Sony VCT-550RM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WARNING
This equipment has been tested
and found to comply with the
limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
residential installation. This
equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency
energy and, if not installed and
used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful interference
to radio or television reception,
which can be determined by
turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one
or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the
receiving antenna.
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an
experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any
changes or modifications not
expressly approved in this
manual could void your
authority to operate this
equipment.
Features
The VCT-550RM is a tripod
for video camera recorders.
The Remote Commander
built in the pan handle allows
you to operate (zooming or
recording) the video camera
recorder with a remote l
control jack.
Caution
After using the tripod,
remove the video camera
recorder and close the legs
and pan handle with facing
out the control switch and
button. Never carry the
tripod with the video
camera recorder attached.
•After the camera recording,
slide the recording standby
switch of pan handle to
LOCK. If you leave it to
STANDBY, the battery will
wear down.
Video Camera Tripod
English
A
B
D
Cleaning
Clean the tripod with a soft
cloth lightly moistened with a
mild detergent solution. After
using the tripod at a location
subject to sea breezes, be sure
to wipe it clean with a dry
cloth.
Identifying the Parts
A
1 Camera mounting shoe
2 Camera mounting screw
and knob
3 Pin
4 Tripod head
5 Pan lock knob
6 Elevator
7 Elevator lock knob
8 Elevator height
adjustment crank
9 Leg
10 Belt
11 Stay stopper
12 Stay
13 Camera mounting shoe
lock lever
14 Remote plug
15 Recording start/stop
button
16 Recording standby switch
17 Zoom button
18 Pan handle
19 Leg length adjustment
lock lever
Using the Tripod
B Setting the Tripod
1 Spread the legs until the
tripod becomes stable.
2 Press down the stay.
3 Unlock the leg length
adjustment lock levers.
4 Adjust the length of the
legs.
5 Lock the leg length
adjustment lock levers.
6 Tighten the stay stopper.
C Adjusting the Height
of the Elevator
1 Loosen the elevator lock
knob.
2 Adjust the height by
turning the elevator
height adjustment crank.
3 Tighten the elevator lock
knob.
3-860-832-13(1)
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
VCT-550RM
Sony Corporation ©1997 Printed in China
1
2
3
Français Español
E
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
18
19
D Mounting the Video
Camera Recorder
Install the battery pack and a
cassette in the video camera
recorder before mounting to
the tripod.
1 While pressing the camera
mounting shoe lock lever
fully to the right, slide out
the camera mounting shoe
from the tripod head.
2 Align the pin and the
camera mounting screw
with the holes on the
bottom of the video
camera recorder, and
tighten the screw firmly.
3 While turning the camera
mounting shoe lock lever
fully to the right, replace
the camera mounting shoe
with the video camera
recorder attached into the
tripod head. Then, turn
the camera mounting shoe
lock lever to the left to
lock.
E Panning and Tilting
Before panning and tilting,
make sure that the elevator
lock knob is locked firmly. If
it is unlocked, it will cause a
camera shake while panning.
Panning
1 Loosen the pan lock knob
to the left.
2 Adjust the position of the
video camera recorder by
moving the pan handle.
3 Tighten the pan lock knob
to the right.
Tilting
4 Turn the pan handle to
the left.
5 Adjust the position of the
video camera recorder by
moving the pan handle.
6 Turn the pan handle to
the right.
1
2
3
4
1
2
3
1
5
6
4
2
3
17
5
Caractéristiques
Le VCT-550RM est un trépied
pour caméscopes. La
télécommande intégrée dans
la poignée de panoramique
vous permet de commander
(zoom ou enregistrement) le
caméscope au moyen d’une
prise l de télécommande.
Attention
•Après avoir utilisé le
trépied, détacher le
caméscope et rabattre les
pieds et la poignée de
panoramique au moyen du
commutateur et de la touche
de commande. Ne jamais
transporter le trépied avec le
caméscope attaché.
•Après l’enregistrement,
faites glisser le
commutateur de pause
d’enregistrement de la
poignée panoramique sur
LOCK. Si vous le laissez sur
STANDBY, la batterie va
s’épuiser.
Nettoyage
Nettoyez le trépied avec un
chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution de
détergent non agressif. Après
avoir utilisé le trépied dans
un endroit exposé aux vents
marins, frottez-le avec un
chiffon sec.
Identification des
composantes
A
1 Sabot de montage de la
caméra
2 Vis et molette de montage
de la caméra
3 Broche
4 Tête du trépied
5 Molette de verrouillage
du panoramique
6 Elévateur
7 Molette de verrouillage
d’élévateur
8 Manivelle de réglage de
l’élévateur
9 Pied
10 Sangle
11 Butèe de plateforme
12 Plateforme
13 Levier de verrouillage du
sabot de montage de la
caméra
14 Fiche de télécommande
15 Touche de commande
d’enregistrement
16 Commutateur de pause
d’enregistrement
17 Commutateur de
commande de zoom
18 Poignée de panoramique
19 Levier de réglage de la
longueur des pieds
Utilisation du
trépied
B Réglage du trépied
1 Déployez les pieds
jusqu’à ce que le trépied
soit stable.
2 Appuyez sur la plate-
forme.
3 Déverrouillez les leviers
de réglage de la longueur
des pieds.
4 Ajustez la longueur des
pieds.
5 Verrouillez les leviers de
réglage de la longueur des
pieds.
6 Serrez la buteè de
plateforme.
C Réglage de la hauteur
de l’élévateur
1 Desserrez la molette de
verrouillage d’élévateur.
2 Ajustez la hauteur en
actionnant la manivelle.
3 Resserrez la molette de
verrouillage d’élévateur.
D Montage du
caméscope
Installez la batterie et une
cassette dans le caméscope
avant de monter le trépied.
1 Tout en poussant le levier
de verrouillage du sabot
de montage de la caméra
tout à fait vers la droite,
faites sortir la fixation de
caméra de la tête du
trépied.
2 Alignez la broche et la vis
de montage de la caméra
sur les orifices situés dans
le fond du caméscope et
serrez fermement la vis.
3 Tout en poussant le levier
de verrouillage du sabot
de montage de la caméra
tout à fait vers la droite,
réinsérez la fixation (avec
la caméra) dans la tête du
trépied. Ensuite, poussez
le levier de verrouillage
du sabot de montage de la
caméra vers la gauche
pour verrouiller.
E Panoramique et
inclinaison
Avant de procéder au
panoramique ou à
l’inclinaison, veillez à ce que
la molette de verrouillage
d’élévateur soit fermement
verrouillée. Si elle ne l’est pas,
cela provoquera un
tremblement de la caméra
pendant le panoramique.
Panoramique
1 Desserrez la molette de
verrouillage du
panoramique vers la
gauche.
2 Réglez la position du
caméscope en déplaçant la
poignée de panoramique.
3 Serrez la molette de
verrouillage du
panoramique vers la
droite.
Inclinaison
4 Tournez la poignée de
panoramique vers la
gauche.
5 Réglez la position du
caméscope en déplaçant la
poignée de panoramique.
6 Tournez la poignée de
panoramique vers la
droite.
Funciones
La unidad VCT-550RM es un
trípode para videocámaras. El
mando a distancia
incorporado en el mango de
panorámica permite emplear
(zoom o grabación) la
videocámara con una toma de
control remoto l.
Precaución
•Después de utilizar el
trípode, extraiga la
videocámara y pliegue las
patas y el mango de
panorámica de forma que el
botón e interruptor de
control queden orientados
hacia fuera. Nunca
transporte el trípode con la
videocámara fijada.
•Después de grabar con la
cámara, deslice el
interruptor de modo de
grabación en espera del
mango de panorámica hasta
la posición LOCK. Si lo deja
en la posición STANDBY,
las pilas se agotarán.
Limpieza
Utilice un paño ligeramente
humedecido en una solución
detergente suave. Después de
utilizar el trípode en un lugar
expuesto a la brisa marina,
utilice un paño seco para su
limpieza.
Identificación de los
componentes
A
1 Zapata de montaje de la
cámara
2 Tornillo y rueda de
montaje de la cámara
3 Pivote
4 Cabeza del trípode
5 Mando de fijación de
panorámica
6 Elevador
7 Rueda de fijación del
elevador
8 Manivela de ajuste de la
altura del elevador
9 Pata
10 Correa
11 Tope del tirante
12 Tirante
13 Palanca de fijación de la
zapata de montaje de la
cámara
14 Enchufe de control
remoto
15 Botón de inicio/detención
de grabación
16 Interruptor de modo de
grabación en espera
17 Botón de zoom
18 Mango de panorámica
19 Palanca de fijación de
longitud de la pata
Utilización del
trípode
B Ajuste
1 Despliegue las patas hasta
que el trípode se
estabilice.
2 Presione el tirante.
3 Abra las palancas de
fijación de longitud de las
patas.
4 Ajuste la longitud de las
patas.
5 Cierre las palancas de
fijación de longitud de las
patas.
6 Apriete el tope del tirante.
C Ajuste de la altura del
elevador
1 Afloje la rueda de fijación
del elevador.
2 Ajuste la altura girando la
manivela de ajuste de la
altura del elevador.
3 Apriete la rueda de
fijación del elevador.
D Montaje de la
videocámara
Instale el paquete de pilas y
un videocassette en la
videocámara antes de
instalarla en el trípode.
1 Con la palanca de fijación
de la zapata de montaje
de la cámara presionada
completamente hacia la
derecha, retire la zapata
de montaje de la cámara
de la cabeza del trípode.
2 Alinee el pivote y el
tornillo de montaje de la
cámara con los orificios de
la parte inferior de la
videocámara y fije
firmemente el tornillo.
3 Con la palanca de fijación
de la zapata de montaje
de la cámara girada
completamente hacia la
derecha, sitúe la zapata de
montaje de la cámara con
la videocámara fijada en
la cabeza del trípode. A
continuación, gire la
palanca de fijación de la
zapata de montaje de la
cámara hacia la izquierda
para cerrarla.
E Panorámica y picado
Antes de emplear las
funciones de panorámica y
picado, compruebe que la
rueda de fijación del elevador
esté firmemente cerrada. Si
no lo está, la cámara se
moverá durante la
panorámica.
Panorámica
1 Afloje el mando de
fijación de panorámica
girándolo hacia la
izquierda.
2 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
3 Apriete el mando de
fijación de panorámica
girándolo hacia la
derecha.
Picado
4 Gire el mango de
panorámica hacia la
izquierda.
5 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
6 Gire el mango de
panorámica hacia la
derecha.
11
6
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
ZOOM
T
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
ZOOM
T
Using the Remote
Commander
Refer to the operation manual
of the video camera recorder
for further information.
Connect the remote plug
securely to the Remote l
control jack of the video
camera recorder. (F)
If the remote plug is not
connected securely, you may
not be able to operate the
video camera recorder.
Set the power switch of the
video camera recorder to
“CAMERA” and then to
recording standby mode.
F Recording
1 Slide the recording
standby switch of the pan
handle to STANDBY.
Slide the recording
standby switch firmly
until it clicks.
2 Press the START/STOP
button to start recording.
To stop recording, press the
START/STOP button.
To resume recording, press it
again.
G Zooming
Press the zoom button
towards T side for telephoto
(subject appears closer), and
W side for wide-angle
(subject appears farther
away). Depending on the
type of your video camera
recorder; if you press the
zoom button still more, the
zooming will be faster.
H To Finish Recording
Slide the recording standby
switch to LOCK. The power
of the video camera recorder
is turned off.
I Changing the Angle of
the Remote
Commander
1 Lift up the Remote
Commander of the pan
handle. The Remote
Commander turns right
and left.
2 Adjust the angle.
3 Let the Remote
Commander go as before.
English
J When you do not use
the Remote
Commander
Insert the remote plug into
the pan handle securely to
prevent the remote plug from
being broken.
Fix the pan handle by the
belt.
Specifications
Maximum load
2 kg (4 lb 6 oz)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 60
degrees up
Stages of legs
4 stages
Remote control
Function: Recording
start/stop, standby/lock,
Zooming
Cord length: 320 mm (12
5
8
inches)
Pan handle length: 250
mm (9
7
8 inches)
Dimensions
Maximum height:
Approx. 1,220 mm
(48
1
8inches) (Legs spread
and elevator used)
Minimum height: Approx.
390 mm (15
3
8 inches)
Elevator stroke: Approx.
205 mm (8
1
8 inches)
Mass
Approx. 860g (1 lb 15 oz)
Supplied accessory
Operating instructions (1)
Design and specifications are
subject to change without
notice.
This mark indicates that this
product is a genuine
accessory for Sony video
products.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends
that you purchase accessories
with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
H
Français Español
1
2
J
1
2
F
G
I
3
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
ZOOM
T
W
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
ZOOM
T
W
Utilisation de la
télécommande
Référez-vous au mode
d’emploi du caméscope pour
plus d’informations.
Raccordez la fiche de
télécommande à la prise de
télécommande l du
caméscope. (F)
Si la fiche de télécommande
n’est pas correctement
positionnée, vous risquez de
ne pas pouvoir utiliser le
caméscope.Mettez
l’interrupteur du caméscope
en position “CAMERA” puis
en mode de pause
d’enregistrement.
F Enregistrement
1 Faites glisser le
commutateur de pause
d’enregistrement de la
poignée de panoramique
sur STANDBY.
Faites glisser le
commutateur de pause
d’enregistrement
fermement jusqu’ à ce
qu’il s’encliquette.
2 Appuyez sur la touche
START/STOP pour
entamer l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur la touche
START/STOP.
Appuyez sur ce même
bouton pour reprendre
l’enregistrement.
G Zoom
Poussez le commutateur de
zoom vers le T (téléobjectif)
pour rapprocher le sujet et
vers le W (grand angle) pour
éloigner le sujet. En fonction
du type de caméscope; si
vous appuyez sur la touche
de zoom un peu plus, le
zoom se fera plus
rapidement.
H Pour terminer
l’enregistrement
Faites glisser le commutateur
de pause d’enregistrement
sur LOCK. Le caméscope est
mis hors tension.
I Changement de
l’angle de la
télécommande
1 Soulevez la
télécommande de la
poignée de panoramique.
La télécommande tourne
vers la droite et vers la
gauche.
Ce symbole indique que le
produit est un accessoire
d’origine pour les
équipements vidéo Sony.
Lors de l’achat
d’équipements vidéo Sony,
Sony recommande l’achat
d’accessoires d’origine
affichant le symbole
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
2 Réglez l’angle.
3 Laissez la télécommande
fonctionner comme avant.
J Lorsque vous
n’utilisez pas la
télécommande
Introduisez la fiche de la
télécommande fermement
dans la poignée de
panoramique pour empêcher
que la fiche de télécommande
ne se casse. Fixez la poignée
de panoramique avec la
sangle.
Spécifications
Charge maximum
2 kg (4 li. 6 on.)
Angle de panoramique
360 degrés
Angle d’inclinaison
90 degrés vers le bas, 60
degrés vers le haut
Niveaux des pieds
4 niveaux
Commande à distance
Fonction : Début/fin
d’enregistrement, attente/
verrouillage, zoom
Longueur de cordon : 320
mm (12
5
8 pouces)
Longueur de la poignée
de panoramique/
inclinaison : 250 mm (9
7
8
pouces)
Dimensions
Hauteur maximum : env.
1.220 mm (48
1
8 pouces)
(pieds étendus et
élévateur utilisé)
Hauteur minimum : env.
390 mm (15
3
8 pouces)
Course de la colonne :
env. 205 mm (8
1
8 pouces)
Poids
Env. 860 g (1 li. 15 on.)
Accessoire fourni
Mode d’emploi (1)
Conception et spécifications
modifiables sans préavis.
Utilización del
mando a distancia
Si desea obtener información
detallada, consulte el manual
de instrucciones de la
videocámara.
Conecte el enchufe de control
remoto firmemente a la toma
de control remoto l de la
videocámara. (F)
Si el enchufe de control
remoto no está conectado
firmemente, es posible que no
funcione la videocámara.
Sitúe el interruptor de
alimentación de la
videocámara en la posición
“CAMERA” y, a
continuación, en el modo de
grabación en espera.
F Grabación
1 Deslice el interruptor de
modo de grabación en
espera del mango de
panorámica hasta la
posición STANDBY.
Deslice el interruptor de
modo de grabación
firmemente hasta que
chasquee.
2 Pulse el botón START/
STOP para iniciar la
grabación.
Para detener la grabación,
pulse el botón START/STOP.
Para reanudar la grabación,
vuelva a pulsarlo.
G Zoom
Pulse el botón de zoom hacia
el lado T para telefoto (la
imagen aparece más cercana)
y hacia el lado W para gran
angular (la imagen aparece
más lejana). Dependiendo del
tipo de videocámara, si pulsa
el botón de zoom en mayor
medida, el zoom será más
rápido.
H Finalización de la
grabación
Deslice hacia LOCK el
interruptor de modo de
grabación en espera. La
alimentación de la
videocámara se apagará.
I Cambio del ángulo del
mando a distancia
1 Levante el mando a
distancia del mango de
panorámica. Dicho mando
gira a derecha e izquierda.
2 Ajuste el ángulo.
3 Deje el mando a distancia
como estaba inicialmente.
J Cuando no utilice el
mando a distancia
Inserte firmemente el enchufe
de control remoto en el
mango de panorámica para
evitar que dicho enchufe se
rompa.
Fije el mango de panorámica
con la correa.
Especificaciones
Carga máxima
2 kg
Angulo de panorámica
360 grados
Angulo de picado
90 grados hacia abajo, 60
grados hacia arriba
Alturas de las patas
4 alturas
Control remoto
Función: inicio/detención
de grabación, en espera/
bloqueo, Zoom
Longitud del cable: 320
mm
Longitud del mango de
panorámica/picado: 250
mm
Dimensiones
Altura máxima: Aprox.
1.220 mm
(Apertura de las patas y
elevador a la altura
máxima)
Altura mínima: Aprox.
390 mm
Carrera del elevador:
Aprox. 205 mm.
Masa
Aprox. 860 g
Accesorio suministrado
Manual de instrucciones
(1)
El diseño y las
especificaciones están sujetos
a cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este
producto es un accesorio
genuino para productos de
vídeo Sony.
Al adquirir productos de
vídeo Sony, Sony recomienda
accesorios que presenten la
marca “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.

Transcripción de documentos

English Français Español 3-860-832-13(1) B WARNING Video Camera Tripod 2 1 Operating Instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones 3 5 6 4 C 1 2 3 VCT-550RM Sony Corporation ©1997 Printed in China D 1 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. A 1 2 13 3 4 14 5 15 6 16 2 3 17 7 Cleaning Clean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. After using the tripod at a location subject to sea breezes, be sure to wipe it clean with a dry cloth. Identifying the Parts A 1 Camera mounting shoe 2 Camera mounting screw and knob 3 Pin 4 Tripod head 5 Pan lock knob 6 Elevator 7 Elevator lock knob 8 Elevator height adjustment crank 9 Leg 10 Belt 11 Stay stopper 12 Stay 13 Camera mounting shoe lock lever 14 Remote plug 15 Recording start/stop button 16 Recording standby switch 17 Zoom button 18 Pan handle 19 Leg length adjustment lock lever Using the Tripod Features B Setting the Tripod The VCT-550RM is a tripod for video camera recorders. The Remote Commander built in the pan handle allows you to operate (zooming or recording) the video camera recorder with a remote l control jack. 1 Spread the legs until the tripod becomes stable. 2 Press down the stay. 3 Unlock the leg length adjustment lock levers. 4 Adjust the length of the legs. 5 Lock the leg length adjustment lock levers. 6 Tighten the stay stopper. 8 Caution 9 18 E 10 5 11 12 2 19 3 1 4 6 •After using the tripod, remove the video camera recorder and close the legs and pan handle with facing out the control switch and button. Never carry the tripod with the video camera recorder attached. •After the camera recording, slide the recording standby switch of pan handle to LOCK. If you leave it to STANDBY, the battery will wear down. C Adjusting the Height of the Elevator 1 Loosen the elevator lock knob. 2 Adjust the height by turning the elevator height adjustment crank. 3 Tighten the elevator lock knob. D Mounting the Video Camera Recorder Install the battery pack and a cassette in the video camera recorder before mounting to the tripod. 1 While pressing the camera mounting shoe lock lever fully to the right, slide out the camera mounting shoe from the tripod head. 2 Align the pin and the camera mounting screw with the holes on the bottom of the video camera recorder, and tighten the screw firmly. 3 While turning the camera mounting shoe lock lever fully to the right, replace the camera mounting shoe with the video camera recorder attached into the tripod head. Then, turn the camera mounting shoe lock lever to the left to lock. E Panning and Tilting Before panning and tilting, make sure that the elevator lock knob is locked firmly. If it is unlocked, it will cause a camera shake while panning. Panning 1 Loosen the pan lock knob to the left. 2 Adjust the position of the video camera recorder by moving the pan handle. 3 Tighten the pan lock knob to the right. Tilting 4 Turn the pan handle to the left. 5 Adjust the position of the video camera recorder by moving the pan handle. 6 Turn the pan handle to the right. Caractéristiques Le VCT-550RM est un trépied pour caméscopes. La télécommande intégrée dans la poignée de panoramique vous permet de commander (zoom ou enregistrement) le caméscope au moyen d’une prise l de télécommande. Attention •Après avoir utilisé le trépied, détacher le caméscope et rabattre les pieds et la poignée de panoramique au moyen du commutateur et de la touche de commande. Ne jamais transporter le trépied avec le caméscope attaché. •Après l’enregistrement, faites glisser le commutateur de pause d’enregistrement de la poignée panoramique sur LOCK. Si vous le laissez sur STANDBY, la batterie va s’épuiser. Nettoyage Nettoyez le trépied avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent non agressif. Après avoir utilisé le trépied dans un endroit exposé aux vents marins, frottez-le avec un chiffon sec. Identification des composantes A 1 Sabot de montage de la caméra 2 Vis et molette de montage de la caméra 3 Broche 4 Tête du trépied 5 Molette de verrouillage du panoramique 6 Elévateur 7 Molette de verrouillage d’élévateur 8 Manivelle de réglage de l’élévateur 9 Pied 10 Sangle 11 Butèe de plateforme 12 Plateforme 13 Levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra 14 Fiche de télécommande 15 Touche de commande d’enregistrement 16 Commutateur de pause d’enregistrement 17 Commutateur de commande de zoom 18 Poignée de panoramique 19 Levier de réglage de la longueur des pieds Utilisation du trépied B Réglage du trépied 1 Déployez les pieds jusqu’à ce que le trépied soit stable. 2 Appuyez sur la plateforme. 3 Déverrouillez les leviers de réglage de la longueur des pieds. 4 Ajustez la longueur des pieds. 5 Verrouillez les leviers de réglage de la longueur des pieds. 6 Serrez la buteè de plateforme. C Réglage de la hauteur de l’élévateur 1 Desserrez la molette de verrouillage d’élévateur. 2 Ajustez la hauteur en actionnant la manivelle. 3 Resserrez la molette de verrouillage d’élévateur. D Montage du caméscope Installez la batterie et une cassette dans le caméscope avant de monter le trépied. 1 Tout en poussant le levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra tout à fait vers la droite, faites sortir la fixation de caméra de la tête du trépied. 2 Alignez la broche et la vis de montage de la caméra sur les orifices situés dans le fond du caméscope et serrez fermement la vis. 3 Tout en poussant le levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra tout à fait vers la droite, réinsérez la fixation (avec la caméra) dans la tête du trépied. Ensuite, poussez le levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra vers la gauche pour verrouiller. E Panoramique et inclinaison Avant de procéder au panoramique ou à l’inclinaison, veillez à ce que la molette de verrouillage d’élévateur soit fermement verrouillée. Si elle ne l’est pas, cela provoquera un tremblement de la caméra pendant le panoramique. Panoramique 1 Desserrez la molette de verrouillage du panoramique vers la gauche. 2 Réglez la position du caméscope en déplaçant la poignée de panoramique. 3 Serrez la molette de verrouillage du panoramique vers la droite. Inclinaison 4 Tournez la poignée de panoramique vers la gauche. 5 Réglez la position du caméscope en déplaçant la poignée de panoramique. 6 Tournez la poignée de panoramique vers la droite. Funciones La unidad VCT-550RM es un trípode para videocámaras. El mando a distancia incorporado en el mango de panorámica permite emplear (zoom o grabación) la videocámara con una toma de control remoto l. 16 Interruptor de modo de grabación en espera 17 Botón de zoom 18 Mango de panorámica 19 Palanca de fijación de longitud de la pata Utilización del trípode B Ajuste Precaución •Después de utilizar el trípode, extraiga la videocámara y pliegue las patas y el mango de panorámica de forma que el botón e interruptor de control queden orientados hacia fuera. Nunca transporte el trípode con la videocámara fijada. •Después de grabar con la cámara, deslice el interruptor de modo de grabación en espera del mango de panorámica hasta la posición LOCK. Si lo deja en la posición STANDBY, las pilas se agotarán. Limpieza Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución detergente suave. Después de utilizar el trípode en un lugar expuesto a la brisa marina, utilice un paño seco para su limpieza. Identificación de los componentes A 1 Zapata de montaje de la cámara 2 Tornillo y rueda de montaje de la cámara 3 Pivote 4 Cabeza del trípode 5 Mando de fijación de panorámica 6 Elevador 7 Rueda de fijación del elevador 8 Manivela de ajuste de la altura del elevador 9 Pata 10 Correa 11 Tope del tirante 12 Tirante 13 Palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara 14 Enchufe de control remoto 15 Botón de inicio/detención de grabación 1 Despliegue las patas hasta que el trípode se estabilice. 2 Presione el tirante. 3 Abra las palancas de fijación de longitud de las patas. 4 Ajuste la longitud de las patas. 5 Cierre las palancas de fijación de longitud de las patas. 6 Apriete el tope del tirante. C Ajuste de la altura del elevador 1 Afloje la rueda de fijación del elevador. 2 Ajuste la altura girando la manivela de ajuste de la altura del elevador. 3 Apriete la rueda de fijación del elevador. D Montaje de la videocámara Instale el paquete de pilas y un videocassette en la videocámara antes de instalarla en el trípode. 1 Con la palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara presionada completamente hacia la derecha, retire la zapata de montaje de la cámara de la cabeza del trípode. 2 Alinee el pivote y el tornillo de montaje de la cámara con los orificios de la parte inferior de la videocámara y fije firmemente el tornillo. 3 Con la palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara girada completamente hacia la derecha, sitúe la zapata de montaje de la cámara con la videocámara fijada en la cabeza del trípode. A continuación, gire la palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara hacia la izquierda para cerrarla. E Panorámica y picado Antes de emplear las funciones de panorámica y picado, compruebe que la rueda de fijación del elevador esté firmemente cerrada. Si no lo está, la cámara se moverá durante la panorámica. Panorámica 1 Afloje el mando de fijación de panorámica girándolo hacia la izquierda. 2 Ajuste la posición de la videocámara moviendo el mango de panorámica. 3 Apriete el mando de fijación de panorámica girándolo hacia la derecha. Picado 4 Gire el mango de panorámica hacia la izquierda. 5 Ajuste la posición de la videocámara moviendo el mango de panorámica. 6 Gire el mango de panorámica hacia la derecha. English F Using the Remote Commander 2 1 START/STOP K BY LOC K BY LOC START/STOP STAND STAND ZOOM ZOOM T T G K BY LOC F Recording 1 Slide the recording standby switch of the pan handle to STANDBY. Slide the recording standby switch firmly until it clicks. 2 Press the START/STOP button to start recording. To stop recording, press the START/STOP button. To resume recording, press it again. START/STOP STAND ZOOM T W H G Zooming Press the zoom button towards T side for telephoto (subject appears closer), and W side for wide-angle (subject appears farther away). Depending on the type of your video camera recorder; if you press the zoom button still more, the zooming will be faster. K BY LOC START/STOP STAND ZOOM T W I J When you do not use the Remote Commander Insert the remote plug into the pan handle securely to prevent the remote plug from being broken. Fix the pan handle by the belt. Specifications Maximum load 2 kg (4 lb 6 oz) Panning angle 360 degrees Tilting angle 90 degrees down, 60 degrees up Stages of legs 4 stages Remote control Function: Recording start/stop, standby/lock, Zooming Cord length: 320 mm (125⁄8 inches) Pan handle length: 250 mm (97⁄8 inches) Dimensions Maximum height: Approx. 1,220 mm (481⁄8inches) (Legs spread and elevator used) Minimum height: Approx. 390 mm (153⁄8 inches) Elevator stroke: Approx. 205 mm (81⁄8 inches) Mass Approx. 860g (1 lb 15 oz) Supplied accessory Operating instructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. H To Finish Recording 2 1 3 J Refer to the operation manual of the video camera recorder for further information. Connect the remote plug securely to the Remote l control jack of the video camera recorder. (F) If the remote plug is not connected securely, you may not be able to operate the video camera recorder. Set the power switch of the video camera recorder to “CAMERA” and then to recording standby mode. Français Slide the recording standby switch to LOCK. The power of the video camera recorder is turned off. I Changing the Angle of the Remote Commander 1 Lift up the Remote Commander of the pan handle. The Remote Commander turns right and left. 2 Adjust the angle. 3 Let the Remote Commander go as before. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark. Utilisation de la télécommande Référez-vous au mode d’emploi du caméscope pour plus d’informations. Raccordez la fiche de télécommande à la prise de télécommande l du caméscope. (F) Si la fiche de télécommande n’est pas correctement positionnée, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser le caméscope.Mettez l’interrupteur du caméscope en position “CAMERA” puis en mode de pause d’enregistrement. F Enregistrement 1 Faites glisser le commutateur de pause d’enregistrement de la poignée de panoramique sur STANDBY. Faites glisser le commutateur de pause d’enregistrement fermement jusqu’ à ce qu’il s’encliquette. 2 Appuyez sur la touche START/STOP pour entamer l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche START/STOP. Appuyez sur ce même bouton pour reprendre l’enregistrement. G Zoom Poussez le commutateur de zoom vers le T (téléobjectif) pour rapprocher le sujet et vers le W (grand angle) pour éloigner le sujet. En fonction du type de caméscope; si vous appuyez sur la touche de zoom un peu plus, le zoom se fera plus rapidement. Español 2 Réglez l’angle. 3 Laissez la télécommande fonctionner comme avant. J Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande Introduisez la fiche de la télécommande fermement dans la poignée de panoramique pour empêcher que la fiche de télécommande ne se casse. Fixez la poignée de panoramique avec la sangle. Spécifications Charge maximum 2 kg (4 li. 6 on.) Angle de panoramique 360 degrés Angle d’inclinaison 90 degrés vers le bas, 60 degrés vers le haut Niveaux des pieds 4 niveaux Commande à distance Fonction : Début/fin d’enregistrement, attente/ verrouillage, zoom Longueur de cordon : 320 mm (125⁄8 pouces) Longueur de la poignée de panoramique/ inclinaison : 250 mm (97⁄8 pouces) Dimensions Hauteur maximum : env. 1.220 mm (481⁄8 pouces) (pieds étendus et élévateur utilisé) Hauteur minimum : env. 390 mm (153⁄8 pouces) Course de la colonne : env. 205 mm (81⁄8 pouces) Poids Env. 860 g (1 li. 15 on.) Accessoire fourni Mode d’emploi (1) Conception et spécifications modifiables sans préavis. I Changement de l’angle de la télécommande 1 Soulevez la télécommande de la poignée de panoramique. La télécommande tourne vers la droite et vers la gauche. Si desea obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones de la videocámara. Conecte el enchufe de control remoto firmemente a la toma de control remoto l de la videocámara. (F) Si el enchufe de control remoto no está conectado firmemente, es posible que no funcione la videocámara. Sitúe el interruptor de alimentación de la videocámara en la posición “CAMERA” y, a continuación, en el modo de grabación en espera. F Grabación 1 Deslice el interruptor de modo de grabación en espera del mango de panorámica hasta la posición STANDBY. Deslice el interruptor de modo de grabación firmemente hasta que chasquee. 2 Pulse el botón START/ STOP para iniciar la grabación. Para detener la grabación, pulse el botón START/STOP. Para reanudar la grabación, vuelva a pulsarlo. G Zoom Pulse el botón de zoom hacia el lado T para telefoto (la imagen aparece más cercana) y hacia el lado W para gran angular (la imagen aparece más lejana). Dependiendo del tipo de videocámara, si pulsa el botón de zoom en mayor medida, el zoom será más rápido. H Finalización de la grabación H Pour terminer l’enregistrement Faites glisser le commutateur de pause d’enregistrement sur LOCK. Le caméscope est mis hors tension. Utilización del mando a distancia Ce symbole indique que le produit est un accessoire d’origine pour les équipements vidéo Sony. Lors de l’achat d’équipements vidéo Sony, Sony recommande l’achat d’accessoires d’origine affichant le symbole “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Deslice hacia LOCK el interruptor de modo de grabación en espera. La alimentación de la videocámara se apagará. I Cambio del ángulo del mando a distancia 1 Levante el mando a distancia del mango de panorámica. Dicho mando gira a derecha e izquierda. 2 Ajuste el ángulo. 3 Deje el mando a distancia como estaba inicialmente. J Cuando no utilice el mando a distancia Inserte firmemente el enchufe de control remoto en el mango de panorámica para evitar que dicho enchufe se rompa. Fije el mango de panorámica con la correa. Especificaciones Carga máxima 2 kg Angulo de panorámica 360 grados Angulo de picado 90 grados hacia abajo, 60 grados hacia arriba Alturas de las patas 4 alturas Control remoto Función: inicio/detención de grabación, en espera/ bloqueo, Zoom Longitud del cable: 320 mm Longitud del mango de panorámica/picado: 250 mm Dimensiones Altura máxima: Aprox. 1.220 mm (Apertura de las patas y elevador a la altura máxima) Altura mínima: Aprox. 390 mm Carrera del elevador: Aprox. 205 mm. Masa Aprox. 860 g Accesorio suministrado Manual de instrucciones (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Al adquirir productos de vídeo Sony, Sony recomienda accesorios que presenten la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-550RM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas