Conexións des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF situé à l’arrière de l’appareil à on ou off,
comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
High Level Input Connection (with Speaker Connection 3)
Connexion d’entrée à haut niveau
(avec connexion de haut-parleur 3)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3)
High Level Input Connection (with Speaker Connection 2)
Connexion d’entrée à haut niveau
(avec connexion de haut-parleur 2)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 2)
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 1, 2 ó 4)
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 3)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 3)
2-Speaker System (with Input Connection A or D)
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A ou D)
Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada A o D)
11
11
1
Subwoofer (with Input Connection C or D)
Caisson de graves (avec connexion d’entrée C ou D)
Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada C o D)
22
22
2
1-Speaker System (with Input Connection B or E)
Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée B ou E)
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada B o E)
33
33
3
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer A or D)
Système double (avec caisson de graves en pont A ou D)
Sistema de modo dual
(con altavoz potenciador de graves en puente A
o
D)
44
44
4
Nota
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves
como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal
como se muestra en la ilustración anterior. Las
señales de salida enviadas al altavoz potenciador de
graves serán una combinación de las señales de
salida derecha e izquierda.
Raccordements
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un courant
de 12 V CC avec masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
— de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont).
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs de cet appareil. Cela
risquerait en effet d’endommager les haut-parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis :
—à des températures élevées, comme en plein soleil ou près du
chauffage ;
—à la pluie ou à l’humidité ;
—à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température a
considérablement augmenté à l’intérieur de l’habitacle, laissez
l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les
ailettes de ventilation avec le tapis de sol ou quoi que ce soit d’autre.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se
peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les connexions.
•Cet amplificateur de puissance est équipé d’un circuit de protection
conçu pour protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de tester l’efficacité des
circuits de protection en recouvrant le dissipateur thermique ou en
effectuant de mauvaises connexions.
•N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, car sa performance
optimale dépend d’une bonne alimentation en électricité.
•Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume de l’autoradio à
un niveau modéré afin d’entendre les bruits extérieurs.
•Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « ON ». Lors du
raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur à « OFF ».
Avertissement
•Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la borne de masse
de la batterie de voiture pour éviter de provoquer un court-circuit.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez
des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la
carrosserie de la voiture, ni la borne # du haut-parleur droit à celle
du haut-parleur gauche.
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation
électrique afin d’éviter que des interférences ne se produisent.
•Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il se peut donc
qu’il n’atteigne pas sa puissance maximale s’il est utilisé avec les
cordons de haut-parleurs de la voiture.
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la navigation
ou autre, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur
risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de court-circuit lorsque
vous effectuez les raccordements, branchez le fil d’alimentation de
+12 V uniquement après avoir branché tous les autres fils.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the leads through the cap, connect
the leads, then cover the terminals with
the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may damage
the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas
appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Fuse (60 A)
Fusible (60 A)
Fusible (60 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
to a metal point of the car
vers un point métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del
automóvil
R
E
M
+
12V
G
ND
R
E
M
+
12V GND
3
3
Remote output*
1
Sortie de télécommande*
1
Salida remota*
1
(REM)
c
less than 450 mm
moins de 450 mm
menos de 450 mm
*
1
If you have the factory original or some other car
audio unit without a remote output for the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the
accessory power supply.
*
1
Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre
autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de
sortie de commande à distance, raccordez la borne
d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil
original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota en el amplificador, conecte el terminal de
entrada remota (REMOTE) al suministro de
alimentación accesoria.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir
réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un point
métallique de la carrosserie. Une connexion lâche risque de
provoquer un problème de fonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccordez le fil de commande à distance de l’autoradio à la
borne de commande à distance.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de
sortie de commande à distance, raccordez la borne d’entrée de
commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (60 A).
• Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif
doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de
450 mm du support de batterie et avant de passer dans une partie
métallique quelconque.
• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce
dernier (sol au châssis)*
2
sont d’un calibre au moins égal à celui du fil
électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.
• Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et GND de
cet appareil sont de calibre supérieur à 8 (AWG-8) ou d’une section
supérieure à 8 mm
2
.
Connexions d’entrée
AA
AA
A
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
EE
EE
E
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1 or 4)
Connexion d’entrée à haut niveau
(avec connexion de haut-parleur 1 ou 4)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 1 ó 4)
Left speaker output
Sortie de haut-parleur gauche
Salida del altavoz izquierdo
Right speaker output
Sortie de haut-parleur droit
Salida del altavoz derecho
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
White
Blanc
Blanco
Grey
Gris
Gris
White
Blanc
Blanco
Grey
Gris
Gris
2
RL
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
White
Blanc
Blanco
Grey
Gris
Gris
2
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
Left speaker output
Sortie de haut-parleur gauche
Salida del altavoz
izquierdo
Right speaker output
Sortie de haut-parleur droit
Salida del altavoz
derecho
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
2
2
LINE OUT
Right channel
Canal droit
Canal derecho
Left channel
Canal gauche
Canal izquierdo
LINE OUT
L (BTL) L (BTL)
(80Hz)
OFF ON
LPF
Left speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
LPF
BTLBTL
BTLBTL
Note
Make sure that the line output from the car audio
unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on
the unit.
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise marquée « L (BTL) » sur
l’appareil.
Right speaker
(min. 4 Ω)
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
Altavoz derecho
(mín. 4 Ω)
Left speaker
(min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo
(mín. 4 Ω)
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de
audio para automóvil está conectada a la toma con
la marca “L (BTL)” de la unidad.
Note
If you wish to use a subwoofer as the monaural
speaker, connect the speaker as illustrated above.
The output signals to the subwoofer will be the
combination of both right and left output signals.
Remarque
Afin d’utiliser le caisson de graves comme haut-
parleur mono, raccordez le haut-parleur comme
indiqué dans l’illustration ci-dessus. Les signaux de
sortie parvenant au caisson de graves sont une
combinaison des signaux de sortie gauche et droit.
BTLBTL
(80Hz)
OFF ON
LPF
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 Ω)
(80Hz)
OFF ON
LPF
C1 C2
L
Subwoofer
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Fréquence
de transition
unité : Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* Non fournis
Tableau des valeurs de transition pour
6 dB/oct (4 Ω)(Connexions de haut-parleur
4)
L
(bobine)
*
unité : mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensateur)
*
unité : µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Remarques
• Lorsque des réseaux à transition passive sont
utilisés dans un système à plusieurs haut-parleurs,
il faut prendre certaines précautions afin que
l’impédance du système de haut-parleurs ne soit
pas inférieure à l’impédance convenant à cet
appareil.
• Lors de l’installation d’un système à 12 dB/oct dans
votre véhicule, prenez en compte les points
suivants. Dans un système à 12 dB/oct où un volet
d’air et un condensateur sont utilisés en série pour
former un circuit, prenez toutes les précautions
nécessaires au moment de leur raccordement. Dans
un circuit de ce type, il y a une augmentation du
courant qui passe au niveau du haut-parleur. Les
fréquences sont alors proches de la fréquence de
transition. Si des signaux audio proches de la
fréquence de transition continuent d’arriver,
l’amplificateur risque de chauffer de façon
anormale ou le fusible de fondre. De même, si le
haut-parleur est débranché, un circuit résonnant
série est formé par le volet d’air et le
condensateur. Dans ce cas, l’impédance de la zone
de résonance diminue considérablement, ce qui
entraîne un court-circuit qui endommage
l’amplificateur. Par conséquent, assurez-vous que
le haut-parleur est toujours raccordé à un circuit
de ce type.
Level Adjustment Control
The input level can be adjusted with this
control when using source equipment
made by other manufacturers. Turn it in
the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
Commande de niveau
Le niveau d’entrée peut être réglé avec
cette commande lors de l’utilisation
d’appareils sources d’autres fabricants.
Tournez cette commande dans le sens des
aiguilles d’une montre lorsque le niveau de
sortie de l’autoradio semble faible.
0.3V6
4
2
1
0.5
LEVEL
Connections
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Use speakers with suitable impedance.
—2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the amplifier
and active speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or hot air from
the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable
rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before
use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins
with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio unit or aerial,
interference may occur. In this case, relocate the amplifier away
from the car radio unit or aerial.
•If no power is being supplied to the car radio unit, check the
connections.
•This power amplifier employs a protection circuit to protect the
transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not
attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance
depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so
that you can still hear sounds outside your car.
•By default, the FILTER selector switch is in “ON” position. When
connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
Caution
•Before making any connections, disconnect the ground terminal of
the car battery to avoid short circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use
small capacity speakers, they may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with
that of the left speaker.
•Install the input and output cords away from the power supply wire
as running them close together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform
to its full potential if used with the speaker cords supplied with the
car.
•If your car is equipped with a computer system for navigation or
some other purpose, do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect
the +12 V power supply wire until all the other leads have been
connected.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V
negativo a masa.
•Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
— De 2 a 8 Ω (estéreo), de 4 a 8 Ω (si se utilizan como amplificadores
en puente).
•No conecte ningún altavoz activo (con amplificadores incorporados)
a los terminales de los altavoces de la unidad. De lo contrario, podría
dañar el amplificador y los altavoces activos.
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de
la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un
considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la
unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las
aletas con la moqueta del suelo, etc.
•Si conecta la unidad demasiado cerca de la radio o antena del
automóvil, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el
amplificador de dicha radio o antena.
•Si la radio del automóvil no recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
•Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección para
proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho
amplificador presente fallas de funcionamiento. No intente someter
a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor
o conectando cargas inadecuadas.
•No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el
rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen
suministro de alimentación.
•Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de
audio para automóvil moderado de forma que sea posible oír los
sonidos del exterior del automóvil.
•Por defecto, el selector FILTER se encuentra en la posición “ON”. Al
conectar el altavoz de rango completo, ajústelo en la posición “OFF”.
Precaución
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a
tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
•Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada.
Si emplea altavoces de pequeña capacidad, pueden dañarse.
•No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz
izquierdo.
•Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro
de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por
interferencias.
•Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no
funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz
suministrados con el automóvil.
•Si el automóvil está equipado con un sistema de computadora para
la navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de
toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la
memoria de la computadora puede borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de
suministro de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires
have been connected.
• Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal
point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to
the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the
accessory power supply.
• Use the power supply wire with a fuse attached (60 A).
• All power wires connected to the positive battery post should be
fused within 450 mm of the battery post, and before they pass
through any metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle
(ground to chassis)*
2
are of a wire gauge at least equal to that of the
main power wire connected from the battery to the amplifier.
• Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND
terminals of this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a
sectional area of more than 8 mm
2
.
Notas sobre el suministro de alimentación
• Conecte el cable de suministro de alimentación +12 V sólo después de
haber conectado los otros cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la
unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede
causar fallos de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de
audio para automóvil al terminal remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota en el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al
suministro de alimentación accesoria.
• Emplee el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado
(60 A).
• Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la
batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm
del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese que los cables de la batería del vehículo conectados al
mismo (a la masa del chasis)*
2
tienen una anchura igual o superior a
la del cable de alimentación principal que conecta la batería con el
amplificador.
• Compruebe que los cables que se van a conectar a los terminales +12 V y
GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo o presentan
un área de sección superior a 8
mm
2
.
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* Not supplied
Table of crossover values for 6 dB/octave
(4 Ω)
(Speaker Connections 4)
L
(coil)
*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
(capacitor)
*
unit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
(4 Ω)(Conexión de los altavoces 4)
Frecuencia de
cruce
unidad: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* No suministrada
L
(bobina)
*
unidad: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensador)
*
unidad: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than that
of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, great care must be taken when they
are connected. In such a circuit, there is going to
be an increase in the current which bypasses the
speaker with frequencies around the crossover
frequency. If audio signals continue to be fed into
the crossover frequency area, it may cause the
amplifier to become abnormally hot or the fuse to
blow. Also if the speaker is disconnected, a series-
resonant circuit will be formed by the choke and
the capacitor. In this case, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically resulting
in a short circuit situation causing damage to the
amplifier. Therefore, make sure that a speaker is
connected to such a circuit at all times.
Notas
• Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con
múltiples altavoces, es necesario asegurar que la
impedancia del sistema de altavoces no sea inferior
al valor de impedancia adecuado para esta unidad.
• Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en
un automóvil, hay que tener en cuenta los
siguientes puntos. En un sistema de 12 decibelios/
octava donde se emplea una bobina de choque y
un condensador en serie para formar un circuito,
hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los
circuitos de este tipo, se produce un aumento de la
corriente que pasa por alto el altavoz, con
frecuencias próximas a la frecuencia de cruce. Si las
señales de audio siguen enviándose a la zona de
frecuencia de cruce, puede producirse un
sobrecalentamiento anormal del amplificador o
puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta
el altavoz, se formará un circuito de resonancia en
serie compuesto por la bobina y el condensador.
En este caso, la impedancia del área de resonancia
disminuirá considerablemente, dando lugar a una
situación de cortocircuito
y dañando el altavoz. Por
tanto, es necesario asegurar que el altavoz esté
conectado a un circuito en todo momento.
Control de ajuste de nivel
Es posible ajustar el nivel de entrada con
este control al utilizar equipos fuente de
otros fabricantes. Gírelo en el sentido de
las agujas del reloj si el nivel de salida del
sistema de audio para automóvil parece
bajo.
Input Connections Conexiones de entrada
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague el interruptor LPF situado en la parte posterior de
la unidad, como se muestra a continuación.
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con
dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuerza de torsión*, ya que puede
dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a
1 N•m.
*
2
White/Black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y
negras
Grey/Black striped
Rayé gris/noir
Con rayas
grises y negras