Wacker Neuson VP1135RW Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
VP 1135RW
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu'elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la
machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
VP 1135RW
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1135RW
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Poignée/Base/Excitatrice
Manija/Basa/Excitador
6
Riemenschutzmontage/Kupplung
Beltguard/Clutch
Protection de Courroie/Embrayage
Protección de Correa/Embrague
10
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embrague
12
Berieselungsanlage
Water System
Système Diffuseur
Sistema de Rociado
14
Aufkleber
Label
Autocollant
Calcomania
16
Radsatz
Wheel Kit
Jeu de Roue
Juego de Rueda
18
Satz-Kunststoffplatte
Kit-urethane plate
Dispositif de glissement
Juego de lamina de uretano
20
Robin-Motor
Engine-Robin
Moteur Robin
Motor Robin
22
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter
Cárter
24
Kurbelwelle
Crankshaft
V
ilebrequin
Cigueñal
28
Einlass/Auspuff
Intake/Exhaust
Admission/Échappement
Admisión/Escape
30
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
32
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
34
Lüftergehäuse
Blower Housing
Bouclier
Cubierta
36
3
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Errege
r
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Baseplate Plancha-basa
Base
35cm
Grundplatte
0117650
2
2
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
3
4
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0114169
4
5
1
End cap w/seal Tapa con empaque
Couvercle avec jointEndkappe mit Dichtung
0155430
5
6
1
Cap Tapa
Couvercle 0070735Kappe
0115054
6
9
1
Kit-guide handle Juego-manija
Jeu-poignéeFührungsbügelsatz
0119307
7
X
13
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0114484
8
X
14
4
Shockmount Amortiguador
Silentbloc 38Nm/28ft.lbs 0029311Puffer
0114180
9
15
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0114181
10
X
20
2
Handle mounting bushing Buje
DouilleBuchse
0114254
11
X
21
2
Bushing Buje
DouilleBuchse
0117862
12
27
4
Screw Tornillo
Vis
3-48 x 5/32
Schraube
2005946
13
28
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs 0029311Schraube
0012357
14
32
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011440
15
33
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 75
38Nm/28ft.lbs
DIN931
Schraube
0011306
16
35
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
17
36
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
18
37
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x 0,
1
Federring
0114766
19
39
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
20
40
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
21
41
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
22
42
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
Federring
0033988
23
47
3
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0074985
24
54
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011530
25
55
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
Dichtungsring
0013444
26
88
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
Puffer
0105056
7
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1135RW
10
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Engine-Robin Motor Robin
Moteur Robin
EY15
Robin-Motor
0130167
2
2
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011451
3
3
8
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
4
4
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
Keil
0013838
5
5
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012361
6
6
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroie 8Nm/5ft.lbs 0029311Riemenschutz
0115052
7
7
1
Clutch Embrague
EmbrayageKupplung
0130047
8
8
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
9
9
1
Kit-molding Juego de moldura
Jeu de garnitureProfilgummisatz
0116305
10
X
10
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0114178
11
11
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
0114174
12
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
21Nm/15ft.lbs
DIN931
Schraube
0011340
13
13
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
14
14
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
O-Ring
0089385
15
15
2
Beltguard mount Ménsula
ConsoleKonsole
0114762
16
16
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
17
X
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0114177
18
18
1
Nut Tuerca
Ecrou
BM8 DIN439
Mutter
0010805
19
19
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0114763
20
20
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011457
21
21
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
22
22
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0117832
23
23
1
Oil drain Chapa de purgado
Cuvette d'huileÖlwanne
0117485
24
24
1
Flat steel washer Arandela
RondelleScheibe
1005118
25
92
1
Guard-stone Guardapiedra
Pare-pierresSteinschutz
0130040
11
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Clutch Embrague
EmbrayageKupplung
0130047
2
1
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0130162
3
2
1
Clutch drum Campana de embrague
Carter d'embrayageFliehkraftglocke
0130160
4
3
2
Shoe-clutch Peso de embrague
Poids d'embrayageBelagbügel
0130153
5
4
2
Spring Resorte
RessortFeder
0130158
6
5
2
Pin Pasador
GoupilleStift
0130157
7
6
1
Hub-clutch Cubo del embrague
Moyeu d'embrayageKupplungsnabe
0130156
8
7
1
Clutch drum Campana de embrague
Carter d'embrayageFliehkraftglocke
0130151
9
8
1
Shoe-clutch Peso de embrague
Poids d'embrayageBelagbügel
0130052
13
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseu
r
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Kit-water system Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eauBerieselungsanlage
0118672
2
28
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0012357
3
30
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
20Nm/14ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
4
39
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
5
40
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
6
63
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0110969
7
64
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012362
8
65
2
Clamp Abrazadera
Agrafe
6-1/2in
Schelle
0026061
9
66
2
Molding Moldura
Garniture
3/4 x 15,5in
Profilgummi
0026063
10
67
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0130003
11
68
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 13in
Kraftstoffleitung
2005049
12
70
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
13
72
1
Water tank Tanque del agua
Réservoir à eauWassertank
2009160
14
73
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
2009163
15
75
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0025307
16
76
1
Water manifold Distribuidor del agua
Rampe d'arrosageWasser-Verteiler
0118386
17
78
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0115460
18
80
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0027149
19
123
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
Schraubverschluß
0114533
20
124
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0028480
15
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
VP 1135RW
18
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Kit-wheel Juego de rueda
Jeu de roueRadsatz
0130123
2
2
1
Kit-latch Juego de aldaba
Jeu de loquetVerriegelungssatz
0130140
3
3
2
Pin-cotter Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0130124
4
4
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
5
5
2
Bushing Buje
DouilleBuchse
0130106
6
6
1
Axle complete Eje compl.
Essieu compl.Achse kpl.
0130099
7
7
2
Wheel Rueda
RoueRad
0130133
8
8
2
Hook Gancho
CrocHaken
0130110
9
9
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
10
10
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0011470
11
11
1
Clamp assembly Abrazadera compl.
Agrafe compl.Schelle kpl.
0130136
19
Kit-urethane plate
Satz-Kunststoffplatte
Juego de lamina de uretano
Dispositif de glissement
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Kit-protective pad Colchoneta para losas
Dispositif à pavésPlattengleitvorrichtung
0118674
2
1
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
20Nm/14ft.lbs 0029311Schraube
0012362
3
2
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
4
3
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0118671
5
4
1
Paving stone pad Placa deslizante
Dispositif à pavés
40cm
Gleitplatte
0112350
6
5
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0112349
7
6
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
20Nm/14ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
8
6
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
20Nm/14ft.lbsSchraube
0012362
21
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
10
1
Crankcase complete Cárter compl.
Carter compl.Kurbelgehäuse kpl.
0158377
2
20
2
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0053594
3
26
1
Seal holder Portaempaque
Porte-jointDichtungshalterung
0158400
4
30
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 38 x 7
Wellendichtring
0077391
5
40
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
6
50
2
Dowel pin Espiga
ChevillePaßstift
0053598
7
60
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0151178
8
70
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 82
Gewindebolzen
0053596
9
75
1
Seal-oil Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0158351
10
80
2
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0117215
11
90
2
Gasket Junta
JointDichtung
0115742
12
210
1
Crankcase cover Tapa del cárter
Couvercle de carterKurbelgehäusedeckel
0158396
13
220
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0077392
14
230
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
15
250
1
Gear complete Engranaje compl.
Engrenage compl.Zahnrad kpl.
0053622
16
260
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0029436
17
270
2
Dipstick complete Varilla indicadora compl.
Jauge d'huile compl.Peilstab kpl.
0158415
18
X
280
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075754
19
290
1
Gasket Junta
JointDichtung
0151180
20
300
8
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053599
21
610
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0053604
22
620
1
Gasket-cylinder head Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0158378
23
630
8
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbsSchraube
0053607
24
810
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0053606
25
820
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0053610
26
830
1
Tappet cover gasket Empaque de tapa de alzaválvulas
Joint de couvercle du poussoir de soupapeStößeldeckeldichtung
0158398
25
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
VP 1135RW
28
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
10
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0158379
2
40
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
Abstandsstück
0029422
3
41
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,8
Abstandsstück
0029423
4
42
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
1,0
Abstandsstück
0029424
5
50
1
Nut Tuerca
Ecrou
M14 x 1,5
Mutter
0044779
6
60
1
Spring washer Arandela de resorte
Ressort BellevilleTellerfeder
0117224
7
70
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette WoodruffWoodruffkeil
0156464
8
310
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0053626
9
320
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0158355
10
330
1
Engine oil scraper Cucharón de aceite
PuisoirÖlverteiler
0053627
11
350
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0053625
12
360
1
Piston Pistón
PistonKolben
0053624
13
361
1
Piston Pistón
Piston
0.25
Kolben
0158403
14
362
1
Piston Pistón
Piston
0.50
Kolben
0158357
15
370
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0053623
16
371
1
Ring-piston Aro de pistón
Segment de piston
0.25
Kolbenring
0158358
17
380
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
Sicherungsring
0029428
18
382
1
Ring-piston Aro de pistón
Segment de piston
0.50
Kolbenring
0158359
29
Air Cleane
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
2
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0151187
2
110
1
Cover-air cleaner Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0158409
3
510
1
Air cleaner assembly Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.Luftfilter kpl.
0158363
4
520
1
Element-air cleaner Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0158362
5
540
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0053614
6
550
1
Gasket Junta
JointDichtung
0158427
7
560
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053615
8
570
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0117245
9
580
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0071363
33
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
VP 1135RW
34
Governo
r
Regle
r
Regulador
Régulateu
r
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
10
1
Governor lever complete Palanca de regulador compl.
Levier régulateur compl.Reglerhebel kpl.
0158383
2
20
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0117247
3
26
1
Washer Washer
WasherWasher
0118042
4
30
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0053640
5
40
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0053641
6
50
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN6799
Sicherungsring
0053639
7
60
1
Bolt w/washer Perno con arandela
Boulon avec rondelleBolzen mit Scheibe
0156107
8
70
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0156108
9
80
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0115753
10
310
1
Throttle control lever Palanca del acelerador
Levier des gazGashebel
0158369
11
330
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0053645
12
340
1
Stop plate Placa de tope
Plaque d'arrêtAnschlagplatte
0088466
13
350
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0053646
14
360
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053649
15
370
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053650
16
380
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de brideFlanschmutter
0156503
17
410
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0158370
18
440
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0156519
19
450
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053650
35
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancado
r
Jeu de Démarreu
r
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0117257
2
2
1
Reel-starter Disco de cuerda
Disque pour cordeSeilscheibe
0158385
3
3
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0158384
4
4
1
Starter handle Empuñadura del arranque
Poignée du lanceurAnwerfgriff
0117260
5
5
1
Ratchet (pawl) Trinquete
CliquetRatsche
0117261
6
6
1
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0083889
7
11
1
Pulley-starter Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0158376
8
35
1
Ratchet guide Guía
AncreFührung
0117263
9
49
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0083891
10
210
1
Starter assembly Arrancador compl.
Démarreur compl.Starter kpl.
0158386
39
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0053697
2
2
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0088468
3
3
1
Choke valve Válvula estranguladora
Soupape d'étranglementDrosselventil
0158375
4
4
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0156408
5
5
1
Jet-pilot Chicler ralenti
Gicleur de ralentiLeerlaufdüse
0156537
6
8
1
Choke shaft Eje estrangulador
Arbre étrangleurChokewelle
0088470
7
9
1
Ring Anillo
AnneauRing
0151195
8
11
1
Throttle shaft Eje de mariposa
Arbre des gazDrosselwelle
0088469
9
12
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0088474
10
13
1
Insert Inserto
InsertionEinsatz
0053695
11
14
1
Valve needle Aguja de válvula
Aiguille de soupapeVentilnadel
0151199
12
15
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0053686
13
16
1
Carburetor bowl Taza
EcuelleSchwimmergehäuse
0088473
14
17
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053688
15
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053684
16
19
1
Float assembly Flotador compl.
Flotteur compl.Schwimmer kpl.
0077416
17
20
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0115769
18
21
1
Guide Guía
GuideFührung
0115773
19
22
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0110909
20
30
1
Spring Resorte
RessortFeder
0044827
21
31
1
Ball Bola
BilleKugel
0044828
22
32
1
Seal Empaque
JointDichtung
0084501
23
40
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0088475
24
41
1
Spring Resorte
RessortFeder
0053699
25
60
1
Gasket Junta
JointDichtung
0158354
26
62
1
Seal Empaque
JointDichtung
0115767
43
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
10
1
Flywheel compl. Volante compl.
Volant compl.Schwungrad kpl.
0158391
2
11
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0158392
3
30
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0151200
4
60
1
Switch assembly Interruptor compl.
Interrupteur compl.Schalter kpl.
0156762
5
70
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0117276
6
100
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0158352
7
110
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0051769
47
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
VP 1135RW
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
700
1
Oil sensor Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huileÖlsensoreinheit
0077425
2
760
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0075134
3
772
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118051
4
774
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118053
5
775
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 16
Schraube mit Scheibe
0075367
6
776
1
Flange bolt Perno de reborde
Boulon à brideFlanschbolzen
0156645
49

Transcripción de documentos

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn VP 1135RW A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu'elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras VP 1135RW Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1135RW Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice 6 Beltguard/Clutch Riemenschutzmontage/Kupplung Protección de Correa/Embrague Protection de Courroie/Embrayage 10 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 12 Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur 14 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 16 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 18 Kit-urethane plate Satz-Kunststoffplatte Juego de lamina de uretano Dispositif de glissement 20 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 22 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 24 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 28 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 30 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 32 Governor Regler Regulador Régulateur 34 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 36 3 Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description Torque/Drehm. 35cm 1 1 0117650 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 2 0119503 1 Console Konsole Consola Console 3 4 0114169 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 4 5 0155430 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 5 6 0115054 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 6 9 0119307 1 Kit-guide handle Führungsbügelsatz Juego-manija Jeu-poignée 7X 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 8X 14 0114180 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc Manija de levante Poignée de relèvement 0070735 38Nm/28ft.lbs 0029311 9 15 0114181 1 Lifting handle Tragegriff 10X 20 0114254 2 Handle mounting bushing Buchse Buje Douille 11X 21 0117862 2 Bushing Buchse Buje Douille 12 27 2005946 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3-48 x 5/32 13 28 0012357 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 8Nm/5ft.lbs 0029311 14 32 0011440 2 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029311 15 33 0011306 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 75 38Nm/28ft.lbs DIN931 16 35 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 21Nm/15ft.lbs DIN980 17 36 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 18 37 0114766 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 0,531 x 1,625 x 0,1 19 39 0010649 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 20 40 0012397 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 21 41 0010374 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 22 42 0033988 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 23 47 0074985 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 24 54 0011530 1 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 21Nm/15ft.lbs 25 55 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 26 88 0105056 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 7 DIN127 DIN9021 DIN912 0029311 Beltguard/Clutch Riemenschutzmontage/Kupplung Protección de Correa/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1135RW 10 Beltguard/Clutch Riemenschutzmontage/Kupplung Protección de Correa/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description Torque/Drehm. 1 1 0130167 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin EY15 2 2 0011451 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 55 25Nm/18ft.lbs 3 3 0012397 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 4 4 0013838 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 5 5 0012361 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 21Nm/15ft.lbs 6 6 0115052 1 Beltguard Riemenschutz Protección de correa Protection de courroie 8Nm/5ft.lbs 0029311 Embrague Embrayage B8,4 DIN9021 DIN933 DIN6885 7 7 0130047 1 Clutch Kupplung 8 8 0010374 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 9 9 0116305 1 Kit-molding Profilgummisatz Juego de moldura Jeu de garniture 10X 10 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 11 11 0114174 1 Beltguard Riemenschutz Protección de correa Protection de courroie 12 12 0011340 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 21Nm/15ft.lbs DIN931 13 13 0010374 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN9021 14 14 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3/8 x 1/16in 15 15 0114762 2 Beltguard mount Konsole Ménsula Console 16 16 0010367 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17X 17 0114177 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 18 18 0010805 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 19 19 0114763 1 Console Konsole Consola Console 20 20 0011457 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 21 0119503 1 Console Konsole Consola Console 22 22 0117832 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 23 23 0117485 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 24 24 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 25 92 0130040 1 Guard-stone Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 11 M8 21Nm/15ft.lbs DIN980 BM8 DIN439 M8 x 25 21Nm/15ft.lbs DIN933 0029311 Clutch Kupplung Embrague Embrayage VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 2 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 3 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 4 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 5 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 6 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 7 6 0130156 1 Hub-clutch Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 8 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 9 8 0130052 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 13 Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0118672 1 Kit-water system Berieselungsanlage Juego de sistema de agua Jeu de système d'eau 2 28 0012357 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 3 30 0011457 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 20Nm/14ft.lbs DIN933 4 39 0010649 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 5 40 0012397 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 6 63 0110969 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 64 0012362 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 21Nm/15ft.lbs 8 65 0026061 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6-1/2in 9 66 0026063 2 Molding Profilgummi Moldura Garniture 3/4 x 15,5in 10 67 0130003 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 11 68 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 13in 12 70 0033198 3 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 13 72 2009160 1 Water tank Wassertank Tanque del agua Réservoir à eau 14 73 2009163 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 15 75 0025307 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 16 76 0118386 1 Water manifold Wasser-Verteiler Distribuidor del agua Rampe d'arrosage 17 78 0115460 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 80 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 19 123 0114533 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 20 124 0028480 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 15 1/8 NPT Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1135RW 18 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 Qty. Description St. 1 1 0130123 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 2 2 0130140 1 Kit-latch Verriegelungssatz Juego de aldaba Jeu de loquet 3 3 0130124 2 Pin-cotter Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 4 4 0011456 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5 5 0130106 2 Bushing Buchse Buje Douille 6 6 0130099 1 Axle complete Achse kpl. Eje compl. Essieu compl. 7 7 0130133 2 Wheel Rad Rueda Roue 8 8 0130110 2 Hook Haken Gancho Croc 9 9 0010373 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 10 10 0011470 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 10Nm/7ft.lbs DIN933 11 11 0130136 1 Clamp assembly Schelle kpl. Abrazadera compl. Agrafe compl. 19 Kit-urethane plate Satz-Kunststoffplatte Juego de lamina de uretano Dispositif de glissement VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0118674 1 Kit-protective pad Plattengleitvorrichtung Colchoneta para losas Dispositif à pavés 2 1 0012362 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 20Nm/14ft.lbs 3 2 0012397 3 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 4 3 0118671 1 Bracket Konsole Soporte Support 5 4 0112350 1 Paving stone pad Gleitplatte Placa deslizante Dispositif à pavés 6 5 0112349 1 Bracket Konsole Soporte Support 7 6 0011457 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 20Nm/14ft.lbs 8 6 0012362 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 20Nm/14ft.lbs 21 0029311 40cm DIN933 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 10 0158377 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 20 0053594 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 26 0158400 1 Seal holder Dichtungshalterung Portaempaque Porte-joint 4 30 0077391 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 5 40 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 7 60 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 70 0053596 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 9 75 0158351 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 10 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 90 0115742 2 Gasket Dichtung Junta Joint 12 210 0158396 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 13 220 0077392 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 14 230 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 250 0053622 1 Gear complete Zahnrad kpl. Engranaje compl. Engrenage compl. 16 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 17 270 0158415 2 Dipstick complete Peilstab kpl. Varilla indicadora compl. Jauge d'huile compl. 18X 280 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 19 290 0151180 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 300 0053599 8 Screw Schraube Tornillo Vis 21 610 0053604 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 22 620 0158378 1 Gasket-cylinder head Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 23 630 0053607 8 Screw Schraube Tornillo Vis 24 810 0053606 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 25 820 0053610 1 Plate Platte Placa Plaque 26 830 0158398 1 Tappet cover gasket Stößeldeckeldichtung Empaque de tapa de alzaválvulas Joint de couvercle du poussoir de soupape 25 25 x 38 x 7 M6 x 82 M6 x 30 M8 x 40 25Nm/18ft.lbs Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1135RW 28 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 10 0158379 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 2 40 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,6 3 41 0029423 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,8 4 42 0029424 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 1,0 5 50 0044779 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M14 x 1,5 6 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 7 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 8 310 0053626 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 9 320 0158355 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 330 0053627 1 Engine oil scraper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 11 350 0053625 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 12 360 0053624 1 Piston Kolben Pistón Piston 13 361 0158403 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.25 14 362 0158357 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.50 15 370 0053623 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 16 371 0158358 1 Ring-piston Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.25 17 380 0029428 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 18 382 0158359 1 Ring-piston Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.50 29 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 2 0151187 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 2 110 0158409 1 Cover-air cleaner Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 3 510 0158363 1 Air cleaner assembly Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 4 520 0158362 1 Element-air cleaner Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 5 540 0053614 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 6 550 0158427 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 560 0053615 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 570 0117245 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 9 580 0071363 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 33 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135RW 34 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 DIN6799 Qty. Description St. 1 10 0158383 1 Governor lever complete Reglerhebel kpl. Palanca de regulador compl. Levier régulateur compl. 2 20 0117247 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 3 26 0118042 1 Washer Washer Washer Washer 4 30 0053640 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 5 40 0053641 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 6 50 0053639 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 60 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 8 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 9 80 0115753 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 10 310 0158369 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 11 330 0053645 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 12 340 0088466 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 13 350 0053646 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 14 360 0053649 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 15 370 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 16 380 0156503 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 17 410 0158370 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 450 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 35 M6 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 2 0158385 1 Reel-starter Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 3 0158384 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 5 0117261 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 11 0158376 1 Pulley-starter Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 8 35 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 9 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 10 210 0158386 1 Starter assembly Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 39 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0053697 1 Valve Ventil Válvula Soupape 2 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 3 0158375 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 4 0156408 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 5 0156537 1 Jet-pilot Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 8 0088470 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 7 9 0151195 1 Ring Ring Anillo Anneau 8 11 0088469 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 9 12 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 13 0053695 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 11 14 0151199 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 12 15 0053686 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 16 0088473 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 14 17 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 18 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 19 0077416 1 Float assembly Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 17 20 0115769 1 Jet Düse Chicler Gicleur 18 21 0115773 1 Guide Führung Guía Guide 19 22 0110909 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 20 30 0044827 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 31 0044828 1 Ball Kugel Bola Bille 22 32 0084501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 23 40 0088475 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 24 41 0053699 1 Spring Feder Resorte Ressort 25 60 0158354 1 Gasket Dichtung Junta Joint 26 62 0115767 1 Seal Dichtung Empaque Joint 43 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 10 0158391 1 Flywheel compl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 2 11 0158392 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 30 0151200 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 60 0156762 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 5 70 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 100 0158352 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 7 110 0051769 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 47 Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile VP 1135RW Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 700 0077425 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 2 760 0075134 1 Wire Kabel Alambre Câble 3 772 0118051 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4 774 0118053 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5 775 0075367 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 6 776 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 49 M8 x 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson VP1135RW Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas