Nikon NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie
außerdem das Kamerahandbuch zu Rate.
Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-Z-
Bajonett vorgesehen.
Aktualisieren Sie die Kamera-Firmware auf die neueste Version, bevor Sie dieses Objektiv an
der Z7, Z6 oder Z50 benutzen. Andernfalls kann es passieren, dass die Kamera das Objektiv
nicht korrekt erkennt und Funktionen wie der Bildstabilisator nicht verfügbar sind. Die neueste
Firmware ist im Nikon Download-Center zu fi nden.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch,
um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
Sach- oder Personenschäden führen.
A
A
WARNUNG
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines
anderen Unfallereignisses freiliegen.
anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche
absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen
zur Folge haben.
Vor Nässe schützen.
Vor Nässe schützen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub
oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle
Lichtquelle.
Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des
Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte
ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
handhaben.
handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des
Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht
fotografi eren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befi ndet, können
die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem
Zubehör umher.
Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung
des Produkts führen.
Hinweise für Kunden in Europa
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte
getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und die
durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit
und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung für das Ansetzen
der Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
Siehe
B
w
Zoomring
Drehen, um ein- oder auszuzoomen
(Brennweitenverstellung).
e
Brennweitenskala
Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an.
r
Markierung für
Brennweitenskala
t
Einstellring
Autofokus-Modus ist gewählt:
Im Autofokus-Modus können Sie den Ring
drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete
Einstellung wie [Fokus (M/A)] oder [Blende]
vorzunehmen. Nähere Angaben dazu fi nden
Sie bei der Beschreibung von [Benutzerdef.
Funktionszuweis.]/[Ben.def. Bedienelemente
(Aufn.)] im Kamerahandbuch.
Modus für manuelle Fokussierung ist gewählt:
Drehen Sie den Ring zum Scharfstellen.
y
Markierung für die
Ausrichtung des Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die
Kamera.
Siehe
A
u
Dichtungsmanschette
——
i
CPU-Kontakte
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv
und Kamera.
o
Zoom-Sperrschalter
Um den Zoomring zu fi xieren, zoomen Sie auf
die 24-mm-Position und schieben den Schalter
auf LOCK. Dies verhindert das Ausfahren des
Objektivs aufgrund seines eigenen Gewichts,
während Sie die Kamera umhertragen.
!0
Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hält Seitenlicht ab, das
ansonsten zu Streulicht oder Geisterbildern führen
kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs.
Siehe
B
!1
Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
!2
Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende
!3
Objektivdeckel (vorderer
Deckel)
——
!4
Objektivdeckel (hinterer
Deckel)
——
A
Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und
nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
x
Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und Kameragehäuse
in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein
und drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie
währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn.
B
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung für
das Ausrichten der Gegenlichtblende (
q
) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende
(
w
), bis die Markierung für das Ansetzen an der Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende (
e
) steht.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende führen Sie vorstehende Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Markierung für die
Arretierung der
Gegenlichtblende
Markierung für die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
Markierung für
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der
Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende an (
) und umfassen Sie ihre
Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf
dem Objektiv montiert werden.
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verschattungen können in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts
von der Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die
Gegenlichtblende vor Blitzaufnahmen ab. Beachten Sie jedoch, dass auch mit abgenommener
Gegenlichtblende bei manchen Brennweiten und Objektentfernungen Verschattungen
sichtbar sein können.
Schattenwurf Schattenwurf
Ist das Objektiv an der nachstehend genannten Kamera angebracht, kann es bei Fotos mit
dem integrierten Blitzgerät zu Verschattungen kommen. Die Brennweiten und kürzesten
Objektabstände, bei denen keine Verschattung auftritt, sind folgende:
Kamera
Kamera
1
Brennweiten
Brennweiten
Mindestentfernung ohne Verschattung
Mindestentfernung ohne Verschattung
2
Z 50
Z 50
24 mm Verschattungen treten bei allen Objektabständen auf
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Keine Verschattung
1 Siehe Kamera-Handbuch für neueste Informationen.
2 Gegenlichtblende abgenommen.
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der im Objektiv eingebaute Bildstabilisator kann mit den Bedienelementen der Kamera ein-
und ausgeschaltet werden; nähere Angaben stehen im Kamerahandbuch. Mit der Einstellung
[Normal] für die in die Kamera integrierte Bildstabilisierung ermöglicht der Bildstabilisator bis
zu 5,0 Lichtwertstufen
*
längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der
nutzbaren Belichtungszeiten erweitert.
* Gemessen gemäß CIPA-Standards. Die Werte für Objektive, die das FX-Format unterstützen, werden
an spiegellosen FX-Format-Kameras ermittelt, solche für DX-Objektive an spiegellosen DX-Format-
Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
D
Bildstabilisator
Aufgrund der Konstruktion des Bildstabilisators kann das Objektiv beim Schütteln klappern. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Stativmontage der Kamera emp ehlt sich die Wahl der Option [Normal] oder [Sport] für den in die Kamera eingebauten
Bildstabilisator, um Verwacklungen durch Stativerschütterungen zu verringern. Jedoch kann in manchen Fällen je nach
Stativtyp und Aufnahmesituation die Einstellung [Aus] die bessere Wahl sein.
[Normal] oder [Sport] wird empfohlen, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und
wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf,
dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild
aufgenommen ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter,
sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf.
Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe
ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden
führen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von off enen Flammen oder in sehr heißer
Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder
verformen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser
im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder
niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte
packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor
Kratzern zu schützen.
P ege des Objektivs
P ege des Objektivs
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen.
Die  uorvergütete Frontlinse lässt sich wie folgt reinigen.
- Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem weichen, sauberen
Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
- Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches
Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist.
- Von diesem Vorgang herrührende Tropfenfl ecken auf der wasser- und fettabweisenden
Glasfl äche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Beim Reinigen der Hinterlinse, die nicht  uorvergütet ist, werden Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige
Flecken mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt,
das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen
von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmier ecken zurückbleiben, und
berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des
Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfi lter (separat erhältlich) oder dergleichen
verwendet werden.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt
in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Zubehör
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Objektivdeckel LC-67B (vorderer Deckel)
• Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel)
• Gegenlichtblende HB-93
• Objektivbeutel CL-C1
D
Verwenden des Objektivbeutels
Dieser Objektivbeutel schützt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder andere
Stoßeinwirkungen.
Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht.
Das für den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, sich dehnen, schrumpfen oder die Farbe
ändern, wenn es gerieben oder nass wird.
Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste.
Wasser und Flecken auf der Ober äche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden Sie
niemals Alkohol, Waschbenzin, Farbverdünner oder andere  üchtige Chemikalien.
Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren.
Benutzen Sie den Beutel keinesfalls für das Reinigen von Monitoren oder Linsen.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt.
Material: Polyester
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Schraubfi lter 67 mm
D
Filter
Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter.
Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Pol lter drehen.
Technische Daten
Technische Daten
Bajonett
Bajonett Nikon-Z-Bajonett
Brennweite
Brennweite 24 – 200 mm
Lichtstärke
Lichtstärke 1 : 4 6,3
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 19 Linsen in 15 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen, 1 asphärische ED-
Glas-Linse, 2 asphärische Linsen, Linsen mit ARNEO-Vergütung und eine  uorvergütete
Frontlinse)
Bildwinkel
Bildwinkel • FX-Format: 84°–12° 20’
• DX-Format: 61°–8°
Brennweitenskala
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Fokussiersystem
Fokussiersystem Innenfokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
(gemessen ab
(gemessen ab
Sensorebene)
Sensorebene)
• Zoomeinstellung 24 mm: 0,5 m
• Zoomeinstellung 35 mm: 0,54 m
• Zoomeinstellung 50 mm: 0,55 m
• Zoomeinstellung 70 mm: 0,58 m
• Zoomeinstellung 105 mm: 0,65 m
• Zoomeinstellung 135 mm: 0,68 m
• Zoomeinstellung 200 mm: 0,7 m
Maximaler
Maximaler
Abbildungsmaßstab
Abbildungsmaßstab
0,28×
Blendenlamellen
Blendenlamellen 7 (gerundete Blendenö nung)
Blendenbereich
Blendenbereich • Zoomeinstellung 24 mm: Blende 4 – 22
• Zoomeinstellung 200 mm: Blende 6,3 – 36
Filtergewinde
Filtergewinde 67 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen ca. 76,5 mm maximaler Durchmesser × 114 mm (Länge ab
Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht ca. 570 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die
Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel dutilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également
consulter le manuel de l’appareil photo.
Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon Z.
Mettez à jour le fi rmware de l’appareil photo avant d’utiliser cet objectif avec le Z7, Z6 ou
Z50, car sinon l’appareil photo risque de ne pas reconnaître correctement l’objectif; de plus,
il se peut que certaines fonctionnalités comme la réduction de vibration soient indisponibles.
La dernière version du fi rmware est téléchargeable depuis le Centre de téléchargement de
Nikon.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers,
lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui
pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un
autre accident.
autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
d’alimentation de l’appareil photo.
d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres
blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme
du propane, de l’essence ou des aérosols.
du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à
N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à
travers l’objectif.
travers l’objectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un
enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
extrêmement basses ou élevées.
extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les
composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez
à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa
lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du
produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires
similaires sont fi xés.
similaires sont fi xés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
produit.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans
les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les
pays européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter
les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être
provoquées par une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Reportez-vous aux fi gures situées à gauche.
q
Repère de montage du
parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le
parasoleil.
Voir
B
w
Bague de zoom
Tournez cette bague pour eff ectuer un zoom avant
ou arrière.
e
Échelle des focales
Défi nissez la focale approximative lorsque vous
eff ectuez un zoom avant ou arrière.
r
Repère des focales
t
Bague de réglage
Mode autofocus sélectionné:
En mode autofocus, tournez la bague pour modifi er
un réglage, tel que la [Mise au point (M/A)] ou
l’[Ouverture], attribué à l’aide de l’appareil photo.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la description
de [Défi nition réglages perso.]/[Commandes perso
(prise de vue)] dans le manuel de l’appareil photo.
Mode de mise au point manuelle sélectionné:
Tournez la bague pour eff ectuer la mise au point.
y
Repère de montage de
l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez l’objectif
sur l’appareil photo.
Voir
A
u
Joint en caoutchouc de
la monture d’objectif
——
i
Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour transférer les données depuis ou vers
l’appareil photo.
o
Commutateur de
verrouillage du zoom
Pour verrouiller la bague de zoom, eff ectuez un
zoom arrière jusqu’à la focale 24 mm et positionnez
le commutateur sur LOCK. Cela empêche l’objectif
de sortir, entraîné par son propre poids, lorsque
vous transportez l’appareil photo.
!0
Parasoleil
Le parasoleil bloque la lumière diff use pouvant
provoquer de la lumière parasite ou une image
fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.
Voir
B
!1
Repère de verrouillage
du parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le
parasoleil.
!2
Repère d’alignement du
parasoleil
!3
Bouchon d’objectif
(avant)
——
!4
Bouchon d’objectif
(arrière)
——
A
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Fixation de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et
détachez le bouchon arrière de l’objectif.
x
Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le
repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du
boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
Retrait de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de lobjectif tout
en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.
B
Fixation et retrait du parasoleil
Fixation et retrait du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (
q
),
puis tournez ce dernier (
w
) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de
verrouillage du parasoleil (
e
).
Pour retirer le parasoleil, eff ectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
Repère de verrouillage
du parasoleil
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de montage du parasoleil
Lorsque vous fi xez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement (
)
et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et monté sur
l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un fl ash intég
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un fl ash intégré
Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du fl ash intégré est occultée
par l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue. Notez cependant que
même si vous retirez le parasoleil, il est possible que des ombres soient toujours visibles à
certaines focales et à certaines distances du sujet.
Ombre Ombre
Il est possible que l’objectif produise des ombres sur les photos prises avec le fl ash intégré
lorsqu’il est fi xé sur l’appareil photo suivant. Les focales et les distances minimales au sujet
auxquelles aucune ombre nest présente sont les suivantes :
Appareil photo
Appareil photo
1
Focales
Focales
Distance minimale sans ombre
Distance minimale sans ombre
2
Z 50
Z 50
24 mm
Des ombres sont présentes à toutes les distances
du sujet
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Aucune ombre
1 Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour obtenir les dernières informations.
2 Parasoleil retiré.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de réduction de vibration intégrée à l’objectif
à l’aide des commandes de l’appareil photo ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo
pour en savoir plus. Lorsque [Normal] est sélectionné pour l’option de réduction de vibration
intégrée à l’appareil photo, il est possible d’utiliser des vitesses jusqu’à 5,0 fois
*
plus lentes que
celles normalement utilisées, ce qui augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles.
* Mesures eff ectuées selon les normes CIPA. Les valeurs des objectifs compatibles avec le format FX
sont mesurées sur des appareils photo hybrides de format FX, celles des objectifs DX sur des appareils
photo hybrides de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures
sont eff ectuées.
D
Réduction de vibration
• En raison de la conception du système de réduction de vibration, l’objectif risque d’émettre des cliquetis lorsquil est
secoué. Ce phénomène n’est pas le signe d’un dysfonctionnement.
Pour réduire l’e et de  ou provoqué par le bougé du trépied, sélectionnez [Normal] ou [Sport] pour l’option de réduction de
vibration intégrée à l’appareil photo lorsque ce dernier est  xé sur un trépied. Notez cependant que selon le type de trépied et les
conditions de prise de vue, il peut exister des cas où [Désactivé] est l’option la mieux adaptée.
[Normal] ou [Sport] est recommandé lorsque l’appareil photo est  xé sur un monopode.
Lorsque l’objectif est fi
Lorsque l’objectif est fi
Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis
à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement
sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de
ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.
• Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être
exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des
dommages irréparables.
Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds.
La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de
plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en
plastique pour ralentir le changement de température.
• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afi n de le protéger des rayures lors
du transport.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
Vous pouvez nettoyer la lentille avant traitée au  uor comme décrit ci-dessous.
- Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées avec un tissu
propre et doux en coton ou un chiff on optique; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur.
- Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et légèrement
imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif.
- Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la
surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiff on sec.
Lorsque vous nettoyez la lentille arrière non traitée au  uor, retirez les taches, les traces de doigts et les autres
taches huileuses avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique légèrement imbibé
d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces,
ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l’objectif.
Les fi ltres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de
protéger la lentille avant.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans
un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe
du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Accessoires
Accessoires
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif LC-67B (avant)
• Bouchon d’objectif LF-N1 (arrière)
• Parasoleil HB-93
• Pochette pour objectif CL-C1
D
Utilisation de la pochette pour objectif
La pochette est destinée à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.
La pochette n’est pas résistante à l’eau.
• La matière utilisée dans cette pochette peut se décolorer, déteindre, sétirer, rétrécir ou changer de couleur en cas de
frottement ou d’humidité.
Retirez la poussière avec une brosse à poils doux.
Leau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chi on doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de benzène, de
diluant ou d’autres substances chimiques volatiles.
Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité.
N’utilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.
Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez.
Matière : polyester
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 67mm
D
Filtres
N’utilisez qu’un seul  ltre à la fois.
Retirez le parasoleil avant de  xer un  ltre ou de faire pivoter un  ltre polarisant circulaire.
Caractéristiques
Caractéristiques
Monture
Monture Monture Nikon Z
Focale
Focale 24 – 200 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4 – 6.3
Construction optique
Construction optique 19 lentilles en 15 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 1 lentille asphérique en verre
ED, 2 lentilles asphériques, des lentilles béné ciant du traitement ARNEO et une lentille avant
traitée au  uor)
Angle de champ
Angle de champ • Format FX : 84°–12° 20’
• Format DX : 61°–8°
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Système de mise au point
Système de mise au point
Système de mise au point interne
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point (mesurée à
mise au point (mesurée à
partir du plan focal)
partir du plan focal)
Focale 24 mm : 0,5 m
Focale 35 mm : 0,54 m
Focale 50 mm : 0,55 m
Focale 70 mm : 0,58 m
Focale 105 mm : 0,65 m
Focale 135 mm : 0,68 m
Focale 200 mm : 0,7 m
Rapport de reproduction
Rapport de reproduction
maximal
maximal
0,28×
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Focale 24 mm : f/4 – 22
Focale 200 mm : f/6.3 – 36
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
67 mm (P = 0,75mm)
Dimensions
Dimensions Environ 76,5 mm de diamètre maximum × 114 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 570 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances
de ce produit sans avis préalable.
En
User’s Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d’uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
En
Users Manual
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to
consult the camera manual.
• This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.
Update to the latest version of the camera fi rmware before using this lens with the
Z 7, Z 6, or Z 50, as otherwise the camera may fail to correctly recognize the lens and
features such as vibration reduction may be unavailable. The latest fi rmware is avail-
able from the Nikon Download Center.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety
in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
other accident.
other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of ammable dust or gas such as
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as
propane, gasoline or aerosols.
propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any
part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
low temperatures.
low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens could cause fi re or damage to product’s internal parts. When shooting
backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun
is close to the frame could cause fi re.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high
temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile
temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile
or in direct sunlight.
or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
attached.
attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be col-
lected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collec-
tion point. Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
tive consequences for human health and the environment that might result from
incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste
management.
Using the Lens
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
q
Lens hood mounting
mark
Use when attaching the lens hood.
See
B
w
Zoom ring Rotate to zoom in or out.
e
Focal length scale
Determine the approximate focal length when
zooming the lens in or out.
r
Focal length mark
t
Control ring
Autofocus mode selected:
In autofocus mode, rotate the ring to adjust
a setting such as [Focus (M/A)] or [Aperture]
assigned using the camera. For more informa-
tion, see the description of [Custom control as-
signment]/[Custom controls (shooting)] in the
camera manual.
Manual focus mode selected:
Rotate the ring to focus.
y
Lens mounting mark Use when mounting the lens on the camera.
See
A
u
Rubber lens-mount
gasket
——
i
CPU contacts Used to transfer data to and from the camera.
o
Zoom lock switch
To lock the zoom ring, zoom out to the 24 mm
position and slide the switch to LOCK. This pre-
vents the lens extending under its own weight
while you are carrying the camera.
!0
Lens hood
Lens hoods block stray light that would other-
wise cause fl are or ghosting. They also serve to
protect the lens.
See
B
!1
Lens hood lock mark
Use when attaching the lens hood.
!2
Lens hood alignment
mark
!3
Lens cap (front cap)
——
!4
Lens cap (rear cap)
——
A
Attachment and Removal
Attachment and Removal
Attaching the Lens
z
Turn the camera o , remove the body cap, and detach the rear lens cap.
x
Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark
on the lens aligned with the mounting mark on the camera body,
and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
z
Turn the camera o .
x
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
B
Attaching and Removing the Lens Hood
Attaching and Removing the Lens Hood
Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (
q
) and
then rotate the hood (
w
) until the mounting mark is aligned with the lens hood
lock mark (
e
).
To remove the hood, reverse the above steps.
Lens hood lock mark
Lens hood alignment mark
Lens hood mounting mark
When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark ()
and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and
mounted on the lens when not in use.
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Shadows will be visible in photos where the light from the built-in fl ash is obscured by
the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting. Note, however, that even
if the hood is removed, shadows may still be visible at some focal lengths and subject
distances.
Shadow Shadow
The lens may produce shadows in photographs taken with the built-in fl ash when
mounted on the following camera. The focal lengths and minimum subject distances
at which shadows will not appear are as follows:
Camera
Camera
1
Focal lengths
Focal lengths
Minimum distance without shadow
Minimum distance without shadow
2
Z 50
Z 50
24 mm Shadows occur at all subject distances
35 mm 1.5 m (5 ft)
50 mm 1.0 m (3 ft 4 in.)
70 – 200 mm No shadows
1 See the camera manual for the latest information.
2 Lens hood removed.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
The lenss on-board vibration reduction can be enabled or disabled using camera
controls; see the camera manual for details. With [Normal] selected for the on-camera
vibration reduction option, vibration reduction allows speeds up to 5.0 stops
*
slower
than would otherwise be the case, expanding the range of shutter speeds available.
* Measured according to CIPA standards. Values for lenses that support FX format are mea-
sured on FX -format mirrorless cameras, those for DX lenses on DX-format mirrorless cam-
eras. Values for zoom lenses are measured at maximum zoom.
D
Vibration Reduction
Due to the design of the vibration reduction system, the lens may rattle when shaken. This does not indicate
a malfunction.
• To reduce blur caused by tripod shake, select [Normal] or [Sport] for the on-camera vibration reduction op-
tion when the camera is mounted on a tripod. Note, however, that depending on the type of tripod and
shooting conditions, there may be cases in which [O ] is the preferred option.
[Normal] or [Sport] is recommended when the camera is mounted on a monopod.
When the Lens Is Attached
When the Lens Is Attached
The focus position may change if you turn the camera off and then on again after fo-
cusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to
appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken.
Precautions for Use
Precautions for Use
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take
the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Replace the lens caps when the lens is not in use.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
• Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to
moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Do not leave the lens next to open fl ames or in other extremely hot locations. Ex-
treme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside
the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place
it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during
transport.
Lens Care
Lens Care
Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
The  uorine-coated front lens element can be cleaned as described below.
- Smudges, fi ngerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cot-
ton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular
motion.
- To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a
small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner.
- Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent sur-
face can subsequently be removed with a dry cloth.
When cleaning the rear lens element, which is not  uorine-coated, remove smudges, fi ngerprints,
and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly
dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the cen-
ter outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens
with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Neutral Color (NC) fi lters (available separately) and the like can be used to protect the
front lens element.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Accessories
Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-67B Lens Cap (front cap)
LF-N1 Lens Cap (rear cap)
HB-93 Lens Hood
CL-C1 Lens Case
D
Using the Lens Case
The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks.
The case is not water resistant.
The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change color when rubbed or wet.
Remove dust with a soft brush.
Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner,
or other volatile chemicals.
Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity.
Do not use the case to clean the monitor or lens elements.
Be careful that the lens does not fall from the case during transport.
Material: Polyester
Compatible Accessories
Compatible Accessories
67 mm screw-on fi lters
D
Filters
Use only one  lter at a time.
Remove the lens hood before attaching  lters or rotating circular polarizing  lters.
Speci cations
Speci cations
Mount
Mount Nikon Z mount
Focal length
Focal length 24 – 200 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4 – 6.3
Lens construction
Lens construction 19 elements in 15 groups (including 2 ED elements, 1 aspherical ED element,
2 aspherical elements, and elements with an ARNEO coat and a  uorine-coated front
lens element)
Angle of view
Angle of view • FX format:
84
°–
12
°
20’
• DX format:
61
°–
8
°
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Focusing system
Focusing system Internal focusing system
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
distance (measured
distance (measured
from focal plane)
from focal plane)
• 24 mm zoom position: 0.5 m (1.64 ft)
• 35 mm zoom position: 0.54 m (1.78 ft)
• 50 mm zoom position: 0.55 m (1.81 ft)
• 70 mm zoom position: 0.58 m (1.91 ft)
• 105 mm zoom position: 0.65 m (2.14 ft)
• 135 mm zoom position: 0.68 m (2.24 ft)
• 200 mm zoom position: 0.7 m (2.30 ft)
Maximum reproduc-
Maximum reproduc-
tion ratio
tion ratio
0.28×
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Aperture range
Aperture range
• 24 mm zoom position: f/4
22
• 200 mm zoom position: f/6.3
36
Filter-attachment
Filter-attachment
size
size
67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 76.5 mm/3.1 in. maximum diameter × 114 mm/4.5 in.
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 570 g (1 lb 4.2 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this
product at any time and without prior notice.
NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR
Printed in Thailand
7MMA347E-02
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit https://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen
Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch
den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter https://imaging .nikon.com/
support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la
part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez https://imaging.nik on.c om/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek https://imaging .nik on.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare https://imaging .nik on.com/support/index.htm
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite https://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Pt
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos da legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite https://imaging.nikon.com/
support/index.htm
SA
S
SAMPL
SAM
PLE
PLE
PLE
MPLE
Käufers/Nom et adresse du client/
iente/Nombre y dirección del cliente/
dler/Revendeur/Dealer/Rivend
.......................
............................................................................
er/Name
nt/Nome e
o cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven
r/Distributor/Distributeur/
ope
©
2020 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding
van de camera raadplegen.
Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcameras die over een Nikon
Z-vatting beschikken.
Update de camerafi rmware naar de nieuwste versie voordat u dit objectief gebruikt met de
Z7, Z6 of Z50, omdat anders de camera mogelijk het objectief niet correct herkent en functies
zoals vibratiereductie mogelijk niet beschikbaar zijn. De nieuwste fi rmware is beschikbaar via
het Nikon Download Center.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees Voor uw
veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of
ander ongeluk.
ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander
letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog.
Houd droog.
Niet met natte handen vastpakken.
Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok
tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
propaan, benzine of spuitbussen.
propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg
hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het
product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar
opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk
medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem
hoge en lage temperaturen.
hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsver-
schijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne
onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het
fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera
wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het
product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het
product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een
daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie
B
w
Zoomring Draai om in of uit te zoomen.
e
Schaal brandpuntsafstand
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand
wanneer u het objectief in- of uitzoomt.
r
Markering brandpuntsafstand
t
Instelring
Autofocusstand geselecteerd:
in de autofocusstand, draai aan de ring om een
instelling aan te passen zoals [Scherpstelling
(M/A)] of [Diafragma] die is toegewezen
met behulp van de camera. Zie voor meer
informatie de beschrijving van [Aangepaste
knoptoewijzing]/[Aangepaste knoppen
(opname)] in de handleiding van de camera.
Handmatige scherpstelling geselecteerd:
draai aan de ring om scherp te stellen.
y
Objectiefbevestigingsmarkering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op
de camera.
Zie
A
u
Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
——
i
CPU-contacten
Wordt gebruikt om gegevens naar en van de
camera over te zetten.
o
Schakelaar
zoomvergrendeling
Om de zoomring te vergrendelen, zoomt u uit
tot de 24 mm positie en schuift u de schakelaar
naar LOCK (VERGRENDEL). Dit voorkomt dat het
objectief door zijn eigen gewicht uitschuift
terwijl u de camera draagt.
!0
Zonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken.
Ze dienen ook als bescherming van het objectief.
Zie
B
!1
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
!2
Uitlijnmarkering op zonnekap
!3
Objectiefdop (voorlensdop)
!4
Objectiefdop (achterlensdop)
A
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
objectiefdop los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de
bevestigingsmarkering op het objectief op één lijn ligt met de
bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het
objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats
klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B
De zonnekap bevestigen en verwijderen
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de
zonnekap (
q
) en draai vervolgens aan de kap (
w
) totdat de bevestigingsmarkering op één
lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (
e
).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen.
Vergrendelmarkering
op zonnekap
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op
de zonnekap (
) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan
worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde fl itser wordt
afgedekt door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint op te
nemen. Let echter erop dat, zelfs als de kap is verwijderd, schaduwen nog steeds te zien kunnen
zijn bij bepaalde brandpuntsafstanden en onderwerpsafstanden.
Schaduw Schaduw
Het objectief kan schaduwen creëren op fotos die gemaakt zijn met de ingebouwde fl itser
wanneer het op een volgende camera wordt bevestigd. De brandpuntsafstanden en minimale
onderwerpsafstanden waarbij er geen schaduwen zullen verschijnen zijn als volgt:
Camera
Camera
1
Brandpuntsafstanden
Brandpuntsafstanden
Minimale afstand zonder schaduw
Minimale afstand zonder schaduw
2
Z 50
Z 50
24 mm
Er treden schaduwen op bij alle
onderwerpsafstanden
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Geen schaduwen
1 Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie.
2 Zonnekap verwijderd.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR)
De geïntegreerde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld met behulp van
de camerabesturing; zie de camerahandleiding voor meer informatie. Met [Normal] geselecteerd voor
de optie vibratiereductie in de camera, maakt vibratiereductie snelheden mogelijk tot 5,0 stops
*
langer
dan anders het geval zou zijn, waardoor het bereik van de beschikbare sluitertijden wordt uitgebreid.
* Gemeten volgens CIPA-normen. Waarden voor objectieven die FX-formaat ondersteunen worden gemeten
op FX-formaat systeemcamera’s, waarden voor DX-objectieven op DX-formaat systeemcameras. Waarden
voor zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
D
Vibratiereductie
Door het ontwerp van het vibratiereductiesysteem kan het objectief rammelen wanneer u het schudt. Dit duidt niet op een defect.
• Om onscherpte veroorzaakt door trilling van het statief te verminderen, selecteert u [Normal] of [Sport] voor de optie
vibratiereductie in de camera, wanneer de camera op een statief is bevestigd. Houd er echter rekening mee dat, afhankelijk
van het type statief en de opnameomstandigheden, er gevallen kunnen zijn waarin [Uit] de voorkeur heeft.
[Normal] of [Sport] wordt aanbevolen wanneer de camera op een monopod is bevestigd.
Wanneer het objectief is bevestigd
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en
vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld
terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te
schakelen totdat de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon
geautoriseerd servicecenter.
• Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, het niet in direct zonlicht.
• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld
aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme
hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van
versterkt plastic.
Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de
binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar
een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de
temperatuursverandering te vertragen.
• Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd
tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief
te reinigen.
Het met  uor gecoate voorste objectiefelement kan worden gereinigd zoals hieronder beschreven.
- Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden
naar buiten toe met cirkelvormige bewegingen.
- Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger.
- Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende
oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek.
Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat niet met  uor gecoat is, moet u vlekken, vingerafdrukken en
andere vettige vlekken verwijderen met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje
dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig
vanuit het midden naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen
achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
Neutral Color (NC)-fi lters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het
voorste lenselement te beschermen.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Accessoires
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
• Objectiefdop LC-67B (voorlensdop)
• Objectiefdop LF-N1 (achterlensdop)
• Zonnekap HB-93
• Objectieftas CL-C1
D
De objectieftas gebruiken
De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
De tas is niet waterdicht.
Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen
bij wrijven of als het nat is.
Verwijder stof met een zachte borstel.
Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol,
wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën.
Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen.
Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
67 mm vastschroefbare fi lters
D
Filters
Gebruik slechts één  lter per keer.
Verwijder de zonnekap voordat u  lters bevestigt of circulaire polarisatie lters draait.
It
Manuale d’uso
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche necessario
consultare il manuale della fotocamera.
Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di una
baionetta Z-Mount Nikon.
• Aggiornare alla versione più recente del fi rmware della fotocamera prima di utilizzare questo
obiettivo con la Z7, la Z6 o la Z50, altrimenti la fotocamera potrebbe non essere in grado di
riconoscere correttamente l'obiettivo e funzioni quali la riduzione vibrazioni potrebbero non
essere disponibili. Il fi rmware più recente è disponibile dal Centro scaricamento Nikon.
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
“Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il
prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
A
A
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro
incidente.
incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori
insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione
insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione
della fotocamera.
della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali
propano, benzina o aerosol.
propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso lobiettivo.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o
malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un
rischio di soff ocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi
immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti
interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben lontano
dall’inquadratura. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino
all’inquadratura potrebbe provocare incendi.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti
del prodotto.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti
del prodotto.
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere
smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non
smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le
conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate
da uno smaltimento scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Utilizzo dell’obiettivo
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla fi gura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
q
Riferimento di innesto
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
Vedere
B
w
Anello zoom Ruotare per aumentare o ridurre l'ingrandimento.
e
Scala delle lunghezze focali
Determinare la lunghezza focale approssimativa
quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento
dell’obiettivo.
r
Riferimento scala
lunghezze focali
t
Anello di controllo
Modo autofocus selezionato:
nel modo autofocus, ruotare l’anello per regolare
unimpostazione come [Messa a fuoco (M/A)] o
[Diaframma] assegnata mediante la fotocamera.
Per ulteriori informazioni, vedere la descrizione di
[Assegnaz. contr. personalizz.]/[Controlli personalizz.
(ripresa)] nel manuale della fotocamera.
Modo messa a fuoco manuale selezionato:
ruotare l’anello per mettere a fuoco.
y
Riferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla fotocamera.
Vedere
A
u
Guarnizione in gomma
di innesto obiettivo
——
i
Contatti CPU
Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la
fotocamera.
o
Dispositivo di blocco
zoom
Per bloccare l’anello zoom, ridurre l’ingrandimento fi no
alla posizione 24 mm e far scorrere l’interruttore su LOCK
(BLOCCO). Ciò impedisce che l’obiettivo si estenda a causa
del proprio peso durante il trasporto della fotocamera.
!0
Paraluce
I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare luce parassita o immagini
fantasma. Servono anche per proteggere l’obiettivo.
Vedere
B
!1
Riferimento di blocco
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
!2
Riferimento di
allineamento paraluce
!3
Tappo per obiettivo
(tappo anteriore)
——
!4
Tappo per obiettivo
(copriobiettivo
posteriore)
——
A
Collegamento e rimozione
Collegamento e rimozione
Collegamento dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
copriobiettivo posteriore.
x
Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il
riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi
ruotare l’obiettivo in senso antiorario  no a farlo scattare in posizione.
Rimozione dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
ruota l’obiettivo in senso orario.
B
Fissaggio e rimozione del paraluce
Fissaggio e rimozione del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce
(
q
), quindi ruotare il paraluce (
w
) fi nché il riferimento di innesto non è allineato con il
riferimento di blocco paraluce (
e
).
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Riferimento di
blocco paraluce
Riferimento di
allineamento paraluce
Riferimento di
innesto paraluce
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del riferimento di
allineamento paraluce (
) ed evitare di impugnare con troppa forza la parte anteriore del
paraluce. Il paraluce può essere invertito e innestato sull'obiettivo quando non è in uso.
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal fl ash incorporato è oscurata
dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa. Si noti, tuttavia, che anche
se il paraluce viene rimosso, le ombre potrebbero essere comunque visibili ad alcune lunghezze
focali e distanze dal soggetto.
Ombra Ombra
Lobiettivo potrebbe produrre ombre nelle foto scattate con il fl ash incorporato quando è
innestato sulla seguente fotocamera. Le lunghezze focali e le distanze minime dal soggetto
alle quali le ombre non appariranno sono le seguenti:
Fotocamera
Fotocamera
1
Lunghezze focali
Lunghezze focali
Distanza minima senza ombre
Distanza minima senza ombre
2
Z 50
Z 50
24 mm Si verifi cano ombre a tutte le distanze dal soggetto
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Nessuna ombra
1 Vedere il manuale della fotocamera per le informazioni più recenti.
2 Paraluce rimosso.
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni interna dell’obiettivo può essere attivata o disattivata mediante i controlli
della fotocamera; vedere il manuale della fotocamera per i dettagli. Con [Normal] selezionato
per l’opzione di riduzione vibrazioni su fotocamera, la riduzione vibrazioni consente tempi di
posa fi no a 5,0 arresti
*
più lunghi di quanto sarebbe possibile altrimenti, ampliando la gamma
di tempi di posa disponibili.
* Misurato in base agli standard CIPA. I valori per obiettivi che supportano il formato FX sono
misurati su fotocamere mirrorless in formato FX, quelli per obiettivi DX su fotocamere mirrorless in
formato DX. I valori per gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo.
D
Riduzione vibrazioni
A causa del design del sistema di riduzione vibrazioni, l’obiettivo potrebbe spostarsi quando viene scosso. Ciò non indica
un malfunzionamento.
Per ridurre la sfocatura causata dal movimento del treppiedi, selezionare [Normal] o [Sport] per l'opzione di riduzione
vibrazioni su fotocamera quando la fotocamera è innestata su un treppiedi. Si noti, tuttavia, che a seconda del tipo di
treppiedi e delle condizioni di ripresa, potrebbero esserci casi in cui [No] è l'opzione preferita.
Si consiglia [Normal] o [Sport] quando la fotocamera è innestata su un monopiede.
Quando l’obiettivo è collegato
Quando l’obiettivo è collegato
La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi
la si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è eff ettuata la messa a fuoco su una posizione
preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la
fotocamera fi nché l’immagine non è stata scattata.
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’uso
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere
immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza autorizzato Nikon per
la riparazione.
• Riposizionare i tappi per obiettivo quando l’obiettivo non è in uso.
• Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto all’umidità.
Un meccanismo interno arrugginito può causare danni irreparabili.
Non lasciare l’obiettivo vicino a fi amme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore
estremo potrebbe danneggiare o deformare le parti esterne realizzate in plastica rinforzata.
Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e
all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa,
posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura.
Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi durante il trasporto.
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
• La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell’obiettivo.
Lelemento obiettivo anteriore con trattamento al  uoro può essere pulito come descritto di seguito.
- Macchie, impronte digitali e altre macchie oleose possono essere rimosse utilizzando un
panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo; pulire dal centro
verso l’esterno con un movimento circolare.
- Per rimuovere macchie resistenti, strofi nare delicatamente con un panno morbido leggermente
inumidito con una piccola quantità di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo.
- Eventuali segni a forma di goccia lasciati da questa procedura sulla super cie idrorepellente
e oleorepellente possono essere rimossi successivamente con un panno asciutto.
Quando si pulisce l’elemento posteriore dell’obiettivo, che non è dotato di trattamento al  uoro, rimuovere macchie,
impronte digitali e altre macchie di olio utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina
per la pulizia dell’obiettivo leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per
obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di
non lasciare effetto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o
benzene.
I fi ltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere
l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo
fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti
alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
• Tappo per obiettivo LC-67B (tappo anteriore)
• Tappo per obiettivo LF-N1 (copriobiettivo posteriore)
• Paraluce HB-93
• Custodia per obiettivi CL-C1
D
Uso della custodia per obiettivi
La custodia è progettata per proteggere l’obiettivo dai gra , non da cadute o altri shock  sici.
La custodia non è resistente all’acqua.
Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, allungarsi, restringersi o cambiare colore quando viene
stro nato o bagnato.
Eliminare la polvere con una spazzola morbida.
Acqua e macchie possono essere rimosse dalla super cie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare alcool,
benzene, diluenti o altre sostanze chimiche volatili.
Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità.
Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell’obiettivo.
Fare attenzione che l’obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto.
Materiale: poliestere
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 67 mm
D
Filtri
Utilizzare solo un  ltro alla volta.
Rimuovere il paraluce prima di collegare i  ltri o di ruotare i  ltri polarizzanti circolari.
Speci che
Speci che
Innesto
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale
Lunghezza focale 24 – 200 mm
Apertura massima
Apertura massima f/4 – 6.3
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
19 elementi in 15 gruppi (inclusi 2 elementi ED, 1 elemento ED asferico, 2 elementi asferici
ed elementi con trattamento ARNEO e un elemento obiettivo anteriore con trattamento al  uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo • Formato FX: 84°–12° 20’
• Formato DX: 61°–8°
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali
Graduata in millimetri (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Sistema di messa a fuoco
Sistema di messa a fuoco
Sistema di messa a fuoco interna
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCM)
Distanza minima di
Distanza minima di
messa a fuoco (misurata
messa a fuoco (misurata
dal piano focale)
dal piano focale)
• Posizione dello zoom 24 mm: 0,5 m
• Posizione dello zoom 35 mm: 0,54 m
• Posizione dello zoom 50 mm: 0,55 m
• Posizione dello zoom 70 mm: 0,58 m
• Posizione dello zoom 105 mm: 0,65 m
• Posizione dello zoom 135 mm: 0,68 m
• Posizione dello zoom 200 mm: 0,7 m
Massimo rapporto di
Massimo rapporto di
riproduzione
riproduzione
0,28×
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma • Posizione dello zoom 24 mm: f/4 – 22
• Posizione dello zoom 200 mm: f/6.3 – 36
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que
consultar el manual de la cámara.
• Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con
montura Z de Nikon.
• Actualice a la versión más reciente del fi rmware de la cámara antes de usar este objetivo con
la Z7, Z6 o Z50, de lo contrario, la cámara podría no ser capaz de reconocer correctamente
el objetivo y funciones tales como la reducción de la vibración podrían no estar disponibles. El
rmware más actualizado está disponible en el centro de descargas de Nikon.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto
puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar
lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar
lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una
caída u otro accidente.
caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo
propano, gasolina o aerosoles.
propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo.
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del
producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos
de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica
inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas internas del
producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre.
La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre puede causar
un incendio.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto
largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto
directo con la luz del sol.
directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del
producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados
por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen
las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud
humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consulte
B
w
Anillo del zoom Gire para acercar o alejar.
e
Escala de la distancia
focal
Determine la distancia focal aproximada al acercar
o alejar el objetivo.
r
Marca de la distancia
focal
t
Anillo de control
Modo de autofoco seleccionado:
En el modo de autofoco, gire el anillo para ajustar
una confi guración tal como [Enfoque (M/A)] o
[Diafragmas] asignada usando la cámara. Para
obtener más información, consulte la descripción
de [Asignación control personalizado]/[Controles
pers. (disparo)] en el manual de la cámara.
Modo de enfoque manual seleccionado:
Gire el anillo para enfocar.
y
Marca de montaje de
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Consulte
A
u
Junta de goma de
montaje del objetivo
——
i
Contactos de CPU Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara.
o
Interruptor de bloqueo
del zoom
Para bloquear el anillo del zoom, aleje el zoom a la
posición de 24 mm y deslice el interruptor hacia
LOCK. De esta forma se evita que el objetivo se
extienda por su propio peso mientras transporta la
cámara.
!0
Parasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que de otro
modo causaría destellos o efecto fantasma. También
sirven para proteger el objetivo.
Consulte
B
!1
Marca de bloqueo del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
!2
Marca de alineación del
parasol
!3
Tapa del objetivo (tapa
frontal)
——
!4
Tapa del objetivo (tapa
posterior)
——
A
Instalación y desinstalación
Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z
Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo.
x
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
Instalación y extracción del parasol
Instalación y extracción del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del parasol
(
q
) y, a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca de montaje quede alineada
con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (
e
).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Marca de bloqueo del
parasol
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol (
)
y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede
invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Uso del objetivo en cámaras con un fl ash incorporado
Uso del objetivo en cámaras con un fl ash incorporado
Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del fl ash incorporado sea
oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar. Sin embargo, tenga en
cuenta que, incluso si se extrae el parasol, podrían seguir apareciendo sombras a ciertas distancias
focales y distancias al sujeto.
Sombra Sombra
El objetivo puede producir sombras en las fotografías tomadas con el fl ash incorporado
cuando está montado en la siguiente cámara. Las distancias focales y las distancias mínimas
al sujeto en las que no aparecerán sombras son las siguientes:
Cámara
Cámara
1
Distancias focales
Distancias focales
Distancia mínima sin sombras
Distancia mínima sin sombras
2
Z 50
Z 50
24 mm Ocurren sombras en todas las distancias del sujeto
35 mm 1,5 m (5 pies)
50 mm 1,0 m (3 pies 4 pulg.)
70 – 200 mm Sin sombras
1 Consulte el manual de la cámara para obtener la información más reciente.
2 Parasol extraído.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración a bordo del objetivo puede activarse o desactivarse utilizando
los controles de la cámara; consulte el manual de la cámara para más detalles. Si selecciona
[Normal] para la opción de reducción de la vibración en la cámara, la reducción de la vibración
permitirá velocidades de hasta 5,0 paradas
*
más lentas de lo normal, aumentando la gama de
velocidades de obturación disponibles.
* Medido según los estándares de CIPA. Los valores para los objetivos compatibles con el formato FX se
miden en cámaras mirrorless de formato FX, aquellos para los objetivos DX en cámaras mirrorless de
formato DX. Los valores de los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
D
Reducción de la vibración
A causa del diseño del sistema de reducción de la vibración, el objetivo podría temblar cuando se mueva. Sin embargo,
esto no indica un fallo de funcionamiento.
Para reducir las borrosidades causadas por el movimiento del trípode, seleccione [Normal] o [Sport] para la opción
de reducción de la vibración en la cámara cuando esté montada en un trípode. Sin embargo, tenga en cuenta que
dependiendo del tipo de trípode y de las condiciones de disparo, puede darse el caso de que [Desactivar] sea la mejor
opción.
[Normal] o [Sport] se recomienda cuando la cámara esté montada en un monopie.
Cuando el objetivo está instalado
Cuando el objetivo está instalado
La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después
de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto
aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el
objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no utilice el objetivo.
Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda
estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producir daños
irreparables.
No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo
podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del
objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo
en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el
transporte.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las super cies de cristal del objetivo.
El elemento del objetivo delantero recubierto de  úor puede limpiarse de la manera descrita a
continuación.
- Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse con un
paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando movimientos
circulares.
- Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño suave
ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador
de objetivos.
- Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la super cie repelente al
agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
Al limpiar el elemento trasero del objetivo, que no tiene revestimiento de  úor, elimine las manchas grasientas, las huellas
dactilares y otras manchas con un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos
humedecido ligeramente con una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie con
cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el objetivo con los dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para
proteger el elemento del objetivo delantero.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o
con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo LC-67B (tapa frontal)
• Tapa del objetivo LF-N1 (tapa posterior)
• Parasol HB-93
• Estuche para objetivo CL-C1
D
Uso del estuche para objetivo
El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
El estuche no es resistente al agua.
El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo.
Limpie el polvo con un cepillo suave.
El agua y las manchas pueden limpiarse de la super cie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, diluyente
ni ningún otro producto químico volátil.
No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte.
Material: Poliéster
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
D
Filtros
Utilice únicamente un  ltro cada vez.
Retire el parasol antes de colocar  ltros o de girar los  ltros polarizadores circulares.
Especi caciones
Especi caciones
Montura
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal
Distancia focal 24 – 200 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/4 – 6.3
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 19 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 1 elemento ED
asférico, 2 elementos asféricos y elementos con un revestimiento de ARNEO y un
elemento de lente frontal con revestimiento de  úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Formato FX: 84°–12° 20’
Formato DX: 61°–8°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Distancia de enfoque mínima
Distancia de enfoque mínima
(medida desde el plano focal)
(medida desde el plano focal)
• Posición del zoom de 24 mm: 0,5 m (1,64 pies)
• Posición del zoom de 35 mm: 0,54 m (1,78 pies)
• Posición del zoom de 50 mm: 0,55 m (1,81 pies)
• Posición del zoom de 70 mm: 0,58 m (1,91 pies)
• Posición del zoom de 105 mm: 0,65 m (2,14 pies)
• Posición del zoom de 135 mm: 0,68 m (2,24 pies)
• Posición del zoom de 200 mm: 0,7 m (2,30 pies)
Relación de reproducción
Relación de reproducción
máxima
máxima
0,28×
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma • Posición del zoom de 24 mm: f/4 – 22
• Posición del zoom de 200 mm: f/6.3 – 36
Tamaño de accesorio del  ltro
Tamaño de accesorio del  ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 76,5 mm/3,1 pulg. de diámetro máximo × 114 mm/4,5 pulg.
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 570 g (1 lb 4,2 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este
producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de
consultar o manual da câmara.
• Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de encaixe
Z da Nikon.
• Atualize para a versão mais recente do fi rmware da câmara antes de utilizar esta objetiva com a
Z7, a Z6 ou a Z50, caso contrário, a câmara pode não ser capaz de reconhecer corretamente
a objetiva, e funções, como a redução da vibração, poderão fi car indisponíveis. O fi rmware mais
recente está disponível no Centro de Transferências Nikon.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que quem expostas como resultado de queda ou
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou
outro acidente.
outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Manter seco.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
gasolina ou aerossóis.
gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da
objetiva.
objetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de as xia. Se uma
criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao fotografar
motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar focada dentro da
câmara quando o sol está perto do enquadramento pode causar um incêndio.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas
por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar
por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar
direta.
direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
montados.
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado.
Não descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do
descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela
gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
B
w
Anel de zoom
Rode para aproximar ou afastar o zoom.
e
Escala de distâncias
focais
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
r
Marca de distâncias
focais
t
Anel de controlo
Modo de focagem automática selecionado:
No modo de focagem automática, rode o anel para
ajustar uma defi nição como [Focagem (M/A)] ou
[Abertura] atribuída utilizando a câmara. Para obter
mais informações, consulte a descrição de [Atrib. de
controlo personaliz.]/[Contr. personalizs. (disparo)] no
manual da câmara.
Modo de focagem manual selecionado:
Rode o anel para focar.
y
Marca de montagem da
objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Consultar
A
u
Junta de borracha da
montagem da objetiva
——
i
Contactos CPU
Utilizado para transferir dados para e da
câmara.
o
Interruptor de bloqueio
do zoom
Para bloquear o anel de zoom, afaste o zoom para
a posição de 24 mm e deslize o interruptor para a
posição LOCK. Isto evita que a objetiva se prolongue
sob o próprio peso ao transportar a câmara.
!0
Para-sol da objetiva
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito
fantasma. Estes servem também para proteger a
objetiva.
Consultar
B
!1
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!2
Marca de alinhamento
do para-sol da objetiva
!3
Tampa da objetiva
(tampa frontal)
——
!4
Tampa da objetiva
(tampa traseira)
——
A
Montagem e Remoção
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
B
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do
para-sol da objetiva (
q
) e depois rode o para-sol (
w
) até que a marca de montagem fi que
alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (
e
).
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Marca de bloqueio do para-sol
da objetiva
Marca de
alinhamento do
para-sol da objetiva
Marca de montagem
do para-sol da
objetiva
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol
da objetiva () e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser
invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
As sombras serão visíveis em fotografi as em que a luz do fl ash incorporado é obscurecida pela
objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Remova o para-sol da objetiva antes de disparar.
Observe,
no entanto, que, mesmo que o para-sol seja removido, as sombras poderão ainda ser visíveis a algumas
distâncias focais e distâncias ao motivo.
Sombra Sombra
A objetiva pode produzir sombras em fotografi as tiradas com o fl ash incorporado quando
montada na seguinte câmara. As distâncias focais e as distâncias mínimas ao motivo nas quais
as sombras não aparecem são as seguintes:
Câmara
Câmara
1
Distâncias focais
Distâncias focais
Distância mínima sem sombra
Distância mínima sem sombra
2
Z 50
Z 50
24 mm Ocorrem sombras em todas as distâncias ao motivo
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Sem sombras
1 Consulte o manual da câmara para obter as informações mais recentes.
2 Para-sol da objetiva removido.
Redução da Vibração (VR)
Redução da Vibração (VR)
A redução da vibração integrada da objetiva pode ser ativada ou desativada utilizando
os controlos da câmara; consulte o manual da câmara para obter detalhes. Com [Normal]
selecionado para a opção de redução da vibração na câmara, a redução da vibração permite
velocidades de até 5,0 incrementos
*
mais lentas do que noutras situações, expandindo a faixa
de velocidades do obturador disponíveis.
* Medido de acordo com as normas CIPA. Os valores para as objetivas que suportam o formato FX
são medidos em câmaras mirrorless de formato FX, e os valores para as objetivas DX em câmaras
mirrorless de formato DX. Os valores para as objetivas com zoom são medidos com o zoom no
máximo.
D
Redução da Vibração
• Devido à conceção do sistema de redução da vibração, a objetiva pode fazer barulho quando agitada. Isto não indica
uma avaria.
Para reduzir o efeito tremido causado pelo movimento do tripé, selecione [Normal] ou [Sport] para a opção de redução da
vibração na câmara quando a câmara estiver montada num tripé. Contudo, note que, dependendo do tipo de tripé e das
condições fotográ cas, pode haver casos em que [Desligado] é a opção preferencial.
[Normal] ou [Sport] é recomendado quando a câmara está montada num monopé.
Quando a Objetiva Estiver Montada
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após
focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o seu motivo
apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografi a seja tirada.
Precauções de Utilização
Precauções de Utilização
Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização imediatamente e
leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Volte a colocar a tampa da objetiva quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade.
A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor
excessivo pode danifi car ou deformar peças exteriores feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o interior e o
exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa,
coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura.
Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos
durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
O elemento da objetiva frontal com revestimento de  úor pode ser limpo como se descreve abaixo.
- Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um pano
macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro para fora com
um movimento circular.
- Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave
ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido
de limpeza de objetivas.
- Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente a
água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
Ao limpar o elemento traseiro da objetiva, que não tem revestimento de  úor, remova borrões, impressões
digitais e outras manchas gordurosas utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um
pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de
etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora
num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva
com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
Podem ser utilizados fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e
semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco
para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou
cânfora.
Acessórios
Acessórios
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
• Tampa da objetiva LC-67B (tampa frontal)
• Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira)
• Para-sol da objetiva HB-93
• Bolsa para objetiva CL-C1
D
Utilizar a Bolsa Para Objetiva
A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
A bolsa não é à prova de água.
• O material utilizado na bolsa pode  car descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando esfregado ou
molhado.
Remova o pó com uma escova suave.
Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno, diluente
ou outros químicos voláteis.
Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Material: Poliéster
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 67 mm
D
Filtros
Utilize apenas um  ltro de cada vez.
Retire o para-sol da objetiva antes de colocar  ltros ou rodar  ltros de polarização circular.
Especi cações
Especi cações
Encaixe
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal
Distância focal 24 – 200 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/4 – 6.3
Construção da objetiva
Construção da objetiva 19 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 1 elemento ED asférico,
2 elementos asféricos e elementos com revestimento ARNEO e um elemento frontal de
objetiva com revestimento de  úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão • Formato FX: 84°–12° 20’
• Formato DX: 61°–8°
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Graduada em milímetros (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Sistema de focagem
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Redução da vibração
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs)
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima (medida a partir
mínima (medida a partir
do plano focal)
do plano focal)
• Posição de zoom de 24 mm: 0,5 m
• Posição de zoom de 35 mm: 0,54 m
• Posição de zoom de 50 mm: 0,55 m
• Posição de zoom de 70 mm: 0,58 m
• Posição de zoom de 105 mm: 0,65 m
• Posição de zoom de 135 mm: 0,68 m
• Posição de zoom de 200 mm: 0,7 m
Razão de reprodução
Razão de reprodução
máxima
máxima
0,28×
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura
Alcance da abertura • Posição de zoom de 24 mm: f/4 – 22
• Posição de zoom de 200 mm: f/6.3 – 36
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 76,5 mm de diâmetro máximo × 114 mm (distância do rebordo de
montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 570 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste produto a
qualquer momento e sem aviso prévio.
Speci caties
Speci caties
Vatting
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 24 – 200 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/4 – 6.3
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 19 elementen in 15 groepen (inclusief 2 ED-elementen, 1 asferisch ED-element,
2 asferische elementen en elementen met een ARNEO Coat en een  uor-gecoate voorste
objectiefelement)
Weergavehoek
Weergavehoek • FX-formaat: 84°–12° 20’
• DX-formaat: 61°–8°
Schaal brandpuntsafstand
Schaal brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Scherpstelsysteem
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Vibratiereductie
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
(gemeten vanaf het
(gemeten vanaf het
brandpuntsvlak)
brandpuntsvlak)
• 24 mm zoomstand: 0,5 m
• 35 mm zoomstand: 0,54 m
• 50 mm zoomstand: 0,55 m
• 70 mm zoomstand: 0,58 m
• 105 mm zoomstand: 0,65 m
• 135 mm zoomstand: 0,68 m
• 200 mm zoomstand: 0,7 m
Maximale
Maximale
reproductieverhouding
reproductieverhouding
0,28×
Diafragmabladen
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik
Diafragmabereik 24 mm zoomstand: f/4 – 22
• 200 mm zoomstand: f/6.3 – 36
Maat voor  lters/
Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
67 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 76,5 mm maximum diameter × 114 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 570 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst
moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Dimensione attacco
Dimensione attacco
ltro
ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 76,5 mm × 114 mm (distanza dalla  angia di
innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso
Peso Circa 570 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l’aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in
qualsiasi momento e senza preavviso.

Transcripción de documentos

De Benutzerhandbuch En User’s Manual NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the camera manual. • This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount. • Update to the latest version of the camera firmware before using this lens with the Z 7, Z 6, or Z 50, as otherwise the camera may fail to correctly recognize the lens and features such as vibration reduction may be unavailable. The latest firmware is available from the Nikon Download Center. Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash Shadows will be visible in photos where the light from the built-in flash is obscured by the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting. Note, however, that even if the hood is removed, shadows may still be visible at some focal lengths and subject distances. To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. En De Fr Nl It Es Pt User’s Manual (with Warranty) Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Manuel d’utilisation (avec garantie) Gebruikshandleiding (met garantie) Manuale d’uso (con garanzia) Manual del usuario (con garantía) Manual do Utilizador (com Garantia) Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. 7MMA347E-02 Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam/ Nome del modello/ Nombre del modelo/ Nome do modelo Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr./ N. di serie/Núm. de serie/ Nº. de série Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum/ Data di acquisto/Fecha de compra/ Data de compra NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR A WARNING Camera • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. • Keep dry. Do not handle with wet hands. Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. E L P M A S Name and address of customer/Name er/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant/Nome nt/Nome e indirizzo del cliente/Nombre iente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada doo cliente Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven dler/Revendeur/Dealer/Rivend Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor r/Distributor/Distributeur/ Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan • Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention. • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. En Nikon Worldwide Service Warranty Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued. The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon service facilities. The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law. For information on authorized Nikon service facilities, visit https://imaging.nikon.com/support/index.htm • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fire. • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. Notices for Customers in Europe This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries: • This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management. Parts of the Lens: Names and Functions Refer to the diagram on the left edge of this sheet. Lens hood mounting q mark Use when attaching the lens hood. w Zoom ring e Focal length scale r Focal length mark Rotate to zoom in or out. — Determine the approximate focal length when zooming the lens in or out. — Autofocus mode selected: In autofocus mode, rotate the ring to adjust a setting such as [Focus (M/A)] or [Aperture] assigned using the camera. For more information, see the description of [Custom control assignment]/[Custom controls (shooting)] in the camera manual. Manual focus mode selected: Rotate the ring to focus. De Weltweite Nikon-Garantie Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum. Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt, wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig. Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte und Ansprüche. Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter https://imaging.nikon.com/ support/index.htm Fr Garantie mondiale de réparations Nikon Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés. Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable. Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez https://imaging.nikon.com/support/index.htm Nl Nikon wereldwijde servicegarantie Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra. De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien door de geldende wet. Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek https://imaging.nikon.com/support/index.htm It Garanzia assistenza Nikon Worldwide Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso le strutture di assistenza autorizzate Nikon. La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile. Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare https://imaging.nikon.com/support/index.htm Es Garantía del servicio internacional de Nikon Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas. Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable. Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite https://imaging.nikon. com/support/index.htm t Control ring y Lens mounting mark ● Use when mounting the lens on the camera. Rubber lens-mount u gasket ● i CPU contacts ● !0 Lens hood Lens hood alignment — See A Used to transfer data to and from the camera. — Minimum distance without shadow 24 mm Shadows occur at all subject distances 35 mm 1.5 m (5 ft) 50 mm 1.0 m (3 ft 4 in.) 70 – 200 mm No shadows 1 See the camera manual for the latest information. 2 Lens hood removed. The lens’s on-board vibration reduction can be enabled or disabled using camera controls; see the camera manual for details. With [Normal] selected for the on-camera vibration reduction option, vibration reduction allows speeds up to 5.0 stops * slower than would otherwise be the case, expanding the range of shutter speeds available. * Measured according to CIPA standards. Values for lenses that support FX format are measured on FX -format mirrorless cameras, those for DX lenses on DX-format mirrorless cameras. Values for zoom lenses are measured at maximum zoom. D Vibration Reduction • Due to the design of the vibration reduction system, the lens may rattle when shaken. This does not indicate a malfunction. • To reduce blur caused by tripod shake, select [Normal] or [Sport] for the on-camera vibration reduction option when the camera is mounted on a tripod. Note, however, that depending on the type of tripod and shooting conditions, there may be cases in which [Off ] is the preferred option. • [Normal] or [Sport] is recommended when the camera is mounted on a monopod. The focus position may change if you turn the camera off and then on again after focusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken. Precautions for Use • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Replace the lens caps when the lens is not in use. • To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight. • Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Do not leave the lens next to open flames or in other extremely hot locations. Extreme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature. • We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport. Lens Care • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. • The fluorine-coated front lens element can be cleaned as described below. - Smudges, fingerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion. - To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. - Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent surface can subsequently be removed with a dry cloth. • When cleaning the rear lens element, which is not fluorine-coated, remove smudges, fingerprints, and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. Supplied Accessories • • • • LC-67B Lens Cap (front cap) LF-N1 Lens Cap (rear cap) HB-93 Lens Hood CL-C1 Lens Case D Using the Lens Case — See B Use when attaching the lens hood. • • • • • The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks. The case is not water resistant. The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change color when rubbed or wet. Remove dust with a soft brush. Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner, or other volatile chemicals. • Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity. • Do not use the case to clean the monitor or lens elements. • Be careful that the lens does not fall from the case during transport. Material: Polyester !3 Lens cap (front cap) !4 Lens cap (rear cap) — — — — A Attachment and Removal Attaching the Lens z Turn the camera off, remove the body cap, and detach the rear lens cap. x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark on the lens aligned with the mounting mark on the camera body, and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place. Removing the Lens z Turn the camera off. x Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise. B Attaching and Removing the Lens Hood Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (q) and then rotate the hood (w) until the mounting mark is aligned with the lens hood lock mark (e). To remove the hood, reverse the above steps. Lens hood alignment mark Lens hood mounting mark Lens hood lock mark Pt Garantia de Assistência Internacional da Nikon O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente, utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas da Nikon. As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos da legislação aplicável. Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite https://imaging.nikon.com/ support/index.htm Z 50 Focal lengths 2 When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark (●) and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. Compatible Accessories 67 mm screw-on filters D Filters • Use only one filter at a time. • Remove the lens hood before attaching filters or rotating circular polarizing filters. Specifications Mount Focal length Maximum aperture Lens construction Nikon Z mount 24 – 200 mm f/4 – 6.3 19 elements in 15 groups (including 2 ED elements, 1 aspherical ED element, 2 aspherical elements, and elements with an ARNEO coat and a fluorine-coated front lens element) Angle of view • FX format: 84°–12° 20’ • DX format: 61°–8° Focal length scale Graduated in millimeters (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200) Focusing system Internal focusing system Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Minimum focus • 24 mm zoom position: 0.5 m (1.64 ft) distance (measured • 35 mm zoom position: 0.54 m (1.78 ft) from focal plane) • 50 mm zoom position: 0.55 m (1.81 ft) • 70 mm zoom position: 0.58 m (1.91 ft) • 105 mm zoom position: 0.65 m (2.14 ft) • 135 mm zoom position: 0.68 m (2.24 ft) • 200 mm zoom position: 0.7 m (2.30 ft) Maximum reproduc0.28× tion ratio Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening) Aperture range • 24 mm zoom position: f/4 – 22 • 200 mm zoom position: f/6.3 – 36 Filter-attachment 67 mm (P = 0.75 mm) size Dimensions Approx. 76.5 mm/3.1 in. maximum diameter × 114 mm/4.5 in. (distance from camera lens mount flange) Weight Approx. 570 g (1 lb 4.2 oz) Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter le manuel de l’appareil photo. • Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon Z. • Mettez à jour le firmware de l’appareil photo avant d’utiliser cet objectif avec le Z 7, Z 6 ou Z 50, car sinon l’appareil photo risque de ne pas reconnaître correctement l’objectif ; de plus, il se peut que certaines fonctionnalités comme la réduction de vibration soient indisponibles. La dernière version du firmware est téléchargeable depuis le Centre de téléchargement de Nikon. Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen. A WARNUNG Schattenwurf Schattenwurf • Ist das Objektiv an der nachstehend genannten Kamera angebracht, kann es bei Fotos mit dem integrierten Blitzgerät zu Verschattungen kommen. Die Brennweiten und kürzesten Objektabstände, bei denen keine Verschattung auftritt, sind folgende: • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen. • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung. Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben. • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entflammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole). Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen. • Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen. Kamera 1 Z 50 Hinweise für Kunden in Europa Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig. • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. Benutzen des Objektivs Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet. w Zoomring Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Siehe B Drehen, um ein- oder auszuzoomen (Brennweitenverstellung). — Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an. — e Brennweitenskala Markierung für r Brennweitenskala Autofokus-Modus ist gewählt: Im Autofokus-Modus können Sie den Ring drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete Einstellung wie [Fokus (M/A)] oder [Blende] vorzunehmen. Nähere Angaben dazu finden — Sie bei der Beschreibung von [Benutzerdef. Funktionszuweis.]/[Ben.def. Bedienelemente (Aufn.)] im Kamerahandbuch. Modus für manuelle Fokussierung ist gewählt: Drehen Sie den Ring zum Scharfstellen. Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Siehe A Kamera. t Einstellring Markierung für die y Ausrichtung des Objektivs ● u Dichtungsmanschette ● — Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und Kamera. — o Zoom-Sperrschalter ● Um den Zoomring zu fixieren, zoomen Sie auf die 24-mm-Position und schieben den Schalter auf LOCK. Dies verhindert das Ausfahren des Objektivs aufgrund seines eigenen Gewichts, während Sie die Kamera umhertragen. — Die Gegenlichtblende hält Seitenlicht ab, das ansonsten zu Streulicht oder Geisterbildern führen kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs. Siehe B Markierung für die Arretierung !1 der Gegenlichtblende Markierung für die Ausrichtung Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. !2 der Gegenlichtblende Objektivdeckel (vorderer !3 Deckel) 35 mm 1,5 m 50 mm 1,0 m 70 – 200 mm Keine Verschattung Bildstabilisator (VR) D Bildstabilisator • Aufgrund der Konstruktion des Bildstabilisators kann das Objektiv beim Schütteln klappern. Dies ist keine Fehlfunktion. • Bei Stativmontage der Kamera empfiehlt sich die Wahl der Option [Normal] oder [Sport] für den in die Kamera eingebauten Bildstabilisator, um Verwacklungen durch Stativerschütterungen zu verringern. Jedoch kann in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation die Einstellung [Aus] die bessere Wahl sein. • [Normal] oder [Sport] wird empfohlen, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist. Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild aufgenommen ist. Vorsichtsmaßnahmen • Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur. • Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist. • Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von offenen Flammen oder in sehr heißer Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen. • Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken. • Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor Kratzern zu schützen. • Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasflächen. • Die fluorvergütete Frontlinse lässt sich wie folgt reinigen. - Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. - Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. - Von diesem Vorgang herrührende Tropfenflecken auf der wasser- und fettabweisenden Glasfläche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. • Beim Reinigen der Hinterlinse, die nicht fluorvergütet ist, werden Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt, das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfilter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet werden. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer. — — — — A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. Avis pour les clients en Europe Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens : • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte. • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets. Avis pour les clients en France LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI Utilisation de l’objectif Descriptif de l’objectif : noms et fonctions Reportez-vous aux figures situées à gauche. Repère de montage du q parasoleil Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le parasoleil. Voir B w Bague de zoom Tournez cette bague pour effectuer un zoom avant ou arrière. — e Échelle des focales r Repère des focales Définissez la focale approximative lorsque vous effectuez un zoom avant ou arrière. — Voir A — — i microprocesseur ● Utilisés pour transférer les données depuis ou vers l’appareil photo. — Commutateur de o verrouillage du zoom ● Pour verrouiller la bague de zoom, effectuez un zoom arrière jusqu’à la focale 24 mm et positionnez le commutateur sur LOCK. Cela empêche l’objectif de sortir, entraîné par son propre poids, lorsque vous transportez l’appareil photo. — !0 Parasoleil Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant provoquer de la lumière parasite ou une image fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif. Repère de montage de y l’objectif ● Joint en caoutchouc de u la monture d’objectif ● Contacts du Kompatibles Zubehör Schraubfilter 67 mm A Ansetzen und Abnehmen Ansetzen des Objektivs z Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab. x Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und Kameragehäuse in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet. Abnehmen des Objektivs z Schalten Sie die Kamera aus. x Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie D Filter • Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter. • Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Polfilter drehen. Technische Daten Bajonett Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn. B Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende (q) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende (w), bis die Markierung für das Ansetzen an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (e) steht. Zum Abnehmen der Gegenlichtblende führen Sie vorstehende Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende Bildwinkel Brennweitenskala Fokussiersystem Bildstabilisator Naheinstellgrenze (gemessen ab Sensorebene) Maximaler Abbildungsmaßstab Blendenlamellen Blendenbereich Filtergewinde Abmessungen Gewicht Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende an (●) und umfassen Sie ihre Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden. Nikon-Z-Bajonett 24 – 200 mm 1 : 4 – 6,3 19 Linsen in 15 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen, 1 asphärische EDGlas-Linse, 2 asphärische Linsen, Linsen mit ARNEO-Vergütung und eine fluorvergütete Frontlinse) • FX-Format: 84°–12° 20’ • DX-Format: 61°–8° Unterteilt in Millimeter (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200) Innenfokussierung Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs) • Zoomeinstellung 24 mm: 0,5 m • Zoomeinstellung 35 mm: 0,54 m • Zoomeinstellung 50 mm: 0,55 m • Zoomeinstellung 70 mm: 0,58 m • Zoomeinstellung 105 mm: 0,65 m • Zoomeinstellung 135 mm: 0,68 m • Zoomeinstellung 200 mm: 0,7 m 0,28× 7 (gerundete Blendenöffnung) • Zoomeinstellung 24 mm: Blende 4 – 22 • Zoomeinstellung 200 mm: Blende 6,3 – 36 67 mm (P = 0,75 mm) ca. 76,5 mm maximaler Durchmesser × 114 mm (Länge ab Bajonettauflage) ca. 570 g !1 !2 — Bouchon d’objectif !4 (arrière) 35 mm 1,5 m 50 mm 1,0 m 70 – 200 mm Aucune ombre 1 Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour obtenir les dernières informations. 2 Parasoleil retiré. Réduction de vibration (VR) Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de réduction de vibration intégrée à l’objectif à l’aide des commandes de l’appareil photo ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus. Lorsque [Normal] est sélectionné pour l’option de réduction de vibration intégrée à l’appareil photo, il est possible d’utiliser des vitesses jusqu’à 5,0 fois * plus lentes que celles normalement utilisées, ce qui augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles. * Mesures effectuées selon les normes CIPA. Les valeurs des objectifs compatibles avec le format FX sont mesurées sur des appareils photo hybrides de format FX, celles des objectifs DX sur des appareils photo hybrides de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont effectuées. D Réduction de vibration • En raison de la conception du système de réduction de vibration, l’objectif risque d’émettre des cliquetis lorsqu’il est secoué. Ce phénomène n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. • Pour réduire l’effet de flou provoqué par le bougé du trépied, sélectionnez [Normal] ou [Sport] pour l’option de réduction de vibration intégrée à l’appareil photo lorsque ce dernier est fixé sur un trépied. Notez cependant que selon le type de trépied et les conditions de prise de vue, il peut exister des cas où [Désactivé] est l’option la mieux adaptée. • [Normal] ou [Sport] est recommandé lorsque l’appareil photo est fixé sur un monopode. Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo. Précautions d’utilisation • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif. • Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil. • Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages irréparables. • Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température. • Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des rayures lors du transport. Entretien de l’objectif • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. • Vous pouvez nettoyer la lentille avant traitée au fluor comme décrit ci-dessous. - Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur. - Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. - Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiffon sec. • Lorsque vous nettoyez la lentille arrière non traitée au fluor, retirez les taches, les traces de doigts et les autres taches huileuses avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger la lentille avant. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • • • • Bouchon d’objectif LC-67B (avant) Bouchon d’objectif LF-N1 (arrière) Parasoleil HB-93 Pochette pour objectif CL-C1 D Utilisation de la pochette pour objectif • La pochette est destinée à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques. • La pochette n’est pas résistante à l’eau. • La matière utilisée dans cette pochette peut se décolorer, déteindre, s’étirer, rétrécir ou changer de couleur en cas de frottement ou d’humidité. • Retirez la poussière avec une brosse à poils doux. • L’eau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de benzène, de diluant ou d’autres substances chimiques volatiles. • Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité. • N’utilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles. • Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez. Matière : polyester Accessoires compatibles Filtres à visser 67 mm D Filtres Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le Repère d’alignement du parasoleil. parasoleil Bouchon d’objectif Des ombres sont présentes à toutes les distances du sujet Accessoires fournis Voir B Repère de verrouillage du parasoleil !3 (avant) 24 mm Accessoires Mode autofocus sélectionné : En mode autofocus, tournez la bague pour modifier un réglage, tel que la [Mise au point (M/A)] ou l’[Ouverture], attribué à l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la description de [Définition réglages perso.]/[Commandes perso (prise de vue)] dans le manuel de l’appareil photo. Mode de mise au point manuelle sélectionné : Tournez la bague pour effectuer la mise au point. Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez l’objectif sur l’appareil photo. t Bague de réglage Distance minimale sans ombre 2 Focales Lorsque l’objectif est fixé • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fixés. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. D Verwenden des Objektivbeutels • Dieser Objektivbeutel schützt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder andere Stoßeinwirkungen. • Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht. • Das für den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, sich dehnen, schrumpfen oder die Farbe ändern, wenn es gerieben oder nass wird. • Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste. • Wasser und Flecken auf der Oberfläche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden Sie niemals Alkohol, Waschbenzin, Farbverdünner oder andere flüchtige Chemikalien. • Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren. • Benutzen Sie den Beutel keinesfalls für das Reinigen von Monitoren oder Linsen. • Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt. Z 50 A ATTENTION • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör Objektivdeckel LC-67B (vorderer Deckel) Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel) Gegenlichtblende HB-93 Objektivbeutel CL-C1 Appareil photo 1 • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures. • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. • N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. Zubehör • • • • Ombre Ombre • Il est possible que l’objectif produise des ombres sur les photos prises avec le flash intégré lorsqu’il est fixé sur l’appareil photo suivant. Les focales et les distances minimales au sujet auxquelles aucune ombre n’est présente sont les suivantes : A AVERTISSEMENT Material: Polyester Objektivdeckel (hinterer !4 Deckel) Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende Verschattungen treten bei allen Objektabständen auf Der im Objektiv eingebaute Bildstabilisator kann mit den Bedienelementen der Kamera einund ausgeschaltet werden; nähere Angaben stehen im Kamerahandbuch. Mit der Einstellung [Normal] für die in die Kamera integrierte Bildstabilisierung ermöglicht der Bildstabilisator bis zu 5,0 Lichtwertstufen * längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten erweitert. * Gemessen gemäß CIPA-Standards. Die Werte für Objektive, die das FX-Format unterstützen, werden an spiegellosen FX-Format-Kameras ermittelt, solche für DX-Objektive an spiegellosen DX-FormatKameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen. — i CPU-Kontakte ● !0 Gegenlichtblende 24 mm Pflege des Objektivs Objektivteile: Namen und Funktionen q Mindestentfernung ohne Verschattung 2 Brennweiten 1 Siehe Kamera-Handbuch für neueste Informationen. 2 Gegenlichtblende abgenommen. A VORSICHT • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten. Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografieren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befindet, können die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen. • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. • Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un flash intégré Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du flash intégré est occultée par l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue. Notez cependant que même si vous retirez le parasoleil, il est possible que des ombres soient toujours visibles à certaines focales et à certaines distances du sujet. Pour votre sécurité Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Accessories — !1 Lens hood lock mark !2 mark See B — To lock the zoom ring, zoom out to the 24 mm position and slide the switch to LOCK. This prevents the lens extending under its own weight while you are carrying the camera. Lens hoods block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. They also serve to protect the lens. o Zoom lock switch ● 1 When the Lens Is Attached A CAUTION Using the Lens Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty Shadow Vibration Reduction (VR) • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. ................................................................................. ....................... ................................................................................. ............................................................................ .......................... Shadow • The lens may produce shadows in photographs taken with the built-in flash when mounted on the following camera. The focal lengths and minimum subject distances at which shadows will not appear are as follows: A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage. • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens. Failure to observe this precaution could result in visual impairment. Nikon Worldwide Service Warranty Card Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät Verschattungen können in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts von der Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vor Blitzaufnahmen ab. Beachten Sie jedoch, dass auch mit abgenommener Gegenlichtblende bei manchen Brennweiten und Objektentfernungen Verschattungen sichtbar sein können. A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury. • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source. Continued operation could result in fire, burns or other injury. Printed in Thailand Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate. • Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-ZBajonett vorgesehen. • Aktualisieren Sie die Kamera-Firmware auf die neueste Version, bevor Sie dieses Objektiv an der Z 7, Z 6 oder Z 50 benutzen. Andernfalls kann es passieren, dass die Kamera das Objektiv nicht korrekt erkennt und Funktionen wie der Bildstabilisator nicht verfügbar sind. Die neueste Firmware ist im Nikon Download-Center zu finden. Sicherheitshinweise For Your Safety Manuel d’utilisation Fr • N’utilisez qu’un seul filtre à la fois. • Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire. Caractéristiques — — — — Monture Focale Ouverture maximale Monture Nikon Z 24 – 200 mm f/4 – 6.3 Construction optique A Fixation et retrait Fixation de l’objectif z Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et détachez le bouchon arrière de l’objectif. x Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic. Retrait de l’objectif z Mettez l’appareil photo hors tension. x Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre. B Fixation et retrait du parasoleil Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (q), puis tournez ce dernier (w) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de verrouillage du parasoleil (e). Pour retirer le parasoleil, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse. Repère d’alignement du parasoleil Repère de montage du parasoleil Repère de verrouillage du parasoleil 19 lentilles en 15 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 1 lentille asphérique en verre ED, 2 lentilles asphériques, des lentilles bénéficiant du traitement ARNEO et une lentille avant traitée au fluor) Angle de champ • Format FX : 84°–12° 20’ • Format DX : 61°–8° Échelle des focales Graduée en millimètres (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200) Système de mise au point Système de mise au point interne Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCM) Distance minimale de • Focale 24 mm : 0,5 m mise au point (mesurée à • Focale 35 mm : 0,54 m partir du plan focal) • Focale 50 mm : 0,55 m • Focale 70 mm : 0,58 m • Focale 105 mm : 0,65 m • Focale 135 mm : 0,68 m • Focale 200 mm : 0,7 m Rapport de reproduction 0,28× maximal Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire) Plage des ouvertures • Focale 24 mm : f/4 – 22 • Focale 200 mm : f/6.3 – 36 Diamètre de fixation 67 mm (P = 0,75mm) pour filtre Dimensions Environ 76,5 mm de diamètre maximum × 114 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Poids Environ 570 g Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable. Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Lorsque vous fixez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement (●) et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. !1 Vergrendelmarkering op zonnekap Zie B Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. !2 !3 Objectiefdop (voorlensdop) !4 Objectiefdop (achterlensdop) Uitlijnmarkering op zonnekap — — — — A Bevestiging en verwijdering Het objectief bevestigen z Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste objectiefdop los. x Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering op het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt. Het objectief verwijderen z Schakel de camera uit. x Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het objectief met de wijzers van de klok mee draait. B De zonnekap bevestigen en verwijderen Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap (q) en draai vervolgens aan de kap (w) totdat de bevestigingsmarkering op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (e). Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen. Uitlijnmarkering op zonnekap Bevestigingsmarkering voor zonnekap Vergrendelmarkering op zonnekap Nikon Z-vatting 24 – 200 mm f/4 – 6.3 19 elementen in 15 groepen (inclusief 2 ED-elementen, 1 asferisch ED-element, 2 asferische elementen en elementen met een ARNEO Coat en een fluor-gecoate voorste objectiefelement) Weergavehoek • FX-formaat: 84°–12° 20’ • DX-formaat: 61°–8° Schaal brandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200) Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs) Kortste scherpstelafstand • 24 mm zoomstand: 0,5 m (gemeten vanaf het • 35 mm zoomstand: 0,54 m brandpuntsvlak) • 50 mm zoomstand: 0,55 m • 70 mm zoomstand: 0,58 m • 105 mm zoomstand: 0,65 m • 135 mm zoomstand: 0,68 m • 200 mm zoomstand: 0,7 m Maximale 0,28× reproductieverhouding Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen) Diafragmabereik • 24 mm zoomstand: f/4 – 22 • 200 mm zoomstand: f/6.3 – 36 Maat voor filters/ 67 mm (P = 0,75 mm) voorzetlenzen Afmetingen Ca. 76,5 mm maximum diameter × 114 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Gewicht Ca. 570 g Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op de zonnekap (●) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is. Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde flitser Gebruikshandleiding Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de camera raadplegen. • Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon Z-vatting beschikken. • Update de camerafirmware naar de nieuwste versie voordat u dit objectief gebruikt met de Z 7, Z 6 of Z 50, omdat anders de camera mogelijk het objectief niet correct herkent en functies zoals vibratiereductie mogelijk niet beschikbaar zijn. De nieuwste firmware is beschikbaar via het Nikon Download Center. Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde flitser wordt afgedekt door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint op te nemen. Let echter erop dat, zelfs als de kap is verwijderd, schaduwen nog steeds te zien kunnen zijn bij bepaalde brandpuntsafstanden en onderwerpsafstanden. Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. Camera 1 A WAARSCHUWING Z 50 • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. A LET OP • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken. • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. • Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. Het objectief gebruiken Onderdelen van het objectief: namen en functies Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad. w Zoomring e Schaal brandpuntsafstand r Markering brandpuntsafstand Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Draai om in of uit te zoomen. Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u het objectief in- of uitzoomt. Zie B — — Zie A — — i CPU-contacten ● Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera over te zetten. — Schakelaar o zoomvergrendeling ● Om de zoomring te vergrendelen, zoomt u uit tot de 24 mm positie en schuift u de schakelaar naar LOCK (VERGRENDEL). Dit voorkomt dat het objectief door zijn eigen gewicht uitschuift terwijl u de camera draagt. — y Objectiefbevestigingsmarkering ● Rubberen afdichting voor u objectiefbevestiging ● 35 mm 1,5 m 50 mm 1,0 m 70 – 200 mm Geen schaduwen Vibratiereductie (VR) De geïntegreerde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld met behulp van de camerabesturing; zie de camerahandleiding voor meer informatie. Met [Normal] geselecteerd voor de optie vibratiereductie in de camera, maakt vibratiereductie snelheden mogelijk tot 5,0 stops * langer dan anders het geval zou zijn, waardoor het bereik van de beschikbare sluitertijden wordt uitgebreid. * Gemeten volgens CIPA-normen. Waarden voor objectieven die FX-formaat ondersteunen worden gemeten op FX-formaat systeemcamera’s, waarden voor DX-objectieven op DX-formaat systeemcamera’s. Waarden voor zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom. D Vibratiereductie • Door het ontwerp van het vibratiereductiesysteem kan het objectief rammelen wanneer u het schudt. Dit duidt niet op een defect. • Om onscherpte veroorzaakt door trilling van het statief te verminderen, selecteert u [Normal] of [Sport] voor de optie vibratiereductie in de camera, wanneer de camera op een statief is bevestigd. Houd er echter rekening mee dat, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden, er gevallen kunnen zijn waarin [Uit] de voorkeur heeft. • [Normal] of [Sport] wordt aanbevolen wanneer de camera op een monopod is bevestigd. Wanneer het objectief is bevestigd De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter. • Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is. • Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, het niet in direct zonlicht. • Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden. • Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt plastic. • Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen. • Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren. • Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen. • Het met fluor gecoate voorste objectiefelement kan worden gereinigd zoals hieronder beschreven. - Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden naar buiten toe met cirkelvormige bewegingen. - Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger. - Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek. • Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat niet met fluor gecoat is, moet u vlekken, vingerafdrukken en andere vettige vlekken verwijderen met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste lenselement te beschermen. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. Accessoires Autofocusstand geselecteerd: in de autofocusstand, draai aan de ring om een instelling aan te passen zoals [Scherpstelling (M/A)] of [Diafragma] die is toegewezen met behulp van de camera. Zie voor meer informatie de beschrijving van [Aangepaste knoptoewijzing]/[Aangepaste knoppen (opname)] in de handleiding van de camera. Handmatige scherpstelling geselecteerd: draai aan de ring om scherp te stellen. Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de camera. t Instelring Er treden schaduwen op bij alle onderwerpsafstanden Onderhoud objectief Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd. q 24 mm 1 Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie. 2 Zonnekap verwijderd. Mededelingen voor klanten in Europa Bevestigingsmarkering voor zonnekap Minimale afstand zonder schaduw 2 Brandpuntsafstanden Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche necessario consultare il manuale della fotocamera. • Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di una baionetta Z-Mount Nikon. • Aggiornare alla versione più recente del firmware della fotocamera prima di utilizzare questo obiettivo con la Z 7, la Z 6 o la Z 50, altrimenti la fotocamera potrebbe non essere in grado di riconoscere correttamente l'obiettivo e funzioni quali la riduzione vibrazioni potrebbero non essere disponibili. Il firmware più recente è disponibile dal Centro scaricamento Nikon. — Objectiefdop LC-67B (voorlensdop) Objectiefdop LF-N1 (achterlensdop) Zonnekap HB-93 Objectieftas CL-C1 D De objectieftas gebruiken • De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken. • De tas is niet waterdicht. • Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen bij wrijven of als het nat is. • Verwijder stof met een zachte borstel. • Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol, wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën. • Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid. • Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen. • Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren. Materiaal: polyester Compatibele accessoires 67 mm vastschroefbare filters D Filters • Gebruik slechts één filter per keer. • Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait. Riferimento di innesto paraluce Riferimento di blocco paraluce Manual del usuario Es Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que consultar el manual de la cámara. • Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con montura Z de Nikon. • Actualice a la versión más reciente del firmware de la cámara antes de usar este objetivo con la Z 7, Z 6 o Z 50, de lo contrario, la cámara podría no ser capaz de reconocer correctamente el objetivo y funciones tales como la reducción de la vibración podrían no estar disponibles. El firmware más actualizado está disponible en el centro de descargas de Nikon. Por su seguridad Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del riferimento di allineamento paraluce (●) ed evitare di impugnare con troppa forza la parte anteriore del paraluce. Il paraluce può essere invertito e innestato sull'obiettivo quando non è in uso. Uso dell’obiettivo su fotocamere con un flash incorporato Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal flash incorporato è oscurata dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa. Si noti, tuttavia, che anche se il paraluce viene rimosso, le ombre potrebbero essere comunque visibili ad alcune lunghezze focali e distanze dal soggetto. Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. Ombra Ombra • L’obiettivo potrebbe produrre ombre nelle foto scattate con il flash incorporato quando è innestato sulla seguente fotocamera. Le lunghezze focali e le distanze minime dal soggetto alle quali le ombre non appariranno sono le seguenti: Fotocamera Z 50 Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. • Non smontare né modificare il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni. • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera. Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni. • Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche. • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infiammabili, quali propano, benzina o aerosol. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi. • Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista. • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento. A ATTENZIONE • Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa. La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben lontano dall’inquadratura. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino all’inquadratura potrebbe provocare incendi. • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto. • Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Avvisi per gli utenti europei Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei: • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate da uno smaltimento scorretto. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. Utilizzo dell’obiettivo Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni Fare riferimento alla figura riportata sul bordo sinistro di questo foglio. q Riferimento di innesto paraluce w Anello zoom e Scala delle lunghezze focali Riferimento scala r lunghezze focali t Anello di controllo Riferimento di innesto y obiettivo ● Utilizzare quando si fissa il paraluce. Ruotare per aumentare o ridurre l'ingrandimento. Determinare la lunghezza focale approssimativa quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento dell’obiettivo. Modo autofocus selezionato: nel modo autofocus, ruotare l’anello per regolare un’impostazione come [Messa a fuoco (M/A)] o [Diaframma] assegnata mediante la fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere la descrizione di [Assegnaz. contr. personalizz.]/[Controlli personalizz. (ripresa)] nel manuale della fotocamera. Modo messa a fuoco manuale selezionato: ruotare l’anello per mettere a fuoco. Dispositivo di blocco o zoom ● !0 Paraluce !1 Riferimento di blocco paraluce !2 Riferimento di allineamento paraluce — — Lunghezze focali Distanza minima senza ombre 2 24 mm Si verificano ombre a tutte le distanze dal soggetto 35 mm 1,5 m 50 mm 1,0 m 70 – 200 mm Nessuna ombra 1 Vedere il manuale della fotocamera per le informazioni più recenti. 2 Paraluce rimosso. Riduzione vibrazioni (VR) La riduzione vibrazioni interna dell’obiettivo può essere attivata o disattivata mediante i controlli della fotocamera; vedere il manuale della fotocamera per i dettagli. Con [Normal] selezionato per l’opzione di riduzione vibrazioni su fotocamera, la riduzione vibrazioni consente tempi di posa fino a 5,0 arresti * più lunghi di quanto sarebbe possibile altrimenti, ampliando la gamma di tempi di posa disponibili. * Misurato in base agli standard CIPA. I valori per obiettivi che supportano il formato FX sono misurati su fotocamere mirrorless in formato FX, quelli per obiettivi DX su fotocamere mirrorless in formato DX. I valori per gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo. D Riduzione vibrazioni • A causa del design del sistema di riduzione vibrazioni, l’obiettivo potrebbe spostarsi quando viene scosso. Ciò non indica un malfunzionamento. • Per ridurre la sfocatura causata dal movimento del treppiedi, selezionare [Normal] o [Sport] per l'opzione di riduzione vibrazioni su fotocamera quando la fotocamera è innestata su un treppiedi. Si noti, tuttavia, che a seconda del tipo di treppiedi e delle condizioni di ripresa, potrebbero esserci casi in cui [No] è l'opzione preferita. • Si consiglia [Normal] o [Sport] quando la fotocamera è innestata su un monopiede. Quando l’obiettivo è collegato La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera finché l’immagine non è stata scattata. Precauzioni per l’uso • Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza autorizzato Nikon per la riparazione. • Riposizionare i tappi per obiettivo quando l’obiettivo non è in uso. • Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole. • Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto all’umidità. Un meccanismo interno arrugginito può causare danni irreparabili. • Non lasciare l’obiettivo vicino a fiamme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore estremo potrebbe danneggiare o deformare le parti esterne realizzate in plastica rinforzata. • Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura. • Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi durante il trasporto. Cura dell’obiettivo • La rimozione della polvere è di solito sufficiente per pulire le superfici in vetro dell’obiettivo. • L’elemento obiettivo anteriore con trattamento al fluoro può essere pulito come descritto di seguito. - Macchie, impronte digitali e altre macchie oleose possono essere rimosse utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo; pulire dal centro verso l’esterno con un movimento circolare. - Per rimuovere macchie resistenti, strofinare delicatamente con un panno morbido leggermente inumidito con una piccola quantità di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. - Eventuali segni a forma di goccia lasciati da questa procedura sulla superficie idrorepellente e oleorepellente possono essere rimossi successivamente con un panno asciutto. • Quando si pulisce l’elemento posteriore dell’obiettivo, che non è dotato di trattamento al fluoro, rimuovere macchie, impronte digitali e altre macchie di olio utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare effetto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita. • Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • I filtri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. Accessori Vedere B Accessori in dotazione • • • • Tappo per obiettivo LC-67B (tappo anteriore) Tappo per obiettivo LF-N1 (copriobiettivo posteriore) Paraluce HB-93 Custodia per obiettivi CL-C1 D Uso della custodia per obiettivi — Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla fotocamera. Vedere A • La custodia è progettata per proteggere l’obiettivo dai graffi, non da cadute o altri shock fisici. • La custodia non è resistente all’acqua. • Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, allungarsi, restringersi o cambiare colore quando viene strofinato o bagnato. • Eliminare la polvere con una spazzola morbida. • Acqua e macchie possono essere rimosse dalla superficie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare alcool, benzene, diluenti o altre sostanze chimiche volatili. • Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità. • Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell’obiettivo. • Fare attenzione che l’obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto. Materiale: poliestere Guarnizione in gomma u di innesto obiettivo ● i Contatti CPU ● 1 — — Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la fotocamera. — Per bloccare l’anello zoom, ridurre l’ingrandimento fino alla posizione 24 mm e far scorrere l’interruttore su LOCK (BLOCCO). Ciò impedisce che l’obiettivo si estenda a causa del proprio peso durante il trasporto della fotocamera. — Utilizzare quando si fissa il paraluce. — — — — Tappo per obiettivo !4 (copriobiettivo posteriore) A Collegamento e rimozione Collegamento dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il copriobiettivo posteriore. x Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera, mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a farlo scattare in posizione. Rimozione dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera. x Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario. • Utilizzare solo un filtro alla volta. • Rimuovere il paraluce prima di collegare i filtri o di ruotare i filtri polarizzanti circolari. Specifiche Vedere B Tappo per obiettivo Filtri a vite da 67 mm D Filtri I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare luce parassita o immagini fantasma. Servono anche per proteggere l’obiettivo. !3 (tappo anteriore) Accessori compatibili Innesto Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo Baionetta Z-mount Nikon 24 – 200 mm f/4 – 6.3 19 elementi in 15 gruppi (inclusi 2 elementi ED, 1 elemento ED asferico, 2 elementi asferici ed elementi con trattamento ARNEO e un elemento obiettivo anteriore con trattamento al fluoro) Angolo di campo • Formato FX: 84°–12° 20’ • Formato DX: 61°–8° Scala delle lunghezze focali Graduata in millimetri (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200) Sistema di messa a fuoco Sistema di messa a fuoco interna Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCM) • Posizione dello zoom 24 mm: 0,5 m Distanza minima di messa a fuoco (misurata • Posizione dello zoom 35 mm: 0,54 m dal piano focale) • Posizione dello zoom 50 mm: 0,55 m • Posizione dello zoom 70 mm: 0,58 m • Posizione dello zoom 105 mm: 0,65 m • Posizione dello zoom 135 mm: 0,68 m • Posizione dello zoom 200 mm: 0,7 m Massimo rapporto di 0,28× riproduzione Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata) Gamma del diaframma • Posizione dello zoom 24 mm: f/4 – 22 • Posizione dello zoom 200 mm: f/6.3 – 36 • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. • No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. A PRECAUCIÓN • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre puede causar un incendio. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Avisos para los clientes en Europa Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos: • Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Uso del objetivo Partes del objetivo: Nombres y funciones Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página. Marca de montaje del Sombra Sombra • El objetivo puede producir sombras en las fotografías tomadas con el flash incorporado cuando está montado en la siguiente cámara. Las distancias focales y las distancias mínimas al sujeto en las que no aparecerán sombras son las siguientes: Cámara 1 Z 50 w Anillo del zoom Gire para acercar o alejar. — Determine la distancia focal aproximada al acercar o alejar el objetivo. — r t Anillo de control Modo de autofoco seleccionado: En el modo de autofoco, gire el anillo para ajustar una configuración tal como [Enfoque (M/A)] o [Diafragmas] asignada usando la cámara. Para obtener más información, consulte la descripción de [Asignación control personalizado]/[Controles pers. (disparo)] en el manual de la cámara. Utilizar al montar el objetivo en la cámara. Junta de goma de u montaje del objetivo ● — A — — — Interruptor de bloqueo o del zoom ● Para bloquear el anillo del zoom, aleje el zoom a la posición de 24 mm y deslice el interruptor hacia LOCK. De esta forma se evita que el objetivo se extienda por su propio peso mientras transporta la cámara. — !1 Marca de bloqueo del parasol Marca de alineación del 1,0 m (3 pies 4 pulg.) Consulte B Reducción de la vibración (VR) D Reducción de la vibración • A causa del diseño del sistema de reducción de la vibración, el objetivo podría temblar cuando se mueva. Sin embargo, esto no indica un fallo de funcionamiento. • Para reducir las borrosidades causadas por el movimiento del trípode, seleccione [Normal] o [Sport] para la opción de reducción de la vibración en la cámara cuando esté montada en un trípode. Sin embargo, tenga en cuenta que dependiendo del tipo de trípode y de las condiciones de disparo, puede darse el caso de que [Desactivar] sea la mejor opción. • [Normal] o [Sport] se recomienda cuando la cámara esté montada en un monopie. Cuando el objetivo está instalado La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen. Precauciones de uso • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no utilice el objetivo. • Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol. • No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producir daños irreparables. • No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura. • Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el transporte. Cuidado del objetivo • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • El elemento del objetivo delantero recubierto de flúor puede limpiarse de la manera descrita a continuación. - Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando movimientos circulares. - Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño suave ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. - Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superficie repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco. • Al limpiar el elemento trasero del objetivo, que no tiene revestimiento de flúor, elimine las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas con un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos humedecido ligeramente con una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie con cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con los dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el elemento del objetivo delantero. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. — Tapa del objetivo (tapa posterior) — — — A Instalación y desinstalación Instalación del objetivo z Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo. x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que haga clic en su lugar. Desinstalación del objetivo z Apague la cámara. x Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el objetivo en sentido horario. • • • • Tapa del objetivo LC-67B (tapa frontal) Tapa del objetivo LF-N1 (tapa posterior) Parasol HB-93 Estuche para objetivo CL-C1 • • • • • El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos. El estuche no es resistente al agua. El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo. Limpie el polvo con un cepillo suave. El agua y las manchas pueden limpiarse de la superficie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro producto químico volátil. • No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad. • No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo. • Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte. Accesorios compatibles Filtros con rosca de 67 mm D Filtros • Utilice únicamente un filtro cada vez. • Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares. Especificaciones Construcción de objetivo Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del parasol (q) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (e). Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso. Marca de alineación del parasol Marca de montaje del parasol Montura Z de Nikon 24 – 200 mm f/4 – 6.3 19 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 1 elemento ED asférico, 2 elementos asféricos y elementos con un revestimiento de ARNEO y un elemento de lente frontal con revestimiento de flúor) Ángulo de visión • Formato FX: 84°–12° 20’ • Formato DX: 61°–8° Escala de la distancia focal Sistema de enfoque Reducción de la vibración Distancia de enfoque mínima (medida desde el plano focal) Graduado en milímetros (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200) Sistema de enfoque interno Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs) • Posición del zoom de 24 mm: 0,5 m (1,64 pies) • Posición del zoom de 35 mm: 0,54 m (1,78 pies) • Posición del zoom de 50 mm: 0,55 m (1,81 pies) • Posición del zoom de 70 mm: 0,58 m (1,91 pies) • Posición del zoom de 105 mm: 0,65 m (2,14 pies) • Posición del zoom de 135 mm: 0,68 m (2,24 pies) • Posición del zoom de 200 mm: 0,7 m (2,30 pies) Relación de reproducción máxima Cuchillas del diafragma Alcance de diafragma Tamaño de accesorio del filtro Dimensiones B Instalación y extracción del parasol As sombras serão visíveis em fotografias em que a luz do flash incorporado é obscurecida pela objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Remova o para-sol da objetiva antes de disparar.Observe, no entanto, que, mesmo que o para-sol seja removido, as sombras poderão ainda ser visíveis a algumas distâncias focais e distâncias ao motivo. Peso 0,28× 7 (apertura de diafragma redondeada) • Posición del zoom de 24 mm: f/4 – 22 • Posición del zoom de 200 mm: f/6.3 – 36 67 mm (P = 0,75 mm) Aprox. 76,5 mm/3,1 pulg. de diámetro máximo × 114 mm/4,5 pulg. (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) Aprox. 570 g (1 lb 4,2 oz) Sombra Sombra • A objetiva pode produzir sombras em fotografias tiradas com o flash incorporado quando montada na seguinte câmara. As distâncias focais e as distâncias mínimas ao motivo nas quais as sombras não aparecem são as seguintes: Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler. A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode Câmara 1 resultar em morte ou lesões graves. A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade. Z 50 A AVISO • Não desmontar nem modificar este produto. Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de queda ou outro acidente. A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões. • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara. A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. • Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico. • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. • Manter este produto fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos. • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras. A ATENÇÃO • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes. A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar focada dentro da câmara quando o sol está perto do enquadramento pode causar um incêndio. • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto. • Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Avisos para os clientes na Europa Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. Usar a Objetiva Peças da Objetiva: Nomes e Funções Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha. Marca de montagem do Utilize quando montar o para-sol da objetiva. q para-sol da objetiva w Anel de zoom e Escala de distâncias focais r Marca de distâncias focais t Anel de controlo Accesorios suministrados Utilizar al instalar el parasol. Tapa del objetivo (tapa Sin sombras La reducción de la vibración a bordo del objetivo puede activarse o desactivarse utilizando los controles de la cámara; consulte el manual de la cámara para más detalles. Si selecciona [Normal] para la opción de reducción de la vibración en la cámara, la reducción de la vibración permitirá velocidades de hasta 5,0 paradas * más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. * Medido según los estándares de CIPA. Los valores para los objetivos compatibles con el formato FX se miden en cámaras mirrorless de formato FX, aquellos para los objetivos DX en cámaras mirrorless de formato DX. Los valores de los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo. Montura Distancia focal Diafragma máximo !2 parasol !4 1,5 m (5 pies) 50 mm Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança” antes de utilizar este produto. Marca de montagem da y objetiva ● Consultar B Rode para aproximar ou afastar o zoom. — Determine a distância focal aproximada ao aproximar ou afastar o zoom da objetiva. — Modo de focagem automática selecionado: No modo de focagem automática, rode o anel para ajustar uma definição como [Focagem (M/A)] ou [Abertura] atribuída utilizando a câmara. Para obter mais informações, consulte a descrição de [Atrib. de controlo personaliz.]/[Contr. personalizs. (disparo)] no manual da câmara. Modo de focagem manual selecionado: Rode o anel para focar. — Utilize quando montar a objetiva na câmara. Junta de borracha da u montagem da objetiva ● — Consultar A — Utilizado para transferir dados para e da câmara. — Interruptor de bloqueio o do zoom ● Para bloquear o anel de zoom, afaste o zoom para a posição de 24 mm e deslize o interruptor para a posição LOCK. Isto evita que a objetiva se prolongue sob o próprio peso ao transportar a câmara. — !0 Para-sol da objetiva !1 Marca de bloqueio do para-sol da objetiva !2 Marca de alinhamento do para-sol da objetiva Distância mínima sem sombra 2 Distâncias focais 24 mm Ocorrem sombras em todas as distâncias ao motivo 35 mm 1,5 m 50 mm 1,0 m 70 – 200 mm Sem sombras 1 Consulte o manual da câmara para obter as informações mais recentes. 2 Para-sol da objetiva removido. Redução da Vibração (VR) A redução da vibração integrada da objetiva pode ser ativada ou desativada utilizando os controlos da câmara; consulte o manual da câmara para obter detalhes. Com [Normal] selecionado para a opção de redução da vibração na câmara, a redução da vibração permite velocidades de até 5,0 incrementos * mais lentas do que noutras situações, expandindo a faixa de velocidades do obturador disponíveis. * Medido de acordo com as normas CIPA. Os valores para as objetivas que suportam o formato FX são medidos em câmaras mirrorless de formato FX, e os valores para as objetivas DX em câmaras mirrorless de formato DX. Os valores para as objetivas com zoom são medidos com o zoom no máximo. D Redução da Vibração • Devido à conceção do sistema de redução da vibração, a objetiva pode fazer barulho quando agitada. Isto não indica uma avaria. • Para reduzir o efeito tremido causado pelo movimento do tripé, selecione [Normal] ou [Sport] para a opção de redução da vibração na câmara quando a câmara estiver montada num tripé. Contudo, note que, dependendo do tipo de tripé e das condições fotográficas, pode haver casos em que [Desligado] é a opção preferencial. • [Normal] ou [Sport] é recomendado quando a câmara está montada num monopé. Quando a Objetiva Estiver Montada A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografia seja tirada. Precauções de Utilização • Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Volte a colocar a tampa da objetiva quando a objetiva não estiver a ser utilizada. • Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta. • Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor excessivo pode danificar ou deformar peças exteriores feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura. • Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos durante o transporte. Cuidados com a Objetiva • Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva. • O elemento da objetiva frontal com revestimento de flúor pode ser limpo como se descreve abaixo. - Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro para fora com um movimento circular. - Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido de limpeza de objetivas. - Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco. • Ao limpar o elemento traseiro da objetiva, que não tem revestimento de flúor, remova borrões, impressões digitais e outras manchas gordurosas utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. Acessórios Acessórios Fornecidos i Contactos CPU ● Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. Estes servem também para proteger a objetiva. Consultar B Utilize quando montar o para-sol da objetiva. • • • • Tampa da objetiva LC-67B (tampa frontal) Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira) Para-sol da objetiva HB-93 Bolsa para objetiva CL-C1 D Utilizar a Bolsa Para Objetiva • A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos. • A bolsa não é à prova de água. • O material utilizado na bolsa pode ficar descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando esfregado ou molhado. • Remova o pó com uma escova suave. • Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno, diluente ou outros químicos voláteis. • Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas. • Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva. • Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte. Material: Poliéster Acessórios Compatíveis Filtros de rosca de 67 mm D Filtros Tampa da objetiva !3 (tampa frontal) Tampa da objetiva Los parasoles bloquean la luz directa que de otro modo causaría destellos o efecto fantasma. También sirven para proteger el objetivo. !3 frontal) Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de consultar o manual da câmara. • Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de encaixe Z da Nikon. • Atualize para a versão mais recente do firmware da câmara antes de utilizar esta objetiva com a Z 7, a Z 6 ou a Z 50, caso contrário, a câmara pode não ser capaz de reconhecer corretamente a objetiva, e funções, como a redução da vibração, poderão ficar indisponíveis. O firmware mais recente está disponível no Centro de Transferências Nikon. Material: Poliéster Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara. !0 35 mm Consulte i Contactos de CPU ● Parasol de objetivo Ocurren sombras en todas las distancias del sujeto D Uso del estuche para objetivo Modo de enfoque manual seleccionado: Gire el anillo para enfocar. Marca de montaje de y objetivo ● 24 mm 70 – 200 mm B Escala de la distancia Marca de la distancia focal Distancia mínima sin sombras 2 Distancias focales 1 Consulte el manual de la cámara para obtener la información más reciente. 2 Parasol extraído. Consulte Utilizar al instalar el parasol. Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado Manual do Utilizador Accesorios q parasol e focal Pt Para Sua Segurança A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. A ADVERTENCIA Informazioni di sicurezza Meegeleverde accessoires • • • • Diametro massimo di circa 76,5 mm × 114 mm (distanza dalla flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera) Circa 570 g Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del flash incorporado sea oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar. Sin embargo, tenga en cuenta que, incluso si se extrae el parasol, podrían seguir apareciendo sombras a ciertas distancias focales y distancias al sujeto. Nikon si riserva il diritto di modificare l’aspetto, le specifiche e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. Manuale d’uso A AVVERTENZA A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Riferimento di allineamento paraluce Peso Uso del objetivo en cámaras con un flash incorporado 67 mm (P = 0,75 mm) • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. Schaduw Schaduw • Het objectief kan schaduwen creëren op foto’s die gemaakt zijn met de ingebouwde flitser wanneer het op een volgende camera wordt bevestigd. De brandpuntsafstanden en minimale onderwerpsafstanden waarbij er geen schaduwen zullen verschijnen zijn als volgt: Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti. Dimensione attacco filtro Dimensioni Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. Voor uw veiligheid Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce (q), quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento di innesto non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (e). Vatting Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie It Nl B Fissaggio e rimozione del paraluce Specificaties Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Ze dienen ook als bescherming van het objectief. !0 Zonnekap !4 (tampa traseira) — — — — A Montagem e Remoção • Utilize apenas um filtro de cada vez. • Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular. Especificações Encaixe Encaixe Z da Nikon Distância focal 24 – 200 mm Abertura máxima f/4 – 6.3 Construção da objetiva 19 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 1 elemento ED asférico, 2 elementos asféricos e elementos com revestimento ARNEO e um elemento frontal de objetiva com revestimento de flúor) Ângulo de visão • Formato FX: 84°–12° 20’ • Formato DX: 61°–8° Remover a Objetiva z Desligue a câmara. Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200) Sistema de focagem Sistema de focagem interna x Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs) Distância de focagem mínima (medida a partir do plano focal) • • • • • • • Montar a Objetiva z Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da objetiva traseira. x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar. objetiva no sentido dos ponteiros do relógio. B Montar e Remover o Para-sol da Objetiva Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva (q) e depois rode o para-sol (w) até que a marca de montagem fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e). Para remover o para-sol, inverta os passos acima. Marca de alinhamento do para-sol da objetiva Marca de montagem do para-sol da objetiva Marca de bloqueio do para-sol da objetiva Posição de zoom de 24 mm: 0,5 m Posição de zoom de 35 mm: 0,54 m Posição de zoom de 50 mm: 0,55 m Posição de zoom de 70 mm: 0,58 m Posição de zoom de 105 mm: 0,65 m Posição de zoom de 135 mm: 0,68 m Posição de zoom de 200 mm: 0,7 m Razão de reprodução máxima 0,28× Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma) Alcance da abertura • Posição de zoom de 24 mm: f/4 – 22 • Posição de zoom de 200 mm: f/6.3 – 36 Tamanho do filtro 67 mm (P = 0,75 mm) Dimensões Aprox. 76,5 mm de diâmetro máximo × 114 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara) Peso Aprox. 570 g A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio. Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Marca de bloqueo del parasol Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol da objetiva (●) e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado. Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol (●) y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. © 2020 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario