HOTPOINT/ARISTON RDSG 86407 S EU Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
1
RO
Română,1
RO
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
! Acest simbol îţi aminteşte să citeşti acest
manual de instrucţiuni.
Sumar
Instalare, 2-3
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 4
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 5
Siguranţa generală
Scoaterea aparatului din uz
Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 6-7
Panoul de control
Display
Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de
uscare, 8
Programe, 9
Tabel de programe
Detergenţi şi rufe, 10
Sertarul detergenţilor
Pregătirea rufelor
Programe particulare
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Anomalii şi remedii, 11
Asistenţă, 12
RDSG 86407
Instrucţiuni de folosire
Hrvatski,13
HR
Espol,25
ES
2
RO
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment. În
caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare
a locuinţei, acesta trebuie mână împreu
cu maşina de spălat pentru a informa noul
proprietar cu privire la funcţionare şi la
respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu  fost
deteriorată în timpul transportului. Dacă este
deteriorată nu o conectaţi şi luaţi legătura cu
vânzătorul.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport
şi cauciucul cu
respectivul distanţier,
situate în partea
posterioară
(a se vedea gura).
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic aate
în dotare.
5. stri toate piesele: pentru cazul în care
maşina de spălat va trebui să e transporta,
piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă
plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri,
mobilă sau altceva.
2. Dacă podeaua
nu este perfect
orizonta, compensaţi
neregulariţile
deşurund
sau înşurund
piciorele anterioare
(a se vedea gura);
unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu a
1. Conectaţi la un
robinet de apă rece
cu gura letată
de 3/4 dispozitivul
A, apoi racordaţi,
înşurubându-l la tubul
de alimentare.
Înainte de racordare,
lăsaţi apa să curgă
până când devine
limpede.
Pentru o instalare corectă a dispozitivului
urmaţi instrucţiunile din ambalaj.
! Dispozitivul este deja reglat pentru a
permite funcţionarea corectă a maşinii de
spălat cu uscător, vă recomandăm aşadar să
nu modicaţi setările.
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubându-l
la sursa de
apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea
gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat nici
îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e
cuprinsă în valorile din tabelul Date tehnice
(a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu
este sucientă, adresaţi-vă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu
maşina.
A
3
RO
Conectarea furtunului de golire
Conectaţi furtunul de
golire - fără a-l îndoi
- la canalizare sau
la racordul de golire
prevăzut pe perete,
la o înălţime de 65 -
100 cm de sol;
Sprijiniţi-l de
marginea căzii sau
chiuvetei şi racordaţi
şina de ghidare din
dotare la robinet (a
se vedea gura).
Capătul liber al
furtunului de golire
nu trebuie să
rămână cufundat în
apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru
ca şi furtunul original şi nu trebuie să
depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce stecherul în priză,
asiguraţi-vă ca:
priza să e cu împământare şi conform
prevederilor legale;
priza să poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul Date
Tehnice (a se vedea alături);
tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul Date Tehnice (a
se vedea alături);
priza să e compatibilă cu stecherul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi stecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie e îndoit sau comprimat.
! Cablul de alimentare trebuie să e înlocuit
doar de tehnicieni autorizaţi ai centrului
de service ce apare scris pe certicatul de
garantie emis de producator.
65 - 100 cm
Atenţie! Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectui
un ciclu de slare cu detergent şi rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE”
(a se vedea “Curăţarea maşinii de spălat”).
Date tehnice
Model RDSG 86407
Dimensiuni
lãrgime 59,5 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 54 cm
Capacitate
de la 1 la 8 kg pentru spãlare
de la 1 la 6 kg pentru uscare
Legãturi
electrice
Vezi placuta cu caracteri-
sticile tehnice, aplicata pe
masina.
Legãturi
hidrice
presiune maximã
1 MPa (10 bari)
presiune minimã
0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 58 litri
Viteza de
centrifugare
pânã la 1400 de rotaþii pe
minut
Programe
de control
pe baza nor-
mei
EN 50229
spãlare: programul 8;
temperatura 60°C; efec-
tuatã cu 8 kg de rufe.
uscare: cantitatea mai
mare (6 kg) trebuie să fie
uscată selectând nivelul de
uscare “A3”; restul rufe-
lor trebuie să fie uscat se-
lectând nivelul de uscare
A3”: cantitatea de rufe
trebuie să cuprindă 2 ce-
arcefuri, 1 feţe de pernă
şi 1 prosop.
Acest aparat este conform
cu urmãtoarele Directive
Comunitare:
- EMC 2014/30/EU (Compa-
tibilitate Electromagneticã)
- LVD 2014/35/EU (Ten-
siuni Joase)
- 2012/19/EU (WEEE)
Zgomot
(dB(A)
re 1 pW
Spãlare: 56
Centrifugare: 82
Uscare: 61
4
RO
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de autocurăţare care nu are nevoie de
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat
şi scoateţi stecherul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. scoateţi panoul de
acoperire din partea
din faţă a maşinii
de spălat folosind o
şurubelniţă
(a se vedea gura);
2. deşurubaţi
capacul rotindu-l în
sens invers acelor
de ceasornic (a
se vedea gura).
Este normal să iasă
puţină apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a  introdus
cârligele în oriciile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu
apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
Scoateţi stecherul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi
săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor
interne care trebuie realizat fără niciun fel
de încărcătură în cuvă.
Detergentul (în cantitate de 10% din cea
recomandată pentru rufe puţin murdare) sau
aditivii specici pentru curăţarea maşinii de
spălat pot  folosite ca mijloace auxiliare
în programul de spălare. Se recomandă
efectuarea programului de curăţare la ecare
40 de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butonul A
pentru 5 secunde (a se vedea gura).
Programul porneşte automat şi durează
aproximativ 70 de minute. Pentru a termina
ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
Curăţarea compartimentului pentru
detergent
Trageti afara
compatimentul
ridicându-l si
tragându-l spre
exterior (a se vedea
gura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
Întreăinere ăi curăăare
1
2
A
5
RO
Precauăii ăi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt
furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe unifamiliale.
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate fi folosit de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente dacă
sunt supravegheate sau dacă au primit o pregătire
adecvată privind folosirea aparatului în mod sigur
şi înţelegând pericolele respective. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu
trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
– Nu uscaţi rufele nespălate.
Rufele murdărite cu substanţe precum ulei
comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen,
substanţe de scos petele, răşină, ceară şi
substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie
spălate în apă caldă cu o cantitate mai mare de
detergent înainte de a le usca în maşina de uscat.
Obiectele precum cauciuc expandat (spu
de latex), cască de duş, materiale textile
impermeabile, articole cu o parte din cauciuc
şi haine sau perne care au păi din spu de
latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.
– Emolientele sau produsele similare
trebuie folosite conform instrucţiunilor
producătorului.
– Partea nală a unui ciclu al maşinii de
uscat are loc fără căldură (ciclu de răcire)
pentru ca articolele să nu e deteriorate.
ATENŢIE: Nu opriţi niciodamaşina înainte
de terminarea programului de uscare. În
acest caz scoateţi repede toate rufele şi
întindeţi-le pentru a le răci rapid.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
ce maşina se aă în funcţiune.
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o
temperatură ridicată.
Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul
de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
Dacă trebuie să deplasi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva e goală.
În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu
solvenţi inamabili (de ex. trielină).
Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc
sintetic sau elastomeri asemănători.
Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul
de apă să e deschis.
Scoateţi toate obiectele din buzunare,
precum brichete şi chibrituri.
Copiii în vârstă de până la 3 ani trebuie
să stea departe de uscător dacă nu sunt
supravegheaţi în mod constant.
Scoaterea din uz
Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel
ambalajele vor putea  refolosite.
Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile care
provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca
aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz
trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza rata
de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât
şi pentru a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului
sau polua mediul înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat
care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia
de a le colecta separat. Pentru informaţii suplimentare cu
privire la scoaterea sin uz a electrocasnicelor, deţinătorii
acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau
la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza
întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi
rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi stecherul din priză.
2. vericaţi ca nivelul de apă din mină să e sub marginea
uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului
de golire, punând-o într-un vas, după indiciile din gura.
3. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii
de spălat folosind o şurubelniţă (a se vedea gura).
4. utilizând dispozitivul indicat în gură, trageţi spre
dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din
opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge
spre maşină, de aintrodus cârligele în oriciile respective.
20
6
RO
Descrierea maşinii de spălat
Panoul de control
Buton
TEMPERATURĂ
SELECTOR
PROGRAME
Sertarul detergenţilor
Butonul ON/OFF
Buton
CENTRIFUGĂ
Buton şi indicator
START/PAUSE
DISPLAY
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţii
sau aditivele (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
Buton ON/OFF : apăsaţi scurt tasta pentru a porni
sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE
emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce
vă conrmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea
maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să
ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de
scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea
maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula
programul în curs de desfăşurare.
SELECTOR PROGRAME: pentru a alege programul
dorit (a se vedea Tabel programe”).
Buton
TIP CLĂTIRE
: apăsaţi pentru a selecta tipul
dorit de clătire.
Buton TEMPERATURA : apăsaţi butonul pentru a
diminua sau exclude temperatura; valoarea acesteia va 
aşată pe display.
Buton CENTRIFUGA : apăsaţi butonul pentru a
reduce numărul de rotaţii sau a bloca storcătorul;
numărul de turaţii se poate vedea pe display.
Buton PORNIRE ÎNTÂRZIA : apăsaţi pentru a
seta sau pornire întârziată a programului preselectat;
întârzierea este indicată pe display.
Buton USCARE : apăsaţi pentru a reduce sau
exclude uscarea; nivelul şi durata de uscare alese vor 
aşate pe display.
Buton DOAR USCARE : apăsaţi pentru a efectua
doar faza de uscare.
Buton şi indicator START/PAUSE: când ledul verde
emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a
porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul
rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul
spălării, apăsaţi din nou tasta: ledul va emite o lumină
intermitentă, de culoare portocalie. După stingerea
indicatorului luminos , puteţi deschide uşa. Pentru a
continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din
nou tasta.
Buton BLOCARE TASTE: pentru a bloca panoul de
comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde. Dacă
ledul corespunzător este aprins, atunci panoul
de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF).
În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui
program, în special de către copii. Pentru a debloca
panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2
secunde.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 8 W
Buton
BLOCARE
TASTE
Buton
TIP CLĂTIRE
Buton
USCARE
Buton
DOAR USCARE
Buton
PORNIRE
ÎNTÂRZIA
7
RO
Display
Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.
În secţiunea A este aşată durata diferitelor programe la dispoziţie şi a celui rămas, în cazul unui ciclu de spălare deja
în desfăşurare (pe display se va aşa durata maximă a ciclului selectat care se va putea micşora după câteva minute,
deoarece durata efectivă a programului variază în funcţie de cantitatea de lenjerie şi de setările date); dacă a fost
programat un interval de PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ, este aşat intervalul rămas până la pornirea programului selectat.
În plus, apăsând tasta respectivă, se vor vizualiza valorile maxime de temperatură, ale vitezei de centrifugare sau tipul de
uscare prevăzute pentru programul ales sau ultimele valori selecţionate dacă sunt compatibile cu programul ales.
În secţiunea B sunt aşate „fazele de spălare” prevăzute pentru ciclul selecţionat şi cele în curs de desfăşurare, în cazul
unui program deja pornit:
Spălare
Clătire
Centrifugă/Golire
Uscare
În secţiunea C sunt prezente, începând de la stînga, iconiţele pentru “temperatură”, “centrifugă” şi “uscare”.
Barele “temperatură” indică nivelul maxim de temperatură care poate  selectat pentru ciclul setat.
Barele “centrifugă” indică nivelul maxim de centrifugare care poate  selectat pentru ciclul setat.
Simbolul se aprinde în timpul programării uscării.
Indicator UŞĂ BLOCA
Iluminarea simbolului indică blocarea hubloului. Pentru a evita daune este necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă
înainte de a deschide uşa.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi butonul START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCA
se stinge, puteţi deschide uşa.
B
C
A
8
RO
Cum se efectuează un ciclu de
spălare sau de uscare
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII Apăsaţi butonul
; indicatorul START/PAUSE va lumina intermitent lent
cu culoarea verde.
2. INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa. Introduceţi
rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea
indicată în tabelul de programe - a se vedea pagina
următoare.
3. DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi turnaţi
detergent în compartimentele respective, după indicaţiile
din capitolul “Detergenţi şi rufe”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI Selectaţi cu butonul
PROGRAME programul dorit; acestuia îi sunt asociate
o temperatură şi o viteză de centrifugă care pot 
modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE. Apăsaţi
butoanele: respective.
Modicarea temperaturii şi/sau a centrifugei. Maşina
aşează automat temperatura şi centrifuga maxime
prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate,
dacă sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul
se reduce progresiv temperatura pînă spălarea
rece “OFF”. Apăsând butonul se reduce progresiv
centrifuga pînă la excluderea sa “OFF”. Din acest
moment, apăsarea ulterioară a butonelor va aduce
valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul
7
temperatura poate
 crescută până la 90°C.
! Excepţie: dacă selectaţi programul
9
temperatura poate
 crescută până la 60°C.
Alegerea programului de uscare
La prima apasare a tastei , masina alege automat
nivelul de uscare maxim, compatibil cu programul
selectat. Urmatoarele apasari reduc nivelul si ulterior
durata de uscare, pâna la excluderea completa a fazei
(OFF).
Sunt prevăzute două posibilităţi:
A - În funcţie de gradul de umiditate al rufelor de uscat:
Călcare A1”: Indicat ptr rufele ce necesită călcare
Nivelul de umiditate reziduală înmoaie pliurile şi deci
facilită întinderea lor, prin călcare.
Mediu A2”: Indicat ptr rufele care nu au nevoie de o
uscare completă.
Uscat A3”: Ideal ptr hainele de pus în dulap, fără
călcare.
B - În funcţie de timp: de la 45 la 210 de minute.
La încheierea procesului de uscare se activează o fază
de răcire. Dacă în mod excepţional cantitatea de rufe
de spălat şi uscat este superioară maximului prevăzut,
efectuaţi spălarea, iar la încheierea programului,
subdivizaţi cantitatea şi repuneţi o parte în maşină. După
care urmaţi instrucţiunile prevăzute pentru efectuarea
Doar uscăre. Repetaţi aceeaşi procedură pentru rufele
rămase.
Doar uscăre
Apăsaţi tasta pentru a efectua doar uscarea. După
ce aţi selectat programul dorit compatibil cu tipul de
rufe de tratat, la apăsarea tastei se exclude faza
de spălare şi va  activată uscarea cu nivelul maxim
prevăzut pentru programul selectat. Se poate modica şi
seta nivelul sau durata uscării apăsând tasta uscare .
(Nu este compatibil cu programele 1-2-3-4 şi 14).
Setaţi pornirea întârziată.
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
butonul respectiv pentru a alege timpul de întârziere
dorit. Pentru a şterge pornirea întârziată, apăsaţi butonul
până când pe ecran vedeţi inscripţia “OFF”.
Reglaţi intensitatea dorită de spălare.
Opţiunea permite optimizarea spălării în funcţie de
gradul de murdarie al ţesăturilor şi de intensitatea dorită
a spălării.
Pentru rufe foarte murdare apăsaţi butonul până
se ajunge la nivelul „Intensive”. Datorită utilizării unei
cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi a unei
mişcări mecanice mai mari, această opţiune garantează
o spălare de mare performanţă şi este utilă pentru
eliminarea petelor rezistente. Poate  utilizată cu sau
fără înălbitor.
Dacă doriţi să efectuaţi albirea, introduceţi tăviţa
suplimentară 3, din dotare. Când dozaţi înălbitorul, nu
depăşiţi nivelul „max” indicat pe pivotul central (a se
vedea gura de la pag. 10).
Pentru rufe puţin murdare sau pentru un tratament mai
delicat al ţesăturilor, apăsaţi butonul până se ajunge
la nivelul “Delicate”. Ciclul va reduce mişcarea mecanică
pentru a asigura rezultate perfecte de spălare pentru
rufele delicate.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi butonul START/
PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde - culoare
albastră şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ BLOCA
se va aprinde). Pentru a modica un program în
timpul executării unui ciclu, apăsaţi butonul START/
PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul); indicatorul
corespunzător butonul START/PAUSE se va aprinde
intermitent culoarea aurie) şi alegeţi noul ciclul dorit
şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE. Pentru a
deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi
butonul START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCA
se stinge, puteţi deschide uşa. Apăsaţi din nou
butonul START/PAUSE pentru a relua programul de unde
era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI La încheierea ciclului,
pe ecran va apărea mesajul “END” ; când simbolul UŞĂ
BLOCA se stinge, puteţi deschide uşa. Deschideţi
uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja activat, apăsaţi
îndelung butonul . Ciclul se va întrerupe iar maşina se va
opri.
9
RO
Programe
1) Programul de control conform normei EN 50229: setaţi programul 8 cu o temperatură de 60°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: setaţi programul 8 cu o temperatură de 40°C.
3) Program sintetic lung: setaţi programul 9 cu o temperatură de 40°C.
Tabel de programe
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu-
ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
* Dacă selectaţi programul şi excludeţi centrifugarea, maşina va face doar evacuarea.
** Dacă se seteaşi un ciclu de uscare, maşina va efectua un program de“spălare+uscare” cu durata de 45’ cu centrifugarea maximă şi o cantitate de rufe de 1kg.
Programe
Descrierea Programului
Temp. max.
(°C)
Viteza max.
(rotaţii pe
minut)
Uscare
Detergenţi şi
aditivi
Cantitatea
maximă
pentru spălare
(Kg)
Durata ciclului
Spălare
Balsam
rufe
Decolo-
rant
ANTI CREASE
Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
1
Zilnic Spălare şi Uscare
40°
800
- 3
2
Cămăşi şi Bluze
40°
1000
- 2
3
Pre-Călcare
- - - - - - 1,5
4
Împrospătare aburi
- - - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Antipată Rapid
40°
1200
- 4,5
6
Antipată
40°
1400
- 5
7
Bumbac: albe şi colorate rezistente puţin murdare.
40°
(Max. 90°C)
1400
8
8
Eco Bumbac
60°/40°
(1-2): albe şi colorate rezistente foarte murdare.
60° 1400
- 8
9
Sintetice (3): colorate rezistente puţin murdare.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10
Colorate
40° 1400
8
SPECIALS
11
Ultra Delicate
30° 0
- 1
12
Lână: pentru lână, caşmir, etc.
40° 800
- 2
13
Sport
40° 600
- 4
14
Spălare Rapidă: pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare
(nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).
30° 800
- 3,5
Parţiale
Clătire
- 1400
-
- 8
Centrifugă + Golire
- 1400
- - - 8
Numai Golire *
- OFF
- - - - 8
10
RO
Detergenţi şi rufe
Sertarul detergenţilor
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare mai
ecientă, ci contribuie la încrustarea păilor interne ale maşinii
de spălat şi la poluarea mediului înconjutor.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
Extrageţi sertarul pentru
detergenţi şi introduceţi
detergentul sau aditivul după
cum urmează:
! Nu puneţi detergent în
centrală compartiment (*).
compartiment 1: Detergent
pentru spălare
(sub formă de praf sau
lichid)
Când utilizaţi detergent lichid
este recomandat să folosiţi peretele despărţitor A prevăzut
pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent praf
puneţi peretele despărţitor în cavitatea B.
compartiment 2: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam rufe
etc.)
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
compartiment adiþional 3: Decolorant (Inãlbitor)
Pregătirea rufelor
Subdivizaţi rufele în funcţie de:
- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea
rufelor uscate: a se vedea Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe particulare
Zilnic Spălare şi Uscare: utilizaţi programul 1 pentru a
spăla şi usca rufe mixte (Bumbac şi Sintetice). Selectând
acest ciclu, se pot spăla şi usca până la 3 kg; se recoman
folosirea detergentului lichid.
Datorită folosirii aburilor, programul este optimizat pentru a
reduce formarea pliurilor pe rufe, uşurând astfel călcarea lor.
şi şi Bluze: utilizaţi programul 2 pentru a spăla şi usca
cămăşi şi bluze cu ţesături şi culori diferite, garantând grija
maximă. Selectând acest ciclu, se pot spăla şi uscană la
2 kg. Pentru a obţine rezultate mai bune, folosiţi un detergent
lichid şi, înainte a introduce rufele în maşină, puneţi produsele
de scos pete sau de albit pe gulere, manşete sau pete în
general. Datorită folosirii aburilor, programul este optimizat
pentru a reduce formarea pliurilor pe rufe, uşurând astfel
călcarea lor.
Pre-Călcare: utilizaţi acest program imediat înainte de a
călca; încărcătura max. 1,5 kg.
Datorită folosirii aburilor, programul este optimizat pentru a
reduce formarea pliurilor pe rufe, uşurând astfel călcarea lor.
Împrospătare aburi: pentru a împrosta articolele de
îmbrăcăminte, a neutraliza mirosurile neplăcute şi a netezi
brele prin introducerea aburilor în tambur. Articolele de
îmbrăcăminte vor umede la sfârşitul ciclului.
Antipată Rapid: programul este conceput pentru spălarea
rufelor cu pete zilnice, chiar rezistente, într-o oră. Adecvat
pentru rufe colorate cu bre mixte, garantând respectarea
acestora.
Selecţionând funcţia de uscare, la sfârşitul spălării se va
efectua în mod automat o uscare ca în aer liber cu avantajul
că rufele nu se îngălbenesc din cauza razelor solare şi
nu devin gri din cauza prafului care ar putea  în aer. Se
recomandă utilizarea nivelului de uscare “A2”.
Antipată: programul este potrivit pentru rufe foarte murdare,
cu culori rezistente. Programul asiguo clasă de spălare
superioară faţă de clasa standard (clasa A). Nu efectuaţi
programul amestecând rufe de culori diferite. Se recomandă
folosirea unui detergent praf. Pentru petele dicile se
recomanpre-tratamentul cu aditivi specici.
Selecţionând funcţia de uscare, la sfârşitul spălării se va
efectua în mod automat o uscare ca în aer liber cu avantajul
că rufele nu se îngălbenesc din cauza razelor solare şi
nu devin gri din cauza prafului care ar putea  în aer. Se
recomandă utilizarea nivelului de uscare “A2”.
Colorate: pentru a spăla articole de îmbrăcăminte din
bumbac, colorate. Acest program este optimizat pentru a
menţine culorile strălucitoare chiar după spălări repetate.
Ultra Delicate: folosiţi programul 11 pentru slarea rufelor
foarte delicate, care au aplicii, cum ar strass sau paiete.
Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare
şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru
spălarea rufelor delicate.
Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea
unui detergent lichid pentru rufe delicate.
Selecţionând funcţia de uscare bazată doar pe timp,
la sfârşitul spălării va  efectuată o uscare deosebit de
delicată datorită unei mişcări uşoare şi unui jet de aer la o
temperatură controlată corespunzător.
Duratele recomandate sunt următoarele:
1 kg de material sintetic --> 150 min.
1 kg de material sintetic şi bumbac --> 180 min.
1 kg de bumbac --> 180 min.
Gradul de uscare va depinde de încărcarea maşinii şi de
compoziţia ţesăturii.
Pentru a spăla articole din mătase şi perdele, selectaţi
ciclul 11 şi reglaţi nivelul „Delicate” al opţiunii .
Lână - Woolmark Apparel Care - Green: ciclul de
spălare „Lână“ al acestei maşini de spălat a fost aprobat
de Woolmark Company pentru spălarea articolelor de
lână clasicate pentru „spălarea manuală“, cu condiţia ca
spălarea să se efectueze cu respectarea instrucţiunilor
specicate pe eticheta articolului de îmbrăcăminte şi a
indicaţiilor furnizate de producătorul acestei maşini de
spălat. (M1318)
Sport: a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la
confecţionarea hainelor sportive (echipamente, pantaloni
scurţi, prosoape etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune
rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantitatea maximă
admisă indicată în “Tabel de programe”. Se recomandă
utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată unei
încărcări pe jumătate a maşinii.
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform,
centrifuga efectnd teva rotaţii la o viteză mai mare decât
viteza de spălare. Da, după numeroase încercări, maşina nu
reeşte echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face
la o vite mai midet cea prevăzută în program. Dacă
instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea
în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare
a rufelor şi echilibrarea corectă a minii, se recomandă
introduceţi în mină at articole mari cât şi mici.
M
AX
1
3
2
A
B
*
11
RO
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
Asistenţa), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu încarcă apă (Pe
display este vizualizat scris “H2O”).
Maşina de spălat încarcă şi
descarcă apă încontinuu.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte
mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Indicatoar START/PAUSE luminează
intermitent repede şi display-ul
aşează un cod de anomalie
(ex.: F-01, F-..).
Se formează prea multă spumă.
Maşina de spălat nu usucă.
Cauze posibile / Rezolvare:
Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
Aveţi o pană de curent la domiciliu.
Uşa nu este bine închisă.
Butonul ON/OFF nu a fost apăsată.
Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
Robinetul de apă nu este deschis.
A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
Furtunul este îndoit.
Robinetul de apă nu este deschis.
Apa la domiciliul dvs. este oprită.
Apa nu are presiune sucientă.
Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă după aceste vericări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
stingeţi maşina de spălat şi chemaţi Asistenţa. Dacă locuinţa se aă la ultimele
etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe trebuie pornit manual.
Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
Conducta de descărcare este înfundată.
Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
Maşina de spălat este prea aproape de peri şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
Furtunul de alimentare cu apă nu este bine îurubat (a se vedea “Instalare”).
Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare”).
Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de
a o reaprinde.
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de Service pentru asistenţă.
Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie e scris “pentru
maşina de spălat”, “deşi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
Dozajul a fost excesiv.
Ştecherul nu este introdus sau nu a fost sucient introdus în priza de curent
astfel încât să existe conexiune electrică.
În casă nu este curent electric.
Hubloul nu este bine închis.
A fost xată o întârziere de pornire.
USCARE este poziţionat în dreptul valorii OFF.
12
RO
Asistenţă
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
În caz negativ, contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de
colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi
de acelaşi tip).
Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii deta-
liate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot  predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi
de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipa-
le, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de
acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ
asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor
legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau elec-
tronic, semnicã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate  eliminat împreunã cu deşeurile
municipale nesortate.
13
HR
Hrvatski
HR
PERILICA RUBLJA
! Ovaj vas simbol podsjeća da morate pročitati
ove upute.
Pregled
Postavljanje, 14-15
Raspakiranje i izravnavanje
Hidraulični i električni priključci
Prvi ciklus pranja
Tehnički podaci
Održavanje i očuvanje, 16
Zatvaranje vode i isključivanje električne struje
Čišćenje perilice
Čišćenje pretinca za deterdžent
Očuvanje vrata i bubnja
Čišćenje crpke
Provjera cijevi za dovod vode
Mjere predostrožnosti i savjeti, 17
Opća sigurnost
Rashodovanje
Ručno otvaranje vrata
Opis perilice-sušilice rublja, 18-19
Upravljačka ploča
Zaslon
Kako obaviti ciklus pranja ili ciklus sušenja, 20
Ciklusi pranja, 21
Tablica programa i ciklusa pranja
Deterdžent i rublje, 22
Pretinac za deterdžent
Pripremanje rublja
Posebni programi
Sustav uravnoteženja napunjenosti
Nepravilnosti i rješenja, 23
Servisna služba, 24
RDSG 86407
Upute za uporabu
14
HR
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
spriječava vibracije, buku i pomicanja tijekom
rada. U slučaju da perilicu postavljate na
tepison ili sag, podesite nožice tako da ispod
perilice ostane dovoljno prostora za protjecanje
zraka.
Hidraulični i električni priključci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Povezivanje
hladnu vodu iz
slavine s navojem 3/4
plina ulaznog uređaja
A, zatim spojite
na njega vijcima
dovodnom.
Prije povezivanja,
pokrenite vodu dok
se ne radi jasno.
Za pravilnu ugradnju
uređaja, slijedite upute u pakiranju.
! Uređaj je već postavljen na ispravan rad
kosu, stoga se preporučuje da ne promijenite
postavke.
2. Spojite dovodnu
cijev na perilicu
navijanjem na
odgovarajući otvor
za uzimanje vode na
stražžnjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni
suženja.
! Pritisak vode u slavini mora se nalaziti
među vrijednostima navedenim u tablici
Tehnički podaci (vidi slijedeću stranicu).
! Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna,
obratite se specijaliziranoj prodavaonici ili
ovlaštenom tehničaru.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
! Upotrijebite one dostavljene sa strojem.
A
Postavljanje
! Važno je sačuvati ove upute kako bi ste ih
mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se
nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog
vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o
upozorenjima koja se na njega odnose.
! Pozorno pritajte ove upute: one sadrže
važne obavijesti o postavljanju, uporabi i
sigurnosti.
Raspakiranje i izravnavanje
Raspakiranje
1. Raspakujte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije tećena u prijevozu.
Ako je oštećena, nemojte je priključivati i
obratite se preprodavaču.
3. Skinite 4 vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stražnjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastičnim
čepovima.
5. Sačuvajte sve dijelove: ako je potrebno
prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
! Pakovanje nije igračka za djecu!
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na čvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2 . A k o p o d n ij e
potpuno vodoravan,
nadoknadite razliku
u visini odvijanjem ili
navijanjem prednjih
nožica (vidi sliku); kut
nagiba izmjeren na
gornjoj površini ne
smije prelaziti 2°.
15
HR
Tehnièki podaci
Model RDSG 86407
Dimenzije
širina 59.5 cm
visina 85 cm
dubina 54 cm
Kapacitet
od 1 do 8 kg za pranje
od 1 do 6 kg za sušenje
El ek tr iè no
prikljuèivan-
je
vidi ploèicu s tehnièkim
osobinama na stroju
Hidraulièno
prikljuèivan-
je
maksimalan pritisak: 1 MPa
(10 bar)
minimalan pritisak: 0,05
MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 58 lt
Brzina cen-
trifugiranja
do 1400 okretaja u minuti
Programi
kontrole po
propisu
EN 50229
Pranje: program 8; tempe-
ratura 60°C; izvršeno s 8
kg rublja.
Sušenje: sušenje visokog
opterećenja (6 kg) moraju
se provesti odabirom razi-
ne sušenja “A3”. Sušenje
preostalog tereta mora biti
provedena odabirom razine
sušenja “A3”, opterećenje
rublja mora se sastojati od
2 plahte, jastučnicu 1 i 1
ručnik.
Ovaj je ureðaj u skladu sa
slijedeæim Uredbama EU:
- EMC 2014/30/EU (Elektro-
magnetska kompatibilnost)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Nizak
pritisak)
65 - 100 cm
Spajanje cijevi za odvod vode
Bez savijanja spojite
odvodnu cijev na
odvodni cjevovod
ili odljev u zidu, koji
moraju biti u visini
od 65 do 100 cm od
poda;
odnosno naslonite je
na rub umivaonica
ili kade i vežite
dostavljenu vodilicu
na slavinu (vidi
sliku). Slobodni
završetak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
! Ne preporučuje se uporaba produžne cijevi,
no ako je neophodna, mora imati isti promjer
kao i originalna cijev i ne smije biti duža od
150 cm.
Električni priključak
Prije umetanja utikača u utičnicu, provjerite da:
utičnica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
utičnica može podnijeti najveću snagu stroja
naznačenu u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
se napon struje nalazi među vrijednostima
navedenim u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
utičnica odgovara utikaču perilice. U
protivnom, zamijenite utičnicu ili utikač.
! Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom
pa ni ako se radi o zaštićenom prostoru, jer je
vrlo opasno izložiti je kiši i nevremenu.
! Utičnica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
! Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utičnica.
! Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
! Električni kabel smiju promijeniti jedino
ovlašteni tehničari.
Pozor! Proizvođač otklanja bilo kakvu
odgovornost u slučaju nepoštivanja ovih
propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja uređaja a prije njegove
uporabe prvi put, obavite ciklus pranja sa
samočišćenjem, s deterdžentom ali bez
rublja (vidi “Čišćenje perilice”).
16
HR
Očuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi
se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
Čišćenje crpke
Perilica posjeduje samočišćeću crpku koju
nije potrebno održavati. Može se, međutim,
dogoditi da sitni predmeti (sitan novac,
dugma) padnu u pred-prostor koji zaštićuje
crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
! Provjerite da je ciklus pranja završio i
iskopčajte prekidač.
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoću odvijača
skinite ploču na
prednjem dijelu
perilice (vidi sliku);
2. odvijte poklopac
okrećući ga obratno
od smjera kazaljke
na satu (vidi sliku) -
normalno je da izađe
malo vode;
3. brižljivo očistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u
odgovarajuća ležišta prije no što uglavite
ploču na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine
potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi
tijekom pranja mogli prouzročiti iznenadno
pucanje.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
Zatvaranje vode i isključivanje
električne struje
Nakon svakog pranja zatvorite slavinu
s vodom. Tako se ograničava trošenje
hidrauličnih instalacija perilice i uklanja
opasnost gubitka.
Isključite utikač iz struje dok čistite perilicu,
kao i prilikom izvođenja radova održavanja.
Čišćenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove može se
čistiti krpom namočenom u mlakoj vodi
i sapunu. Ne upotrebljavajte rastvorna
sredstva ili ona koja bi mogla ogrepsti
površinu.
Perilica rublja ima program “Samočišćenja”
unutarnjih dijelova, kojeg treba izvršiti bez
ičega u bubnju.
Deterdžente (10% količine koju se
preporučuje za malo prljavo rublje) ili
specične aditive za čišćenje perilice rublja
možete koristiti kao pomoćna sredstva
u programu pranja. Savjetujemo vršenje
programa čišćenja svakih 40 ciklusa pranja.
Za aktiviranje programa, pritisnite tipku A u
trajanju od 5 s (vidi sliku).
Program se pokreće automatski i traje
otprilike 70 minuta. Za zaustavljanje ciklusa,
pritisnite tipku START/PAUSE.
Čišćenje pretinca za deterdžent
Izvucite pretinac
podižući ga i
povlačeći prema vani
(vidi sliku).
Operite ga u tekućoj
vodi; ovo čišćenje
treba često vršiti.
frequently.
1
2
Održavanje i očuvanje
A
17
HR
Rashodovanje
• Rashodovanje materijala od ambalaže: pridržavati se
lokalnih propisa, tako će se pakovanje moći ponovno
upotrijebiti.
• Europska direktiva 2012/19/EU o električnom i
elektronskom otpadu propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije zbrinjavati zajedno s
običnim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane
aparate treba sakupljati posebno, radi optimiziranja
stope spašavanja i recikliranja materijala od kojih su
izrađeni te radi spriječavanja moguće štete po zdravlje
i po okoliš. Simbol prekrižene kante za smeće koji
se nalazi na svim proizvodima podsjeća na obavezu
odvojenog sakupljanja otpada.
Radi podrobnijih obavijesti o pravilnom rashodovanju
električnih kućanskih aparata, posjednici se mogu
obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavačima.
Ručno otvaranje vrata
Ako želite prostrti rublje a zbog nestanka električne
energije nije moguće otvoriti vrata, postupite na slijedeći
način:
1. izvucite utikač iz utičnice;
2. provjerite da je razina vode u unutrašnjosti stroja niža
od otvora vrata; u suprotnom, pomoću odvodne cijevi
ispraznite višak vode u kantu, kako je prikazano na slici;
3. pomoću odvijača skinite ploču na prednjem dijelu
perilice (vidi sliku);
4. povucite prema vani jezičak prikazan na slici, sve dok
ne otkočite plastični remen, kojeg zatim treba povući
prema dole otvarajući istovremeno vrata;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuća ležišta
prije no što uglavite ploču na mjesto.
Mjere predostrožnosti i
savjeti
! Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
međunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se
upozorenja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno
pročitati.
Opća sigurnost
• Ovaj aparat je osmišljen za uporabu isključivo u
domaćinstvu.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina
nadalje i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno s
nedovoljno iskustva i znanja ako ih se nadzire
ili su primjereno upućeni u sigurnu uporabu
uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju
vršiti održavanje i čišćenje bez nadzora.
Nemojte sušiti neoprano rublje.
– Rublje zaprljano tvarima kao što je ulje od
prženja, aceton, alkohol, benzin, kerozin,
sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin,
vosak i tvari za njegovo uklanjanje, prije
sušenja u sušilici rublja morate oprati u
toploj vodi s većom količinom deterdženta.
Predmete poput ekspandirane gume (pjenasti
lateks), kapa za tuširanje, nepromočivih
platna, artikala s jednom stranom od gume
te odjeće ili jastuka s dijelovima od pjenastog
lateksa ne smijete sušiti u silici rublja.
Omekšive ili slične proizvode smijete
koristiti sukladno uputama proizvođača.
Završni dio jednog ciklusa sušilice rublja odvija
se bez topline (ciklus hlađenja), radi jamčenja da
se artikli neće oštetiti.
POZOR: sušilicu rublja nemojte nikad zaustavljati
prije završetka programa sušenja. U tom slučaju,
brzo izvadite komade rublja i prostrite ih kako bi
se brzo osušili.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama ili
stopalima.
• Ne isključujte utikač iz utičnice potezanjem kabela, već
hvatajući utikač.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
• Ne dirajte izbačenu vodu jer može dostići visoke
temperature.
• Ni u kom slučaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji
spriječava slučajno otvaranje.
• U slučaju kvara nemojte dirati ni pokušavati popravljati
unutarnje mehanizme.
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju stroju
dok radi.
• Vrata se tijekom pranja obično zagrijavaju.
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveću moguću pozornost. Ne
pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo teška.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj prazan.
Vrata se tijekom sušenja obično zagrijavaju.
Nemojte sušiti rublje prano sa zapaljujućim
rastvornim sredstvima (npr. trikloroetilenom).
Nemojte sušiti rublje od gumenih, rastezljivih
ili sličnih materijala.
Provjerite da tijekom faza sušenja slavina za vodu bude
otvorena.
Djeca mlađa od 3 godine moraju biti podalje od
sušilice ukoliko nisu pod stalnim nadzorom.
Izvadite iz džepova sve predmete kao što su
upaljači i šibice.
20
18
HR
Upravljačka ploča
Tipka
TEMPERATURA
SELEKTOR
CIKLUSA
PRANJA
Ladica za deterdžent
Tipka ON/OFF
Tipka
CENTRIFUGA
Tipka i kontrolno svjetlo
START/PAUSE
ZASLON
Tipka
SUŠENJE
Ladica za deterdžent: služi za stavljanje deterdženata i
aditiva za pranje (vidi “Deterdženti i rublje”).
Tipka ON/OFF : kratko je pritisnite kako biste uključili ili
isključili stroj. Sporo treptanje kontrolnog svjetla START/
PAUSE zelenom bojom pokazuje da je stroj uključen.
Kako biste perilicu-sušilicu isključili za vrijeme ciklusa
pranja, držite tipku pritisnutu otprilike 3 sekunde; ako
tipku pritisnete kratko ili nehotično, stroj se neće isključiti.
Ako stroj isključite za vrijeme ciklusa pranja, taj ciklus
pranja će se poništiti.
SELEKTOR CIKLUSA PRANJA: služi za postavljanje
željenog ciklusa pranja (vidi “Tablica programa i ciklusa
pranja”).
Tipka DJELOTVORNOST ČIŠĆENJA : za odabir
željenog intenziteta pranja.
Tipka TEMPERATURA : pritisnite kako biste snizili ili
potpuno isključili temperaturu; vrijednost se pojavljuje na
zaslonu.
Tipka CENTRIFUGA : pritisnite kako biste smanjili
ili potpuno isključili ciklus centrifugiranja; vrijednost se
pojavljuje na zaslonu.
Tipka ODGOĐENO POKRETANJE : pritisnite kako
biste postavili odgođeno pokretanje za odabrani ciklus
pranja; razdoblje odgode pojavljuje se na zaslonu.
Tipka SUŠENJE : pritisnite kako biste smanjili ili
isključili sušenje; odabrani stupanj sušenja ili vrijeme se
pojavljuju na zaslonu.
Tipka SAMO SUŠENJE : pritisnite za obavljanje
same faze sušenja.
Tipka i kontrolno svjetlo START/PAUSE: dok zeleno
kontrolno svjetlo polako trepće, pritisnite tipku kako biste
pokrenuli ciklus pranja. Nakon početka ciklusa kontrolno
svjetlo stalno svijetli. Kako biste ciklus pranja stavili u
stanku, ponovno pritisnite tipku: kontrolno svjetlo trepće
narančastom bojom. Ako simbol nije osvijetljen,
možete otvoriti vrata. Za pokretanje ciklusa pranja od
točke u kojem ste ga prekinuli, ponovno pritisnite tipku.
Tipka SIGURNOSNA BLOKADA ZA DJECU: za
aktiviranje zaključavanja upravljačke ploče, držite
tipku pritisnutu otprilike 2 sekunde. Dok je simbol
osvijetljen, upravljačka ploča je blokirana (osim tipke
ON/OFF). To znači da je moguće spriječiti nehotičnu
izmjenu ciklusa pranja, naročito ako u kući ima djece.
Za deaktiviranje blokade upravljačke ploče, držite tipku
pritisnutu otprilike 2 sekunde.
Način “U pripravnosti”
U skladu s novim pravilima o uštedi energije, ova
perilica-sušilica rublja ima automatski sustav stavljanja
u pripravnost koji se osposobljava nakon što protekne
otprilike 30 minuta bez ikakve aktivnosti. Kratko pritisnite
tipku ON/OFF i pričekajte da se stroj ponovno pokrene.
Potrošnja u isključenom načinu: 0,5 W
Potrošnja u načinu ostavljeno da odstoji: 8 W
Tipka
DJELOTVORNOST
ČIŠĆENJA
Tipka
SIGURNOSNA
BLOKADA ZA
DJECU
Opis perilice-sušilice rublja
Tipka
SAMO SUŠENJE
Tipka
ODGOĐENO
POKRETANJE
19
HR
Zaslon
B
C
A
Zaslon je koristan prilikom programiranja stroja i pruža mnogo informacija.
Trajanje raspoloživih ciklusa pranja i preostalo vrijeme ciklusa u tijeku pojavljuju se dijelu A (zaslon pokazuje maksimalno
trajanje izabranog ciklusa, koje se nakon nekoliko minuta može skratiti budući da se stvarno trajanje programa mijenja
ovisno o količini rublja za pranje i izabranim postavkama); ako ste postavili opciju ODGOĐENO POKRETANJE, pojavit će
se odbrojavanje vremena do početka odabranog ciklusa pranja.
Štoviše, pritisak na odgovarajuću tipku omogućuje prikazivanje maksimalnih vrijednosti temperature i brzine
centrifugiranja, odnosno načina sušenja koji se odnose na odabrani program ili na posljednje odabrane programe – ako
su te postavke kompatibilne s odabranim programom.
“Faze ciklusa pranja” koje odgovaraju odabranom ciklusu pranja te “faza ciklusa pranja” ciklusa pranja u tijeku pojavljuju
se u dijelu B:
Glavno pranje
Ispiranje
Centrifuga/Izbacivanje vode
Sušenje
Ikone koje odgovaraju “temperaturi”, “centrifugi” i “sušenju” (počevši s lijeva) prikazuju se u dijelu C.
Crtice “temperature” pokazuju maksimalnu razinu temperature koju možete odabrati za postavljeni ciklus.
Crtice “centrifuge” pokazuju maksimalnu razinu centrifugiranja koju možete odabrati za postavljeni ciklus.
Simbol svijetli dok se postavke sušenja prilagođavaju.
Kontrolno svjetlo ZAKLJUČANA VRATA :
osvijetljeni simbol pokazuje da su vrata zaključana. Kako biste spriječili bilo kakvo oštećenje, prije otvaranja vrata
pričekajte da se simbol isključi.
Kako biste otvorili vrata dok se ciklus odvija, pritisnite tipku START/PAUSE: ako se simbol ZAKLJUČANA VRATA
isključi, možete otvoriti vrata.
20
HR
Kako obaviti ciklus pranja ili ciklus
sušenja
1. UKLJUČITE STROJ. Pritisnite tipku : kontrolno
svjetlo START/PAUSE polako trepće zelenom bojom.
2. STAVITE RUBLJE U PERILICU. Otvorite vrata.
Stavite rublje pazeći da ne prijeđete maksimalnu
količinu koja se navodi u tablici programa i ciklusa
pranja na sljedećoj stranici.
3. ODMJERITE DETERDŽENT. Izvucite ladicu za
deterdžent i uspite/ulijte deterdžent u odgovarajuće
odjeljke kao što se opisuje u “Deterdženti i rublje”.
4. ZATVORITE VRATA.
5. ODABERITE CIKLUS PRANJA. SELEKTOROM
CIKLUSA PRANJA odaberite željeni ciklus pranja.
Za svaki ciklus pranja postavljene su određena
temperatura i brzina centrifugiranja: te vrijednosti
možete prilagoditi. Na zaslonu se pojavljuje trajanje
ciklusa.
6. PRILAGODITE CIKLUS PRANJA. Služite se
odgovarajućim tipkama:
Izmjena temperature i/ili brzine centrifugiranja.
Stroj automatski prikazuje maksimalne vrijednosti
temperature i brzine centrifugiranja postavljene za
odabrani ciklus ili postavke koje ste posljednje rabili
– ako su one kompatibilne s odabranim ciklusom.
Temperaturu možete sniziti pritišćući tipku sve do
dostizanja postavke “OFF”, za hladno pranje. Brzinu
centrifugiranja možete postupno smanjiti pritišćući
tipku sve do njenog potpunog isključivanja
(postavka “OFF”). Ako ponovno pritisnete ove tipke,
vratit će se maksimalne vrijednosti.
! Iznimka: ako ste odabrali
7.
program, temperaturu
možete povisiti do vrijednosti od 90 °C.
! Iznimka: ako ste odabrali
9.
program, temperaturu
možete povisiti do vrijednosti od 60 °C.
Postavljanje ciklusa sušenja
Kad prvi put pritisnete tipku , stroj automatski
odabire maksimalni ciklus sušenja koji je kompatibilan
s odabranim ciklusom pranja. Idućim pritiscima
smanjujete stupanj, a zatim i vrijeme sušenja, sve do
potpunog isključenja ciklusa (“OFF”).
Sušenje možete postaviti kako slijedi.
A – Na temelju željenog stupnja sušenja rublja:
Glačalo “A1” – prikladno za rublje koje kasnije treba
izglačati; preostala vlažnost omekšava nabore pa ih je
stoga lakše ukloniti.
Vješalica “A2” – savršeno za one komade rublja koji
ne zahtijevaju potpuno sušenje.
Ormar “A3” – prikladno za rublje koje se može staviti
u ormar bez glačanja.
B – Na temelju postavljenog vremena: između 45 i
210 minuta.
Ako je količina rublja za pranje i sušenje puno veća
od maksimalne navedene količine, obavite ciklus
pranja pa kad on završi podijelite komade rublja u više
skupina i jednu od njih vratite natrag u bubanj. Sad
slijedite upute koje se daju za ciklus “Samo sušenje”.
Ponovite ovaj postupak s preostalim skupinama rublja.
Na kraju svakog ciklusa sušenja slijedi određeno
razdoblje hlađenja.
Samo sušenje
Pritisnite tipku kako biste obavili samo senje.
Nakon odabira željenog programa kompatibilno s
vrstom komada rublja koje treba tretirati, pritiskom na
tipku isključujete fazu pranja i aktivirate senje
s maksimalnom razinom predviđenom za odabrani
program. Razinu ili trajanje sušenja mete izmijeniti i
postaviti pritiskom na tipku za senje . (Ne me se
kombinirati s programima 1-2-3-4-14).
Postavljanje odgođenog pokretanja.
Kako biste za odabrani ciklus postavili odgođeno
pokretanje pritisnite odgovarajuću tipku više puta
uzastopno, sve do dostizanja potrebnog razdoblja
odgode. Za poništavanje postavke odgođenog
pokretanja pritišćite tipku sve dok se na zaslonu ne
pojavi natpis "OFF".
Postavljanje željenog intenziteta pranja.
Opcija omogućuje optimiziranje pranja na temelju
razine zaprljanosti tkanina i željenog intenziteta
ciklusa pranja.
Za vrlo prljave komade rublja pritišćite tipku sve
do dostizanja razine “Intensive”. Ova razina osigurava
vrlo djelotvorno pranje zahvaljujući većoj količini vode
koja se koristi u početnoj fazi ciklusa te većoj vrtnji
bubnja. Korisna je za uklanjanje najtvrdokornijih mrlja.
Možete je rabiti s izbjeljivačem ili bez njega. Ako
želite izbjeljivati, uvucite dodatni pretinac (3). Prilikom
ulijevanja izbjeljivača pazite da ne prijeđete oznaku
maksimalne razine (“max”) na središnjoj osovini (vidi
sliku na str. 22).
Za malo prljave komade rublja ili blaže tretiranje
tkanina, pritišćite tipku sve do dostizanja razine
Delicate”. Tako će se smanjiti vrtnja bubnja u ciklusu,
kako bi se osigurali savršeni rezultati za osjetljive
komade rublja.
7. POKRENITE CIKLUS PRANJA. Pritisnite tipku
START/PAUSE. Odgovarajuće kontrolno svjetlo
postaje zeleno, nastavlja stalno svijetliti i vrata se
zaključavaju (simbol ZAKLJUČANA VRATA
je osvijetljen). Kako biste promijenili ciklus pranja u
tijeku, stavite perilicu-sušilicu u stanku pomoću tipke
START/PAUSE (kontrolno svjetlo START/PAUSE
polako trepće narančastom bojom); zatim odaberite
željeni ciklus i ponovno pritisnite tipku START/PAUSE.
Kako biste otvorili vrata dok se ciklus odvija, pritisnite
tipku START/PAUSE: ako se simbol ZAKLJUČANA
VRATA isključi, možete otvoriti vrata. Ponovno
pritisnite tipku START/PAUSE kako bi se ciklus pranja
pokrenuo od točke u kojem ste ga prekinuli.
8. KRAJ CIKLUSA PRANJA. Njega pokazuje natpis
END” na zaslonu; kad se simbol ZAKLJUČANA
VRATA isključi, možete otvoriti vrata. Otvorite
vrata, izvadite rublje i isključite stroj.
! Ako želite poništiti ciklus koji se već počeo odvijati,
držite pritisnutu tipku . Ciklus će se zaustaviti i stroj će
se isključiti.
21
HR
Ciklusi pranja
Tablica programa i ciklusa pranja
Za sve ustanove za testiranje:
1) ispitivanje ciklusa pranja u skladu s pravilnikom EN 50229: postavite 8. ciklus pranja s temperaturom 60 °C;
2) dugi ciklus pranja za pamuk: postavite 8. ciklus pranja s temperaturom 40 °C.
3) Program za sintetiku: postaviti ciklus pranja 9 s temperaturom od 40 °C.
* Ako odaberete program i isključite ciklus centrifugiranja, stroj će obaviti samo sušenje.
Vrijeme trajanja ciklusa koje se vidi na zaslonu ili se navodi u ovoj knjižici je samo procjena i izračunato je uzimajući u obzir standardne uvjete rada. Stvarno trajanje
se može razlikovati ovisno o čimbenicima kao što su temperatura vode i tlak, količina deterdženta, količina i vrsta stavljenog rublja, uravnoteženost stavljenog rublja
te odabrane opcije pranja.
** Ako postavite sušenje ciklus, uređaj će izvesti programpranje + sušenje” u trajanju od 45sa maksimalnom spina i opterenja 1 kg.
Ciklusi pranja
Opis ciklusa pranja
Maks.
temp.
(°C)
Maks.
brzina
(o/min)
Sušenje
Deterdženti
Maks. kol.
rublja (kg)
Trajanje
ciklusa
Pranje
Omekšivač
Izbjelji-
vanje
ANTI CREASE
Trajanje ciklusa pranja možete provjeriti na zaslonu.
1
Dnevno pranje i sušenje miješanog rublja
40°
800
- 3
2
Majice i košulje
40°
1000
- 2
3
Pred-glačanje
- - - - - - 1,5
4
Osvježavanje parom
- - - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Protiv mrlja brzo
40°
1200
- 4,5
6
Protiv mrlja
40°
1400
- 5
7
Pamuk: malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja.
40°
(Max. 90°C)
1400
8
8
Eco Pamuk
60°/40°
(1-2): vrlo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja.
60° 1400
- 8
9
Sintetika (3): malo prljavo rublje otpornih boja.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10
Raznobojno
40° 1400
8
SPECIALS
11
Vrlo osjetljivo
30° 0
- 1
12
Vuna: za vunu, kašmir itd.
40° 800
- 2
13
Sport
40° 600
- 4
14
Brzo (**): za brzo osvježavanje malo prljavih komada rublja
(nije prikladno za vunu, svilu i komade koje treba ručno prati).
30° 800
- 3,5
Djelomični programi
Ispiranje
- 1400
-
- 8
Centrifuga + Izbacivanje vode
- 1400
- - - 8
Samo Izbacivanje vode *
- OFF
- - - - 8
22
HR
Deterdžent i rublje
Pretinac za deterdžent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju količine
deterdženta: pretjeranim količinama ne pospješujemo učinak
pranja već pomažemo stvaranje naslaga na unutarnjim
dijelovima perilice i zagađujemo okolinu.
! Nemojte upotrebljavati deterdžente za ručno pranje jer
previše pjene.
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeći način.
! Nemojte stavljati deterdžent
u zdjelicu u sredini (*).
Zdjelica 1: deterdžent za
pranje (u prahu ili tekući)
U slučaju korištenja tekućeg
deterdženta, radi pravilnog
doziranja savjetujemo
uporabu dostavljene pregradice A. Kod uporabe
deterdženta u prahu, stavite pregradicu u udubljenje B.
Zdjelica 2: aditivi (omekšivač, itd.)
Omekšivač ne smije izaći kroz rešetku.
Dodatna zdjelica 3: sredstvo za bijeljenje
Pripremanje rublja
Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
Ispraznite džepove i provjerite dugma.
• Nemojte prelaziti vrijednosti navedene u Tablica programa”,
koji se odnose na težinu rublja u suhom stanju.
Koliko teži rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastučnica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaći ogrtač 900-1.200 g
1 ručnik 150-250 g
Posebni programi
Dnevno pranje i sušenje: koristite program 1 za pranje i
sušenje miješanih komada rublja (pamučnih i sintetičkih).
Kod odabira ovog ciklusa možete oprati i osušiti do 3 kg
rublja; savjetujemo uporabu tekućeg deterdženta.
Zahvaljujući uporabi pare, program je optimiziran za
smanjenje stvaranja nabora na komadima rublja pa ih je
tako lakše glačati.
Majice i košulje: koristite program 2 za pranje i sušenje
košulja i majica od različitih tkanina i različitih boja uz
jamčenje najveće brige o njima. Kod odabira ovog ciklusa
možete oprati i osušiti do 2 kg rublja. Za postizanje boljih
rezultata koristite tekući deterdžent; prethodno tretirajte
orukavlja, ovratnike i mrlje. Zahvaljujući uporabi pare,
program je optimiziran za smanjenje stvaranja nabora na
komadima rublja pa ih je tako lakše glačati.
Pred-glačanje: koristite ovaj program neposredno prije
glačanja; maks. količina 1,5 kg.
Zahvaljujući uporabi pare, program je optimiziran za
smanjenje stvaranja nabora na komadima rublja pa ih je
tako lakše glačati.
Osvježavanje parom: osmišljen je za osvježavanje komada
rublja kako bi se s njih odstranilo neugodne mirise i opustilo
vlakna stvaranjem pare u unutrašnjosti. Na kraju ciklusa
komadi rublja bit će vlažni.
Protiv mrlja brzo: ovaj program je idealan za pranje
najtvrdokornijih dnevnih mrlja za 1 sat. Idealan je za
miješane tkanine i obojene komade rublja: brine se za vašu
odjeću dok je pere.
Ako odaberete funkciju sušenja, na kraju ciklusa pranja
automatski se aktivira ciklus sušenja kao na otvorenom zraku,
uz dodatne prednosti uvanja komada rublja od požutjelosti
zbog izloženosti sunčevom svjetlu i sprječavanja gubitka
bjeline zbog moge prašine prisutne u zraku. Preporučujemo
stupanj senja A2”.
Protiv mrlja: program pogodan za pranje vrlo prljavih
komada rublja otpornih boja. Ovaj program jamči višu klasu
pranja od one standardne (klase A). Ako postavljate ovaj
program, nemojte miješati rublje različitih boja. Preporučuje
se uporaba tekućeg deterdženta. Za tvrdokorne mrlje,
savjetujemo prethodno tretiranje specičnim aditivima.
Ako odaberete funkciju sušenja, na kraju ciklusa pranja
automatski se aktivira ciklus sušenja kao na otvorenom zraku,
uz dodatne prednosti uvanja komada rublja od požutjelosti
zbog izloženosti sunčevom svjetlu i sprječavanja gubitka
bjeline zbog moge prašine prisutne u zraku. Preporučujemo
stupanj senja A2”.
Raznobojno: osmišljen je za pranje obojanih pamučnih
komada rublja. Program je proučavan za održavanje živosti
boja u vremenu.
Osjetljivo rublje: koristite program 11 za pranje vrlo osjetljivih
komada rublja s aplikacijama poput štrasa ili šljokica.
Preporučujemo da komade rublja prije pranja preokrenete,
a male artikle stavite u odgovarajuću vrećicu za pranje
osjetljivih komada rublja. Za bolje rezultate, preporučujemo
uporabu tekućeg deterdženta za osjetljivo rublje.
Ako odaberete funkciju sušenja isključivo s vremenom,
na kraju pranja vrši se naročito blago sušenje zahvaljujući
laganim pokretima i mlazu zraka na prikladno kontroliranoj
temperaturi.
Preporučuje se sljedeće vrijeme:
1 kg sintetike --> 150 min
1 kg sintetike i pamuka --> 180 min
1 kg pamuka --> 180 min
Stupanj sušenja ovisit će o količini stavljenog rublja i
sastavu tkanine.
Za pranje svilenih komada rublja i zastora, odaberite ciklus 11
i postavite razinu “Delicate” u opciji .
Vuna - Woolmark Apparel Care - Green:
Tvrtka „Woolmark Company“ ispitala je i odobrila ciklus
pranja „Vuna“ ove perilice rublja za pranja artikala koji
sadrže vunu i klasicirani su kao „ručno perivi“, pod uvjetom
da se pranje izvrši poštujući upute navedene na etiketi
odjeće, kao i naputke proizvođača ove perilice rublja.
(M1318)
Sport: osmišljen je za pranje malo prljavih tkanina od kojih
se izrađuje sportska odjeća (trenirke, kratke hlače, ručnici
itd.); za postizanje najboljih rezultata savjetujemo da ne
prelazite maksimalnu količinu rublja naznačenu u “Tablica
programa”. Preporučujemo korištenje tekućeg deterdženta,
u količini za polupunu perilicu.
Sustav uravnoteženja napunjenosti
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije svakog
centrifugiranja vrši okretanje bubnja brzinom donekle
većom od one korištene pri pranju kako bi se stavljeno
rublje ravnomjerno rasporedilo. Ako se usprkos ponov-
ljenim pokušajima stavljeno rublje ne rasporedi ravnom-
jerno, stroj će izvršiti centrifugiranje brzinom nižom od one
predviđene. U slučaju pretjerane neuravnoteženosti, stroj
će umjesto centrifugiranja vršiti raspoređivanje. Radi što
bolje raspoređenosti i pravilnog uravnoteženja punjenja,
preporučujemo vam da pomiješate velike i male komade
rublja.
M
AX
1
3
2
A
B
*
23
HR
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi “Servisna služba”), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoć popisa koji slijedi.
Nepravilnosti:
Perilica se ne uključuje.
Ciklus pranja ne započinje.
Perilica ne uzima vodu (display
prikazuje natpis “H2O” koji trepti”).
Perilica neprekidno uzima i izbacuje
vodu.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne
centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom
centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
START/PAUSE indikator treptati brzo
i pojavljuje kod pogreške na zaslonu
(npr: F-01, F ..).
Stvara se prevelika pjena.
Perilica-sušilica ne suši.
Mogući uzroci / Rješenje
• Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kući.
• Vrata nisu dobro zatvorena.
• Niste pritisnuli tipku ON/OFF.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Postavili ste vrijeme odgode pokretanja.
• Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
• Cijev je savijena.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Nestalo je vode u kući.
• Pritisak nije dovoljan.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi
“Postavljanje”).
Zavetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi “Postavljanje”).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može rješiti, zatvorite slavinu s vodom,
isključite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi na posljednjim
katovima zgrade, moguća je pojava fenomena sifonaže, uslijed čega perilica
stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naročitim ventilima
protiv sifonaže koji se mogu naći u prodaji.
• Program ne predviđa izbacivanje vode: kod nekih programa treba ga ručno
pokrenuti (vidi “Pokretanje programa”).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi “Postavljanje”).
• Odvodni kanal je zapriječen.
Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno oslobođen (vidi “Postavljanje”).
Perilica nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
• Perilica je stisnuta između namještaja i zida (vidi “Postavljanje”).
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi “Postavljanje”).
• Pretinac za deterdžent je začepljen (za čišćenje vidi “Održavanje i očuvanje”).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro učvršćena (vidi “Postavljanje”).
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice, počekajte otprilike 1 minutu pa ga
ponovno uključite.
Ako je nepravilnost još uvijek prisutna, pozovite Servisnu službu.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za strojno
pranje rublja”, “za ručno i strojno pranje” ili sličan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
Nestalo je struje u kući.
Vrata nisu dobro zatvorena.
Postavili ste kašnjenje u pokretanju.
SUŠENJE je u položaju OFF.
24
HR
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• Provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”);
• Ponovno pokrenite program da bi ste provjerili je li problem otklonjen;
• U negativnom slučaju, obratite se ovlaštenoj Tehničkoj službi na broj telefona naznačen na garantnom listu.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima!
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici postavljenoj na stražnjoj strani perilice rublja i u prednjem dijelu kad otvorite vrata.
ES
25
Español
ES
LAVASECADORA
! Este símbolo te recuerda que debes leer
este manual de instrucciones.
Sumario
Instalación, 26-27
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 28
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 29
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavasecadora, 30-31
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 32
Programas, 33
Tabla de programas
Detergentes y ropa, 34
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia Técnica, 36
RDSG 86407
Manual de instrucciones
26
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento.
En caso de venta, de cesión o de traslado,
verifique que permanezca junto con la
lavasecadora para informar al nuevo
propietario sobre el funcionamiento y brindar
las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavasecadora.
2. Controle que la lavasecadora no haya
sufrido daños durante el transporte. Si
estuviera dañada no la conecte y llame al
revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección
para el transporte
y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de
plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando
la lavasecadora deba ser transportada
nuevamente, deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano
y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles
ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la
figura); el ángulo de
inclinación medido
sobre la superficie
de trabajo, no debe
superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavasecadora un espacio
suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y
eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar a un
grifo de agua fría con
boca roscada de 3/4
gas el dispositivo
A; a continuación,
enroscar en éste el
tubo de alimentación
para conectarlo.
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que salga límpida.
Para una instalación correcta del dispositivo,
seguir las instrucciones del envase.
! El dispositivo ya está regulado para permitir
el funcionamiento correcto de la lavadora
secadora; se recomienda no modificar la
configuración
2. Conecte el tubo
de alimentación
a la lavasecadora
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
A
ES
27
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo,
a un conducto de
desagüe o a una
desagüe de pared
ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre 65
y 100 cm.;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la ga suministrada
con el aparato, al
grifo (ver la figura).
El extremo libre del
tubo de desae no
debe permanecer
sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacarga
máxima de potencia de la máquina
indicada en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latensióndealimentaciónesté
comprendida dentro de los valores
indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufede
la lavasecadora. Si no es así, sustituya la
toma o el enchufe.
! La lavasecadora no debe ser instalada al
aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado,
ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma
de corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
65 - 100 cm
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y
sin ropa, seleccionando el programa “Auto
Limpieza” (ver “Limpiar la lavasecadora”).
Datos técnicos
Modelo
RDSG 86407
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 54 cm
Capacidad
de 1 a 8 kg para el lavado
de 1 a 6 kg para el secado
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 58 litros
Velocidad
de centrifu-
gado
máxima 1400 r.p.m.
Programas
de control
según la
directiva
EN 50229
lavado: programa 8; tempe-
ratura 60ºC; efectuado con
8 kg. de carga.
secado: el secado de la
carga mayor (6kg) debe rea-
lizarse seleccionando el nivel
de secado “A3”. El secado
de la carga que queda debe
realizarse seleccionando el
nivel de secado “A3”: la car-
ga de ropa se debe compo-
ner de 2 sábanas, 1 fundas
y 1 toalla.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- EMC 2014/30/EU (Com-
patibilidad Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Baja
Tensión)
28
ES
Interrumpir el agua y la corriente
ectrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésde
cada lavado. De este modo se limita el
desgaste de la instalación hidráulica de
la lavasecadora y se elimina el peligro de
pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandola
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
•Laparteexternaylaspartesdegoma
se pueden limpiar con un paño embebido
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
•Lalavasecadoraposeeunprogramade
“Auto Limpieza” de su interior que se debe
realizar sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad
aconsejada para prendas poco sucias)
o algunos aditivos específicos para la
limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se
aconseja efectuar el programa de limpieza
cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa
pulse el boton A
durante 5 segundos
(ver la figura). El
programa comenzará
autoticamente y
tend una duracn
de 70 minutos
aproximadamente. Para
detener el ciclo presione
el botón START/PAUSE.
Limpiar el contenedor de
detergentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y
tirándolo hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del
agua corriente,
esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba
autolimpiante que no necesita mantenimiento.
Pero puede suceder que objetos pequeños
(monedas, botones) caigan en la precámara
que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel
que cubre la parte
delantera de la
lavasecadora con
la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es
normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
A
ES
29
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños de 8os o s y por personas
con capacidadessicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido una
adecuada formación sobre el uso del aparato
en forma segura y conozcan los peligros
derivados del mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. El mantenimiento y la
limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como
aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina,
kerosén, quitamanchas, trementina, cera o
sustancias para quitarlas, deben lavarse con
agua caliente con una cantidad mayor de
detergente antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex),
las gorras de ducha, los materiales textiles
impermeables, los arculos con un lado de
goma y las prendas o cojines que tienen partes
de látex no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben
emplearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se
realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para
garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora
antes que finalice el programa de secado. En
este caso, sacar con rapidez todas las prendas
y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
•Duranteelsecadolapuertatiendeacalentarse.
No seque ropa lavada con solventes
inflamables (por ej. tricloroetileno).
No seque gomaespuma o elasmeros
análogos.
•Verifiqueque,durantelasfasesdesecado,elgrifode
agua esté abierto.
Los nos de edad inferior a 3 años deben
mantenerse alejados de la secadora en au
sencia de vigilancia constante.
Vaciar los bolsillos de todos los objetos,
como encende dores o fósforos.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EUsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada. Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavasecadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
1. desenchufe laquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina
sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga
el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y
recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavasecadora
con la ayuda de un destornillador (ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera
hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente
tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
20
30
ES
Descripción de la lavasecadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón
RPM
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botón
DIFERIDO
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora
durante el lavado, es necesario mantener presionado el
botón durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botón
ACCIÓN DE LIMPIEZA
: pulse este botón
para seleccionar la intensidad de lavado deseada.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón RPM : presiónelo para disminuir o excluir
totalmente el centrifugado; el valor se indica en la pantalla.
Botón DIFERIDO : presiónelo para seleccionar un
comienzo retrasado del programa previamente elegido; el
retraso se indica en la pantalla.
Botón SECADO : presionar para reducir o excluir el
secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se
indica en la pantalla.
Botón SÓLO SECAR : pulsar para efectuar sólo el
secado.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Botón BLOQUEO: para activar el bloqueo del panel
de control, mantenga presionado el botón durante 2
segundos aproximadamente. El símbolo encendido
indica que el panel de control está bloqueado (con
excepción del botón ON/OFF). De este modo, se evitan
modificaciones accidentales de los programas, sobre todo
si en la casa hay niños. Para desactivar el bloqueo del
panel de control, mantenga presionado el botón durante 2
segundos aproximadamente.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
Botón
BLOQUEO
Botón
y
pilotos
ACCIÓN DE
LIMPIEZA
Botón
SECADO
Botón
SÓLO SECAR
ES
31
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización (la pantalla muestra la duración máxima del ciclo seleccionado, que puede disminuir después de
unos minutos, ya que la duración efectiva del programa varía según la carga de ropa y los ajustes elegidos); si se hubiera
seleccionado un COMIENZO RETRASADO (DIFERIDO), se visualiza el tiempo que falta para que comience el programa
seleccionado.
Además, pulsando el botón correspondiente se pueden visualizar los valores máximos de temperatura, de velocidad de
centrifugado o el tipo de secado previstos para el programa elegido, o los últimos seleccionados si son compatibles con
dicho programa.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado/Desagüe
Secado
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y el “Secado”.
Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
El mbolo se ilumina durante la regulacn del secado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta.
B
C
A
32
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado o
de secado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado. La
máquina muestra automáticamente la temperatura y la
centrifugación máximas previstas para el programa fijado
o las últimas seleccionadas si son compatibles con el
programa elegido. Presionando el botón se disminuye
progresivamente la temperatura hasta llegar al lavado
en frío “OFF”. Presionando el botón se disminuye
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión
“OFF”. Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 7, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 9, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°C.
Programar el secado
Con la primera presión del botón la máquina
selecciona automáticamente el nivel de secado máximo
compatible con el programa seleccionado. Las siguientes
presiones disminuyen el nivel y el tiempo de secado hasta
llegar a la exclusión “OFF”.
Es posible programar el secado:
A - En función del nivel de secado deseado
Planchar “A1”: especial para prendas que después
deben plancharse. El nivel de humedad residual atenúa
las arrugas y facilita su eliminación.
Colgar “A2”: ideal para aquellas prendas que no
requieren el secado completo.
Doblar “A3”: se adapta para la ropa que se coloca en el
armario sin necesidad de planchar.
B - En base al tiempo: de 45 a 210 minutos.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar
es superior al máximo previsto, realice el lavado, y una
vez finalizado el programa, divida la carga y coloque
una parte en el cesto. A partir de ese momento, siga
las instrucciones para efectuar “Sólo secar”. Repita las
mismas operaciones para la carga restante. Al finalizar el
secado continúa siempre un período de enfriamiento.
Sólo secar
Pulsar la tecla para ejecutar sólo el secado.
Después de seleccionar un programa compatible con
el tipo de prenda, al pulsar se excluye el lavado y
se activa el secado con el nivel máximo previsto para el
programa seleccionado. Es posible cambiar el nivel o la
duración del secado pulsando la tecla de secado .
(No compatible con los programas 1-2-3-4-14).
Seleccionar un comienzo cetrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Para cancelar el
comienzo retrasado presione el botón hasta que en la
pantalla aparezca “OFF”.
Seleccionar la intensidad de lavado deseada.
La opción permite optimizar el lavado en base al
grado de suciedad de los tejidos y a la intensidad de
lavado deseada.
Para prendas muy sucias, pulse el botón hasta
alcanzar el nivel “Intensive. Este nivel garantiza un lavado
de grandes prestaciones gracias al uso de una mayor
cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y un mayor
movimiento mecánico. Es útil para eliminar las manchas
más resistentes. Puede emplearse con o sin lejía.
Si se desea realizar un blanqueo, introduzca la cubeta
adicional 4 suministrada con la máquina, en la cubeta 1.
Al verter el blanqueador, no supere el nivel “max” indicado
en el perno central (ver la figura de la pág. 34).
Para prendas poco sucias o para un tratamiento más
delicado de los tejidos, pulse el botón hasta alcanzar
el nivel “Delicate”. El ciclo disminuirá el movimiento
mecánico para garantizar resultados perfectos de lavado
para las prendas delicadas.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color azul fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavasecadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color ámbar); luego seleccione el ciclo
deseado y presione nuevamente el botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE
para reanudar el programa a partir del momento en el que
se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje “END”
en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA BLOQUEADA
se apague, será posible abrir la puerta. Abra la puerta,
descargue la ropa y apague la máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
ES
33
Programas
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 8 con una temperatura de 60ºC
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 8 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
Tabla de programas
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velo-
cidad
máx.
(r.p.m.)
Secado
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Duración
del ciclo
Lavado
Suavi-
zante
Blan-
queador
ANTI ARRUGAS
Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
1
Lavado&Secado Diario
40°
800
- 3
2
Lavado&Secado Camisas
40°
1000
- 2
3
Pre Planchado
- - - - - - 1,5
4
Refresco Vapor
- - - - - - 2
LAVADO DIARIO
5 Antimancha Rápido
40°
1200
- 4,5
6 Antimancha
40°
1400
- 5
7
Algodón: blancos y colores delicados poco sucios.
40°
(Max. 90°C)
1400
8
8
Eco Algodón
60°/40°
(1-2): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1400
- 8
9
Sintéticos (3): colores resistentes poco sucios.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10 Multicolor
40° 1400
8
ESPECIALES
11
Ultradelicado
30° 0
- 1
12
Lana: para lana, cachemira, etc.
40° 800
- 2
13
Deporte
40° 600
- 4
14
Rápido (**): para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja
utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
- 3,5
Programas Parciales
Aclarado
- 1400
-
- 8
Centrifugado + Desagüe
- 1400
- - - 8
Sólo Desagüe *
- OFF
- - - - 8
** Si se programa también un ciclo de secado, la quina ejecuta un programa de “lavado+secado” de la duración de 45con centrifugado máximo y una carga de ropa de 1kg.
34
ES
Detergentes y ropa
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles. Se aconseja el
uso del nivel de secado “A2”.
Antimancha: el programa 1 es adecuado para el
lavado de prendas muy sucias, con colores resistentes.
El programa garantiza una clase de lavado superior
a la clase estándar (clase A). No ejecute el programa
mezclando prendas de distintos colores. Se aconseja el
uso de detergente en polvo. Si las manchas son difíciles de
eliminar, realice un pretratamiento con aditivos específicos.
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles. Se aconseja el
uso del nivel de secado “A2”.
Multicolor: para lavar ropa de algodón de color. Este
programa está optimizado para mantener el brillo de los
colores incluso tras lavados repetidos.
Ultradelicado: utilice el programa 11 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e introducir
las más pequeñas en la bolsa para el lavado de prendas
delicadas. Para obtener mejores resultados, se recomienda el
uso de detergente líquido para prendas delicadas.
Seleccionando la función de secado exclusivamente con
tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de
particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un
chorro de aire con temperatura controlada.
Los tiempos aconsejados son:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético y algodón --> 180 min.
1 kg de algodón --> 180 min.
El grado de secado dependerá de la carga y de la
composición del tejido.
Para el lavado de las prendas de seda o cortinas, seleccione
el ciclo 11 y fije el nivel Delicate de la opción .
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
el ciclo de lavado “Lana” de esta lavasecadora ha sido
aprobado por Woolmark Company para el lavado de prendas
de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre que el
lavado se realice siguiendo las instrucciones contenidas en la
etiqueta de la prenda y las indicaciones suministradas por el
fabricante de esta lavasecadora. (M1318)
Deporte: para lavar tejidos usados en prendas deportivas
(chándales, pantalones cortos, toallas, etc.) poco sucios;
para obtener los mejores resultados es aconsejable
no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de
programas”. Se recomienda utilizar detergente líquido y la
dosis correspondiente a la media carga.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y
para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones
a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de
varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada,
la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la
prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora
realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja
mezclar prendas grandes y pequeñas.
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
lavasecadora y a contaminar el medio ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una
temperatura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
! No poner el detergente en
el compartimento central (*).
Compartimento 1:
Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
Si se utiliza detergente líquido,
se aconseja colocar el tabique
divisorio A suministrado con la máquina, para una correcta
dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a
colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Cubeta adicional 3: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Lavado&Secado Diario: utilizar el programa 1 para
lavar y secar prendas mixtas (Algodón y Sintéticos).
Seleccionando este ciclo es posible lavar y secar hasta 3 kg
de ropa; se recomienda utilizar detergente líquido.
Gracias al uso del vapor, el programa se ha optimizado
para limitar la formación de arrugas y facilitar el planchado.
Lavado&Secado Camisas: utilizar el programa 2 para
lavar y secar camisas y camisetas de diferentes tejidos y
colores, con garantía de máximo cuidado. Seleccionando
este ciclo es posible lavar y secar hasta 2 kg de ropa.
Para lograr los mejores resultados utilizar detergente
líquido; pretratar puños, cuellos y manchas. Gracias al
uso del vapor, el programa se ha optimizado para limitar la
formación de arrugas y facilitar el planchado.
Pre Planchado: utilizar este programa inmediatamente
antes de planchar; máx. 1,5 kg de carga.
Gracias al uso del vapor, el programa se ha optimizado
para limitar la formación de arrugas y facilitar el planchado.
Refresco Vapor: para refrescar prendas, neutralizar olores
desagradables y soltar las fibras mediante el empleo del vapor
en el interior del tambor. Al final del ciclo la ropa estará húmeda.
Antimancha Rápido: el programa ha sido estudiado
para lavar prendas con manchas del día, incluso difíciles,
en una hora. Adecuado para prendas de color de fibra
mixta, garantizando su máximo respeto.
M
AX
1
3
2
A
B
*
ES
35
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavasecadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavasecadora no carga agua
(En la pantalla se visualiza el
mensaje “H2O” centelleante).
La lavasecadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavasecadora no descarga o no
centrifuga.
La lavasecadora vibra mucho
durante la centrifugación.
La lavasecadora pierde agua.
El piloto de START/PAUSE
centellean velozmente y en la
pantalla se visualiza un código de
anomalía (por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver Instalacn).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavasecadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la
vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en
el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(verInstalacn).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavasecadora(debeconteneralgunasde
las frases “para lavasecadora”, “a mano o en lavasecadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
El enchufe no esintroducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
El SECADO está en la posición OFF.
36
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
195140153.04
12/2016
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n. 1
20016 Pero (MI)
Italy
www.hotpoint.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HOTPOINT/ARISTON RDSG 86407 S EU Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario