.
Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u
5.2 i pomaknite ga u smjeru dodatne ručke. Na taj
način imat ćete slobodan pristup zaglavniku
svrdla (1).
Ova udarna bušilica opremljena je brzostežućim
zaglavnikom za svrdlo (1).
Odvrnite zaglavniik za svrdlo (1). Otvor za svrdlo
mora biti dovoljno velik da prihvati svrdlo.
Odaberite prikladno svrdlo. Ugurajte svrdlo što je
moguće dublje u otvor zaglavnika.
Zavrnite zaglavniik za svrdlo (1). Provjerite je li
svrdlo čvrsto fiksirano u zaglavniku (1).
U pravilnim razmacima provjeravajte fiksiranost
svrdla odn. alata (izvucite mrežni utikač!).
6. Rukovanje
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 6/poz. 5)
Prvo umetnite u uređaj prikladno svrdlo (vidi 5.3).
Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
Postavite bušilicu direktno na mjesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
Trajni pogon:
Sklopku za uključivanje/isključivanje (5) osigurajte
gumbom za fiksiranje (4).
Isključivanje:
Nakratko pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (5).
6.2 Podešavanje broja okretaja (slika 6/poz. 5)
Tijekom rada možete kontinuirano upravljati
brojem okretaja.
Jačim ili slabijim pritiskom na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5) odabirete broj
okretaja.
Odabir točnog boja okretaja: Najprikladniji broj
okretaja ovisi o radnom komadu, vrsti pogona i o
korištenom svrdlu.
Manji pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): manji broj okretaja
(prikladan za: male vijke, meke materijale)
Veći pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): veći broj okretaja
(prikladan za: velike/duge vijke, tvrde materijale)
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem
okretaja. Zatim postupno povećavajte broj okretaja.
Prednost:
Na početku bušenja svrdlo ćete lakše kontrolirati
i ono neće skliznuti.
Izbjeći ćete deformiranje rupa (npr. kod kalja).
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 55
6.3 Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
(slika 6/poz. 6)
Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj
ne radi!
Pomoću preklopnika (6) podesite smjer vrtnje
udarnog svrdla:
Smjer vrtnje Položaj sklopke
Vrtnja udesno (naprijed i bušenje) Pritisnuti desno
Vrtnja ulijevo (vrtnja unatrag) Pritisnuti lijevo
6.4 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
(slika 7/poz. 3)
Vrste bušenja mijenjajte samo kad uređaj ne radi!
Bušenje:
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj za
bušenje (položaj A).
Primjena: drvo; metali; plastika
Udarno bušenje:
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj za
udarno bušenje (položaj B).
Primjena: beton; kamen; zid
6.5 Savjeti za rad s udarnom bušilicom
6.5.1 Bušenje betona i zidova
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
B (Udarno bušenje).
Za obradu zidova ili betona uvijek koristite svrdla
od tvrdog metala i podesite veći broj okretaja.
6.5.2 Bušenje čelika
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
A (bušenje).
Za obradu čelika uvijek koristite tzv. HSS svrdla
(HSS = visokolegirani brzorezni čelik) i podesite
manji broj okretaja.
Preporučujemo da prilikom bušenja koristite
prikladno rashladno sredstvo kako biste izbjegli
nepotrebno trošenje svrdla.
6.5.3 Uvrtanje/otpuštanje vijaka
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
A (bušenje).
Podesite mali broj okretaja.
6.5.4 Bušenje rupa
Želite li izbušiti duboku rupu u tvrdom materijalu
(sličnom čeliku), preporučujemo da prvo napravite
rupu s manjim svrdlom.
6.5.5 Bušenje u keramičkim pločicama i kalju
U svrhu početnog bušenja stavite preklopnik za
vrstu bušenja (3) u položaj A (bušenje).
Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
B (udarno bušenje) čim svrdlo probije
pločicu/kalj.
7. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
7.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar
provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
7.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba
održavati.
7.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
HR
56
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 56
HR
57
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 57
58
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest
içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 58
59
TR
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kitapç∂k içinde
aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
2. Cihaz açıklaması (Şekil 1)
1. Mandren
2. Derinlik dayanağı
3. Normal delme/Darbeli delme değiştirme şalteri
4. Sabitleme düğmesi
5. Açık/Kapalı şalteri
6. Sağa/Sola dönme şalteri
7. İlave sap
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Matkap uygun matkap ucu kullan∂larak ahμap, demir,
renkli metal ve taμ malzemelerine delik açmada
kullan∂l∂r.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır.
Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar
makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür
kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan
hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici
sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellikler
Gerilim: 230 V ~ 50 Hz
Güç: 750 W
Rölanti devri: 0-2.700 dev/dak
Delme gücü: Beton 16 mm
Çelik 13 mm
Ahşap 30 mm
Koruma sınıfı: II /
Ağırlık: 2,45 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA 97 dB(A)
Sapma KpA 3 dB
Ses güç seviyesi LWA 108 dB(A)
Sapma KWA 3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Betona darbeli delik delme
Titreşim emisyon değeri ah= 20,2 m/s²
Sapma K = 1,5 m/s²
Metal içine normal delik delme
Titreşim emisyon değeri ah= 3,2 m/s²
Sapma K = 1,5 m/s²
Dikkat!
Titreşim değeri elektrikli aletin kullanım alanına göre
farklılık gösterebilir ve istisnai durumlarda açıklanan
değerin üzerinde olabilir.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 59
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima
fişi prizden çıkarın.
5.1. İlave sapın montajı (Şekil 2-3/Poz. 7)
İlave sap (7), darbeli matkap aletini kullanırken ek bir
destek sağlar. Darbeli matkap aletini ilave sapı
takmadan kullanmayın.
İlave sap (7) darbeli matkaba sıkıştırma metodu ile
sabitlenir. Sap saat yönünde döndürüldüğünde
sıkışma artar. Sapın saat yönünün tersi yönünde
döndürülmesi ise sıkışmayı azaltır.
Matkap ile birlikte sevk edilmiş olan ilave sap (7)
çalışmaya başlamadan önce monte edilecektir.
Bu işlem için sapı döndürerek sıkıştırma yuvasının
yeterli derecede açılması ve böylece ilave sapın
mandren (1) üzerinden geçirilmesi mümkün
kılınacaktır.
İlave sap (7), mandren üzerinden geçirilip montaj
pozisyonuna getirildikten sonra sizin için en
uygun çalışma pozisyonuna getirilecektir.
Sonra sapı, dönme yönünün tersi yönüne
döndürerek ilave sapı sıkın.
İlave sap (7) hem solaklar hem de sağ el ile
çalışanlar için uygundur.
5.2 Derinlik dayanağının montajı ve ayarlanması
(Şekil 4/Poz. 2)
Derinlik dayanağı (2) ilave sap (7) tarafından
sıkıştırma yöntemi ile sabit tutulur. Sıkıştırma derecesi
sapın döndürülmesi ile açılır ve/veya kapatılır.
Sıkıştırmayı açın ve derinlik dayanağını (2) ilave
sapın öngörülen yarığının içine yerleştirin.
Derinlik dayanağını (2) matkap ucu ile aynı
yüksekliğe getirin.
Derinlik dayanağını delmek istediğiniz delik
derinliği mesafesi kadar geri çekin.
Derinlik dayanağı sabitleninceye kadar ilave sapı
(7) döndürün.
Sonra derinlik dayanağı (2) iş parçasına temas
edinceye kadar deliği delin.
5.3 Matkap ucunun takılması (Şekil 5)
Alet üzerinde ayar çalışmaları yapmadan önce
daima elektrik kablosunun fişini prizden çıkarın.
Derinlik dayanağını (2) madde 5.2’de açıklandığı
gibi açın ve matkap sapı yönüne itin. Böylece
mandrene (1) daha kolay erişilebilir.
Bu darbeli matkap anahtarsız mandren (1) ile
donatılmıştır.
Mandreni (1) döndürerek açın. Mandren deliği
takılacak matkap ucu çapı için yeterli büyüklükte
olmalıdır.
Uygun bir matkap ucu seçin. Matkap ucunu
mümkün olan en son derinliğe kadar mandren
içine yerleştirin.
Mandreni (1) döndürerek kapatın. Matkap ucunun
mandren (1) içinde sıkı şekilde bağlı olup
olmadığını kontrol edin.
Matkap ucunun ve/veya takımın mandren içinde
sıkı şekilde bağlı olup olmadığını düzenli aralıklar
ile kontrol edin (kontrol işlemine başlamadan
önce fişi prizden çıkarın!).
6. Kullanma
6.1 Açık/Kapalı şalteri (Şekil 6/Poz. 5)
Mandrene önce uygun bir matkap ucu yerleştirin
(bakınız Madde 5.3).
Elektrik kablosunun fişini uygun bir prize takın.
Darbeli matkabı direkt olarak çalışacağınız yerde
çalıştırın.
Çalıştırma:
Açık/Kapalı şalterine (5) basın
Sürekli çalıştırma:
Açık/Kapalı şalterini (5) sabitleme düğmesi (4) ile
emniyetleyin.
Kapatma:
Açık/Kapalı şalterine (5) kısaca basın.
6.2 Devir ayarı (Şekil 6/Poz. 5)
Devir ayarını delme işlemi esnasında
kademesizce değiştirebilirsiniz.
Açık/Kapalı şalterine (5) hafif veya kuvvetlice
basarak deviri ayarlayabilirsiniz.
Doğru devir ayarının seçilmesi: En uygun çalışma
devri delinecek malzeme türüne, işletme türüne
ve kullanılan matkap ucuna bağlıdır.
Açık/Kapalı şalterine (5) hafifçe bastığınızda:
düşük devir (küçük civataların sıkılması, yumuşak
malzemelerin delinmesi için uygundur)
Açık/Kapalı şalterine (5) kuvvetlice bastığınızda:
yüksek devir (büyük/uzun civataların sıkılması,
sert malzemelerin delinmesi için uygundur)
TR
60
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 60
TR
61
Tavsiye Delikleri düşük devirde delmeye başlayın.
Matkabın hızını sonra kademeli olarak yükseltin.
Avantajlar:
Matkap ucu delmeye başlamada daha kolay
kontrol edilebilir ve kaymaz.
Delik yerinin çatlamasını (örneğin seramik delme
işlemi) önlersiniz.
6.3 Sağa dönme/Sola dönme değiştirme şalteri
(Şekil 6/Poz. 6)
Değiştirme şalterini sadece matkap dururken
kullanın!
Sağa/Sola dönme değiştirme şalteri (6) ile darbeli
matkabın dönme yönünü ayarlayın:
Dönme yönü Şalter pozisyonu
Sağa dönme (İleri ve normal delme) Sağ şalter basılı
Sola dönme (geri (sola) dönme) Sol şalter basılı
6.4 Normal delme/darbeli delme değiştirme
şalteri (Şekil 7/Poz. 3)
Değiştirme şalterini sadece matkap dururken
kullanın!
Normal delme:
Normal delme/darbeli delme değiştirme şalteri (3)
normal delme pozisyonunda. (Pozisyon A)
Kullanım alanı: Ahşap, metal, plastik malzemeler
Darbeli delme:
Normal delme/darbeli delme değiştirme şalteri (3)
darbeli delme pozisyonunda. (Pozisyon B)
Kullanım alanı: Beton; taş; duvar
6.5 Darbeli matkap ile çalışma tavsiyeleri
6.5.1 Beton ve duvar delme
Normal delme/darbeli delme değiştirme şalterini
(3) B pozisyonuna ayarlayın (darbeli delme).
Duvar veya beton uygulamaları için daima sert
metal uçlu matkap ucu kullanın ve yüksek devirde
çalışın.
6.5.2 Çelik malzemeleri delme
Normal delme/darbeli delme değiştirme şalterini
(3) A pozisyonuna ayarlayın (normal delme).
Çelik malzemelerin delinmesinde daima HSS
matkap ucu (HSS= yüksek alaşımlı hızlı çalışma
çeliği) kullanın ve düşük devirde çalışın.
Matkap ucunun gereksiz yere aşınmasını
önlemek için delme işlemi esnasında deliği uygun
bir soğutma sıvısı ile soğutun.
6.5.3 Civataları sıkma/sökme
Normal delme/darbeli delme değiştirme şalterini
(3) A pozisyonuna ayarlayın (normal delme).
Düşük devirde çalışın.
6.5.4 Küçük çaplı matkap ucu ile ön delme
Sert malzeme (örneğin çelik) içine uzun delik delmek
istediğinizde deliği önce küçük çaplı matkap ucu ile
delmenizi tavsiye ederiz.
6.5.5 Seramik ve fayans delme
Normal delme/darbeli delme değiştirme şalterini
(3) A pozisyonuna (normal delme) ayarlayın ve
deliğin ön delme işlemini gerçekleştirin.
Matkap ucu seramikten/fayanstan geçtikten
normal delme/darbeli delme değiştirme şalterini
(3) B pozisyonuna (darbeli delme) ayarlayın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Temizleme çalışmalarına başlamadan önce elektrik
kablosunun fişini prizden çekin!
7.1 Temizleme
Koruyucu düzenekleri, hava deliklerini ve motor
gövdesini mümkün oldukça toz ve kirden arındırın
ve temiz tutun. Cihazı temiz bir bezle silin veya
düşük basınçlı hava üfleyerek temizleyin.
Cihazı her kullanımdan sonra hemen
temizlemenizi öneririz.
Cihazı düzenli aralıklarla nemli bir bez ve az
miktarda sıvı sabunla temizleyin.
Deterjan veya solvent kullanmayın. Zira bu tür
maddeler cihazın plastik parçalarını tahrip
edebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat
edin.
7.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi
uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman
personel tarafından değiştirilmelidir.
7.3 Bakım
Cihazın içinde bakım gerektiren başka parçalar
yoktur.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 61
TR
62
7.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişinde aşağıda açıklanan bilgiler
verilmelidir:
● Cihaz tipi
● Cihazın ürün numarası
● Cihazın kod numarası
● Gerekli yedek parçanın yedek parça numarası
Aktüel fiyatlar ve bilgiler için internet sitemiz:
www.isc-gmbh.info
8. İmha ve Yeniden Değerlendirme
Cihaz, nakliyat hasarlarını önlemek amacıyla ambalaj
içerisindedir. Söz konusu ambalaj bir hammadde
olduğundan yeniden kullanımı mümkündür veya
hammadde geri kazanımına sevk edilmelidir.
Cihaz ve aksesuarları, örneğin metal ve plastik gibi
çeşitli malzemelerden oluşmaktadır. Bozuk parçaları
özel atık olarak imha edin. Ürünü satın aldığınız
mağazanıza veya belediyenize danışın!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 62
LV
63
„Brīdinājums – Lai izvairītos no savainošanās riska, izlasiet lietošanas instrukciju”
Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zaudēšanu.
Lietojiet respiratoru.
Apstrādājot kokmateriālus un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst
apstrādāt azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles.
Dzirksteles vai šķembas no ierīces, kas rodas darba laikā, skaidas un putekļi var izraisīt redzes
zaudēšanu.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 63
64
LV
Uzmanību!
Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi,
lai novērstu savainojumus un zaudējumus. Tāpēc
rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Saglabājiet
to, lai šī informācija katrā laikā būtu Jūsu rīcībā.
Gadījumā, ja ierīce jānodod citai personai, lūdzu,
iedodiet līdzi šo lietošanas instrukciju.
Mēs neuzņemamies nekādu atbildību par
negadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas,
neievērojot šo instrukciju un drošības norādījumus.
1. Drošības norādījumi
Ar atbilstošajiem drošības norādījumiem
iepazīstieties pievienotajā burtnīciņā.
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas.
Neievērojot drošības norādījumus un instrukcijas, var
gūt elektrisko triecienu, apdegumus un/vai smagas
traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas, lai tos nepieciešamības gadījumā
varētu izmantot nākotnē.
2. Ierīces apraksts (1. attēls)
1. Urbjpatrona;
2. Urbšanas dziļuma ierobežotājs;
3. Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzējs;
4. Fiksācijas poga;
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis;
6. Labā/kreisā griešanās virziena pārslēdzējs;
7. Papildu rokturis;
3. Mērķim atbilstoša lietošana
Urbjma‰¥na ir paredzïta caurumu izurb‰anai
koksnï, dzelz¥, krÇsainajos metÇlos un ieÏos,
lietojot atbilst¥gu urb‰anas instrumentu.
Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem.
Ikviena lietošana, kas pārsniedz minētos mērķus, nav
noteikumiem atbilstoša. Par visa veida bojājumiem
vai savainojumiem ir atbildīgs lietotājs/operators,
nevis ražotājs.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas profesionālai,
amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs
neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota
komerciālos, amatniecības vai rūpniecības
uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
4. Tehniskie rādītāji
Tīkla spriegums: 230 V~ 50 Hz
Jaudas patēriņš: 750 W
Apgriezienu skaits tukšgaitā: 0-2700 min.-1
Urbšanas diametrs: betonā – 16 mm;
tēraudā – 13 mm;
koksnē – 30 mm
Aizsardzības klase: II/
Svars: 2,45 kg
Troksnis un vibrācijas
Trokšņu un vibrācijas vērtības ir noteiktas saskaņā ar
EN 60745.
Skaņas spiediena līmenis LpA 97 dB(A)
Kļūda KpA 3 dB
Trokšņa jaudas līmenis LWA 108 dB(A)
Kļūda KWA 3 dB
Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zaudējumu.
Vibrācijas summārās vērtības (triju virzienu vektoru
summa) ir noskaidrotas saskaņā ar EN 60745.
Triecienurbšana betonā
Vibrāciju emisijas vērtība ah= 20,2 m/s2
Kļūda K = 1,5 m/s2
Urbšana metālā
Vibrāciju emisijas vērtība ah= 3,2 m/s2
Kļūda K = 1,5 m/s2
Uzmanību!
Vibrāciju vērtība mainās atkarībā no
elektroinstrumenta lietošanas jomas un izņēmuma
gadījumos var pārsniegt norādīto vērtību.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 64
65
LV
5. Pirms lietošanas sākuma
Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka
parametri uz datu plāksnītes sakrīt ar tīkla
parametriem.
Pirms ierīcei veikt kādus regulējumus, vienmēr
atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
5.1. Papildu roktura montāža (2., 3. attēls/7. poz.)
Triecienurbjmašīnas lietošanas laikā papildu rokturis
(7) nodrošina papildu atbalstu. Tādēļ nelietojiet ierīci
bez papildu roktura.
Papildu rokturi (7) uz triecienurbjmašīnas nostiprina
ar aizspiedņa palīdzību. Griežot rokturi
pulksteņrādītāja virzienā, pievelk aizspiedni. Griežot
rokturi pretēji pulksteņrādītāja virzienam, aizspiedni
palaiž vaļīgāk.
Pievienotais papildu rokturis (7) jāuzmontē
vispirms. Šim nolūkam, griežot rokturi, pietiekami
plati jāatver roktura aizspiednis, lai papildu rokturi
varētu uzlikt uz triecienurbjmašīnas pāri
urbjpatronai (1).
Uzliekot papildu rokturi (7), pagrieziet to sev
visērtākajā darba pozīcijā.
Pēc tam atkārtoti aizgrieziet rokturi pretēji
griešanās virzienam, līdz tas nostiprinās.
Papildu rokturis (7) ir paredzēts cilvēkiem, kas
strādā gan ar labo, gan kreiso roku.
5.2. Dziļuma ierobežotāja montāža un regulēšana
(4. attēls/2. poz.)
Dziļuma ierobežotājs (2) noturams ar papildu roktura
(7) aizspiedņa palīdzību. Aizspiedni palaiž vaļīgāk vai
pievelk, atkārtoti griežot rokturi.
Palaidiet vaļīgāk aizspiedni un ievietojiet dziļuma
ierobežotāju (2) tam paredzētajā papildu roktura
dobumā.
Novietojiet dziļuma ierobežotāju (2) vienā līmenī
ar urbjmašīnu.
Pavelciet dziļuma ierobežotāju atpakaļ par
nepieciešamo urbšanas dziļumu.
Atkārtoti aizgrieziet papildu rokturi (7), līdz tas
nostiprinās.
Urbiet caurumu, līdz dziļuma ierobežotājs (2)
saskaras ar apstrādājamo priekšmetu.
5.3.Urbja ievietošana (5. attēls)
Pirms ierīcei veicat kādus regulējumus, vienmēr
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Palaidiet vaļīgāk dziļuma ierobežotāju, kā
aprakstīts 5.2. punktā, un bīdiet papildu roktura
virzienā. Tādējādi tiek nodrošināta brīva piekļuve
urbjpatronai (1).
Šī triecienurbjmašīna ir aprīkota ar ātrspīlējošu
urbjpatronu (1).
Atskrūvējiet urbjpatronu (1). Urbjpatronas atverei
jābūt pietiekami lielai, lai tajā ievietotu urbi.
Izvēlieties piemērotu urbi. Ievirziet urbi pēc
iespējas dziļāk urbjpatronas atverē.
Aizskrūvējiet urbjpatronu (1). Pārbaudiet, vai
urbis ir nostiprināts urbjpatronā (1).
Pēc regulāriem intervāliem pārbaudiet urbja vai
darbarīka nostiprinājumu (Atvienojiet tīkla
kontaktdakšu!).
6. Lietošana
6.1.Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
(6. attēls/5. poz.)
Vispirms ierīcē ievietojiet piemērotu urbi (sk. 5.3.
punktu).
Savienojiet tīkla kontaktdakšu ar piemērotu
kontaktligzdu.
Novietojiet urbjmašīnu tieši urbšanas vietā.
Ieslēgšana:
piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5).
Nepārtraukta darbība:
ar fiksācijas pogu (4) nofiksējiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5).
Izslēgšana:
ar īsu kustību iespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (5).
6.2.Apgriezienu skaita regulēšana
(6. attēls/5. poz.)
Ierīces darbības laikā jūs varat laideni regulēt tās
apgriezienu skaitu.
Stiprāk vai vājāk nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5), izvēlieties
apgriezienu skaitu.
Pareizā apgriezienu skaita izvēle:
vispiemērotākais apgriezienu skaits ir atkarīgs no
apstrādājamā priekšmeta, darbības režīma un
izmantojamā urbja.
Neliels spiediens uz ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (5): mazāks apgriezienu skaits (piemērots:
mazām skrūvēm, mīkstiem materiāliem).
Lielāks spiediens uz ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (5): lielāks apgriezienu skaits (piemērots:
lielām/garām skrūvēm, cietiem materiāliem).
Padoms: Urbumus ieurbiet ar nelielu apgriezienu
skaitu. Pēc tam pakāpeniski palieliniet apgriezienu
skaitu.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 65
Priekšrocības
Ieurbšanas laikā urbis ir vieglāk kontrolējams un
nenoslīd.
Jūs izvairīsieties no sadrupinātiem urbumiem
(piemēram, krāsns podiņiem).
6.3.Labā/kreisā griešanās virziena pārslēdzējs
(6. attēls/6. poz.)
Pārslēdziet griešanās virzienu tikai tad, ja
ierīce ir apstādinātā stāvoklī!
Ar labā/kreisā griešanās virziena pārslēdzēju (6)
noregulējiet triecienurbjmašīnas griešanās
virzienu.
Griešanās virziens Slēdža pozīcija
Labais griešanās virziens (uz priekšu un urbšana)
Iespiests labajā pusē
Kreisais griešanās virziens (atpakaļgājiens)
Iespiests kreisajā pusē
6.4.Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzējs
(7. attēls/3. poz.)
Pārslēdziet tikai tad, ja ierīce ir apstādinātā
stāvoklī!
Urbšana
Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzēju (3) novietojiet
pozīcijā „Urbšana“ (pozīcija A)
Lietošana: koksne; metāli; plastmasas.
Triecienurbšana
Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzēju (3) novietojiet
pozīcijā „Triecienurbšana“ (pozīcija B)
Lietošana: betons; akmens; mūris.
6.5. Padomi darbam ar triecienurbjmašīnu
6.5.1. Urbšana betonā un mūrī
Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzēju (3)
novietojiet pozīcijā B (Triecienurbšana).
Mūru vai betona apstrādei vienmēr lietojiet
cietmetāla urbjus un liela apgriezienu skaita
regulējumu.
6.5.2. Urbšana tēraudā
Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzēju (3)
novietojiet pozīcijā A (urbšana).
Tērauda apstrādei vienmēr lietojiet HSS urbjus
(HSS = augstvērtīga sakausējuma
ātrgriezējtērauds) un maza apgriezienu skaita
regulējumu.
Ieteicams urbumu eļļot ar piemērotu dzesēšanas
līdzekli, lai izvairītos no urbja nevajadzīgas
nodilšanas.
6.5.3. Skrūvju ieskrūvēšana/izskrūvēšana
Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzēju (3)
novietojiet pozīcijā A (urbšana).
Lietojiet zema apgriezienu skaita regulējumu.
6.5.4. Caurumu ieurbšana
Ja vēlaties urbt dziļu caurumu cietā materiālā
(piemēram, tēraudā), mēs iesakām iepriekš izurbt
caurumu ar mazāku urbi.
6.5.5. Urbšana flīzēs un krāsns podiņos
Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzēju (3)
ieurbšanai novietojiet pozīcijā A (urbšana).
Urbšanas/triecienurbšanas pārslēdzēju (3)
novietojiet pozīcijā B (triecienurbšana), līdzko
urbis izgājis cauri flīzei/krāsns podiņam.
7. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu
pasūtīšana
Pirms visiem tīrīšanas darbiem atvienojiet
kontaktdakšu.
7.1 Tīrīšana
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu maksimāli tīrus no putekļiem un
netīrumiem. Norīvējiet ierīci ar tīru lupatu vai
nopūtiet to ar zema spiediena gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru lupatu un mazliet
šķidrajām ziepēm. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus
vai šķīdinātājus, kas varētu bojāt ierīces
plastmasas detaļas. Uzmaniet, lai ierīces iekšpusē
neiekļūtu ūdens.
7.2 Ogļu sukas
Pārmērīgas dzirksteļošanas gadījumā ogļu sukas
jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
Uzmanību! Ogļu sukas drīkst nomainīt tikai
kvalificēts elektriķis.
7.3 Apkope
Ierīces iekšpusē neatrodas nekādas citas detaļas,
kurām būtu jāveic apkope.
7.4 Rezerves daļu pasūtīšana
Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda informācija:
ierīces tips,
ierīces artikula numurs,
ierīces identifikācijas numurs,
nepieciešamās rezerves daļas numurs.
Pašreizējās cenas un informāciju var atrast www.isc-
gmbh.info
LV
66
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 66
LV
67
8. Pārstrāde un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no
transportēšanas bojājumiem. Šis iepakojums ir
izejmateriāls un līdz ar to ir izmantojams otrreiz vai
var tikt atgriezts izejvielu apritē.
Ierīce un tā piederumi sastāv no dažādiem
materiāliem, piem., metāla un plastmasas. Nododiet
defektīvās detaļas īpašo atkritumu pārstrādei.
Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 67
68
HU
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Viseljen egy porvédőálarcot.
Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagokat nem szabad megmunkálni!
Viseljen egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, forgács vagy porok
vakulást okozhatnak.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 68
69
HU
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt
füzetecskében találhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást
el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli
mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. Fúrótokmány
2. Fúrásmélységütköző
3. Átkapcsoló fúrni - /ütvefúrni
4. Rögzítőgomb
5. Be- / Kikapcsoló
6. Átkapcsoló jobbra -/ balrafutás
7. Pótfogantyú
8. Feszítőkulcs
3. Rendeltetésszerűi használat
A fúrógép, a megfelelő fúrószerszám használatával,
fába, vasba, színesfémekbe és kőzetekbe történő
lyukak fúrására van méretezve.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 750 W
Üresjáratú-fordulatszám: 0-2700 perc-1
Fúrásteljesítmény: Beton 16 mm
Acél 13 mm
Fa 30 mm
Védőosztály: II /
Tömeg: 2,45 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek
mérve.
Hangnyomásmérték LpA 97 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA:108 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
A rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Ütvefúrni betonba
Rezgéskibocsájtóérték ah=20,2 m/s²
Bizonytalanság K = 1,5 m/s²
Fúrni fémbe
Rezgéskibocsájtóérték ah=3,2 m/s²
Bizonytalanság K = 1,5 m/s²
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési
résztől függően meg fog változni és kivételes
esetekben a megadott érték felett lehet.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 69
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati
adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
5.1.A pótfogantyú felszerelése
(képek 2-től – 3-ig/poz. 7)
Az ütvefúrógép használatánál a pótfogantyú (7)
kiegészítő tartást nyújt. Ezért ne használja a
készüléket a pótfogantyú nélkül.
A pótfogantyú (7) beszorítás által lesz az
ütvefúrógépre felerősítve. A fogantyúnak az
óramutató forgási irányába való elfordítása által lesz a
szorítás meghúzva. Az óramutató járásával elenkező
irányba való csavarás kiereszti a beszorítást.
Legelősször fel kell szerelni a mellékelt
pótfogantyút (7). Ehhez a fogantyút fordítása által
eléggé ki kell nyitni a szorítót, azért hogy a
pótfogantyút a fúrótokmányon (1) keresztül az
ütvefúrógépre lehesen tolni.
A pótfogantyú (7) feltolása után fordítsa azt az Ön
számára lekényelmesebb munkahelyzetbe.
Most a fogantyút az ellenkező forgásirányba
ismét addig becsavarni, amig a pótfogantyú
feszesen nem fekszik.
A pótfogantyú (7) úgy a jobbkezesek számára
mint a balkezesek számára alkalmas.
5.2 A mélységütköző felszerelése és beállítása
(4-es kép/poz. 2)
A mélységütközőt (2) beszorítás által a pótfogantyú
(7) tartja. A beszorítás a fogantyú eldfordítása által
lesz megeresztve ill. feszesre húzva.
Eressze meg a szorítást és tegye be a
mélységütközőt (2) a pótfogantyúnak arra
előrelátott lyukába.
Tegye a mélységütközőt (2) a fúróval egyszintbe.
Húzza a kívánt fúrásmélységre vissza a
mélységütközőt.
Csavarja ismét addig be a pótfogantyú (7)
fogantyúját, amig feszesen nem fekszik.
Most addig fúrni a lyukat, amig a mélységütköző
(2) a munkadarabot meg nem érinti.
5.3 A fúró betevése (5-es kép)
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
Az 5.2-ben leírottak szerint megereszteni a
mélységütközőt és a pótfogantyú irányába tolni.
Ezáltal szabad a fúrótokmányhoz (1) való
hozzáférhetés.
Az ütvefúrógép egy gyorsszorítású-
fúrótokmánnyal (1) van felszerelve.
Csavarja fel a fúrótokmányt (1). A furónyíllásnak
elég nagynak kell lennie, ahhoz hogy befogadja a
fúrót.
Válaszon ki egy megfelelő fúrót. Tolja a fúrót
addig be a fúrótokmány nyílásba ameddig csak
lehet.
Csavarja be a fúrótokmányt (1). Ellenőrizze le,
hogy a fúró feszesen bent fekszik e a
fúrótokmányban (1).
Ellenőrizze le rendszeres időközökben a fúró ill. a
serszám feszes fekvését (kihúzni a hálózti
csatlakozót!).
6. Kezelés
6.1 Be/kikapcsoló (6-es kép/poz. 5)
Tegyen először egy megfelelő fúrót a készülékbe
(lásd a 5.3-at).
Csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy
megfelelő dugaszoló aljzatba.
Tegye a fúrógépet direkt a fúráshelyre rá.
Bekapcsolni:
Megnyomni a be-/kikapcsolót (5)
Tartósüzem:
A rögzítőgombbal (4) biztosítani a be-/kikapcsolót (5).
Kikapcsolni:
Röviden benyomni a be-/kikapcsolót (5).
6.2 A fordulatszám beállítása (6-es kép/poz. 5)
Az üzem ideje alatt fokozatmentessen lehet
irányítani a fordulatszámot.
A fordulatszámot a be-/kikapcsoló (5) erősebb
vagy gyengébb nyomása által válassza ki.
A helyes fordulatszám kivállasztása: A legjobban
megfelelő fordulatszám a munkadarabtól, az
üzemmódtól és a használt fúrótol függ.
Gyenge nyomás a be-/kikapcsolóra (5): Alacsony
fordulatszám (megfelelő: Kis csavarokhoz, puha
munkaanyagokhoz)
Nagyobb nyomás a be-/kikapcsolóra (5):
magasabb fordulatszám (megfelelő:
Nagy/hosszú csavarokhoz, kemény
munkaanyagokhoz)
Tipp: Fúrólyukakat alacsony fordulatszámmal
megfúrni. Azután a fordulatszámot fokozatosan
növelni.
Előnyök:
A megfúrásnál könnyebben lehet kontrollálni a
fúrót és ezáltal nem csúszik le.
HU
70
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 70
HU
71
Elkerüli a szétforgácsolódott furatokat (mint
például a csempéknél).
6.3 Jobbra-/balrafutás-átkapcsoló
(6-es kép/poz. 6)
Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni!
Állítsa be a jobbra-/balrafutás-átkapcsolóval (6)
az ütvefúró futásirányát:
Futásirány Kapcsolóhelyzet
Jobbrafutás (előre és fúrni) Jobboldalt benyomva
Balarfutás (hátrafutás) Baloldalt benyomva
6.4 Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (7-as kép/poz. 3)
Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni!
Fúrni:
Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) a fúrni állásban.
(pozició A)
Alkalmazás: Faanyagok; fémek; műanyagok
Ütvefúrni:
Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) az ütvefúrni állásban.
(pozició B)
Alkalmazás: Beton; kőzetek; falazat
6.5 Tippek az ütvefúrógéppel való dolgozáshoz
6.5.1 Beton és falazatok fúrása
Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az B
pozícióra (Ütvefúrni).
A falazatok vagy a beton megdolgozására
használja mindig a keményfémfúrót és egy
magas fordulatszámbeállítást.
6.5.2 Acél fúrása
Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A
pozícióra (fúrni).
Acél megdolgozására mindig a HSS-fúrót
(HSS=erősen ötvözött gyorsacél) és egy
alacsony fordulatszámot.
A fölösleges fúrókopás elkerüléséhez ajánlatos a
fúrást egy megfelelő hűtőszerrel kenni.
6.5.3 A csavarok behajtása/kieresztése
Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A
pozícióra (fúrni).
Használjon egy alacsony fordulatszámbeállítást.
6.5.4 Lyukak megfúrása
Ha egy mély lyukat akar egy kemény anyagba (mint
például acélba) fúrni, akkor ajánljuk, hogy egy kisebb
fúróval fúrja meg előre a lyukat.
6.5.5 Kőlapok és csempék fúrása
Állítsa a megfúrásra a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót
(3) az A pozícióra (fúrni).
Miután a fúró átütötte a kőlapot/csempét állítsa az
átkapcsolót fúrni/ütvefúrni (3) a B pozícióba
(ütvefúrni).
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy
pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás
alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
7.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a
szénkeféket egy villamossági szakember által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
7.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 71
HU
72
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 72
NO
73
„Advarsel – Les bruksanvisningen for å redusere faren for personskader“
Bruk hørselsvern.
Dersom man utsettes for støy, kan dette føre til redusert hørsel.
Bruk støvmaske.
Når du arbeider med tre og andre materialer, kan det oppstå helseskadelig støv. Det er ikke tillatt
å bearbeide asbestholdig materiale med maskinen!
Bruk vernebriller.
Under arbeidet oppstår det gnister, eller det kan bli slynget ut fliser, spon og støv fra maskinen,
og dette kan føre til at man blir blind.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 73
74
NO
OBS!
Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler
overholdes for å forhindre personskader og materielle
skader. Les derfor nøye igjennom denne
bruksanvisningen.
Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du til enhver
tid har informasjonen til rådighet. Dersom du gir
maskinen videre til en annen person, må du også
sørge for å levere bruksanvisningen sammen med
maskinen.
Vi påtar oss intet ansvar for ulykker eller skader som
måtte oppstå fordi denne bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksene ikke blir fulgt.
1. Sikkerhetsinstrukser
Du finner de aktuelle sikkerhetsinstruksene i de
vedlagte heftene.
ADVARSEL!
Vennligst les gjennom sikkerhetsveiledningene
og innstruksene.
Forsømmelser mot innholdet i sikkerhetsinnstruksene
og veiledningene, kan forårsake følger som elektrisk
støt, brann og/eller store skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinnstruksene og
veiledningene for fremtidig bruk.
2. Beskrivelse av maskinen (figur 1)
1. Chuck
2. Boredybdestopper
3. Vendebryter for boring/slagboring
4. Låseknapp
5. PÅ/AV-bryter
6. Vendebryter høyre-/venstregang
7. Støttehåndtak
3. Forskriftsmessig bruk
Boremaskinen er konstruert for boring av hull i tre,
jern, jernfritt metall og stein ved hjelp av egnet
boreverktøy.
Maskinen skal kun brukes til arbeider den er
beregnet på. All annen bruk som går ut over dette
blir regnet for å være ikke-forskriftsmessig.
Produsenten påtar seg intet ansvar for noen form for
materielle skader eller personskader som måtte
resultere av slik bruk. For slike skader er ene og
alene brukeren/maskinpasseren ansvarlig.
Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er
konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller
industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. Vi
gir ingen garanti dersom maskinen brukes i
næringslivet, håndverks- eller industribedrifter, eller
blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik
bruk.
4. Tekniske data
Nettspenning: 230V~ 50 Hz
Opptatt effekt: 750 W
Ubelastet turtall: 0-2700 min-1
Boreytelse: betong 16 mm
stål 13 mm
tre 30 mm
Sikkerhetsklasse: II /
Vekt: 2,45 kg
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med
EN 60745.
Lydtrykknivå LpA 97 dB(A)
Usikkerhet KpA 3 dB
Lydeffektnivå LWA 108 dB(A)
Usikkerhet KWA 3 dB
Bruk hørselsvern.
Dersom man utsettes for støy, kan dette føre til
redusert hørsel.
Samlede verdier for vibrasjon (vektorsum for tre
retninger) målt i samsvar med EN 60745.
Slagboring i betong
Emisjonsverdi for vibrasjoner ah= 20,2 m/s²
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
Boring i metall
Emisjonsverdi for vibrasjoner ah= 3,2 m/s²
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
OBS!
Vibrasjonsverdien endrer seg på grunn av
bruksområdet for elektroverktøyet og kan i
unntakstilfeller ligge over angitt verdi.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 74
75
NO
5. Før maskinen tas i bruk
Før du tilkopler maskinen, må du kontrollere at
opplysningene på merkeplaten stemmer overens
med tilsvarende opplysninger for nettet.
Trekk alltid ut nettpluggen før du utfører innstillinger
på maskinen.
5.1. Montere støttehåndtaket (figur 2-3/pos. 7)
Støttehåndtaket (7) gir deg bedre grep når du bruker
slagboremaskinen. Derfor bør du ikke bruke
maskinen uten støttehåndtaket.
Støttehåndtaket (7) festes til slagboremaskinen ved
at det spennes fast. Fastspenningen trekkes til ved å
dreie håndtaket med urviseren. Fastspenningen
løsnes ved at håndtaket dreies mot urviseren.
Først må det vedlagte støttehåndtaket (7)
monteres. I denne forbindelse må
fastspenningen åpnes langt nok ved å dreie på
håndtaket, slik at støttehåndtaket kan skyves inn
på slagboremaskinen ved hjelp av chucken (1).
Når støttehåndtaket (7) er skjøvet på, svinger du
det til den arbeidsstilling som er mest behagelig
for deg.
Trekk nå håndtaket til igjen i motsatt
dreieretning, helt til støttehåndtaket sitter
forsvarlig fast.
Støttehåndtaket (7) er like godt egnet for
høyrehendte som for venstrehendte.
5.2 Montere og stille inn dybdeanlegget (figur
4/pos. 2)
Dybdeanlegget (2) spennes fast av støttehåndtaket
(7). Fastspenningen løsnes eller trekkes til ved å
dreie på håndtaket.
Løsne fastspenningen og sett dybdeanlegget (2)
inn i den hertil tiltenkte utsparingen i
støttehåndtaket.
Sett dybdeanlegget (2) på samme nivå som
boret.
Trekk dybdeanlegget tilbake et stykke som
tilsvarer ønsket boredybde.
Trekk håndtaket på støttehåndtaket (7) til igjen til
det sikker forsvarlig fast.
Bor så hullet helt til dybdeanlegget (2) berører
arbeidsstykket.
5.3 Innsetting av boret (figur 5)
Trekk alltid ut nettpluggen før du utfører
innstillinger på maskinen.
Løsne dybdeanlegget (2) som beskrevet i 5.2 og
skyv det mot boremaskinens håndtak. Dermed
har man fri tilgang til chucken (1).
Denne slagboremaskinen er utstyrt med
selvspennende chuck (1).
Skru opp chucken (1). Åpningen for boret må
være stor nok til at boret kan festes.
Velg et egnet bor. Skyv verktøyet så langt inn i
chuckåpningen som mulig.
Skru igjen chucken (1). Kontroller at boret sitter
forsvarlig fast i chucken (1).
Kontroller med jevne mellomrom at boret eller
verktøyet sitter forsvarlig fast (trekk ut
nettpluggen!).
6. Betjening
6.1 PÅ/AV-bryter (figur 6/pos. 5)
Sett først et egnet bor inn i maskinen (se 5.3).
Kople nettpluggen til en egnet stikkontakt.
Sett boremaskinen direkte på det stedet som
skal bores.
Slå på:
Trykk PÅ/AV-bryteren (5).
Kontinuerlig drift:
Lås PÅ/AV-bryteren (5) med låseknappen (4).
Slå av:
Trykk PÅ/AV-bryteren (5) kort inn.
6.2 Stille inn turtallet (figur 6/pos. 5)
Du kan regulere turtallet trinnløst under drift.
Du stiller inn turtallet ved å trykke sterkere eller
svakere på PÅ/AV-bryteren (5).
Valg av korrekt turtall: Det best egnede turtallet
avhenger av arbeidsstykket, av bruksmåten og
av det bor som benyttes.
Svakt trykk på PÅ/AV-bryteren (5): lavt turtall
(egnet for: små skruer, myke materialer)
Sterkere trykk på PÅ/AV-bryteren (5): høyere
turtall (egnet for: store/lange skruer, harde
materialer)
Tips: Start boringen av borehullene med lavt turtall.
Øk deretter turtallet gradvis.
Fordeler:
Boret lar seg lettere kontrollere i begynnelsen av
boringen og sklir ikke bort.
Du unngår oppflisede borehull (f.eks. ved boring i
fliser).
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 75
6.3 Vendebryter for høyre-/venstregang
(figur 6/pos. 6)
Omkoplingen skal bare utføres når maskinen
er stanset!
Med vendebryteren for høyre-/venstregang (6)
stiller du inn rotasjonsretningen for
slagboremaskinen:
Rotasjonsretning Bryterstilling
Høyregang (framover og boring)
Trykket inn mot høyre
Venstregang (retur) Trykket inn mot venstre
6.4 Vendebryter for boring/slagboring
(figur 7/pos. 3)
Omkoplingen skal bare utføres når maskinen er
stanset!
Boring:
Vendebryter for boring/slagboring (3) i stilling for
boring. (posisjon A)
Bruk: Trevirke, metaller, kunststoffer
Slagboring:
Vendebryter for boring/slagboring (3) i stilling for
slagboring. (posisjon B)
Bruk: Betong, stein, murverk
6.5 Tips for arbeidet med slagboremaskinen
6.5.1 Boring i betong og murverk
Sett vendebryteren for boring/slagboring (3) i
posisjon B (slagboring).
Benytt alltid hardmetallbor og høy
turtallsinnstilling når du skal arbeide i murverk
eller betong.
6.5.2 Boring i stål
Sett vendebryteren for boring/slagboring (3) i
posisjon A (boring).
Når du skal bore i stål, bør du alltid bruke HSS-
bor (HSS = høylegert hurtigstål) og en lav
turtallsinnstilling.
Det anbefales å kjøle boret med egnet
kjølemiddel under boringen for å unngå unødig
slitasje på boret.
6.5.3 Skru inn/løsne skruene
Sett vendebryteren for boring/slagboring (3) i
posisjon A (boring).
Benytt en lav turtallsinnstilling.
6.5.4 Forboring av hull
Dersom du ønsker å bore et dypt hull i et hardt
materiale (som f.eks. stål), anbefaler vi å forbore
borehullet med et mindre bor.
6.5.5 Boring i fliser og kakler
Sett vendebryteren for boring/slagboring (3) i
posisjon A (boring) for å utføre forboringen.
Sett vendebryteren for boring/slagboring (3) i
posisjon B (slagboring) så snart boret har slått
seg gjennom flisen/kakkelen.
7. Rengjøring, vedlikehold og
bestilling av reservedeler
Trekk alltid ut nettpluggen når det skal utføres
rengjøringsarbeider.
7.1 Rengjøring
Hold sikkerhetsinnretningene,
ventilasjonsåpningene og motorhuset så fri for
støv og smuss som mulig. Gni maskinen ren med
en ren klut, eller blås den ren med trykkluft med
lavt trykk.
Vi anbefaler å rengjøre maskinen omgående etter
bruk.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom med en
fuktig klut og litt smøresåpe. Ikke bruk
rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan
angripe delene av kunststoff på maskinen. Pass
på at det ikke kan komme vann inn i maskinen.
7.2 Kullbørster
Dersom gnistdannelsen er for stor, må du be en
autorisert elektriker kontrollere kullbørstene.
OBS! Kullbørstene skal bare skiftes ut av en
autorisert elektriker.
7.3 Vedlikehold
Det befinner seg ingen deler som kan vedlikeholdes
inne i maskinen.
7.4 Bestilling av reservedeler
Når man bestiller reservedeler, bør følgende
opplysninger angis:
Maskintype
Maskinens artikkelnummer
Maskinens identifikasjonsnummer
Reservedelsnummeret til den nødvendige
reservedelen
Du finner aktuelle priser og informasjon under
www.isc-gmbh.info
NO
76
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 76
NO
77
8. Avfallsbehandling og gjenvinning
Maskinen er pakket inn i emballasje for å forhindre
transportskader. Denne emballasjen er et råstoff og
kan dermed brukes om igjen, eller den kan føres
tilbake til råstoffkretsløpet.
Maskinen og tilbehøret består av ulike materialer,
f.eks. metall og kunststoffer. Defekte komponenter
skal leveres inn til deponier for spesialavfall. Be en
spesialisert forhandler eller
kommuneadministrasjonen om informasjon!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 77
78
IS
„Aðvörun – Lesið notandaleiðbeiningarnar til þess að minnka hættu á slysum“
Noti› eyrnahlífar.
Háva›i getur valdi› missi heyrnar.
Noti› rykgrímu.
fiegar tré e›a önnur efni eru unnin, getur komi› til ryk, sem getur veri› hættulegt heilsunni. Efni,
sem innihalda Asbest má
ekki vinna.!
Noti› öryggisgleraugu.
Neistar e›a spónar, flísar og ryk geta valdi› missi sjónarinnar.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 78
79
IS
Athugið!
Við notkun tækja þarf að gera ákveðnar
öryggisráðstafanir til að fyrirbyggja slys á fólki. Lesið
þessar notkunarleiðbeiningar því vandlega.
Geymið öryggisleiðbeiningarnar vel þannig að alltaf
sé greiður aðgangur að þeim. Ef tækið er lánað skal
sjá til þess að lántaki fái öryggisleiðbeiningarnar í
hendur.
Engin ábyrgð er tekin á slysum eða tjóni sem orsakast
af því að ekki er farið eftir þessum leiðbeiningum og
öryggisupplýsingum.
1. Öryggisatriði
Viðkomandi öryggisupplýsingar er að finna í
meðfylgjandi bæklingi.
AÐVÖRUN!
Lesið öll öryggisleiðbeiningar og tilmæli.
Ef ekki er farið eftir öryggisleiðbeiningum og tilmælum
getur það orsakað raflost, bruna og/eða alvarleg
meiðsl.
Geimið öryggisleiðbeiningarnar og aðrar
leiðbeiningar til síðari nota.
2. Tækislýsing (mynd 1)
1. Patróna
2. Bordýptartakmarkari
3. Stilling milli bors/slagbors
4. Höfuðrofalæsing
5. Höfuðrofi
6. Stilling snúningsáttar
7. Aukahaldfang
3. Notkun samkvæmt tilætlun
Höggborinn má nota til a› bora göt í vi›, stál, ‡jmsa
málma og grjót. Nota skal vi›eigandi verkfæri til
borunar.
Tækið má einungis nota eins og lýst er í
notandaleiðbeinungunum. Öll önnur notkun er ekki
leyfileg. Fyrir allan skaða, slys eða þessháttar sem
hlýst getur af þessháttar notkun er notandi / eigandi
ábyrgur fyrir en ekki framleiðandi tækisins.
Athugið, að verkfæri okkar eru ekki til þess ætluð að
nota þau á verkstæðum í iðnaði, á verkstæðum
handverks og þau eru ekki byggð fyrir slíka notkun.
Við tökum enga ábyrgð ef verkfærið er notað á
verkstæðum og í iðnaði eða svipuðum fyrirtækjum.
4. Tæknilegar upplýsingar
Spenna: 230V~ 50 Hz
Afl: 750 W
Snúningshraði án álags: 0-2700 min-1
Borhraði: steypa 16 mm
stál 13 mm
viður 30 mm
Öryggisgerð: II /
Þyngd: 2,45 kg
Hávaði og titringur
Hávaði og titringur tækis er mældur eftir staðlinum EN
60745.
Hljóðþrýstingur LpA 97 dB(A)
Óvissa KpA 3 dB
Hávaði LWA 108 dB(A)
Óvissa KWA 3 dB
Notið heyrnahlífar.
Myndun hávaða getur valdið heyrnaskaða.
Sveiflugildi (vektorar í þrjú rými) eru mæld eftir
staðlinum EN 60745.
Höggbor í steypu
Sveiflugildi ah = 20,2 m/s²
Óvissa K = 1,5 m/s²
Borað í málm
Sveiflugildi ah= 3,2 m/s²
Óvissa K = 1,5 m/s²
Varúð!
Sveiflugildi breytist eftir notkun í mismunandi efni
þessa rafmagnstækis og getur í einstaka tilvikum
orðið hærri en þau gildi sem hér eru gefin upp.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 79
5. Fyrir notkun
Gangið úr skugga um að spenna rafrásarinnar sem
nota á sé sú sama og gefin er upp í upplýsingarskilti
tækisins.
Takið tækið ávallt úr sambandi við straum á meðan
að tækið er stillt.
5.1.Aukahaldfang sett á vélina
(myndir 2-3 / staða 7)
Aukahaldfangið (7) veitir betra hald á borvélinni á
meðan að hún er notuð sem höggborvél. Notið því
tækið ekki án haldfangsins.
Haldfangið (7) er fest á hús vélarinnar með klemmu.
Klemman festist með því að snúa haldfanginu
réttsælis. Með því að snúa haldfanginu rangsælis er
haldfangið losað aftur.
Nú verður að festa aukahaldfangið (7) á vélina. Til
þess verður að opna festingu haldfangsins
nægilega mikið þannig að það renni yfir
patrónuna (1) og á sinn stað.
Eftir að búið er að smeygja haldfanginu (7) á sinn
stað er því snúið þannig að það sé í þægilegri
stöðu til vinnu.
Nú er haldfanginu snúð réttsælis þar til að
haldfangið er orðið fast.
Haldfangið (7) er ætlað fyrir rétthenda og
ranghenda notendur.
5.2 Dýptartakmörkun sett á tækið og hún stillt
(mynd 4 / staða 2)
Dýptartakmarkarinn (2) er festur með klemmu á
aukahaldfangið (7). Klemman er hér einnig fest eða
losuð með því að snúa haldfanginu.
Losið klemmuna og rennið dýptartakmarkara (2) í
þar til gerða festingu í haldfanginu.
Setjið nú takmarkarann (2) á í rétta átt.
Dragið út takmarkarann þar til að rétta dýptin er
innstillt.
Snúið haldfanginu (7) aftur þar til að það er orðið
fast.
Borið nú gat í verkstykkið þar til að
dýptartakmararinn (2) snertir yfirboð þess.
5.3 Notkun bors (mynd 5)
Takið tækið ávallt úr sambandi við straum áður en
að tækið er stillt á einhvern hátt.
Notið dýptartakmarkara (2), losið hann eins og
liður 5.2 sýnir og rennið honum í áttina að
haldfanginu. Svona er hægt að komast betur að
patrónunni (1).
Höggborvélin er búin sjálfherðandi patrónu (1).
Snúið patrónunni (1) þannig að losni um borgatið.
Borgatið verður að vera nægilega stórt til þess að
borinn komist inní það.
Veljið réttan bor. Stingið verkfærinu eða bornum
eins langt og hann kemst inn í patrónuna.
Herðið patrónuna (1). Athugið hvort að borinn sé
vel fastur í patrónunni (1).
Athugið reglulega hvort að borinn eða ítólið sé
fast í patrónunni (takið tæki úr sambandi við
straum!).
6. Notkun
6.1 Höfuðrofi (mynd 6 / staða 5)
Setjið rétta borinn í patrónuna (sjá lið 5.3).
Tengið tækið við straum.
Leggið borvélina beint að þeim stað sem að bora
á í.
Kveikt á tæki:
Þrýstið á höfuðrofann (5)
Samfleytt notkun:
Festið inni höfuðrofa (5) með höfuðrofalæsingu (4).
Slökkt á tæki:
Þrýstið stutt á höfuðrofann (5).
6.2 Snúningshraði stilltur (mynd 6 / staða 5)
Hægt er að breyta snúningshraða vélarinnar
stiglaust á meðan að hún er í notkun.
Með því að þrýsta höfuðrofanum (5) mismunandi
langt inn er snúningshraðanum breytt.
Réttur snúningshraði: Rétti snúningshraði fer eftir
því hvaða efni er notað, hvernig unnið er með
efnið og hvaða bor er notaður.
Höfuðrofa (5) þrýst stutt inn: lítill snúningshraði
(passar fyrir litlar skrúfur og mjúk verkstykki)
Höfuðrofa (5) þrýst langt inn: hærri snúningshraði
(passar fyrir stórar/langar skrúfur og hörð
verkstykki)
Ráð: Byrjið að bora með litlum snúningshraða. Aukið
síðan snúningshraðann jafnt og þétt.
Kostir:
Betra er að stjórna bornum þannig og hann
rennur ekki eins auðveldlega til.
Hægt er að forðast að yfirborð brotni (til dæmis
flísar).
IS
80
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 80
IS
81
6.3 Skipt milli snúningsátta (mynd 6 / staða 6)
Skiptið einungis milli snúningsátta á meðan
að tækið er ekki í gangi!
Stillið milli snúningsátta með rofanum (6):
Snúningsátt Staða rofa
Réttsælis (herða og bora) Ýtt inn frá hægri
Rangsælis (losað) Ýtt inn frá vinstri
6.4 Skipt milli bors/höggbors (mynd 7 / staða 3)
Skiptið einungis milli bors/höggbors á meðan að
vélin er ekki í gangi!
Bor:
Snúið bor/höggbor-rofanum (3) í borstöðu. (Staða A)
Notkun: Viður; málmur; gerviefni
Höggbor:
Snúið bor/höggbor-rofanum (3) í höggborstöðu.
(Staða B)
Notkun: Steypa; steinar; múr
6.5 Ráðleggingar til notkunar á höggborvél
6.5.1 Borað í steypu eða múr
Snúið bor/höggbor-rofanum (3) í stöðu B
(Höggbor).
Notið einungis bora úr hertu stáli og háan
snúningshraða ef að unnið er í múr eða
steinsteypu.
6.5.2 Borað í stál
Snúið bor/höggbor-rofanum (3) í stöðu A (borað).
Notið einungis bora úr HSS-stáli (HSS =
háblandað stál) og lágan snúningshraða.
Mælt er með að kæla og smyrja borstaðinn með
þar til gerðri kælingu til að koma í veg fyrir óþarfa
uppnotkun á bornum.
6.5.3 Skrúfur hertar / losaðar
Snúið bor/höggbor-rofanum (3) í stöðu A (borað).
Notið lágan snúningshraða.
6.5.4 Byrjað að bora göt
Ef að bora á djúpt gat í harðann málm (eins og til
dæmis stál); mælum við með því að bora fyrst gatið
með grönnum bor.
6.5.5 Borað í flísar og stein
Snúið bor/höggbor-rofanum (3) í stöðu A (borað).
Snúið bor/höggbor-rofanum (3) í stöðu B
(höggbor), eftir að borinn er kominn í gegnum
flísina eða steininn.
7. Hreinsun, viðhald og pöntun á
varahlutum
Áður en tækið er hreinsað skal taka það úr sambandi.
7.1 Hreinsun
Haldið öryggisbúnaði, loftopum og mótorhlífinni
eins rykfríum og lausum við óhreinindi og kostur
er. Þurrkið af tækinu með hreinum klút eða blásið
af því með þrýstilofti við lágan þrýsting.
Mælt er með því að tækið sé hreinsað eftir hverja
notkun.
Hreinsið tækið reglulega með rökum klút og dálítilli
sápu. Notið ekki hreinsi- eða leysiefni þar sem þau
geta skemmt plasthluta tækisins. Gætið þess að
vatn berist ekki inn í tækið.
7.2 Kolburstar
Ef neistaflug er mikið skal láta rafvirkja yfirfara
kolbursta.
Athugið! Aðeins rafvirkjar mega skipta um kolbursta.
7.3 Viðhald
Í tækinu eru ekki fleiri hlutir sem þarfnast viðhalds.
7.4 Pöntun varahluta
Þegar varahlutir eru pantaðir þarf eftirfarandi að
koma fram:
Tegund tækis
Vörunúmer tækis
Auðkennisnúmer tækis
Númer varahlutarins sem á að panta
Nýjustu upplýsingar um verð og fleira er að finna á
www.isc-gmbh.info
8. Förgun og endurnýting
Tækið er í umbúðum til að koma í veg fyrir að það
verði fyrir hnjaski við flutninga. Umbúðirnar eru úr
endurvinnanlegu efni og því má endurnýta þær.
Tækið og fylgihlutir þess eru úr mismunandi efni, t.d.
málmi og plasti. Fara skal með gallaða hluti á
viðeigandi söfnunarstaði. Leitið upplýsinga hjá
söluaðila eða stofnunum á hverjum stað!
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 81
82
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirlsing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schlagbohrmaschine PRO-SB 750
Art.-Nr.: 42.598.51 I.-Nr.: 01029 Archivierung: 4259850-31-4141746-07
Subject to change without notice
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EEC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.02.2009
Mayr
Product-Manager
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 82
83
(Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
sUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 83
84
+Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
*Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
8Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 84
85
9Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
jPouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
VSamo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
BSamo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 85
86
ZSadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
MKun for EU-land
kke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal
lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
Recycling-alternativ til oppfordring om returnering:
Eieren av elektroutstyret er alternativt forpliktet til å være med og sørge for at utstyret blir tilført en fors-
kriftsmessig gjenvinning i stedet for returnering, når vedkommende vil kvitte seg med det. Det gamle
utstyret kan i denne forbindelse også leveres til et returdeponi, som gjennomfører en destruksjon i sams-
var med gjeldende nasjonale lover om resirkulering og avfall. De tilbehørsdeler og hjelpemidler uten
elektobestanddeler som fulgte med utstyret, berøres ikke av dette.
@Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
HTikai ES valstīm
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un
tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod
atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Otrreizējā izmantošana kā alternatīva atpakaļnosūtīšanas prasībai:
Tā vietā, lai nosūtītu atpakaļ nolietoto elektroierīci, tās īpašniekam kā alternatīva ir uzlikts pienākums
sadarboties pienācīgas izmantošanas ietvaros īpašuma tiesību nodošanas gadījumā. Nolietoto ierīci šajā
gadījumā var nodot arī atpakaļpieņemšanas uzņēmumā, kas veic tās likvidēšanu atbilstoši nacionālajam
likumam par cirkulācijas saimniecību un atkritumiem. Tas neattiecas uz nolietotajām ierīcēm pievienoto
piederumu detaļām un palīglīdzekļiem bez elektriskajām sastāvdaļām.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 86
87
ESérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins:
Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu.
Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset-
ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka
endurvinnslu í flágu umhverfisverndar.
Í sta›inn fyrir a› senda tækin til baka er eigandi fleirra hvattur til a› vinna a› flví a› rétt endurvinnsla eigi
sér sta› flegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi. fla› er mögulegt a› afhenda tæki› til sérstakrar
söfnunarstofnunar, sem sér um endurvinnslu tækisins samkvæmt lögum hinna ‡msu fljó›a um
endurvinnslu og sorp. fletta á samt ekki vi› um vi›bótarhluti, sem innihalda ekki rafmagnshluta.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 87
88
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 88
89
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 89
90
(
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
s
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
+
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
*
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
8
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
9
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
V
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
B
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
H
RaÏojuma dokumentÇcijas un pavaddokumentu pÇrdrukljana vai
citÇda izplat¥‰ana, ar¥ fragmentÇri ir at∫auta tikai ar skaidru
ISC GmbH piekri‰anu.
@
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
M
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og
ledsagende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC
GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
E
Eftirprentun e›a önnur fjölprentun fylgiskjala og lei›arvísa vörunnar,
líka í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH
komi til.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 90
91
(Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
sSous réserve de modifications
+Con riserva di apportare modifiche tecniche
*Salvo modificaciones técnicas
Der tages forbehold för tekniske ændringer
8Förbehåll för tekniska förändringar
9Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
jTechnické změny vyhrazeny
VTehnične spremembe pridržane.
BZadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Teknik de©iμiklikler olabilir
HPaturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
@Technikai változások jogát fenntartva
MMed forbehold om tekniske endringer
Efia› er áskili› a› tæknilegar breytingar séu leyfilegar.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 91
92
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 92
93
sBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 93
94
+CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 94
95
*CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 95
96
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 96
97
8GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 97
98
9TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 98
99
jZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 5 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 99
100
VGARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 5 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 100
101
BJAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 5 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 101
102
ZGARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 5 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 102
103
HGARANTIJAS TALONS
Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient,
mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to
ļoti nožēlojam un lūdzam jūs griezties mūsu apkalpošanas dienestā, kura adrese norādīta uz šī garantijas
talona. Jūs varat arī zvanīt mums pa norādīto tālruņa numuru. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro šādi
nosacījumu:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē papildu garantijas pakalpojumus. Jūsu likumīgās garantijas prasības šī
garantija neskar. Mūsu garantijas pakalpojumi jums ir bez maksas.
2. Garantijas pakalpojumi izplatās vienīgi uz defektiem, kas ir izskaidrojami ar materiāla vai ražošanas kļūdām
un ir ierobežoti ar šo defektu novēršanu vai ierīces apmaiņu. Lūdzu ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Tādēļ garantijas
līgumu nenoslēdz, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības un rūpniecības uzņēmumos, kā arī
tamlīdzīgās darbībās. Bez tam no mūsu garantijas ir izslēgta zaudējumu atlīdzināšana par bojājumiem, kas
radušies transportēšanas laikā, bojājumiem, kas radušies saistībā ar montāžas instrukcijas neievērošanu
vai tehniski nepareizu montāžu, lietošanas instrukcijas neievērošanu (kā piemēram, pieslēdzot nepareizam
tīkla spriegumam vai strāvas veidam), ļaunprātīgu vai nelietpratīgu izmantošanu (kā piemēram, ierīces
pārslogošana vai nepieļautu ievietojamo instrumentu vai piederumu izmantošana), apkopes un drošības
noteikumu neievērošanu, svešķermeņu iekļūšanu ierīcē (kā piemēram, smilts, akmeņi vai putekļi), spēka
pielietošanu vai ārējām iedarbībām (kā piemēram, nokrītot), kā arī izmantošanai atbilstošu, parastu
nodilumu. Īpaši tas attiecas uz akumulatoriem, kuriem ir 12 mēnešu garantijas termiņš.
Garantijas prasība zaudē spēku, ja ierīcei jau tikušas veiktas kādas iejaukšanās darbības.
3. Garantijas termiņš ir 5 gadi un tas sākas ar ierīces pirkuma datumu. Garantijas prasības ir jāiesniedz pirms
garantijas termiņa izbeigšanās divu nedēļu laikā, no brīža, kad esat atklājuši defektu. Garantijas prasību
iesniegšana pēc garantijas termiņa izbeigšanās ir izslēgta. Ierīces remonta vai apmaiņas rezultātā
garantijas termiņš netiek ne pagarināts, ne arī noteikts jauns garantijas termiņš saistībā ar šo darbību ierīcei
vai iespējamām iemontētajām rezerves daļām. Tas pats ir spēkā arī, izmantojot apkalpošanu uz vietas.
4. Lai iesniegtu garantijas prasību, lūdzu, pārsūtiet bojāto ierīci bez maksas uz apakšā norādīto adresi.
Pievienojiet pārdošanas dokumenta oriģinālu vai citu pirkuma pierādījumu ar datumu. Tādēļ, lūdzu, labi
uzglabājiet kases čeku kā pierādījumu! Lūdzu, iespējami precīzāk aprakstiet pretenzijas iemeslu. Ja ierīces
defekts ir iekļauts mūsu garantijas pakalpojumos, jūs nekavējoties saņemsiet saremontētu vai jaunu ierīci.
Pats par sevi saprotams, ka mēs par maksu labprāt novēršam ierīces defektus, kas nav vispār vai vairs nav
iekļauti garantijas apjomā. Šim nolūkam, lūdzu, nosūtiet ierīci uz mūsu apkalpošanas dienesta adresi.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 103
104
@GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 5 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 104
105
MGARANTIDOKUMENT
Kjære kunde!
Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle
fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den
adresse som er angitt på dette garantikortet. Vi står også gjerne til disposisjon for deg på telefon under de
service-telefonnumre som er angitt under. Følgende vilkår gjelder for å gjøre gjeldende garantikrav:
1. Disse garantivilkårene regulerer tilleggs-garantiytelser. Dine lovfestede krav på garantiytelser berøres ikke
av denne garantien. Vår garantiytelse er gratis for deg.
2. Garantiytelsen gjelder utelukkende mangler som kan tilbakeføres til material- eller produksjonsfeil, og den
er begrenset til å gjelde utbedring av disse manglene eller en utskiftning av maskinen. Vær oppmerksom på
at våre maskiner ikke er konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller industriell bruk. Slik bruk er ikke
forskriftsmessig. En garantikontrakt opprettes derfor ikke dersom maskinen brukes i næringslivet,
håndverks- eller industribedrifter, eller blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik bruk. I tillegg
dekker vår garanti ikke erstatningsytelser for transportskader, skader som skyldes at
monteringsveiledningen ikke er blitt fulgt, eller som skyldes ikke-forskriftsmessig installasjon, som skyldes
at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt (f.eks. ved at maskinen koples til feil nettspenning eller strømtype),
som skyldes misbruk eller ikke-forskriftsmessig bruk (f.eks. overbelastning av maskinen eller bruk av ikke
godkjente redskaper og tilbehør), som skyldes at vedlikeholds- eller sikkerhetsforskriftene ikke er blitt fulgt,
som skyldes at det er trengt uvedkommende gjenstander inn i maskinen (f.eks. sand, steiner eller støv),
som skyldes bruk av makt eller ytre påvirkning (f.eks. skader på grunn av at maskinen har falt ned), samt
som skyldes vanlig, naturlig slitasje i samsvar med bruken. Dette gjelder spesielt for batterier, men vi gir
likevel 12 måneders garanti på disse.
Garantikravet tapes dersom det allerede er utført inngrep på maskinen.
3. Garantitiden gjelder i 5 år og begynner å løpe på kjøpsdatoen for maskinen. Garantikrav skal gjøres
gjeldende før utløpet av garantitiden og innen to uker etter at du har oppdaget defekten. Det er ikke mulig å
gjøre gjeldende garantikrav etter at garantitiden er utløpt. Reparasjon eller utskiftning av maskinen fører
verken til en forlengelse av garantitiden eller til at en ny garantitid begynner å gjelde for maskinen eller
eventuelle monterte reservedeler på grunn av denne garantiytelsen. Dette gjelder også ved anvendelse av
service på stedet.
4. Vennligst send den defekte maskinen portofritt inn til den adresse som er angitt under, for å gjøre dine
garantikrav gjeldende. Legg originalen av kvitteringen for kjøpet, eller et annet datert bilag som
dokumenterer kjøpet, ved maskinen. Vennligst ta derfor godt vare på kassakvitteringen som dokumentasjon
av kjøpet! Gi oss en så nøyaktig beskrivelse som mulig av årsaken til reklamasjonen. Dersom defekten på
maskinen dekkes av vår garantiytelse, vil du omgående få i retur en reparert eller en ny maskin.
Mot betaling av kostnadene utbedrer vi naturligvis også gjerne andre defekter på maskinen, som ikke, eller ikke
lenger er dekket av garantien. I et slikt tilfelle må du vennligst sende maskinen inn til vår servicebedrift.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 105
106
EÁBYRGÐARSKÍRTEINI
Kæri viðskiptavinur,
vörur okkar ganga undir strangt gæðaeftirlit. Okkur þætti leitt ef að gallar í þessu tæki fyndust og biðjum þig í því
tilfelli vinsamlegast að hafa samband við þjónustudeild okkar. Heimilisfangið er að finna að neðan á þessu
skírteini. Gjarnan hjálpum við líka í gegnum síma í þjónustunúmerinu okkar. Fyrir bætur og ábyrgð gildir
eftirfarandi:
1. Þessi ábyrgðarskiliðri segja fyrir um aukalegar ábyrgðarbætur. Lagalegur bótaréttur verður í gegnum þetta
skírteini ekki skertur. Ábyrgðartaka okkar er þér að kostnaðarlausu.
2. Ábyrgð gildir eingöngu við galla, sem rekja má beint til efnis- eða framleiðslugalla og er skorður við viðgerð
eða skipti á keyptu tæki. Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru ekki hönnuð til atvinnunotkunar né til
notkunar í iðnaði. Í þessháttar tilvikum sem að tækið er notað í atvinnuskini, í iðnaði eða sambærilegt, fellur
ábyrgðin úr gildi. Auk þess berum við ekki ábyrgð á aukalegum kostnaði t.d. fyrir sendingakostnaði og
skemmdum verandi sendingar, skemmdir sem hljótast af rangri samsetningu og vanhirðingu um
notandahandbókina (t.d. tæki tengt við ranga spennu eða straum), misnotkun eða óviðeigandi notkun (t.d.
ofgera tækinu eða með ekki þar til gerðum ísethlutum og fylgihlutum, vanvirðingu við hirðingu og
öryggisleiðbeinungum, ef að aðskotahlutir komast inn í tækið (t.d. sandur eða ryk), níðingshátt eða
mishöndlun (t.d. ef tækið er látið falla niður) né venjulegu sliti á tækinu. Þetta gildir sérstkaklega fyrir
hleðslurafhlöður, sem við þó ábyrgjumst í 12 mánuði.
Ábyrgðin fellur einnig úr gildi ef að tækið hefur verið tekið í sundur eða búið að gera við það að
utanaðkomandi aðila.
3. Ábyrgðin gildir í 5 ár og tekur gildi við kaup á tækinu. Sækja verður um bætur í síðasta lagi fyrir lok
ábyrgðartímabilsins og í síðasta lagi 2 vikum eftir að galli hefur verið uppgötvaður. Ábyrgð eftir að
ábyrgðartímabil er útrunnið getur ekki verið tekin til greina. Viðgerð eða skipti á tæki framlengir ekki
ábyrgðartímabilið og ekki verður gerð ný né aukaleg ábyrgðaryfirlýsing á þeim varahlutum sem sett voru í
tækið. Þetta gildir líka ef að gert var við tækið á staðnum.
4. Til að halda bætur eða viðgerð sendið vinsamlegast bilað tækið á okkar kostnaði til heimilisfangsins sem er
að finna hér fyrir neðan. Vinsamlegast látið kaupkvittunina fylgja með eða staðfestingu á kaupunum. Gætið
þess vegna vel að geyma kvittunina! Skýrið vinsamlegast vel og greinilega frá þeim ástæðum hvers vegna
farið ef fram á viðgerð eða endurgreiðslu. Ef að tækið er gallað verður þér sent viðgert eða nýtt tæki til baka.
Að sjálfsögðu gerum við líka við biluð tæki sem ekki lengur eru í ábyrgð eða falla ekki undir ábyrgðaryfirlýsingu
okkar á þinn kostnað. Í þeim tilvikum sendið vinsamlegast tækið til okkar til þjónustuheimilisfangsins hér að
neðan.
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 106
107
(GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: [email protected] Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 107
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 03/2009 (02)
Anleitung PRO_SB_750_SPK7:_ 06.03.2009 8:25 Uhr Seite 108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Toolson 01029 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para