Coleman 5045C751 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
To set up
FOR 20, 30 OR 40# PROPANE TANK:
Attach to tank as shown. Clamp should be
positioned on lower hole on post, and must be
free to pivot. Do not overtighten.
Mise en station
BOUTEILLES DE 20, 30 OU 40 LB:
Fixez la chaufferette à la bouteille tel qu’il-
lustré. La patte d’attache devrait être placée
sur le trou inférieur du pied et pivoter libre-
ment. Ne serrez pas à l’excès.
Para armar
PARA BALONES DE PROPANO DE 20, 30 Ó 40
LBS:
Fije el balón como se ilustra. La abrazadera
debe colocarse en el orificio inferior de la
columna y debe poder moverse libremente. No
apriete excesivamente.
Secure in place by tighten-
ing clockwise.
Immobilisez-la bien en ser-
rant à droite.
Asegure la abrazadera en
su lugar apretándola hacia la
derecha.
Hand
tighten HEATER HOSE FIT-
TING onto PROPANE TANK
VALVE.
À la main, serrez le RACCORD DU
TUYAU DE LA CHAUFFERETTE sur
la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE
DE PROPANE.
Ajuste manualmente el ACOPLA-
MIENTO DE LA MANGUERA DEL
CALEFACTOR a la VÁLVULA DEL
BALÓN DE PROPANO.
Turn heater FUEL VALVE "off".
Réglez le BOUTON DE COM-
MANDE de la chaufferette à «arrêt».
Cierre la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE del calefactor
(posición “OFF”).
Turn FUEL VALVE to "high."
Réglez le BOUTON DE COM-
MANDE à «haut ».
Coloque la VÁLVULA DE COM-
BUSTIBLE en posición “high” (alto).
Adjust FUEL VALVE to desired heat set-
ting.
Réglez le BOUTON DE COMMANDE
à la température désirée.
Regule la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
a la intensidad de calor que desee.
Open PROPANE TANK VALVE and check
all fittings and connections for leaks using
soapy water. Never use a flame to check for
gas leaks. Close PROPANE TANK VALVE
when not in use.
Ouvrez la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE
DE PROPANE; vérifiez les raccords et garni-
tures pour dépister les fuites, à la mousse de
savon, jamais une flamme. Fermez la SOU-
PAPE DE LA BOUTEILLE DE PROPANE
quand la chaufferette ne fonctionne pas.
Abra la VÁLVULA DEL BALÓN DE
PROPANO y verifique, por escapes de gas,
todos los acoplamientos y conexiones usando
agua jabonosa. Nunca use llama para verificar
escapes de gas. Cierre la VÁLVULA DEL
BALÓN DE PROPANO cuando no use el
calefactor.
To light
Be sure FUEL VALVE is "OFF".
Allumage
Assurez-vous que le BOUTON
DE COMMANDE soit à «ARRÊT».
Para encender
Asegúrese de que la VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE esté en
posición “OFF”.
Open PROPANE TANK VALVE fully.
Ouvrez la SOUPAPE DE LA BOU-
TEILLE DE PROPANE en grand.
Abra totalmente la VÁLVULA DEL
BALÓN DE PROPANO.
ELECTRONIC IGNITION HEATER:
Depress and hold BURNER VALVE while pressing IGNI-
TOR several times to light burner. After burner lights, con-
tinue holding BURNER VALVE in until burner stays lit (15-
30 seconds).
CHAUFFERETTE À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE:
Enfoncez la COMMANDE DU BRÛLEUR tout en pres-
sant l’ALLUMEUR plusieurs fois pour allumer le brûleur. Le
brûleur allumé, continuez à enfoncer la COMMANDE jus-
qu’à ce que le brûleur reste allumé (de 15 à 30 secondes).
CALEFACTOR CON ENCENDIDO ELECTRÓNICO:
Oprima y mantenga presionada la VÁLVULA DEL
QUEMADOR mientras oprime el DISPOSITIVO DE
ENCENDIDO varias veces para encender el quemador.
Después que el quemador se encienda, siga manteniendo
presionada la VÁLVULA DEL QUEMADOR hasta que
éste quede encendido (15 a 30 segundos).
To turn off
To turn off, close
PROPANE TANK VALVE.
Extinction
Fermez la SOUPAPE
DE LA BOUTEILLE DE
PROPANE pour arrêter la
chaufferette.
Para apagar
Para apagar el
calefactor, cierre la
VÁLVULA DEL BALÓN
DE PROPANO.
d
Loosen knob.
Adjust reflector to desired position.
Tighten knob.
Desserrez le bouton.
Ajustez le réflecteur au besoin.
Resserrez le bouton.
Afloje la perilla.
Ajuste el reflector a la posición deseada.
Ajuste la perilla.
MATCHLIGHT HEATER:
Depress and hold BURNER VALVE while sticking lighted
match through LIGHTING HOLE in REFLECTOR. After
burner lights, continue holding BURNER VALVE in until
burner stays lit (15-30 seconds).
CHAUFFERETTE ALLUMÉE PAR ALLUMETTE:
Enfoncez la COMMANDE DU BRÛLEUR tout en mettant
une allumette enflammée dans l’ORIFICE D’ALLUMAGE du
RÉFLECTEUR. Le brûleur allumé, continuez à enfoncer la
COMMANDE jusqu’à ce que le brûleur reste allumé (15-30 s).
CALEFACTOR CON ENCENDIDO MANUAL:
Oprima y mantenga presionada la VÁLVULA DEL
QUEMADOR mientras pasa un fósforo encendido a través
del ORIFICIO DE ENCENDIDO en el REFLECTOR.
Una vez que se encienda el quemador, siga oprimiendo
la VÁLVULA DEL QUEMADOR hasta que éste quede
encendido (15 a 30 segundos).
The flame should be burning on the inside of BURNER SCREEN,
causing BURNER SCREEN to glow red hot. If a blue flame continues
to burn on outside of the screen and BURNER SCREEN does not
glow red hot, turn FUEL VALVE to "OFF" and repeat lighting steps
above.
La flamme devrait brûler du côté intérieur
de l’ÉCRAN DU BRÛ-
LEUR, portant l’ÉCRAN au rouge. Si une flamme bleue continue à
brûler du côté extérieur de l’écran et si l’ÉCRAN DU BRÛLEUR ne
rougeoie pas, réglez le BOUTON DE COMMANDE à «ARRÊT»
puis recommencez l’allumage en observant les directives.
La llama debe encenderse en el interior de la PANTALLA DEL
QUEMADOR, haciendo que dicha pantalla se ponga roja. Si continúa
viéndose una llama azul en la parte exterior de la pantalla y la
PANTALLA DEL QUEMADOR no se pone roja, cierre la VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE (posición “OFF”) y vuelva a empezar el
procedimiento de encendido.
To store
Always turn PROPANE TANK VALVE com-
pletely off before removing the heater.
Disconnect heater hose fitting from propane
tank by turning handle clockwise. Threads are
left-handed. Remove heater from propane tank.
Rangement
Fermez toujours la SOUPAPE DE LA BOU-
TEILLE DE PROPANE à fond avant d’ôter la
chaufferette. Détachez le raccord du tuyau de
la bouteille de propane en tournant la poignée à
droite (filets à g.) puis enlevez la chaufferette.
Para guardar
Siempre cierre completamente la VÁLVULA
DEL BALÓN DE PROPANO antes de quitar el
calefactor. Desconecte el acoplamiento de la
manguera del calefactor del balón girando la
manija hacia la derecha. Se ajusta hacia la
izquierda. Quite el calefactor del balón.
Adjusting reflector angle
WARNING: Never adjust reflector unless it is cool. Severe burns
could result from touching reflector immediately after usage.
Réglage de l’angle du réflecteur
ATTENTION! N’ajustez le réflecteur que lorsqu’il est froid. Toucher le
réflecteur aussitôt après l’emploi peut entraîner des brûlures graves.
Para ajustar el ángulo del reflector
ADVERTENCIA: Nunca ajuste el reflector cuando esté caliente.
Pueden ocasionarse graves quemaduras si se toca el reflector
inmediatamente después de su uso.
After burner goes out, turn fuel
valve to off.
Une fois le brûleur éteint, réglez le
bouton de commande à ‹‹ arrêt ››.
Una vez apagado el quemador,
coloque la válvula de combustible en
posición “off” (apagado).
Follow instructions and warnings to avoid death, serious
injury or property damage.
WARNING:
1. For outdoor or well ventilated construction use only. Never use inside house, camper, tent, vehicle or other
unventilated or enclosed areas. This heater consumes air (oxygen) and will product carbon monixide which may
cause death or personal injury.
2. The propane tank must always be stored outdoors in a well ventilated space. Never store propane tank in an
enclosed area (house, garage, etc.). If heater is to be stored indoors, disconnect the propane tank for outdoor stor-
age.
3. Never store propane near high heat, open flames, pilot lights, direct sunlight, other ignition sources or where tem-
peratures exceed 120 degrees F (49°C).
4. Propane is heavier than air and can accumulate in low places. If you smell gas, leave the area immediately.
5. Never install or remove propane tank while heater is lighted, near flame, pilot lights, other ignition sources or
while heater is hot to touch.
6. Keep all connections and fittings clean. Make sure propane tank valve outlet is clean.
7. During set up, check all connections and fittings for leaks using soapy water. Never use a flame.
8. This heater is red hot during use and can ignite flammables too close to the burner. Keep flammables, for exam-
ple, building materials, paper, etc., at least 6 feet from front and top, and 3 feet from sides of heater. Keep gasoline
and other flammable liquids and vapors well away from heater.
9. Never leave heater unattended when hot or in use.
10. Use as a heating appliance only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved
by Coleman.
11. Keep out of reach of children.
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
WARNING: This fuel, and byproducts of combustion of this fuel, contain chemicals
known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT: Ce combustible et les
sous-produits de sa combustion contiennent des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
PROPOSICION DE CALIFORNIA 65:
ADVERTENCIA: Este combustible y productos derivados de combustión de
este combustible contienen químicos conocidos en el estado de California de
ser causantes de cáncer, defectos de parto, u otros daños reproductivos.
Observez ces directives et avertissements pour éviter
mort, blessures graves ou dommages matériels.
AVERTISSEMENTS:
1. Ne convient qu’à l’air libre ou sur les chantiers bien aérés. Ne l’utilisez jamais dans pièce habitée, campeuse,
tente, véhicule ou autre lieu clos et sans ventilation. Cette chaufferette épuise l’oxygène de l’air et produit de
l’oxyde de carbone qui peut être la cause de mort ou de blessures corporelles.
2. La bouteille de propane doit toujours être rangée à l’air libre, dans un endroit bien ventilé. Ne gardez jamais la
bouteille de propane dans un endroit clos (maison, garage, ou autres). Si vous désirez rentrer la chaufferette,
débranchez-la de la bouteille de propane afin de pouvoir laisser cette dernière à l’air libre.
3. Ne rangez jamais le propane près d’une source de grande chaleur, de flammes nues, de veilleuses, au soleil,
près de sources d’inflammation ou bien dans les endroits où la température dépasse 49 °C (120 °F).
4. Plus lourd que l’air, le propane peut s’accumuler à ras du sol. Si vous sentez le gaz dans un lieu clos, évacuez
immédiatement l’endroit et aérez-le bien.
5. Ne branchez ou débranchez jamais la bouteille de propane tandis que la chaufferette est allumée, près de
flammes, de veilleuses, d’autres sources d’inflammation, ou bien tant que la chaufferette est chaude au toucher.
6. Raccords et garnitures doivent toujours être immaculés. Assurez-vous que l’orifice de la soupape de la bouteille
de propane soit propre.
7. Lors de la mise en station, vérifiez tous les raccords et tuyaux à la mousse de savon pour dépister les fuites de
gaz. Ne cherchez jamais à localiser les fuites avec une flamme.
8. Cette chaufferette chauffe au rouge lorsque allumée et peut enflammer les articles combustibles placés trop
près du brûleur. Gardez les articles inflammables – les matériaux de construction, le papier, et autres, par exemple
– à au moins 1,8 m (6 pi) de l’avant et du dessus de la chaufferette et à au moins 0,9 m (3 pi) de ses côtés. Gardez
aussi l’essence et les autres liquides ou vapeurs inflammables à une bonne distance de la chaufferette.
9. Ne laissez jamais la chaufferette sans surveillance lorsqu’elle est chaude ou fonctionne.
10. N’employez la chaufferette que pour le chauffage. Ne la modifiez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de
pièces n’étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman.
11. Gardez la chaufferette hors de la portée des enfants.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar la muerte,
lesiones graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
1. Para uso exclusivo en exteriores o construcciones bien ventiladas. Nunca use el calefactor dentro de una
vivienda, un cámper, una carpa, un vehículo u otras áreas cerradas o sin ventilación. El calefactor consume aire
(oxígeno) y produce monóxido de carbono el cual puede causar la muerte o daños personales.
2. El balón de gas propano siempre debe guardarse afuera, en un lugar bien ventilado. Nunca guarde el balón
de gas en lugares cerrados (la casa, el garaje, etc.). Si el calefactor debe guardarse adentro, desconecte el balón
como cuando lo guarda afuera.
3. Nunca almacene gas cerca del calor intenso, llamas abiertas, mecheros pilotos, bajo el sol directo, otras
fuentes de calor o donde la temperatura exceda los 49 grados C (120° F).
4. El gas propano es más pesado que el aire y se acumula en lugares bajos. Si usted huele a gas, aléjese
inmediatamente del lugar.
5. Nunca conecte o desconecte un balón de gas propano mientras el calefactor está encendido o cerca de
llamas, mecheros pilotos u otras fuentes de combustión, o mientras el calefactor está caliente al tacto.
6. Mantenga limpias todas las conexiones y los acoplamientos. Asegúrese de que la salida de la válvula del
balón esté limpia.
7. Durante la instalación, revise, por escapes de gas, todas la conexiones y acoplamientos con agua jabonosa.
Nunca use llama.
8. El calefactor debe estar al rojo mientras está en uso y puede encender cualquier material inflamable que esté
demasiado cerca del quemador. Mantenga todo material inflamable, como por ejemplo, materiales de constru-cción,
papel, etc. a +/- 2 m (6 pies) como mínimo de la parte superior y delantera del calefactor y a +/- 1 m (3 pies) de los
laterales del mismo. Mantenga la gasolina y otros líquidos o vapores inflamables a gran distancia del calefactor.
9. Nunca deje el calefactor desatendido mientras esté caliente o encendido.
10. Úselo sólo como calefactor. Nunca lo modifique o use con otro dispositivo o pieza que no haya sido
expresamente aprobada por Coleman.
11. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
Things you should know
1. Visually check burner screen for damage
before each use. One hole (about 3/16" diame-
ter) is punched in the burner screen during man-
ufacture and is necessary for proper lighting. If
other holes or breaks develop in the screen, the
burner should be replaced.
2. If your heater burns with a yellow smokey
flame, check the inside of the burner and burner
tube for spider webs.
3. For repair service call one of the numbers listed
below for location of your nearest Coleman
Service Center. If heater must be mailed to
Service Center, attach your name, address, and
a description of problem to product and mail to
Service Center pre-paid. If necessary to write the
Service Center or factory, refer to your heater by
model number.
4. If not completely satisfied with performance of
this product, please call one of the numbers
listed below.
Renseignements essentiels
1. Vérifiez l’écran du brûleur avant chaque emploi,
pour vous assurer qu’il ne soit pas endommagé. Il
comprend un orifice d’env. 0,5 cm (3/16 po) de dia-
mètre – perforé lors de la manufacture – requis
pour l’allumage. Si vous voyez d’autres trous ou fis-
sures dans l’écran, le brûleur doit être remplacé.
2. Si la flamme de la chaufferette est jaunâtre et s’il
se dégage de la fumée, vérifiez qu’il n’y ait pas de
toiles d’araignées dans le brûleur ou dans son tube.
3. En cas de panne, composez l’un des numéros
ci-dessous pour découvrir l’adresse du centre de
réparation Coleman le plus proche. Si la chauf-
ferette doit être postée au centre de réparation,
joignez-y vos nom, adresse et une brève descrip-
tion du problème. Envoyez le colis en port payé. S’il
y a lieu, mentionnez le numéro de modèle de la
chaufferette dans toute correspondance ultérieure,
échangée avec le centre de réparation ou l’usine.
4. Si le rendement de cet article ne se révèle pas
entièrement satisfaisant, veuillez nous le faire
savoir en composant l’un des numéros ci-dessous.
Cosas Que Debe Saber
1. Inspeccione visualmente por daños la pantalla del
quemador antes de cada uso. Durante la fabricación
se realiza una perforación de 3/16" (5 mm) de
diámetro aproximadamente en la pantalla del que-
mador. Ésta es necesaria para lograr un correcto
encendido. Si aparecen otros orificios o la pantalla
presenta roturas, se debe cambiar el quemador.
2. Si su calefactor produce una llama amarilla y
humo, revise la parte interna del quemador y la
tubería del mismo para ver si hay telarañas.
3. Para que le reparen la unidad, llame a cualquiera
de los números indicados a continuación para infor-
marse acerca del Centro de Servicio Coleman más
cercano a su domicilio. Si el calefactor debe ser
enviado al Centro de Servicio, incluya, junto con el
producto, su nombre, dirección y descripción del
problema y envíelo por correo prepagado al Centro
de Servicio. Si necesita escribir al Centro de Servicio
o a la fábrica, refiérase al calefactor por su número
de modelo.
4. Si no se encuentra totalmente satisfecho con el
funcionamiento de esta unidad, sírvase llamar a
cualquiera de los números indicados a continuación.
45 000 BTU
Propane Radiant Heater
Chaufferette à rayonnement, au propane
Calefactor de calor radiante a gas propano
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
U.S. Patent 5,542,632
Brevet des États-Unis 5,542,632
Patente de E.U.A. 5,542,632
5045C751
Electronic Ignition/Allumage électronique/
Encendido electrónico
To replace burner
Remove guard.
Loosen (do not remove) burner retaining
screw on top of heater console.
Remplacement du brûleur
Enlevez la grille.
Desserrez (sans l’ôter) la vis de rétention
du brûleur, au haut de la console.
Para cambiar el quemador
Quite el protector.
Afloje (no quite totalmente) el tornillo de
retención del quemador ubicado en la parte
superior de la consola del calefactor.
Remove old
burner.
Enlevez le
brûleur usé.
Quite el que-
mador viejo.
Install new burner.
Tighten burner retaining screw.
Replace guard.
Installez le brûleur neuf.
Serrez la vis de rétention du brûleur.
Replacez la grille protectrice.
Instale el quemador nuevo.
Ajuste el tornillo de retención del quemador.
Vuelva a colocar el protector.
Coleman Limited One-Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) war-
rants that for a period of one year from the date of
original retail purchase, this product will be free
from defects in material and workmanship.
Coleman, at its option, will repair or replace this
product or any component of the product found to
be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanu-
factured product or component. If the product is
no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value.
This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail pur-
chaser from the date of initial retail purchase and
is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain
warranty performance. Coleman dealers, service
centers, or retail stores selling Coleman products
do not have the right to alter, modify or in any way
change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of
parts or damage resulting from any of the follow-
ing: negligent use or misuse of the product, use
on improper voltage or current, use contrary to
the operating instructions, disassembly, repair or
alteration by anyone other than Coleman or an
authorized service center. Further, the warranty
does not cover Acts of God, such as fire, flood,
hurricanes and tornadoes.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR
CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDI-
TIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITA-
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE
TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman ser-
vice center. You can find the nearest authorized
Coleman service center by calling 1-800-835-
3278 or TDD 316-832-8707 in the United States
or 1 800 387 6161 in Canada. If a service center
is not conveniently located, attach to the product
a tag that includes your name, address, daytime
telephone number and description of the prob-
lem. Include a copy of the original sales receipt.
Carefully package the product and send either by
UPS or Parcel Post insured with shipping and
insurance prepaid to:
For products purchased in the
United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Do not mail products with fuel in tanks, or with
disposable propane cylinders. Remove glass
globes from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this war-
ranty please call 1-800-835-3278 or TDD 316-
832-8707 in the United States or 1 800 387 6161
in Canada.
Garantie limitée de un an Coleman
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet
article contre tout vice de matériau et de fabrication pen-
dant une période de un (1) an à compter de la date de
l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre
réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci
dont la défectuosité a été constatée au cours de la péri-
ode de garantie. Le remplacement se fera au moyen
d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce
neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de
valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre
garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au
détail original à partir de la date de l’achat au détail initial
et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu
d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout
service couvert par la garantie. Les concessionnaires
Coleman, les centres de service et les détaillants qui
vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer,
de modifier ou de changer d’une manière quelconque les
modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence,
l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un cir-
cuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du
mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altéra-
tion par quiconque, sauf Coleman ou un centre de ser-
vice Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non
plus les cas de force majeure comme incendies, inonda-
tions, ouragans et tornades.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDI-
RECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU
IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE
PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE
OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU
CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET
CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTER-
DISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOM-
MAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE
D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSU-
JETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES
CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POU-
VEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARI-
ANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre
de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278
ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1
800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de
service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article pré-
cisant votre nom, votre adresse, votre numéro de télé-
phone le jour et la description de la défec-tuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS
ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des
adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada :
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne
du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille
jetable de propane. Retirez le globe en verre des
lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie,
veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-
832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au
Canada.
Garantía Limitada de Un-Año de Coleman
La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza que
por el periodo de un año a partir de la fecha original de
compra, este producto estará libre de defectos en mater-
ial y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o
reemplazará este producto o cualquier componente del
producto que esté defectuoso durante el pe-riodo de la
garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un pro-
ducto o componente nuevo o refabricado. Si el producto
no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer
con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es
su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original
desde la fecha de la compra inicial y no es transferible.
Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de com-
pra es requerido para obtener ejecución de la garantía.
Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las
tiendas al por menor que venden productos Coleman no
tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de
ninguna otra manera los términos y condiciones de esta
garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las
piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso
negligente o abuso del producto, uso incorrecto de
voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de
operación, desmontaje, reparación o alteración por
cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio
autorizado. Además, esta garantía no cubre actos de
fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones,
huracanes y tornados.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONA-
DO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA
O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON
EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY
APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA
DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN
PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONA-
DA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURIS-
DICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CON-
SIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A
CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR,
POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLU-
SIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO
SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE
PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y
ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O
DE PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman
autorizado. Usted puede localizar su centro de servicio
Coleman más cercano llamando al número 1-800-835-
3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al
1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro
de servicio convenientemente localizado, adhiera una
etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección,
número de teléfono y una descripción del problema.
Incluya una copia del recibo de compra original.
Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por
correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
No envíe productos con combustible en los tanques, o
con cilindros de propano desechables. Quite los globos
de cristal de las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR
DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia
favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-
8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en
Canadá.
Parts List
No. 5045C751 Description
1 5045C3151 Guard
2 5045A620R Burner
3 5045-5491 Console Assy
4 5045A3111 Electronic Ignition Assy
5 5045A1051 Support Post
6 5045A4701 Parts Kit
7 5017-1491 Control Knob
Nomenclature
N
o
5045C751
Désignation
1 5045C3151 Grille protectrice
2 5045A620R Brûleur
3 5045-5491 Ens. de la console
4 5045A3111
Ens. d’allumage électron.
5 5045A1051 Support
6 5045A4701 Néc. de pièces
7 5017-1491 Bouton de commande
Lista de Piezas
No. 5045C751 Descripción
1 5045C3151 Protector
2 5045A620R Quemador
3 5045-5491 Consola
4 5045A3111 Encendido electrónico
5 5045A1051 Columna de apoyo
6 5045A4701 Juego de piezas
7 5017-1491 Perilla de control
1
2
6
6
5
6
6
3
7
4
6
6
4
5045D050 (11/3/04)
©2004 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
©2004 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.
©2004 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman® y son marcas registradas de The Coleman Company, Inc.
The Coleman Company, Inc. • 3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • 5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8 • 1 800 387-6161

Transcripción de documentos

Follow instructions and warnings to avoid death, serious injury or property damage. WARNING: 1. For outdoor or well ventilated construction use only. Never use inside house, camper, tent, vehicle or other unventilated or enclosed areas. This heater consumes air (oxygen) and will product carbon monixide which may cause death or personal injury. 2. The propane tank must always be stored outdoors in a well ventilated space. Never store propane tank in an enclosed area (house, garage, etc.). If heater is to be stored indoors, disconnect the propane tank for outdoor storage. 3. Never store propane near high heat, open flames, pilot lights, direct sunlight, other ignition sources or where temperatures exceed 120 degrees F (49°C). 4. Propane is heavier than air and can accumulate in low places. If you smell gas, leave the area immediately. 5. Never install or remove propane tank while heater is lighted, near flame, pilot lights, other ignition sources or while heater is hot to touch. 6. Keep all connections and fittings clean. Make sure propane tank valve outlet is clean. 7. During set up, check all connections and fittings for leaks using soapy water. Never use a flame. 8. This heater is red hot during use and can ignite flammables too close to the burner. Keep flammables, for example, building materials, paper, etc., at least 6 feet from front and top, and 3 feet from sides of heater. Keep gasoline and other flammable liquids and vapors well away from heater. 9. Never leave heater unattended when hot or in use. 10. Use as a heating appliance only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman. 11. Keep out of reach of children. Observez ces directives et avertissements pour éviter mort, blessures graves ou dommages matériels. AVERTISSEMENTS: Siga las instrucciones y advertencias para evitar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. ADVERTENCIA: 1. Ne convient qu’à l’air libre ou sur les chantiers bien aérés. Ne l’utilisez jamais dans pièce habitée, campeuse, tente, véhicule ou autre lieu clos et sans ventilation. Cette chaufferette épuise l’oxygène de l’air et produit de l’oxyde de carbone qui peut être la cause de mort ou de blessures corporelles. 2. La bouteille de propane doit toujours être rangée à l’air libre, dans un endroit bien ventilé. Ne gardez jamais la bouteille de propane dans un endroit clos (maison, garage, ou autres). Si vous désirez rentrer la chaufferette, débranchez-la de la bouteille de propane afin de pouvoir laisser cette dernière à l’air libre. 3. Ne rangez jamais le propane près d’une source de grande chaleur, de flammes nues, de veilleuses, au soleil, près de sources d’inflammation ou bien dans les endroits où la température dépasse 49 °C (120 °F). 4. Plus lourd que l’air, le propane peut s’accumuler à ras du sol. Si vous sentez le gaz dans un lieu clos, évacuez immédiatement l’endroit et aérez-le bien. 5. Ne branchez ou débranchez jamais la bouteille de propane tandis que la chaufferette est allumée, près de flammes, de veilleuses, d’autres sources d’inflammation, ou bien tant que la chaufferette est chaude au toucher. 6. Raccords et garnitures doivent toujours être immaculés. Assurez-vous que l’orifice de la soupape de la bouteille de propane soit propre. 7. Lors de la mise en station, vérifiez tous les raccords et tuyaux à la mousse de savon pour dépister les fuites de gaz. Ne cherchez jamais à localiser les fuites avec une flamme. 8. Cette chaufferette chauffe au rouge lorsque allumée et peut enflammer les articles combustibles placés trop près du brûleur. Gardez les articles inflammables – les matériaux de construction, le papier, et autres, par exemple – à au moins 1,8 m (6 pi) de l’avant et du dessus de la chaufferette et à au moins 0,9 m (3 pi) de ses côtés. Gardez aussi l’essence et les autres liquides ou vapeurs inflammables à une bonne distance de la chaufferette. 9. Ne laissez jamais la chaufferette sans surveillance lorsqu’elle est chaude ou fonctionne. 10. N’employez la chaufferette que pour le chauffage. Ne la modifiez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de pièces n’étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman. 11. Gardez la chaufferette hors de la portée des enfants. 1. Para uso exclusivo en exteriores o construcciones bien ventiladas. Nunca use el calefactor dentro de una vivienda, un cámper, una carpa, un vehículo u otras áreas cerradas o sin ventilación. El calefactor consume aire (oxígeno) y produce monóxido de carbono el cual puede causar la muerte o daños personales. 2. El balón de gas propano siempre debe guardarse afuera, en un lugar bien ventilado. Nunca guarde el balón de gas en lugares cerrados (la casa, el garaje, etc.). Si el calefactor debe guardarse adentro, desconecte el balón como cuando lo guarda afuera. 3. Nunca almacene gas cerca del calor intenso, llamas abiertas, mecheros pilotos, bajo el sol directo, otras fuentes de calor o donde la temperatura exceda los 49 grados C (120° F). 4. El gas propano es más pesado que el aire y se acumula en lugares bajos. Si usted huele a gas, aléjese inmediatamente del lugar. 5. Nunca conecte o desconecte un balón de gas propano mientras el calefactor está encendido o cerca de llamas, mecheros pilotos u otras fuentes de combustión, o mientras el calefactor está caliente al tacto. 6. Mantenga limpias todas las conexiones y los acoplamientos. Asegúrese de que la salida de la válvula del balón esté limpia. 7. Durante la instalación, revise, por escapes de gas, todas la conexiones y acoplamientos con agua jabonosa. Nunca use llama. 8. El calefactor debe estar al rojo mientras está en uso y puede encender cualquier material inflamable que esté demasiado cerca del quemador. Mantenga todo material inflamable, como por ejemplo, materiales de constru-cción, papel, etc. a +/- 2 m (6 pies) como mínimo de la parte superior y delantera del calefactor y a +/- 1 m (3 pies) de los laterales del mismo. Mantenga la gasolina y otros líquidos o vapores inflamables a gran distancia del calefactor. 9. Nunca deje el calefactor desatendido mientras esté caliente o encendido. 10. Úselo sólo como calefactor. Nunca lo modifique o use con otro dispositivo o pieza que no haya sido expresamente aprobada por Coleman. 11. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños. To set up ■ Secure in place by tightening clockwise. ■ Hand tighten HEATER HOSE FITTING onto PROPANE TANK VALVE. positioned on lower hole on post, and must be free to pivot. Do not overtighten. ■ Immobilisez-la bien en serrant à droite. ■ À la main, serrez le RACCORD DU TUYAU DE LA CHAUFFERETTE sur la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE DE PROPANE. CALIFORNIA PROPOSITION 65: WARNING: This fuel, and byproducts of combustion of this fuel, contain chemicals FOR 20, 30 OR 40# PROPANE TANK: known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. ■ Attach to tank as shown. Clamp should be PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE : AVERTISSEMENT: Ce combustible et les sous-produits de sa combustion contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou présenter d’autres dangers pour la reproduction. PROPOSICION DE CALIFORNIA 65: ADVERTENCIA: Este combustible y productos derivados de combustión de este combustible contienen químicos conocidos en el estado de California de ser causantes de cáncer, defectos de parto, u otros daños reproductivos. ■ Turn heater FUEL VALVE "off". ■ Réglez le BOUTON DE COMMANDE de la chaufferette à «arrêt». ■ Cierre la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE del calefactor (posición “OFF”). Mise en station ■ Asegure la abrazadera en su lugar apretándola hacia la derecha. BOUTEILLES DE 20, 30 OU 40 LB: ■ Fixez la chaufferette à la bouteille tel qu’illustré. La patte d’attache devrait être placée sur le trou inférieur du pied et pivoter librement. Ne serrez pas à l’excès. ■ Ajuste manualmente el ACOPLAMIENTO DE LA MANGUERA DEL CALEFACTOR a la VÁLVULA DEL BALÓN DE PROPANO. Para armar PARA BALONES DE PROPANO DE 20, 30 Ó 40 LBS: ■ Fije el balón como se ilustra. La abrazadera debe colocarse en el orificio inferior de la columna y debe poder moverse libremente. No apriete excesivamente. ■ Open PROPANE TANK VALVE and check all fittings and connections for leaks using soapy water. Never use a flame to check for gas leaks. Close PROPANE TANK VALVE when not in use. To light ■ Open PROPANE TANK VALVE fully. ■ Turn FUEL VALVE to "high." ■ Be sure FUEL VALVE is "OFF". ■ Ouvrez la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE DE PROPANE en grand. ■ Réglez le BOUTON DE COMMANDE à «haut ». ■ Ouvrez la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE DE PROPANE; vérifiez les raccords et garnitures pour dépister les fuites, à la mousse de savon, jamais une flamme. Fermez la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE DE PROPANE quand la chaufferette ne fonctionne pas. ■ Assurez-vous que le BOUTON DE COMMANDE soit à «ARRÊT». ■ Abra totalmente la VÁLVULA DEL BALÓN DE PROPANO. ■ Coloque la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE en posición “high” (alto). Allumage Para encender ■ Asegúrese de que la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE esté en posición “OFF”. ■ Abra la VÁLVULA DEL BALÓN DE PROPANO y verifique, por escapes de gas, todos los acoplamientos y conexiones usando agua jabonosa. Nunca use llama para verificar escapes de gas. Cierre la VÁLVULA DEL BALÓN DE PROPANO cuando no use el calefactor. ELECTRONIC IGNITION HEATER: ■ Depress and hold BURNER VALVE while pressing IGNITOR several times to light burner. After burner lights, continue holding BURNER VALVE in until burner stays lit (1530 seconds). MATCHLIGHT HEATER: ■ Depress and hold BURNER VALVE while sticking lighted match through LIGHTING HOLE in REFLECTOR. After burner lights, continue holding BURNER VALVE in until burner stays lit (15-30 seconds). ■ The flame should be burning on the inside of BURNER SCREEN, causing BURNER SCREEN to glow red hot. If a blue flame continues to burn on outside of the screen and BURNER SCREEN does not glow red hot, turn FUEL VALVE to "OFF" and repeat lighting steps above. CHAUFFERETTE À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE: ■ Enfoncez la COMMANDE DU BRÛLEUR tout en pressant l’ALLUMEUR plusieurs fois pour allumer le brûleur. Le brûleur allumé, continuez à enfoncer la COMMANDE jusqu’à ce que le brûleur reste allumé (de 15 à 30 secondes). CHAUFFERETTE ALLUMÉE PAR ALLUMETTE: ■ Enfoncez la COMMANDE DU BRÛLEUR tout en mettant une allumette enflammée dans l’ORIFICE D’ALLUMAGE du RÉFLECTEUR. Le brûleur allumé, continuez à enfoncer la COMMANDE jusqu’à ce que le brûleur reste allumé (15-30 s). ■ La flamme devrait brûler du côté intérieur de l’ÉCRAN DU BRÛLEUR, portant l’ÉCRAN au rouge. Si une flamme bleue continue à brûler du côté extérieur de l’écran et si l’ÉCRAN DU BRÛLEUR ne rougeoie pas, réglez le BOUTON DE COMMANDE à «ARRÊT» puis recommencez l’allumage en observant les directives. CALEFACTOR CON ENCENDIDO ELECTRÓNICO: ■ Oprima y mantenga presionada la VÁLVULA DEL QUEMADOR mientras oprime el DISPOSITIVO DE ENCENDIDO varias veces para encender el quemador. Después que el quemador se encienda, siga manteniendo presionada la VÁLVULA DEL QUEMADOR hasta que éste quede encendido (15 a 30 segundos). CALEFACTOR CON ENCENDIDO MANUAL: ■ Oprima y mantenga presionada la VÁLVULA DEL QUEMADOR mientras pasa un fósforo encendido a través del ORIFICIO DE ENCENDIDO en el REFLECTOR. Una vez que se encienda el quemador, siga oprimiendo la VÁLVULA DEL QUEMADOR hasta que éste quede encendido (15 a 30 segundos). To turn off ■ To turn off, close PROPANE TANK VALVE. Extinction ■ Fermez la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE DE PROPANE pour arrêter la chaufferette. Para apagar ■ Para apagar el calefactor, cierre la VÁLVULA DEL BALÓN DE PROPANO. d ■ After burner goes out, turn fuel valve to off. ■ Une fois le brûleur éteint, réglez le bouton de commande à ‹‹ arrêt››. ■ Una vez apagado el quemador, coloque la válvula de combustible en posición “off” (apagado). To store ■ Always turn PROPANE TANK VALVE completely off before removing the heater. Disconnect heater hose fitting from propane tank by turning handle clockwise. Threads are left-handed. Remove heater from propane tank. Rangement ■ Fermez toujours la SOUPAPE DE LA BOUTEILLE DE PROPANE à fond avant d’ôter la chaufferette. Détachez le raccord du tuyau de la bouteille de propane en tournant la poignée à droite (filets à g.) puis enlevez la chaufferette. Para guardar ■ Siempre cierre completamente la VÁLVULA DEL BALÓN DE PROPANO antes de quitar el calefactor. Desconecte el acoplamiento de la manguera del calefactor del balón girando la manija hacia la derecha. Se ajusta hacia la izquierda. Quite el calefactor del balón. ■ La llama debe encenderse en el interior de la PANTALLA DEL QUEMADOR, haciendo que dicha pantalla se ponga roja. Si continúa viéndose una llama azul en la parte exterior de la pantalla y la PANTALLA DEL QUEMADOR no se pone roja, cierre la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE (posición “OFF”) y vuelva a empezar el procedimiento de encendido. Adjusting reflector angle WARNING: Never adjust reflector unless it is cool. Severe burns could result from touching reflector immediately after usage. Réglage de l’angle du réflecteur ATTENTION! N’ajustez le réflecteur que lorsqu’il est froid. Toucher le réflecteur aussitôt après l’emploi peut entraîner des brûlures graves. Para ajustar el ángulo del reflector ADVERTENCIA: Nunca ajuste el reflector cuando esté caliente. Pueden ocasionarse graves quemaduras si se toca el reflector inmediatamente después de su uso. ■ Loosen knob. ■ Adjust reflector to desired position. ■ Tighten knob. ■ Desserrez le bouton. ■ Ajustez le réflecteur au besoin. ■ Resserrez le bouton. ■ Afloje la perilla. ■ Ajuste el reflector a la posición deseada. ■ Ajuste la perilla. ■ Adjust FUEL VALVE to desired heat setting. ■ Réglez le BOUTON DE COMMANDE à la température désirée. ■ Regule la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE a la intensidad de calor que desee. U.S. Patent 5,542,632 Brevet des États-Unis 5,542,632 Patente de E.U.A. 5,542,632 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso 5045C751 Electronic Ignition/Allumage électronique/ Encendido electrónico 45 000 BTU Propane Radiant Heater Chaufferette à rayonnement, au propane Calefactor de calor radiante a gas propano Coleman Limited One-Year Warranty Garantie limitée de un an Coleman Garantía Limitada de Un-Año de Coleman The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of one year from the date of original retail purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling Coleman products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE. The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence, l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza que por el periodo de un año a partir de la fecha original de compra, este producto estará libre de defectos en material y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté defectuoso durante el pe-riodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden productos Coleman no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso negligente o abuso del producto, uso incorrecto de voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio autorizado. Además, esta garantía no cubre actos de fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA. How to Obtain Warranty Service Take the product to an authorized Coleman service center. You can find the nearest authorized Coleman service center by calling 1-800-8353278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387 6161 in Canada. If a service center is not conveniently located, attach to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully package the product and send either by UPS or Parcel Post insured with shipping and insurance prepaid to: Comment obtenir le service prévu par la garantie Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone le jour et la description de la défec-tuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des adresses suivantes : For products purchased in the United States: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 Pour les produits achetés aux États-Unis: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 For products purchased in Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 Pour les produits achetés au Canada : Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane cylinders. Remove glass globes from lanterns and wrap separately. DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE. If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or TDD 316832-8707 in the United States or 1 800 387 6161 in Canada. N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément. NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT. Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada. Como Obtener Servicio de Garantía Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede localizar su centro de servicio Coleman más cercano llamando al número 1-800-8353278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a: Things you should know Renseignements essentiels 1. Visually check burner screen for damage before each use. One hole (about 3/16" diameter) is punched in the burner screen during manufacture and is necessary for proper lighting. If other holes or breaks develop in the screen, the burner should be replaced. 2. If your heater burns with a yellow smokey flame, check the inside of the burner and burner tube for spider webs. 3. For repair service call one of the numbers listed below for location of your nearest Coleman Service Center. If heater must be mailed to Service Center, attach your name, address, and a description of problem to product and mail to Service Center pre-paid. If necessary to write the Service Center or factory, refer to your heater by model number. 4. If not completely satisfied with performance of this product, please call one of the numbers listed below. 1. Vérifiez l’écran du brûleur avant chaque emploi, pour vous assurer qu’il ne soit pas endommagé. Il comprend un orifice d’env. 0,5 cm (3/16 po) de diamètre – perforé lors de la manufacture – requis pour l’allumage. Si vous voyez d’autres trous ou fissures dans l’écran, le brûleur doit être remplacé. 2. Si la flamme de la chaufferette est jaunâtre et s’il se dégage de la fumée, vérifiez qu’il n’y ait pas de toiles d’araignées dans le brûleur ou dans son tube. 3. En cas de panne, composez l’un des numéros ci-dessous pour découvrir l’adresse du centre de réparation Coleman le plus proche. Si la chaufferette doit être postée au centre de réparation, joignez-y vos nom, adresse et une brève description du problème. Envoyez le colis en port payé. S’il y a lieu, mentionnez le numéro de modèle de la chaufferette dans toute correspondance ultérieure, échangée avec le centre de réparation ou l’usine. 4. Si le rendement de cet article ne se révèle pas entièrement satisfaisant, veuillez nous le faire savoir en composant l’un des numéros ci-dessous. To replace burner 1. Inspeccione visualmente por daños la pantalla del quemador antes de cada uso. Durante la fabricación se realiza una perforación de 3/16" (5 mm) de diámetro aproximadamente en la pantalla del quemador. Ésta es necesaria para lograr un correcto encendido. Si aparecen otros orificios o la pantalla presenta roturas, se debe cambiar el quemador. 2. Si su calefactor produce una llama amarilla y humo, revise la parte interna del quemador y la tubería del mismo para ver si hay telarañas. 3. Para que le reparen la unidad, llame a cualquiera de los números indicados a continuación para informarse acerca del Centro de Servicio Coleman más cercano a su domicilio. Si el calefactor debe ser enviado al Centro de Servicio, incluya, junto con el producto, su nombre, dirección y descripción del problema y envíelo por correo prepagado al Centro de Servicio. Si necesita escribir al Centro de Servicio o a la fábrica, refiérase al calefactor por su número de modelo. 4. Si no se encuentra totalmente satisfecho con el funcionamiento de esta unidad, sírvase llamar a cualquiera de los números indicados a continuación. ■ Install new burner. ■ Tighten burner retaining screw. ■ Replace guard. ■ Remove old burner. ■ Remove guard. ■ Loosen (do not remove) burner retaining screw on top of heater console. ■ Enlevez le brûleur usé. Remplacement du brûleur ■ Installez le brûleur neuf. ■ Serrez la vis de rétention du brûleur. ■ Replacez la grille protectrice. ■ Quite el quemador viejo. ■ Enlevez la grille. ■ Desserrez (sans l’ôter) la vis de rétention du brûleur, au haut de la console. ■ Instale el quemador nuevo. ■ Ajuste el tornillo de retención del quemador. ■ Vuelva a colocar el protector. Para cambiar el quemador ■ Quite el protector. ■ Afloje (no quite totalmente) el tornillo de retención del quemador ubicado en la parte superior de la consola del calefactor. Parts List Nomenclature No. 5045C751 Description N 5045C751 Désignation 1 2 3 4 5 6 7 5045C3151 5045A620R 5045-5491 5045A3111 5045A1051 5045A4701 5017-1491 Guard Burner Console Assy Electronic Ignition Assy Support Post Parts Kit Control Knob 1 2 3 4 5 6 7 5045C3151 5045A620R 5045-5491 5045A3111 5045A1051 5045A4701 5017-1491 Grille protectrice Brûleur Ens. de la console Ens. d’allumage électron. Support Néc. de pièces Bouton de commande No. 5045C751 Descripción 1 2 3 4 5 6 7 5045C3151 5045A620R 5045-5491 5045A3111 5045A1051 5045A4701 5017-1491 Protector Quemador Consola Encendido electrónico Columna de apoyo Juego de piezas Perilla de control o Lista de Piezas 4 4 7 3 1 2 6 Para productos comprados en Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 6 5 No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos por separado. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO. Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-8328707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. 6 6 ©2004 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® and ©2004 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et ©2004 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman® y Sunbeam Corporation (Canada) Limited • 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8 • 1 800 387-6161 6 6 Para productos comprados en los Estados Unidos: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 The Coleman Company, Inc. • 3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707 5045D050 (11/3/04) Cosas Que Debe Saber are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. son marcas registradas de The Coleman Company, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Coleman 5045C751 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario