Bunn Single® SH Soft Heat® DBC®, Stainless 120V Guía de instalación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de instalación

Bunn Single® SH Soft Heat® DBC®, Stainless 120V es una cafetera comercial de alta calidad que ofrece una variedad de características para ayudarte a preparar el café perfecto.

  • Utiliza un sistema de interfaz inalámbrica para comunicarse con el molinillo DBC®.
  • Puede programarse para regular diferentes funciones del proceso de preparación de café, como temperatura, volúmenes, porcentajes de derivación, etc.
  • Incorpora tecnología Soft Heat® para mantener el café caliente y fresco durante horas sin quemarlo.
  • Tiene una construcción de acero inoxidable duradera y fácil de limpiar.

Bunn Single® SH Soft Heat® DBC®, Stainless 120V es una cafetera comercial de alta calidad que ofrece una variedad de características para ayudarte a preparar el café perfecto.

  • Utiliza un sistema de interfaz inalámbrica para comunicarse con el molinillo DBC®.
  • Puede programarse para regular diferentes funciones del proceso de preparación de café, como temperatura, volúmenes, porcentajes de derivación, etc.
  • Incorpora tecnología Soft Heat® para mantener el café caliente y fresco durante horas sin quemarlo.
  • Tiene una construcción de acero inoxidable duradera y fácil de limpiar.
con SMART FUNNEL
®
DUAL
®
N/S DUAL068000 & UP
.5 & 1.0 Galones
DUAL
®
ENABLE
ON / OFF
BREW
ENABLE
ON / OFF
BREW
ENABLE
ON / OFF
BREW
ENABLE
ON / OFF
BREW
ENABLE
ON / OFF
BREW
SINGLE
®
SERIE SH DBC
®
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
BUNN-O-MATIC CORPORATION
POST OFFICE BOX 3227
SPRINGFIELD, ILLINOIS 62708-3227
TELÉFONO: (217) 529-6601 FAX: (217) 529-6644
Para asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo
Ilustrado de Piezas, el Manual de Programación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de
Bunn-O-Matic, www.bunn.com. Este sitio es absolutamente GRATUITO y representa la manera
más rápida de obtener las actualizaciones de catálogos y manuales más recientes. Para solicitar
el Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.
52187.8000B 08/17 ©2015 Bunn-O-Matic Corporation
Página 2
52187.8000 031314
INTRODUCCIÓN
La cafetera incorpora un sistema de interfase inalámbrico que permite al Molino DBC cargar cierta información en el “
chip de programación” que se encuentra dentro del asa del embudo. Dicha información incluye que sabor de café se está
moliendo y que volumen de la tanda será preparado (corto, medio, o largo). Una vez que el nombre del tipo de café y la
cantidad de café deseada se muele, el embudo se carga en la cafetera. La información del asa del embudo se transfiere
entonces a la cafetera. La cafetera toma entonces esta información y distribuye la cantidad de agua preajustada en la
cafetera para ese sabor de café y volumen de la tanda. La cafetera puede programarse para regular diferentes funciones
del proceso de preparación de café, como ser temperatura de la preparación de café, volúmenes de preparación de café,
porcentajes de derivación, preparación de café por pulsos, etc. Esto permite al operador programar una cierta “receta”
para cada tipo de café ha prepararse.
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el equipo fabricado por ellos de la siguiente manera:
1) Airpots, jarras térmicas, decantadores, servidores GPR, dispensadores de té/café frío, cafeteras monodosis MCR/MCP/MCA,
y servidores Thermofresh (mecánicos y digitales) – 1 año en partes y 1año en mano de obra.
2) Todo otro equipo – 2 años en partes y 1 año en mano de obra más las garantías adicionales especificadas a continuación:
a) Circuitos electrónicos y/o tarjetas de control – partes y mano de obra por 3 años.
b) Compresores en equipo de refrigeración – 5 años en partes y 1 año en mano de obra.
c) Molinos en equipos para moler café, de moler y cumplir con el análisis de colador de malla original de fábrica - en partes
y mano de obra por 4 años ó 40,000 libras de café, lo que ocurra primero.
Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará comercialmente
libre de defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y aparecer dentro del período
de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no haya sido fabricada por BUNN o que,
a juicio de BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones, instalación u operación indebida, mantenimiento
o reparaciones indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas de equipo debido a la mala calidad de agua, daños o
accidentes. Además esta garantía no aplica a artículos de repuesto que están sujetos al uso normal pero no limitado a sellos y
empaques. Esta garantía está condicionada a que el Comprador: 1) informe oportunamente a BUNN sobre cualquier reclamo
que se deba hacer bajo la presente garantía telefónicamente al (217) 529-6601 o por escrito a Post Office Box 3227, Springfield,
Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo solicitara, realice un envío prepago del equipo defectuoso a un local de servicios BUNN
autorizado; y 3) reciba previa autorización por parte de BUNN estipulando que el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN, PERO
SIN LIMITARSE A ÉSTA. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para modificar esta garantía o
dar garantías adicionales que hagan responsable a BUNN. Según esto, las declaraciones hechas por dichos individuos, ya sean
orales o escritas, no constituyen garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina a su propio juicio que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, a su exclusiva elección mientras el equipo esté
en garantía, 1) suministrará piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante los períodos de garantía correspondientes
a las partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los componentes defectuosos, siempre y cuando dicha
reparación sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazará el equipo o reembolsará el
precio de compra pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES QUE
SURGEN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ÉSTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA ÍNDOLE, SE
LIMITARÁ, A EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A LA REPARACIÓN,
EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo pero sin limitarse a, ganancias perdidas,
ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital, costos de tiempo de
parada, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial, concomitante o emergente.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE,
BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the stylized
red line, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design, Cool Froth, DBC,
Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet Juice, High Intensity,
iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment Worldwide, Respect Earth,
Respect Earth with the stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com, Scale-Pro, Silver Series, Single,
Smart Funnel, Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide,
ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA (sylized logo), Velocity Brew, Air Brew, Beverage Bar Creator, Beverage Profit Calcula-
tor, Brew better, not bitter., Build-A-Drink, BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic Heating System, Daypart, Digital Brewer
Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing Brews Like a BUNN, Picture Prompted Cleaning, Pouring Profits, Signature
Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, The Horizontal Red Line, Ultra son marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de Bunn-O-Matic Corporation. La configuración de la carcasa de la percoladora comercial trifecta® es una marca registrada de
Bunn-O-Matic Corporation.
Página 3
00986.0000
00658.0000
20201.5600
37881.0000
03408.0004
03409.0004
52187.8000 090315
MAIN ON/OFF
SWITCH
39803.0000
00824.0001
00824.0002
00656.0001
As directed in the International Plumbing Code of the
International Code Council and the Food Code
Manual of the Food and Drug Administration (FDA),
this equipment must be installed with adequate
backflow prevention to comply with federal, state
and local codes. For models installed outside the
U.S.A., you must comply with the applicable Plumb-
ing /Sanitation Code for your area.
AVISOS A LOS USUARIOS
El aviso en esta cafetera debe conservarse en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Interna-
cional de Códigos y el Manual de Códigos de Alimentos de la Administración
de Alimentos y Medicamentos de EE.UU. (FDA), este equipo debe instalarse
con un preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los códigos fede-
rales, estatales y locales. Para los modelos instalados fuera de EE.UU., debe
cumplirse el código sanitario y de plomería aplicable de su área.
ADVERTENCIA - AGUA CALIENTE
ADVERTENCIA
QUITE EL EMBUDO SOLAMENTE
ADVERTENCIA
Líquido caliente
ADVERTENCIA
DESECHE LA JARRA SI:
ESTÁ CUARTEADA
• RAYADA
EL AGUA HIRVIÓ HASTA SECARSE
SE USÓ SOBRE FUEGO DIRECTO O SE
EXPUSO A ELEMENTOS ELÉCTRICOS
ELCONTENIDO DEL EMBUDO ESTÁ CALIENTE
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES
DE COMPRAR O USAR ESTE PRODUCTO. LA
FALTA DE CUMPLIMIENTO PUEDE DAR LUGAR A
RIESGOS DE LESIONES
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descargas eléctri-
cas, no retire o abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda
reparar el usuario.
Sólo personal de mantenimiento
autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación antes de repararla.
ADVERTENCIA
NO SOBRECARGUE EL CIRCUITO.
CONECTE SIEMPRE A TIERRA EL
ARMAZÓN O EL ENCHUFE DEL ADAP-
TADOR.
NO DEFORME EL ENCHUFE O
CORDÓN.
RESPETE LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS
NACIONALES Y LOCALES.
NO LO ACERQUE A LOS COMBUS-
TIBLES.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE
PUEDEN PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN
LOS EQUIPOS, INCENDIOS O DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
Página 4
52187.8000 022015
REQUISITOS CE
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 5°C y 35°C.
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y
nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con chorro de agua.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores
de 18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos de tipo de alojamiento y desayuno.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado en aplicaciones tales como:
– casas de la granja;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
• El nivel de ruido con ponderación A es inferior a 70dBA.
REQUISITOS NORTE AMERICANOS
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 41ºF a 95ºF
(5°C y 35°C).
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y
nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con lavadora de presión.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores
de 18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones comerciales, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
Página 5
Modelos para 220-240 VCA
Nota: Este servicio eléctrico consiste en 2
conductores de transporte de corriente (L1
y Neutro) y otro conductor por separado
para la conexión a tierra.
52187.8000 080917
CONEXIONES ELÉCTRICAS (Modelos sin cable de alimentación)
ADVERTENCIA – Una instalación eléctrica indebida dañará los componen-
tes electrónicos. La garantía no cubre los daños causados por las
conexiones eléctricas incorrectas.
1. Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico según se espe-
cifica.
2. Usando un voltímetro, compruebe el voltaje y el código de color de
cada conductor del suministro eléctrico.
3. Retire el panel de acceso frontal que está debajo de los cabezales
rociadores para acceder al bloque de terminales.
4. Pase el cordón por el protector contra tirones y conéctelo al bloque de
terminales.
5. Conecte la cafetera a la fuente de alimentación y verifique el voltaje en
el bloque de terminales antes de seguir adelante. Coloque nuevamente
el panel frontal.
6. Si hay que conectar tuberías más adelante, asegúrese de que la cafetera
esté desconectada de la fuente de alimentación. Si se han conectado
las tuberías, la cafetera está lista para la Preparación inicial.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
PRECAUCIÓN - Una instalación eléctrica indebida dañará los componentes electrónicos.
La garantía no cubre los daños causados por las conexiones eléctricas incorrectas.
Modelos para 120 VCA
Nota: Este servicio eléctrico consiste en 2
conductores de transporte de corriente (L1
y Neutro) y otro conductor por separado
para la conexión a tierra.
Modelos para 200 y 208 VCA
Nota: Este servicio eléctrico consiste en 2
conductores de transporte de corriente (L1
y L2) y otro conductor por separado para la
conexión a tierra.
Modelos para 120/208 y 120/240 VCA
Nota: Este servicio eléctrico consiste en 3
conductores de transporte de corriente (Neu-
tro, L1 y L2) y otro conductor por separado
para la conexión a tierra.
N
L1
G
BLA
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
BLA
NEUTRO
L1 NEG
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
L1 NEG
L2 ROJ
L1 NEG
N
L1
G
L2 ROJ
VERDE
VERDE/
AMARILLO
L1 NEG
AZU
MAR
NEUTRO
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
L2 ROJ
NEUTRO
L1 NEG
N
BLA BLA
N
L1
G
BLA
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
BLA
NEUTRO
L1 NEG
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
L1 NEG
L2 ROJ
L1 NEG
N
L1
G
L2 ROJ
VERDE
VERDE/
AMARILLO
L1 NEG
AZU
MAR
NEUTRO
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
L2 ROJ
NEUTRO
L1 NEG
N
BLA BLA
N
L1
G
BLA
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
BLA
NEUTRO
L1 NEG
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
L1 NEG
L2 ROJ
L1 NEG
N
L1
G
L2 ROJ
VERDE
VERDE/
AMARILLO
L1 NEG
AZU
MAR
NEUTRO
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
L2 ROJ
NEUTRO
L1 NEG
N
BLA BLA
N
L1
G
BLA
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
BLA
NEUTRO
L1 NEG
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
L1 NEG
L2 ROJ
L1 NEG
N
L1
G
L2 ROJ
VERDE
VERDE/
AMARILLO
L1 NEG
AZU
MAR
NEUTRO
L2
L1
G
L2 ROJ
VERDE VERDE
NEUTRO
L1 NEG
L2 ROJ
NEUTRO
L1 NEG
N
BLA BLA
CONEXIONES ELÉCTRICAS (Modelos con cable de alimentación)
ADVERTENCIA – Si el cable de alimentación se daña, para evitar peligros, debe reemplazarlo el personal del
fabricante o su agente de servicio autorizado por un cable especial disponible del fabricante o su agente de
servicio autorizado. Una instalación eléctrica incorrecta dañará los componentes electrónicos. La garantía
no cubre los daños causados por las conexiones eléctricas incorrectas.
1. Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico.
2. Usando un voltímetro, compruebe el voltaje y el código de color de cada conductor del suministro eléc-
trico.
NOTA – La cafetera se entrega sin enchufe en el cable de alimentación. El personal de servicio calificado
debe seleccionar el enchufe de conexión de tipo de puesta a tierra apropiado, listado por UL, especificado
en la parte trasera de la cafetera.
3. Retire el panel de acceso frontal que está debajo de los cabezales rociadores para acceder al bloque de
terminales.
4. Conecte la cafetera a la fuente de alimentación y verifique el voltaje en el bloque de terminales antes de
seguir adelante.
5. Si hay que conectar tuberías más adelante, asegúrese de que la cafetera esté desconectada de la fuente de
alimentación. Si se conectaron las tuberías, la cafetera está lista para la Preparación inicial.
ADVERTENCIA – Las conexiones eléctricas deben realizarse como se especifica arriba. El incumplimiento de
estas instrucciones puede causar lesiones personales y daños a la propiedad o al equipo.
Página 6
52187.8000 090315
b
b
c
c
d d
e
f
g
h h
j
MAIN ON/OFF
SWITCH
a
CONTROLES DE OPERACIÓN
b
c
d
e
f
g
j
h
ESPECIFICACIONES DE TUBERÍAS
Esta cafetera debe conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre 20 y 90 lb/pulg
2
(138 y 620
kPa) de una tubería de suministro de 1/2" o mayor. Se debe instalar una válvula de corte en la tubería antes de la cafetera.
Instale un regulador de presión en la tubería cuando la presión sea mayor que 620 kPa (90 lb/pulg
2
) para reducirla a 345
kPa (50 lb/pulg
2
). La conexión de entrada de agua es una conexión abocinada o una conexión rápida hembra de 3/8".
NOTA – Bunn-O-Matic recomienda un tubo de cobre de 3/8" para todos instalaciones de la tubería de suministro de agua de
1/2". La presencia de un tubo de cobre enrollado compacto facilitará el movimiento de la cafetera para limpiar el mostrador.
Bunn-O-Matic no recomienda usar una válvula de asiento para instalar la cafetera. El tamaño y la forma del agujero hecho
en la tubería de suministro por este tipo de dispositivo puede limitar el paso de agua.
CONEXIÓN DE TUBERÍAS
1. Lave la tubería de agua y conéctela bien a la conexión abocinada o conector rápido ubicado en la parte inferior de la
cafetera.
2. Abra el agua de suministro.
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Có-
digos de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU. (FDA), este equipo debe insta-
larse con un preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los códigos federales, estatales y locales. Para
los modelos instalados fuera de EE.UU., debe cumplirse el código sanitario y de plomería aplicable de su área.
NOTA - Si el código requiere un preventor de flujo revertido de agua, debe instalarse una válvula reguladora entre el pre-
ventor de flujo revertido de agua y el percolador. Si se instala la válvula reguladora lo más cerca posible del percolador se
obtienen mejores resultados.
Página 7
CONTROLES DE OPERACIÓN (cont.)
52187.8000 090315
CONTROLES DE OPERACIÓN
(a) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Este interruptor, ubicado debajo del percolador detrás de la pata delantera, conecta y desconecta la alimen-
tación eléctrica de todos los componentes de la cafetera.
(b) BOTONES DE SELECCIÓN DE TANDAS
Al pulsar el botón correspondiente a tanda Corta, Media, o Larga se escoge la cantidad de café que se desea
preparar. La pulsación de un botón diferente después que se haya iniciado un ciclo de preparación de café no
cambia la tanda de preparación de café en marcha. La luz indica la tanda seleccionada a prepararse.
(c) BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
La pulsación alternada del interruptor de ON/OFF enciende y apagado la cafetera. La pulsación de este botón durante
el ciclo de preparación de café interrumpe dicho ciclo, deteniendo el flujo de agua. La pulsación de este botón
durante la programación de la cafetera provocará la salida de la preparación y el retorno a la pantalla principal.
(d) BOTÓN BREW
Pulsando y soltando momentáneamente este botón comienza un ciclo de preparación de café.
(e) BOTÓN ®
Pulsando y soltando el botón ® se puede ingresar a los menús de programación. Pulsando y soltando el botón
se accede paso a paso por cada pantalla de función durante la programación.
(f) PANTALLA DE FUNCIONES
Esta es la pantalla que muestra las diferentes funciones de la cafetera y permite ajustar la programación.
(g) BOTONES DE PANTALLA DE FUNCIONES
Estos son los botones escondidos que se utilizan para programar la cafetera.
(h) BOBINAS SENSORAS DE EMBUDO
Estas bobinas sensoras de embudo se utilizan para “recibir” información del asa del Smart Funnel® (nombre
del café, y volumen de la tanda), y también de las TARJETAS DE RECETAS.
(j) DESPLAZAMIENTO HACIA ATRÁS
La esquina superior izquierda de la B en BUNN® puede utilizarse para desplazarse hacia atrás por la lista de
funciones.
Página 8
52187.8000 090315
PREPARACIÓN INICIAL
PRECAUCIÓN – La cafetera debe estar desconectada de la fuente de alimentación durante la preparación inicial, excepto
cuando se especifique en las instrucciones.
1. Introduzca un embudo vacío en los rieles del embudo de las
estaciones de percolación de café.
2. Ponga una jarra vacía debajo del embudo.
3. Conecte la cafetera a la fuente de alimentación. El interruptor
de encendido Main ON/OFF (ubicado en la cubierta inferior
detrás de la pata delantera en algunas cafeteras) debe estar en
la posición ON. El agua pasará al tanque hasta que se llene. La
pantalla muestra PLEASE WAIT...TANK FILLING (ESPERAR…
LLENANDO TANQUE) hasta que el tanque se llene con agua.
4. Espere aproximadamente veinte minutos para que se caliente el
agua del tanque a la temperatura apropiada. La pantalla muestra
READY TO BREW...WATER TEMP (LISTO A PERCOLAR...TEMP
AGUA): XXX° cuando el tanque se encuentre a temperatura de
operación.
NOTA: La temperatura del agua de percolación está ajustada en
la fábrica a 200º F (93.3º C). Refiérase a SELECCIÓN DE TEM-
PERATURA a continuación si se necesita incrementar o bajar
la temperatura del agua. Cuando se cambia la temperatura del
agua de percolación, la temperatura de listo debe incrementarse
o bajarse como corresponde.
5. Coloque un contenedor debajo de la boquilla y abra la llave del
grifo. Suéltela cuando escuche el tanque rellenándose.
6. Los volúmenes de agua se han ajustado en la fábrica. Refiérase
a la sección de Ajuste de Volúmenes de Agua del Manual de
Programación en el sitio de Bunn-O-Matic en www.bunn.com
si se necesita incrementar o bajar el volumen.
7. La cafetera está lista ahora para ser utilizada con las instrucciones de preparación de café siguientes.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
SET TEMP (AJUSTE DE TEMP) – Rango: 185°F (85°C) to 200°F(93°C)
Esta función permite al operador ajustar la temperatura del agua de preparación de café en el tanque. También ajusta
la temperatura de distribución de la llave del agua caliente.
SET TEMP: XXX°
(-) DONE (+)
-1000 213.8 101.0 200 93.3
-500 212.9 100.5 200 93.3
0 212.0 100.0 200 93.3
500 211.1 99.5 200 93.3
1000 210.2 99.0 200 93.3
1500 209.3 98.5 200 93.3
2000 208.4 98.0 200 93.3
2500 207.4 97.4 200 93.3
3000 206.5 96.9 199 92.8
3500 205.6 96.4 198 92.2
4000 204.7 95.9 197 91.7
4500 203.8 95.4 196 91.1
5000 202.9 94.9 195 90.6
5500 201.9 94.4 195 90.6
6000 201.0 93.9 194 90.0
6500 200.1 93.4 193 89.4
7000 199.2 92.9 192 88.9
7500 198.3 92.4 191 88.3
8000 197.4 91.9 190 87.8
8500 196.5 91.4 189 87.2
9000 195.5 90.8 188 86.7
9500 194.6 90.3 187 86.1
10000 193.7 89.8 186 85.6
Altitud
(Pies)
° F ° C
° F ° C
La temperatura del agua de percolación está predeterminada
en fábrica a 200°F (93,3° C). En áreas de mayor altitud será
necesario disminuir esta temperatura para evitar que hierva.
Para ajustar la temperatura del agua de percolación debe usar
como guía este cuadro.
Temperatura del agua
recomendada
Punto de
ebullición del
agua
Procedimiento para ajuste de preparación de café:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de ® hasta que se visualice en la pantalla UNITS (UNIDADES). Suelte el botón.
Pulse y suelte el botón ® hasta que la pantalla visualice SET TEMP (AJUSTE DE TEMP).
2. Para ajustar la temperatura de preparación de café, pulse (-) para descender o (+) para aumentar la temperatura de
preparación.
3. Al finalizar, pulse y suelte DONE (DISPUESTO) para salvar el nuevo ajuste, salga de la función AJUSTE DE TEMP (SET
TEMP) hacia la nueva pantalla de función, SET READY (AJUSTE DE LISTO). Otra alternativa es pulsar el botón
ubicado en el panel de interruptores delantero para salir de SET READY (AJUSTE DE LISTO) y regresar a la PANTALLA
PRINCIPAL.
Página 9
52187.8000 090315
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA (cont.)
SET READY (AJSUTE DE LISTO) – Rango: 185°F (85°C) to 203°F(95°C)
Esta función permite al operador fijar la temperatura mínima permitida para comenzar un ciclo de preparación.
El rango puede ser desde 185°F (85°C) hasta 2°F inclusive del AJUSTE DE TEMPERATURA (SET TEMP). El
agua debe estar a la temperatura de AJUSTE DE LISTO (SET READY) o más alta para que la pantalla indique
LISTA PARA PREPARACIÓN (READY TO BREW). Si el bloqueo de preparación de café está activado, el pro-
ceso de preparación no comenzará bajo esta temperatura de LISTO (READY).
NOTA: El límite superior es el ajuste del control de temperatura del agua menos 2°F ( -17°C ).
SET READY: XXX°
(-) DONE (+)
Procedimiento para ajuste de temperatura de listo:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de ® hasta que se visualice en la pantalla UNITS (UNIDADES). Suelte el
botón ® . Pulse y suelte el botón de ® hasta que se visualice en la pantalla SET READY (AJUSTE DE LISTO).
2. Para ajustar la temperatura de listo, pulse (-) para descender o (+) para aumentar la temperatura de listo.
3. Al finalizar, pulse y suelte DONE (DISPUESTO) para salvar el nuevo ajuste, salga de la función AJUSTE DE
LISTO (SET READY) y avance hacia la nueva pantalla de función, REFILL (RELLENO). Otra alternativa es pulsar
el botón
ubicado en el panel de interruptores delantero para salir de SET READY (AJUSTE DE LISTO) y
regresar a la PANTALLA PRINCIPAL.
Página 10
52187.8000 090315
PERCOLACIÓN DE CAFÉ
1. Introduzca un filtro BUNN en el Smart Funnel.
2. Si no se usa un molino para obtener el café molido, vierta la cantidad apropiada de café molido fresco en el embudo
y nivélelo sacudiéndolo suavemente. Deslice el embudo en los rieles del mismo y seleccione el tamaño de porción.
Avance al paso 5.
3. Si se usa un molino G9-2T DBC o MHG con un embudo Smart Funnel compatible, seleccione el tamaño de porción
deseado en el molino. Muela la cantidad deseada de café fresco en el embudo y nivele el café molido sacudiéndolo
suavemente. No es necesario seleccionar el volumen de porción en la cafetera.
4. Deslice el embudo en los rieles del mismo. El percolador leerá el volumen molido mediante el circuito integrado del
asa del embudo y automáticamente seleccionará el volumen correcto a preparar.
5. Ponga una jarra vacía debajo del embudo.
6 El interruptor ENABLE BREW (Activar percolación) debe estar en posición ON. Pulse momentáneamente y suelte el
interruptor “BREW” (Percolar). Si el percolador tiene la opción de trabado de embudo y si se encuentra activada,
el embudo se trabará en posición una vez que el ciclo de percolación de café haya comenzado. Puede haber ciertas
situaciones en las que el ciclo de percolación no comienza cuando se pulsa el interruptor de percolar.
a) ENABLE BREW debe estar en ON.
b) BREW TEMPERATURE TOO LOW (Temperatura de percolación de café demasiado baja) – espere hasta que
caliente o cancele la opción BREW LOCKOUT (Bloqueo de percolación de café).
c) FUNNEL NOT IN PLACE (Embudo fuera de posición) (o está en uso un embudo de percolación de café estándar)
– cancele la opción FUNNEL DETECT (Detección de embudo).
d) CHECK FUNNEL (Inspeccionar el embudo) – quite el embudo, vacíe el café molido percolado anteriormente y
muela una nueva porción en el embudo.
e) SERVER NOT IN PLACE (Jarra fuera de posición) – coloque la jarra Soft Heat o cancele SERVER DETECT (Detec-
ción de jarra).
7. Si no aparece en pantalla ninguno de los mensajes encima mencionados, se leerá NOW BREWING (Percolando café)
y el tiempo restante del ciclo de percolación de café. Las flechas señalan el lado en el cual se está percolando el café.
Si ambos lados están percolando café simultáneamente, las flechas alternarán de izquierda a derecha en la pantalla.
8. Enseguida de la percolación de café habrá una cuenta regresiva de tiempo de goteo DRIPPING que muestra el tiempo
restante para que se libere la traba del embudo. Deseche el café molido y el filtro sólo después que se detiene el goteo
visible.
LIMPIEZA
1. Se recomienda usar un paño humedecido enjuagado en un detergente líquido suave no abrasivo para limpiar todas
las superficies de los equipos Bunn-O-Matic.
2. Inspeccione y limpie el cabezal rociador. Use el extremo puntiagudo de la herramienta de limpieza (Nº 38227.0000)
para remover los depósitos minerales de los orificios del cabezal.
3. Inserte el extremo largo de la herramienta en la conexión del cabezal rociador y hágala girar varias veces para remover
los depósitos minerales de la conexión.
4. Inserte el extremo corto de la herramienta en la conexión de la derivación y hágala girar varias veces para remover los
depósitos minerales de la conexión.
NOTA: En áreas de aguas duras, tal vez haya que hacer esto a diario. Evita problemas de calcificación en el percolador y
lleva menos de un minuto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bunn Single® SH Soft Heat® DBC®, Stainless 120V Guía de instalación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de instalación

Bunn Single® SH Soft Heat® DBC®, Stainless 120V es una cafetera comercial de alta calidad que ofrece una variedad de características para ayudarte a preparar el café perfecto.

  • Utiliza un sistema de interfaz inalámbrica para comunicarse con el molinillo DBC®.
  • Puede programarse para regular diferentes funciones del proceso de preparación de café, como temperatura, volúmenes, porcentajes de derivación, etc.
  • Incorpora tecnología Soft Heat® para mantener el café caliente y fresco durante horas sin quemarlo.
  • Tiene una construcción de acero inoxidable duradera y fácil de limpiar.