Hansgrohe 12626001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Starck Organic
12626001
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
3
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 psi
Pression d’eau maximum 145 psi
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale - douchette 2.5 gpm
Français
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi
Presión en servicio max. 145 psi
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo - teleducha 2.5 gpm
Español
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis-
poser de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
Cette pomme de douche doit être utilisée avec
une soupape qui compense automatiquement, et
est évalué à 2,5 GPM (9,5 L/min) ou moins.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F.
Au Massachusetts, la température de sortie maxi-
male du robinet de douche ne doit pas excéder
112°F.
La protection contre le retour d’eau est fournie
par un clapet de non-retour double.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
Esta ducha cabezal debe ser utilizada con una
válvula que compensa automáticamente, y es
valorado en 2,5 GPM (9,5 L/min) o menos.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F. En Massachusetts, la
máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112°F.
La protección contra flujo inverso se proporciona
mediante una válvula de retención doble.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra) de
este producto en lugar seguro. El recibo se
requiere en caso de ser necesario solicitar piezas
bajo garantía.
5
Français Español
Installation – ½ po
Installez un raccord mâle fileté NPT de ½ po, encas-
tré à ⅜ po à l’intérieur de la surface du plafond fini.
Instalación – ½"
Esta instalación requiere un niple macho de ½" NPT
dentro ⅜" de la superficie del pared acabado.
Enveloppez les filets du mamelon avec du ruban
Téflon.
Installez la pièce de montage.
Installation – ¾ po
Installez un raccord female fileté NPT de ¾ po, en-
castré à ⅜ po à l’intérieur de la surface du plafond
fini.
Envuelva las roscas del niple con cinta de Teflon.
Instale la pieza de montaje.
Instalación – ¾"
Esta instalación requiere un niple hembra de ¾ NPT
dentro ⅜" de la superficie del pared acabado.
7
Français Español
Enveloppez les filets la pièce de montage avec du
ruban Téflon.
Installez la pièce de montage.
Les deux ½" et ¾" installations
Une partie de 1⅝ po de la pièce de montage se
trouver à l’extérieur de la surface du mur fini.
Scellez le mur autour du mamelon à
l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer des
dommages.
Placez le support sur la pièce de montage.
Marquez le position de le trou de vissage.
Ne pas percez dans le tuyau d’eau !
Envuelva las roscas de la pieza de montaje con cinta
de Teflon.
Instale la pieza de montaje.
Ambas ½" y ¾" instalaciones
El extremo de la pieza de montaje debe sobresalir
1⅝ pulgadas por fuera de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared alrededor del niple
con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
Posicione el soporto sobre la pieza de montaje.
Marque la posicione del orificio para tornillo.
¡No perfore en el caño de agua!
9
Français Español
Percez le trou de vissage.
Installez la cheville.
Scellez le mur autour de la cheville à
l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer des
dommages.
Installez le support.
Installez le support de la douchette.
Serrez le vis.
Installez le clapet anti-retour.
La flèche doit pointer en direction de l’écoulement
d’eau.
Perfore el orificio para tornillo.
Instale el perno de anclaje.
Selle la pared alrededor del
perno de anclaje con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
Instale el soporto.
Instale el soporte de la ducha de mano.
Apriete el tornillo.
Instale la válvula antirretorno.
La flecha debe apuntar en la dirección del caudal
de agua.
11
Français Español
Appliquez une petite quantité d'un agent d'étanchéité
aux joints de coulis sur le dessus et les côtés.
Coloque una pequeña cantidad de sellador imper-
meable en la parte superior y uniones de lechada de
cemento laterales
Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans
le extrémité court du tuyau. Vissez cette extrémité du
tuyau à la sortie pour douchette.
Placez le tamis dans l'extrémité long du tuyau. Vissez
cette extrémité à la douchette.
Placez la douchette dans son support.
Coloque la arandela de goma negra en el extremo
corto de la manguera y conéctelo al puerto de la
ducha de mano en el soporte.
Coloque la arandela de filtro en el extremo largo y
conéctelo a la ducha de mano.
Coloque la ducha de mano en el soporte.
17
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Starck Organic 12626001 Français Español Données techniques Datos tecnicos Pression d’eau recommandée 15 - 75 psi Pression d’eau maximum 145 psi Température recommandée 120° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale - douchette 2.5 gpm Presión recomendada en servicio Presión en servicio max. Temperatura recomendada del agua caliente Temperatura del agua caliente max. Caudal máximo - teleducha * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. À prendre en considération pour l’installation Consideraciones para la instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Cette pomme de douche doit être utilisée avec une soupape qui compense automatiquement, et est évalué à 2,5 GPM (9,5 L/min) ou moins. • Esta ducha cabezal debe ser utilizada con una válvula que compensa automáticamente, y es valorado en 2,5 GPM (9,5 L/min) o menos. • Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • La protection contre le retour d’eau est fournie par un clapet de non-retour double. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. 15 - 75 psi 145 psi 120� - 140� F* 176�F* 2.5 gpm • La protección contra flujo inverso se proporciona mediante una válvula de retención doble. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 3 Français Español Installation – ½ po Instalación – ½" Installez un raccord mâle fileté NPT de ½ po, encastré à ⅜ po à l’intérieur de la surface du plafond fini. Esta instalación requiere un niple macho de ½" NPT dentro ⅜" de la superficie del pared acabado. Enveloppez les filets du mamelon avec du ruban Téflon. Envuelva las roscas del niple con cinta de Teflon. Instale la pieza de montaje. Installez la pièce de montage. Installation – ¾ po Instalación – ¾" Installez un raccord female fileté NPT de ¾ po, encastré à ⅜ po à l’intérieur de la surface du plafond fini. Esta instalación requiere un niple hembra de ¾ NPT dentro ⅜" de la superficie del pared acabado. 5 Français Español Enveloppez les filets la pièce de montage avec du ruban Téflon. Envuelva las roscas de la pieza de montaje con cinta de Teflon. Installez la pièce de montage. Instale la pieza de montaje. Les deux ½" et ¾" installations Ambas ½" y ¾" instalaciones Une partie de 1⅝ po de la pièce de montage se trouver à l’extérieur de la surface du mur fini. El extremo de la pieza de montaje debe sobresalir 1⅝ pulgadas por fuera de la superficie de la pared terminada. Scellez le mur autour du mamelon à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Selle la pared alrededor del niple con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Placez le support sur la pièce de montage. Posicione el soporto sobre la pieza de montaje. Marquez le position de le trou de vissage. Marque la posicione del orificio para tornillo. Ne pas percez dans le tuyau d’eau ! ¡No perfore en el caño de agua! 7 Français Español Percez le trou de vissage. Perfore el orificio para tornillo. Installez la cheville. Instale el perno de anclaje. Scellez le mur autour de la cheville à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Selle la pared alrededor del perno de anclaje con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Installez le support. Instale el soporto. Installez le support de la douchette. Instale el soporte de la ducha de mano. Serrez le vis. Apriete el tornillo. Installez le clapet anti-retour. Instale la válvula antirretorno. La flèche doit pointer en direction de l’écoulement d’eau. La flecha debe apuntar en la dirección del caudal de agua. 9 Français Español Appliquez une petite quantité d'un agent d'étanchéité aux joints de coulis sur le dessus et les côtés. Coloque una pequeña cantidad de sellador impermeable en la parte superior y uniones de lechada de cemento laterales Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans le extrémité court du tuyau. Vissez cette extrémité du tuyau à la sortie pour douchette. Coloque la arandela de goma negra en el extremo corto de la manguera y conéctelo al puerto de la ducha de mano en el soporte. Placez le tamis dans l'extrémité long du tuyau. Vissez cette extrémité à la douchette. Coloque la arandela de filtro en el extremo largo y conéctelo a la ducha de mano. Placez la douchette dans son support. Coloque la ducha de mano en el soporte. 11 • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes • Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. • Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. • Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos. • Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. • Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hansgrohe 12626001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación