Electrolux ESPRIA ELM3100, ESPRIA ELM3100BK, ESPRIA ELM3100RE, LAVAZZA MODO MIO El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Electrolux ESPRIA ELM3100 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ELM 5000
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BG
ELM 3100
EN Instruction book ..................3–16
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 5.
DE Anleitung .................................. 3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 7.
FR Mode d'emploi .....................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 6.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 17–30
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 18 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
IT Libretto di istruzioni ...........3–16
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
ES Instrucciones de uso ...... 17–30
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 19.
PT Manual de instruções .... 17–30
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 20.
SV Bruksanvisning .................... 31-44
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
32 innan du använder apparaten
första gången.
DA Brugervejledning ...............31-44
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 33 læses.
FI Käyttöohjeet ......................... 31-44
Lue sivun 34 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
NO Bruksanvisning .................... 31-44
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 35 før du bruker apparatet
for første gang.
RU Инструкция ..........................45-58
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 46.
UK Інструкція з експлуатації . 45-58
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 47.
PL Instrukcja obsługi .............. 17-30
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 21.
RO Manual de instrucţiuni ...45-58
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 48.
BG Книжка с инструкции ... 45-58
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 49.
3
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
A
K
H
I
B
D
F
E
J
G
C
A. ON/OFF button
B. Espresso button (free
dosage)
C. Lever
D. Capsule compartment
E. Water tank
F. Coee spout
G. Drip tray grid
H. Drip tray
I. Waste water container
J. Used capsules container
K. Power cord & plug
Components
IT
Teile
EN
A. Ein-/Aus-Taste
B. Espresso Taste (freie
Dosierung)
C. Hebel
D. Kapselfach
E. Wasserbehälter
F. Kaeeauslass
G. Tropfschalengitter
H. Auangschale
I. Abwasserbehälter
J. Behälter für verbrauchte
Kapseln
K. Netzkabel mit Stecker
A. Touche MARCHE/ARRET
B. Touche espresso
(dosage libre)
C. Levier
D. Emplacement capsule
E Réservoir d’eau
F. Sortie café
G. Plaque d’égouttage
H. Bac récolte-gouttes
I. Récipient pour d’eau
usagées
J. Récipient pour capsules
usagées
K. Cordon et che
d’alimentation
Éléments
FR DE
A. Pulsante accensione
B. Pulsante erogazione
espresso (dose libera)
C. Leva
D. Vano inserimento
capsula
E Serbatoio acqua
F. Erogatore caè
G. Griglia vaschetta
H. Cassetto raccogli gocce
I. Cassetto acque di
scarico
J. Cassetto capsule usate
K. Cavo alimentazione
Componenti
4
IT
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attenta-
mente le seguenti istruzioni.
• Questoelettrodomesticopuòessereusatodaibambiniapartiredagli
8 anni, unicamente nel caso in cui siano monitorati o vengano fornite
loro istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo
e unicamente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti. La
pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai
bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione. Tenere
l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
• Leapparecchiaturepossonoessereusatedapersoneconlimitatecapa-
cità siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati
istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso
i rischi coinvolti.
• Ibambininondevonogiocareconl’apparecchiatura.
• Collegarel’apparecchiosoloaunafontedialimentazionecontensione
e frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle ca-
ratteristiche.
• Nonutilizzarenéaerrarel’apparecchiose:
- il cavo di alimentazione è danneggiato,
- il rivestimento esterno è danneggiato.
• L’apparecchiodeveesserecollegatosoloaunapresaconmessaaterra.
Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga adatta per 10/A.
• Incasodidanneggiamentodell’apparecchioodelcavodialimentazio-
ne, ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agen-
te dell’assistenza o a una persona egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
• Posizionaresemprel’apparecchiosuunasuperciepianaeregolare.
• Nonlasciaremail’apparecchioincustoditoquandoècollegatoallarete
elettrica.
• L’apparecchioegliaccessoripossonosurriscaldarsiduranteilfunziona-
mento. Usare unicamente la leva designata. Lasciar rareddare l’appa-
recchio prima di pulirlo o riporlo.
• Evitarecheilcavodialimentazioneentriincontattoconleparticalde
dell’apparecchio.
• Nonimmergerelapparecchioinacquaoinaltriliquidi.
• Nonsuperareilvolumemassimodiriempimentoindicatosull’apparec-
chio.
• Riempireilserbatoiodell’acquasoloconacquafredda,maiconlatteo
altri liquidi.
• Nonutilizzarel’apparecchioseilserbatoiodell’acquanonèstatoriem-
pito.
• Questoapparecchioèprogettatoesclusivamenteperusodomestico.Il
produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati
dall’uso improprio o errato.
• Nontrasportarelamacchinaperlaleva.
• QuestamacchinapuòessereutilizzatasoloconlecapsuleLavazzaA
MODO MIO. Non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nello scom-
partimento delle capsule. Le capsule possono essere utilizzate solo una
volta.
5
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Read the following instruction carefully before using machine for
the rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandabove
only if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards in-
volved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are aged from 8 years and above and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensoryor
mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they
have been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevolt-
age and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.Ifneces-
sary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedby
the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in or-
der to avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhileconnectedtothesupply
mains.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehotduringoperation.Useonly
designated handle. Allow to cool down before cleaning or storage.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsofthe
appliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedontheappli-
ances.
• Fillthewatertankonlywithcoldwater,neverwithmilkorotherliq-
uids.
• Donotusetheapplianceifthewatertankhasnotbeenlled.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper or
incorrect use.
• Donotcarrymachinebythehandle.
• ThismachinecanonlybeusedwithLavazzaAMODOMIOcapsules.Do
not put your ngers or any other object in the capsule compartment.
The capsules can be used only once.
EN
6
FR
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions suivantes.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde8ans,unique-
ment sils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité, et s’ils comprennent les risques en-
courus.Seulslesenfantsâgésdeplusde8ans,surveillésparunadulte,
peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance
surl’appareil.L’appareiletsoncâbled’alimentationdoiventêtreconser-
véshorsdeportéedesenfantsâgésdemoinsde8ans.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardespersonnesdontlescapacitésphy-
siques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances
etl’expériencesontinsusantes,àconditiond’êtresurveillésoud’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de
comprendre les risques encourus.
• Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• L’appareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondantàla
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signa-
létique.
• Nejamaisutiliserouprendrelappareilsi
– le cordon d’alimentation est endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• L’appareildoitêtreraccordéàlaterre.Sinécessaire,ilestpossibled’uti-
liserunerallongecompatible10A.
• Sil’appareiloulecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtre
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre per-
sonne dûment qualiée, an d’éviter tout danger.
• Toujoursplacerl’appareilsurunesurfaceplaneethorizontale.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillancelorsqu’ilestraccordéàl’ali-
mentation électrique.
• Pendantlefonctionnement,l’appareiletlesaccessoiressontchauds.
N’utilisez que la poignée conçue pour l’appareil. Laisser l’appareil re-
froidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Lecordond’alimentationnedoitjamaisentrerencontactaveclespar-
ties chaudes de l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eaunidansaucunautreliquide.
• Nepasdépasserleniveaumaximumderemplissageindiquésurlap-
pareil.
• Remplirleréservoiruniquementavecdel’eaufroide,jamaisavecdu
lait ou un autre liquide.
• Nepasutiliserl’appareilsileréservoird’eaun’apasétépréalablement
rempli.
• Cetappareilestexclusivementdestinéàunusagedomestique.Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Netransportezpaslamachineparlapoignée.
• Cettemachinenepeutêtreutiliséequ’aveclescapsulesLavazzaA
MODO MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans le com-
partimentdescapsules.Lescapsulesnepeuventêtreutiliséesqu’une
seule fois.
7
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
DE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• DiesesGerätkannnurvonKindernüber8Jahrenbenutztwerden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren erhalten
haben. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• DieGerätekönnenvonPersonenmiteingeschränktenphysischen,sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden
oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und
die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• DasGerätdarfnuranStromquellenangeschlossenwerden,deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmen!
• DasGerätniemalsbenutzenoderhandhaben,wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdeteSteckdoseangeschlossenwerden.
Bei Bedarf kann ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit 10
A belastbar ist.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabelmussvomHersteller,vonsei-
nem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• StellenSiedasGerätimmeraufeineebene,waagrechteFläche.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,wennesandieNetz-
spannung angeschlossen ist.
• DasGerätundseineZubehörteilewerdenimBetriebheiß.Benutzen
SieausschließlichdenvorgesehenenGri.LassenSieesvordemReini-
gen oder Aufbewahren abkühlen.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißenTeilendesGerätsinBerührung
kommen.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätangezeigtemaximaleFüllmengenicht.
• FüllenSiedenWassertanknurmitkaltemWasser,niemalsmitMilch
oder anderen Flüssigkeiten.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennkeinWasserindenTankeinge-
füllt ist.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchimHaushaltbestimmt.DerHerstel-
lerübernimmtkeineHaftungfürmöglicheSchäden,diedurchunsach-
gemäßeoderfehlerhafteBenutzungverursachtwurden.
• TragenSiedieMaschinenichtamGri.
• InderMaschinekönnenausschließlichLavazzaAMODOMIOKapseln
verwendet werden. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kap-
selfachundsteckenSiekeinenGegenstandhinein.DieKapselnkönnen
nur einmal verwendet werden.
8
!
EN
Operazioni preliminari / Getting started
Première utilisation / Erste Schritte
3. The machine must not be used
with empty tank! If you use it with-
out water for a too long time the
auto priming could be blocked. If
there is an issue please check Trou-
bleshooting section on page 14.
3. Die Maschine darf nicht mit ei-
nem leeren Tank verwendet wer-
den! Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben, kann die automatische
Ansaugung blockieren. Im Falle
einerStörunglesenSiebitteden
Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite
15.
3. La machine ne doit pas être
utilisée avec le réservoir vide!
Si vous l’utilisez sans eau pendant
trop longtemps, l’amorçage auto-
matique pourrait se bloquer. En cas
de problème, veuillez vous reporter
auchapitre«Encasd’anomaliede
fonctionnement»àlapage15.
3. La macchina non deve essere
usata con il serbatoio vuoto! Se
lasciate la macchina senz´acqua per
troppo tempo, l’autoinnesco potreb-
be bloccarsi. Per eventuali problemi
fare riferimento alla tabella “Ricerca
ed eliminazione guasti” a pag. 14.
2. When starting the machine for
the rst time: Place a bowl (0.5lt
capacity minimum) under the cof-
fee spout and run ½ container, and
then press espresso button to stop.
2. Wenn Sie die Maschine zum
ersten Mal einschalten: Stellen
Sie eine Schüssel mit min. 0,5 l
FassungsvermögenunterdieKaf-
feedüse, lassen Sie einen ½ Behälter
durchlaufen und drücken Sie dann
die Espresso-Taste.
2. Lors de la première mise en
service de la machine : Placez un
récipient (d’une capacité minimale
de0,5l)souslebecàcaféetfaites
couler environ la moitié du réser-
voir, puis appuyez sur la touche
espressopourl’arrêter.
2. Primo utilizzo della macchina:
Sistemare un recipiente (capacità
minima 0,5 l) sotto l’erogatore
caè e riempirlo, quindi premere il
pulsante erogazione espresso per
arrestare l’erogazione.
1. Place the machine on a at sur-
face. Rinse the tank before using
it. Fill the tank with cold, drinkable
and non sparkling water. (The ma-
chine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button. The
machine is ready to use when the
cupindicatorlightstopsashing
and becomes steady.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche. Reinigen Sie den
Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie den Behälter mit kaltem
Wasser (trinkbar und nicht spru-
delnd). (Die Maschine darf nicht mit
einem leeren Behälter eingeschaltet
werden!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drücken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine ist
betriebsbereit, sobald die Tassen-
anzeigeleuchte nicht mehr blinkt,
sondern konstant leuchtet.
1. Posez la machine sur une surface
plane. Rincez le réservoir avant de
l’utiliser. Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable et non
gazeuse. (La machine ne doit pas
être utilisée avec un réservoir vide !)
Branchez le cordon d’alimentation
au secteur et pressez sur la touche
MARCHE.Lamachineestprêteà
l’emploi lorsque le voyant espresso
cesse de clignoter et reste allumé.
1. Posizionare la macchina su una
supercie piana. Risciacquare
il serbatoio prima di utilizzarlo. E
riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile e non gasata. (La
macchina non deve essere usata con
il serbatoio vuoto!) Inserire la spina
nella presa di corrente e premere il
pulsante ON. La macchina è pronta
per l’utilizzo quando la spia del pul-
sante erogazione espresso smette di
lampeggiare e la luce diventa ssa.
DE
FR
IT
9
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
9 min Auto-o
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen
2. A MODO MIO capsules. Only suita-
ble Lavazza A MODO MIO” capsules
should be placed in the capsule
compartment. Single dose capsules
brew a single coee/product. DO
NOT use the capsules more than
once. Inserting 2 or more capsules
can cause the machine to malfunc-
tion.
3. The machine is equipped with an
energy saving function that auto-
matically switches it o after 9 min
of inactivity.
1. Removal of drip tray. For dierent
cup sizes you can easily remove the
drip tray and t a bigger cup.
2. A MODO MIO Kapseln. In das
Kapselfach dürfen nur Lavazza „A
MODO MIO“ Kapseln eingesetzt
werden. Mit Einzelportionskapseln
brühen Sie eine Tasse Kaee. Ver-
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
als einmal. Werden zwei oder mehr
Kapseln eingesetzt, kann dies zu
einer Fehlfunktion der Maschine
führen.
3. Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerüstet,
die die Maschine automatisch nach
9 Min. ausschaltet, wenn sie in die-
serZeitnichtbenutztwird.
1. Entnehmen der Tropfschale.
Die Tropfschale lässt sich leicht ent-
fernen,umPlatzfüreinegrößere
Tasse zu schaen.
2. Capsules A MODO MIO. Seules
les capsules adaptées Lavazza « A
MODOMIO»doiventêtreplacées
dans l’emplacement prévu à cet
eet. Les capsules monodoses
permettent de préparer une
tasse de café. Ne pas réutiliser
les capsules. L’insertion de 2 ou
plusieurs capsules peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
3. La machine est équipée d’une
fonction économie d’énergie qui
éteint automatiquement la ma-
chine après 9 minutes d’inactivité.
1. Retrait de la plaque d’égouttage.
Pour les tasses de tailles diérentes,
vous pouvez facilement retirer la
plaque d’égouttage et placer une
plus grande tasse.
2. Espria funziona esclusivamente
con le capsule Lavazza A MODO
MIO che devono essere inserite
nell’apposito vano inserimento
capsule. Le capsule monodose
sono predisposte per preparare
una singola dose di caè/prodotto.
NON utilizzare le capsule più di una
volta. Inserire 2 o più capsule nella
macchina potrebbe causare mal-
funzionamenti.
3. La macchina è dotata di funzione
risparmio energetico che auto-
maticamente spegne l’apparecchio
dopo 9 minuti di inutilizzo.
1. Rimozione della vaschetta di
raccolta. Per poter utilizzare tazze
di dimensioni dierenti, è possibile
rimuovere facilmente la vaschetta
di raccolta e sistemare una tazza più
grande.
10
La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
EN
DE
FR
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
and press the espresso button.
When the desired amount of coee
is reached, press the button again
to stop. When the coee is ready, lift
the lever and the capsule falls down
into the used capsules container.
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in
das Fach. Deckelschließenund
espresso Taste drücken. Sobald die
gewünschte Menge Kaee erreicht
wurde, drücken Sie die Taste erneut,
um die Ausgabe zu stoppen. Sobald
der Kaee fertig ist, stellen Sie den
Hebel nach oben und die Kapsel
fällt in den Behälter für verbrauchte
Kapseln.
1. Soulevez le levier et insérez une
capsule dans le compartiment.
Refermez le levier et appuyez sur
la touche espresso. Lorsque la
quantité de café désirée est at-
teinte, appuyez de nouveau sur la
touche espresso. Lorsque le café est
prêt,soulevezlelevieretlacapsule
tombe dans le récipient de capsules
usagées.
1. Sollevare la leva e inserire una
capsula nel vano inserimento
capsula. Chiudere la leva, premere
il pulsante erogazione espresso ed
attenderel’erogazione.Quandosi
raggiunge la dose caè desiderata,
premere nuovamente il pulsante
per terminare l’erogazione e suc-
cessivamente sollevare la leva. La
capsula usata cadrà nel cassetto
capsule usate.
IT
11
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
2. The used capsules container has
a transparent window on the top
which shows used capsules. Every
2 or 3 days or after 7 brewed cof-
fees, the used capsules and waste
water containers shall be removed,
emptied, washed, dried and put
back.
2. Der verwendete Kapselbehälter
verfügt oben über ein transpa-
rentes Fenster, das verbrauchte
Kapseln erkennen lässt. Alle 2 bis
3 Tage oder nach 7 Brühvorgängen
müssen die verbrauchten Kapseln
und Abwasserbehälter entfernt, ge-
leert, ausgewaschen, getrocknet und
wieder eingesetzt werden.
2. Le bac à capsules usagées est doté
d’une fenêtre transparente sur le
dessus pour vous montrer le niveau
de capsules usagées. Tous les 2 ou
3jours,ouaprès7cafésmoulus,les
bacs pour les capsules et l’eau usa-
géesdoiventêtreretirés,vidés,lavés,
séchés et remis en place.
2. Il contenitore delle capsule utiliz-
zate, è dotato di un visore traspa-
rente sulla parte superiore che
mostra le capsule utilizzate. Ogni
2 o 3 giorni oppure dopo 7 caè, i
contenitori delle capsule utilizzate e
dell’acqua di scarico devono essere
rimossi, svuotati, lavati, asciugati e
riposizionati.
Pulizia e manutenzione /
1. Turn the machine o, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Empty and rinse the
water tank once a day.
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Leeren und reinigen Sie
den Wasserbehälter einmal am Tag.
1. Eteignez la machine, débranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chion
humide. Videz et rincez le réservoir
une fois par jour.
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciarla rareddare.
Pulire tutte le superci esterne con
un panno umido. Svuotare e sciac-
quare il serbatoio dell’acqua una
volta al giorno.
Cleaning and care
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
12
Max.
Pulizia e manutenzione /
EN
DE
FR
1. Decalcifying. We recommend to
decalcify the machine regularly
depending on the water hardness
(2–3 months). We recommend to
use Electrolux decalcifying solu-
tion EPD4/C/D/E/N/R (never use
vinegar). Remove and empty the
water tank. Fill the water tank with
decalcifying solution (follow prod-
uct instructions).
1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen
die Maschine, je nach Wasserhärte,
regelmäßigzuentkalken(2-3Mo-
nate). Wir empfehlen die Electrolux
EntkalkungslösungEPD4/C/D/E/
N/R zu verwenden (benutzen Sie
auf keinen Fall Essig). Wassertank
entnehmen und entleeren. Füllen
Sie den Entkalker in den Wasserbe-
hälter (befolgen Sie die Anweisun-
gen des Herstellers).
1. Détartrage. Nous vous conseillons
de détartrer régulièrement la
machine en fonction de la dureté
del’eau(2–3mois).Nousvous
conseillons d’utiliser la solution de
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/
N/R (n’utilisez jamais de vinaigre).
Vider le réservoir à eau. Remplissez
le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage (suivez les instructions
du produit).
1. Decalcicazione. E’ consigliabile
decalcicare regolarmente la
macchina in base alla durezza
dell’acqua (ogni 2–3 mesi). Racco-
mandiamo di utilizzare la soluzione
decalcicante EPD4/C/D/E/N/R
Electrolux (non utilizzare mai aceto).
Rimuovere e svuotare il serbatoio
acqua. Riempire il serbatoio con la
soluzione decalcicante (seguendo
attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
3. After de-scaling is nished, the
indicators light keeps ON to be
ready for dispensing water. Clean
out the water tank and rell it with
fresh water; run through ½ tank
withfreshwatertoushoutthe
system by pressing the espresso
button.
3. Nach Abschluss des Entkalkungs-
vorgangs bleiben die Anzeigen
eingeschaltet, um für die Wasser-
ausgabe bereit zu sein. Reinigen
Sie den Wasserbehälter und füllen
Sie ihn mit frischem Wasser. Drü-
cken Sie die Espresso-Taste und las-
sen Sie den halben Behälter mit fri-
schem Wasser durch die Maschine
laufen, um das System auszuspülen.
3. Une fois le détartrage terminé, le
voyant restera allumé pour indi-
quer qu’il est prêt pour la distri-
bution d’eau. Nettoyez le réservoir
d’eau et remplissez-le avec de l’eau
froide;faitescoulerlamoitiéduré-
servoir d’eau froide en appuyant sur
la touche espresso pour nettoyer le
système.
3. Al termine della decalcicazione,
le spie rimangono ACCESE e l’ap-
parecchiatura è pronta ad erogare
acqua. Pulire il serbatoio dell’acqua
e riempirlo con acqua corrente per
lavare il sistema utilizzando il pulsante
erogazione espresso.
2. Fill the water tank to MAX level us-
ing cold tap water.
After preheating is done: Place a
bowl under the coee spout. Press
the espresso button for 5 seconds
to start the de-scaling mode. The
indicatorwillashat1ssecond
o and 1s second on. The indica-
torlightwillashslowlyduring
the descaling process which takes
about 20 min.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Marke MAX mit kaltem Leitungswas-
ser auf. Nach dem Aufheizen: Stellen
Sie eine Schüssel unter die Kaee-
se. Halten Sie die Espresso-Taste 5
Sekunden gedrückt, um die Entkal-
kung zu starten. Die Anzeige blinkt
im Sekundentakt. Die Anzeige blinkt
während des Entkalkungsvorgangs,
der etwa 20 Min. dauert, langsam.
2. Remplissez le réservoir jusqu’au
repère MAX avec de l’eau froide.
Après la préchauage: Placez
un récipient sous le bec à café.
Appuyez sur la touche espresso
pendant5secondespourdémarrer
le mode de détartrage. Le voyant
clignote,éteintpendant1seconde,
allumépendant1seconde.Pen-
dantles20minutesquedurele
processus de détartrage, le voyant
clignote lentement.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua no
al livello massimo (MAX) con acqua
fredda di rubinetto. Al termine del
preriscaldamento: Sistemare un
recipiente sotto al beccuccio della
macchina per il caè. Premere il
pulsante erogazione espresso per
5 secondi per avviare la modalità
anticalcare. La spia lampeggia len-
tamente a intervalli di 1 secondo.
Il processo di decalcicazione che
dura circa 20 min.
Cleaning and care
DE
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
IT
13
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
EN
Specifications
Voltage/Frequency: 220-240 V, 50/60Hz. Auto o after: 9 min
Power: 1200W Standby power: < 0.5W
Thermoblock power: 1150W Coee dispenser function: Manual stop, not dosed
Cord length, outside the product: 0.8 m Capsule type: A Modo Mio
Pump pressure: 15 bar Drip tray grid: Stainless Steel
Capsule compartment capacity: Max 7 capsules Lever angle: 0-118 degrees
Waste water container: 175 ml Dimensions (L * W * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Water tank capacity, total: 900 ml Product net weight: 3.3 kg
Self priming: YES
DE
Technische Daten
Spannung/Frequenz: 220-240 V, 50/60Hz. Automatische Abschaltung nach: 9 min
Leistung: 1200 W Energieverbrauch im Standby-
Modus:
< 0,5 W
Thermoblock-Leistung: 1150 W Kaeespenderfunktion: Manuell, nicht dosiert
Außenlänge: 0,8 m Kapseltyp: A Modo Mio
Pumpendruck: 15 bar Tropfschalengitter: Edelstahl
Fassungsvermögen Kapselfach: Max. 7 Kapseln Hebelwinkel: 0-118 Grad
Abwasserbehälter: 175 ml Abmessungen (L x B x H): 342 mm x 126 mm x 242 mm
Gesamtfassungsvermögen Wasserbehälter: 900 ml Produktnettogewicht: 3,3 kg
Selbstansaugend: JA
Caractéristiques /
FR
Tension/Fréquence: 220-240 V, 50/60Hz. Arrêt automatique au bout de: 9min
Alimentation: 1200W Alimentation en mode veille: <0,5W
Alimentation du Thermoblock: 1150W Fonction de distribution du café: Arrêtmanuel,nondosé
Longueur extérieure: 0,8m Type de capsule: A Modo Mio
Pression de la pompe: 15bar Plaque d’égouttage: Acier inoxydable
Capacité du compartiment à capsules: Max.7capsules Angle du levier: 0-118degrés
Réservoir d’eau usagée: 175ml Dimensions (L x l x H): 342mmx126mmx242mm
Capacité du réservoir d’eau, totale: 900ml Poids net du produit: 3,3kg
Auto-aspiration: OUI
Caratteristiche tecniche /
Tensione/frequenza: 220-240 V, 50/60Hz. Spegnimento automatico dopo: 9 min
Alimentazione: 1.200 W Consumo di energia in modalità
Standby:
< 0,5 W
Potenza Thermoblock: 1.150 W Funzione dosatore caè: Arresto manuale, non dosato
Lunghezza esterna: 0,8 m Tipo capsula: A Modo Mio
Pressione pompa: 15 bar Griglia vaschetta di raccolta: Acciaio inossidabile
Capacità scomparto capsule: Max. 7 capsule Angolo leva: 0 - 118 gradi
Contenitore acqua di scarico: 175 ml Dimensioni (L* W * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Capacità complessiva serbatoio acqua: 900 ml Peso netto prodotto: 3,3 kg
Autoadescante:
IT
14
DEEN
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting
Problems Causes Solutions
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
power source.
Connect the machine to the power source.
Contact Electrolux customer service.
The pump is very noisy.
Nowaterow.
No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.
Check correct water tank position.
The loading lever doesn’t reach the
brewing position.
Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.
Repeat the sequence, open and close the lever. If that
is not enough remove the capsule manually from the
compartment after unplugging the machine safely.
The coee is cold. Preheat the cup with the hot water.
The coee is brewed too fast, the
brewed coee is not creamy.
Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.
Coee is not brewed or brewed in
drips only.
Coee spout is clogged. Brew water without the use of a capsule.
If the machine does not heat up. Thermoblock is not working properly. Contact Electrolux customer service.
The machine requires a lot of time
to heat up.
The machine has limescale build up. Descale the machine.
Coee is not brewed and coee light
ashesveryquickly(0.25sonand
0.25s o).
Thermal sensor is not working properly. Contact Electrolux customer service.
IT
Anomalie Possibili cause Soluzioni
La macchina non si accende. La macchina non è collegata
all’alimentazione.
Collegare la macchina all’alimentazione.
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
La pompa è molto rumorosa.
Nonc’èussod’acqua.
Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non
gasata.
Vericare corretta posizione serbatoio.
La leva non raggiunge la posizione
di erogazione.
Capsula inserita in modo scorretto. Svuotare il cassetto capsule usate.
Ripetere la sequenza, aprire e chiudere la leva. Se le
operazioni non sono sucienti rimuovere la capsula
manualmente dal vano dopo aver scollegato la mac-
china.
Il caé è freddo. Preriscaldare la tazza con acqua calda.
Il caé è stato fatto troppo
velocemente, il caé preparato
non è cremoso.
Capsula già usata. Aprire la leva ed inserire una nuova capsula.
Il caè non viene erogato o solo in
gocce.
Lerogatore caè è ostruito. Preparare il acqua senza l’uso della capsula.
La macchina non raggiunge la tem-
peratura.
Thermoblock non funziona corret-
tamente.
Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato.
La macchina impiega molto tempo
per raggiungere la temperatura.
Probabile formazione calcare. Eseguire procedura decalcicazione.
Il caè non viene preparato e la spia
corrispondente lampeggia molto
rapidamente (0,25 sec. accesa e 0,25
sec. spenta).
Il sensore termico non funziona corret-
tamente.
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
15
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Gestion des pannes / Fehlersuche
DE
Probleme Ursachen Abhilfen
Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom-
versorgung angeschlossen.
SchließenSiedieMaschineandieStromversorgungan.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Pumpe ist sehr laut.
KeinWasseruss.
Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.
Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
Der Ladehebel erreicht die Brüh-
position nicht.
Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Leeren Sie den Behälter für verbrauchte Kapseln.
WiederholenSiedenVorgang,önenundschließen
SiedenHebel.IstdieseMaßnahmenichtausreichend,
entfernen Sie die Kapsel per Hand aus dem Behälter,
nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben.
Der Kaee ist kalt. WärmenSiedieTassemitheißemWasservor.
Der Kaee wird zu schnell gebrüht,
der gebrühte Kaee ist nicht cremig.
Die Kapsel wurde bereits verwendet. Önen Sie den Hebel und setzen Sie eine neue Kapsel
ein.
Der Kaee wird nicht oder nur
tröpfchenweisegebrüht.
Die Kaeeauslass ist verstopft. Wasser brühen, ohne eine Kapsel zu verwenden.
Wenn das Gerät nicht aufheizt. Thermoblock arbeitet nicht ord-
nungsgemäß.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
DieMaschinebenötigtvielZeitzum
Aufheizen.
Die Maschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Maschine.
Der Kaee wird nicht gebrüht und
die Kaeeanzeige blinkt sehr schnell
(0,25 Sek. an und 0,25 Sek. aus).
Der Thermofühler arbeitet nicht ord-
nungsgemäß.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
FR
Problèmes Causes Solutions
La machine ne se met pas en
marche.
La machine n’est pas branchée à la
source d’alimentation.
Branchez la machine à une source d’alimentation.
Contactez le service client d’Electrolux.
La pompe est très bruyante.
Leau ne s’écoule plus.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.
Assurez-vous que la position du réservoir est correcte.
Le levier ne se replace pas
correctement.
La capsule nest pas insérée
correctement.
Videz le récipient à capsules usagées.
Répétez la séquence, ouvrez et fermez le levier.
Si cela ne sut pas, retirez la dosette du compartiment
à la main après avoir débranché la machine.
Le café est froid. Préchauez la tasse avec l’eau chaude.
Le café est préparé trop vite, le café
préparé n’est pas crémeux.
La capsule a déjà été utilisée. Ouvrez le levier et insérez une nouvelle capsule.
Le café nest pas préparé ou s’écoule
uniquement goutte-à-goutte.
La sortie café est bouchée. Moulez du eau sans utiliser de capsule.
Si la machine ne chaue pas. Thermoblock ne fonctionne pas cor-
rectement.
Contactez le service client d’Electrolux.
La durée de montée en température
est assez longue.
L’appareil présente un fort dépôt de
calcaire.
Détartrez l’appareil.
Le café nest pas moulu et le voyant
du café clignote très rapidement
(0,25s.alluméet0,25s.éteint).
Le capteur thermique ne fonctionne pas
correctement.
Contactez le service client d’Electrolux.
16
EN
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym-
bol
. Entsorgen Sie die Verpackung
in den entsprechenden Recycling-
behältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
BringenSiedasGerätzuIhrerörtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
FR
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti deri-
vanti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il pro-
dotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your mu-
nicipal oce.
17
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
A. Przycisk Wł./Wył.
B. Przycisk espresso (wolne
dozowanie)
C. Dźwignia
D. Komora na kapsułki
E Pojemnik na wodę
F. Króciec wylotu kawy
G. Kratka ociekowa
H. Tacka ociekowa
I. Pojemnik na marnować
woda
J. Pojemnik na zużyte
kapsułki
K. Przewód zasilający z
wtyczką
Części i oznaczenia
PL
A. Aan/Uit schakelaar
B. Knop espresso (vrije
dosis)
C. Hendel
D. Capsulecompartiment
E. Waterreservoir
F. Koe-uitloop
G. Rooster lekbakje
H. Lekbak
I. Container voor
afvalwater
J. Container voor
gebruikte capsules
K. Netsnoer & stekker
Onderdelen
NL
A. Tecla de encendido/
apagado
B. Botón espresso (dosis
libre)
C. Palanca
D. Compartimento para
cápsulas
E. Depósito de agua
F. Boquilla de café
G. Rejilla para bandeja de
grasas
H. Bandeja de goteo
I. Recipiente de agua
residual
J. Portacápsulas para
cápsulas usadas
K. Cable de alimentación y
enchufe
Componentes
ES
A. Botão de ligar/desligar
B. Botão espresso
(dosagem livre)
C. Alavanca
D. Compartimento das
cápsulas
E Depósito de água
F. Bico do café
G. Grelha do tabuleiro de
gotas
H. Tabuleiro de recolha de
gotas
I. Compartimento de água
residual
J. Compartimento de
cápsulas usadas
K. Ficha e cabo de
alimentação
Componentes
PT
A
K
H
I
B
D
F
E
J
G
C
18
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het appa-
raat voor de eerste keer in gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. Houd het ap-
paraat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoormensenmetbeperktelicha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specicaties op
het classicatieplaatje!
• Umaghetapparaatnooitgebruikenofoppakkenals
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcon-
tact. Indien nodig kan een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt
is voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moethetapparaat
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwa-
liceerde persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenplat,horizontaaloppervlak.
• Laathetapparaatnooitonbeheerdachterwanneerhetisaangesloten
op het elektriciteitsnet.
• Hetapparaatenhettoebehorenwordenheettijdensdebediening.
Gebruik alleen het speciale handvat. Laat het apparaat eerst even af-
koelen voordat u het reinigt of opbergt.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmeteenvandeheteonder-
delen van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterofeenanderevloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdandemaximaaltoegestane
hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven.
• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoudwater.Gebruiknooitmelkof
andere vloeistoen.
• Gebruikhetapparaatnietalshetwaterreservoirnietisgevuld.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoorhuishoudelijkgebruik.Defabri-
kant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade
als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Draaghetapparaatnietaandehendel.
• DezemachinemagalleenmetLavazzaAMODOMIOcapsulesworden
gebruikt. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het capsulecom-
partiment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
NL
19
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
• Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosde8añosenadelantesiem-
pre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
aparato de forma segura y comprendan los riesgos. La limpieza y man-
tenimientodeusuarionopodránserrealizadosporniños,amenosque
seanmayoresde8añosybajosupervisión.Mantengaelaparatoyel
cablefueradelalcancedelosniñosmenoresde8años.
• Losaparatospuedenserutilizadosporpersonascuyascapacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos sucientes para manejarlos de forma se-
gura y comprendan los riesgos.
• Nopermitaalosniñosjugarconelaparato.
• Esteelectrodomésticodebeconectarseexclusivamenteaunafuente
de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las es-
pecicaciones de la placa de características.
• Nuncautilicenimanipuleelelectrodomésticosi
–elcabledealimentaciónestádañado
–elalojamientoestádañado.
• Elelectrodomésticosolamentedeberáconectarseaunatomadeali-
mentación eléctrica puesta a tierra. De ser necesario, puede utilizarse
un prolongador compatible para 10 A.
• Sielelectrodomésticooelcabledealimentaciónnoestánenperfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal debidamente homologado, para evi-
tar cualquier peligro.
• Coloquesiempreelelectrodomésticosobreunasupercieplanayni-
velada.
• Nuncadejeelelectrodomésticosinvigilanciamientrasestéconectado
a la red eléctrica.
• Esteelectrodomésticoysusaccesoriossecalientanduranteelfuncio-
namiento. Use únicamente el asa indicada. Espere a que se enfríe antes
de limpiarlo o guardarlo.
• Elcabledealimentacióneléctricanodebeentrarencontactoconpie-
zas calientes del electrodoméstico.
• Nosumerjaelelectrodomésticoenaguauotrolíquido.
• Nosupereelvolumenmáximodellenadoindicadoenlacafetera.
• Lleneeldepósitosolamenteconaguafría:nuncaconlecheuotroslí-
quidos.
• Noutiliceelelectrodomésticosinohallenadoeldepósitodeagua.
• Esteelectrodomésticoestáprevistoexclusivamenteparausodomés-
tico.Elfabricantedeclinatodaresponsabilidadporlosposiblesdaños
que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
• Notransportelacafeteratirandodelasa.
• EstamáquinasolopuedeutilizarseconcápsulasLavazzaAMODOMIO.
No ponga los dedos o cualquier otro objeto en el compartimento de
las cápsulas. Las cápsulas pueden utilizarse una sola vez.
ES
20
Leia as seguintes instruções atentamente antes de utilizar a máqui-
na pela primeira vez.
• Esteaparelhopodeserutilizadoporcriançasde8anosoumaisdesde
que sejam supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do
aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. A
limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças,
excepto se tiverem 8 anos ou mais e forem supervisionadas. Mantenha
o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
• Oaparelhopodeserutilizadoporpessoascomcapacidadesfísicas,
sensoriaisoumentaisreduzidasoucompoucaexperiênciaeconhe-
cimento, desde que sejam supervisionadas e instruídas relativamente
à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
envolvidos.
• Ascriançasnãodevembrincarcomoaparelho.
• Oaparelhoapenaspoderáserligadoaumatomadacomumatensãoe
frequênciaemconformidadecomasespecicaçõesnaplacadeclassi-
cação!
• Nuncautilizenempeguenoaparelhose
– o cabo de alimentação estiver danicado,
– a caixa estiver danicada.
• Oaparelhoapenasdeveserligadoaumatomadaligadaàterra.Sene-
cessário, é possível utilizar um cabo de extensão adequado a 10 A.
• Seoaparelhoouocabodealimentaçãoestiverdanicado,terádeser
substituídopelofabricante,pelorepresentantedaassistênciatécnica
ouporumapessoacomhabilitaçõessemelhantes,demodoaevitar
possíveis riscos.
• Coloquesempreoaparelhonumasuperfícieplana.
• Nuncadeixeoaparelhosemassistênciaenquantoestiverligadoàali-
mentação da rede pública.
• Oaparelhoeosacessóriosaquecemduranteofuncionamento.Utilize
apenas a pega recomendada. Deixe arrefecer antes de limpar e arru-
mar.
• Ocabodealimentaçãonãodeveentraremcontactocomnenhuma
peça quente do aparelho.
• Nãomergulheoaparelhoemáguaouemnenhumoutrolíquido.
• Nãoultrapasseovolumemáximodeenchimentocomoéindicadonos
aparelhos.
• Enchaodepósitodeáguaapenascomáguafria,nuncacomleiteou
outros líquidos.
• Nãoutilizeoaparelhoseodepósitodeáguanãoestivercheio.
• Esteaparelhodestina-seapenasàutilizaçãodoméstica.Ofabricante
não aceita qualquer responsabilidade por possíveis danos causados
por uma utilização inadequada ou incorrecta.
• Nãotransporteamáquinasegurando-apelapega.
• EstamáquinasópodeserutilizadacomcápsulasLavazzaAMODO
MIO. Não coloque os dedos ou qualquer objecto no compartimento
das cápsulas. As cápsulas podem ser usadas apenas uma vez.
PT
21
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
poniższe instrukcje.
• Urządzeniemogąobsługiwaćdziecipoukończeniu8rokużycia,tylko
jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych
ztymzagrożeń.Czynnościzwiązanychzczyszczeniemikonserwacją
urządzenianiemogąwykonywaćdzieciprzedukończeniem8roku
życia i bez nadzoru dorosłych. Urządzenie i jego przewód zasilający nie
mogą znajdować się w zasięgu dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzeniemogąobsługiwaćosobyoograniczonychzdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpo-
wiedniej wiedzy i doświadczenia, tylko jeśli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urzą-
dzeniaibędąświadomezwiązanychztymzagrożeń.
• Dzieciniepowinnybawićsięurządzeniem.
• Urządzeniemożnapodłączaćtylkodoźródłazasilania,któregonapię-
cie i częstotliwość odpowiada specykacji na naklejce znamionowej!
• Niewolnoużywaćanipodnosićurządzenia,jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
• Urządzeniemusibyćpodłączonedogniazdkazuziemieniem.Jeśli
trzeba, można użyć przewodu przedłużającego przystosowanego do
prądu 10 A.
• Wprzypadkuuszkodzeniaprzewoduzasilającegopowinienbyćonwy-
mieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub osobę
o odpowiednich kwalikacjach.
• Urządzenienależyustawićnapłaskiej,równejpowierzchni.
• Nigdynienależypozostawiaćurządzeniabeznadzoru,jeślijestono
podłączone do źródła zasilania.
• Urządzenieiakcesoriasilnienagrzewająsiępodczaspracy.Używaćtyl-
ko przeznaczonego do tego uchwytu. Przed czyszczeniem lub magazy-
nowaniem urządzenie musi ostygnąć.
• Przewódzasilającyniepowinienstykaćsięzżadnymgorącymelemen-
tem urządzenia.
• Nienależyzanurzaćurządzeniawwodzieaniżadnyminnympłynie.
• Nienależyprzekraczaćmaksymalnegopoziomunapełnieniaoznaczo-
nego na urządzeniu.
• Zbiorniknawodęnależynapełniaćwyłączniezimnąwodą,nigdymle-
kiem lub innymi płynami.
• Nienależykorzystaćzurządzenia,jeślizbiorniknawodęjestpusty.
• Urządzeniejestprzeznaczonetylkodoużytkudomowego.Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikają-
ce z niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia.
• Niepodnosićurządzenia,trzymajączauchwyt.
• UrządzeniemożebyćużywanejedyniezkapsułkamiLavazzaAMODO
MIO. Nie wolno wkładać palców lub innych przedmiotów do komory
na kapsułki. Każdej kapsułki można użyć jedynie jeden raz.
PL
22
NL
ES
PT
PL
!
2. Wanneer u de machine voor de
eerste maal gebruikt: Zeteenkom
(met een minimale inhoud van 0,5 l)
onder het koemondstuk en laat er
een ½ container doorlopen en druk
vervolgens op de knop espresso
om te stoppen.
2. Para utilizar la máquina por
primera vez: Coloque un cuenco
(capacidadmínima:0,5l)debajodel
tubo de café, deje correr ½ conte-
nedor y pulse la tecla de espresso
para detenerlo.
2. Quando ligar a máquina pela pri-
meira vez: Coloque uma taça (0,5 l
de capacidade no mínimo) debaixo
do bico de saída do café, faça sair ½
depósito de água e prima o botão
espresso para parar.
2. Podczas pierwszego uruchomie-
nia urządzenia: Umieścić miskę
(opojemnościconajmniej0,5l)
pod dyszą wylotu kawy i opróżnić
½ zbiornika, a następnie nacisnąć
przycisk espresso.
1. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak. Spoel het reservoir om
voor gebruik. Vul het reservoir met
koud water. (Het apparaat mag niet
worden gebruikt als het reservoir
leeg is!) Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de knop
ON. Het apparaat is gebruiksklaar
als de lampjes van de espresso op-
houden met knipperen en blijven
branden.
1. Coloque la máquina sobre una
supercie plana. Aclare el depósi-
to antes de usarlo. Llene el depósito
con agua fría. (No utilice la máquina
con el depósito vacío.) Conecte el
cable de alimentación a la red y
toque la tecla ON (encendido). La
máquina está lista para usar cuando
el indicador luminoso de la taza
deja de parpadear y pasa a estar
constantemente iluminado.
1. Coloque a máquina sobre uma
superfície plana. Lave o depósito
antes de o utilizar. Encha o depósito
com água fria. (A máquina não
pode ser utilizada com o depósito
vazio!) Ligue o cabo de alimentação
numa tomada eléctrica e prima o
botão de ligar (ON). A máquina está
pronta para ser utilizada quando
o indicador luminoso de espresso
deixar de piscar e car aceso.
1. Umieścić urządzenie na płaskim
podłożu. Przed użyciem zbiorni-
ka należy go opłukać. Napełnić
zbiornik na wodę zimną wodą. (Nie
wolno używać urządzenia z pustym
zbiornikiem!) Włożyć wtyczkę
przewodu zasilania do gniazdka i
nacisnąć przycisk Wł. Urządzenie
jest gotowe do użycia, kiedy lamp-
ka kontrolna espresso przestanie
migać i zacznie świecić w sposób
ciągły.
3. La máquina no se debe usar con
el depósito vacío. Si la utiliza sin
agua duranta mucho tiempo, el
cebado automático podría blo-
quearse. Si existe algún problema,
consulte el apartado Solución de
problemas en la página 28.
3. Nie wolno używać maszyny
z pustym zbiornikiem! Jeśli
maszyna będzie używana bez wody
zbyt długo, układ automatycznego
zalewania może ulec zablokowaniu.
W razie potrzeby należy zapoznać
się z częścią „Rozwiązywanie prob-
lemów” na stronie 29.
3. A máquina não pode ser utilizada
com o depósito vazio! Se a utilizar
sem água durante demasiado
tempo, a auto-preparação poderá
car bloqueada. Se tiver algum
problema, consulte a secção “Reso-
lução de problemas” na página 29.
3. Het apparaat mag niet met een
leeg reservoir worden gebruikt!
Als u het te lang zonder water ge-
bruikt, dan kan de auto-bereiding
worden geblokkeerd. Kijk bij prob-
lemen op pagina 28 Probleemop-
lossing.
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania /
23
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
2. A MODO MIO capsules. Er mogen
uitsluitend Lavazza A MODO MIO
capsules in het capsulecompar-
timent worden geplaatst. Met de
capsules voor een kopje zult u één
koe / product kunnen zetten.
Gebruikt de capsules NIET MEER
dan eenmaal. Als u 2 of meerdere
capsules inbrengt, dan kan dit de
machine beschadigen.
3. De machine werd voorzien van
een energiebesparende functie
die de machine automatisch na 9
minuten inactiviteit uitschakelt.
1. Verwijderbare lekbak. Bij andere
bekergroottes kunt u eenvoudig de
lekbak verwijderen en een grotere
beker plaatsen.
2. Cápsulas A MODO MIO. Coloque
exclusivamente cápsulas Lavazza A
MODO MIO” en el compartimento
de las cápsulas. Las cápsulas de una
dosis preparan una taza de café/pro-
ducto. NO utilice las cápsulas más de
una vez. La colocación de 2 o más
cápsulas puede hacer que la máqui-
na no funcione correctamente.
3. La máquina está equipada con
una función de ahorro de energía
que la apaga automáticamente des-
pués de 9 minutos de inactividad.
1. Retirada de la bandeja de goteo.
Podrá retirar fácilmente la bandeja
de goteo para ajustar tazas de dife-
rentestamaños.
2. Cápsulas A MODO MIO. Apenas
as cápsulas Lavazza A MODO MIO”
podem ser colocadas no compar-
timento de cápsulas. As cápsulas
unidose permitem tirar um café/
produto. NÃO utilize as cápsulas
mais de uma vez. Se introduzir 2
ou mais cápsulas, a máquina pode
avariar.
3. A máquina possui uma função de
poupança de energia que a desli-
ga automaticamente após 9 min. de
inactividade.
1. Remoção do tabuleiro de gotas.
Para tamanhos de chávena dife-
rentes, pode remover facilmente o
tabuleiro de gotas e colocar uma
chávena maior.
2. Kapsułki A MODO MIO. W tym
urządzeniu można używać wyłącz-
nie kapsułek Lavazza „A MODO
MIO”. Należy je umieścić w przezna-
czonej dla nich komorze. Kapsułka
z pojedynczą porcją umożliwia
zaparzenie jednej kawy/napoju.
NIE WOLNO używać jednej kapsułki
więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub
więcej kapsułek może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
3. Urządzenie jest wyposażone w
funkcję oszczędzania energii,
która automatycznie wyłączy je po
upływie 9 minut nieużywania.
1. Wyjmowanie tacki ociekowej. W
razie potrzeby można wyjąć tackę
ociekową, aby użyć większej liżan-
ki.
9 min Auto-o
Extra functies / Otras características
Características adicionais / Funkcje dodatkowe /
24
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
NL
1. Til de hendel omhoog, plaats een
capsule in het compartiment.
Sluit de hendel en drukt u op de
knop espresso. Wanneer de gewen-
ste hoeveelheid koe is bereikt,
drukt u opnieuw op de knop om
te stoppen. Als de koe klaar is, til
de hendel omhoog en de capsule
zal in de container voor gebruikte
capsules vallen.
ES
1. Levante la palanca y coloque una
cápsula en el compartimento.
Cierra la tapa y pulsa el botón es-
presso. Cuando haya alcanzado la
cantidad de café deseada, pulse de
nuevo el botón para parar la cafe-
tera. Cuando se haya preparado el
café, levante la palanca y la cápsula
caerá en el portacápsulas para cáp-
sulas usadas.
PT
1. Levante a alavanca, introduza
uma cápsula no compartimento.
Feche a alavanca e pressione o
botãoespresso.Quandotiversaído
a quantidade de café desejada,
prima o botão novamente para
parar.Quandoocaféestiverpronto,
levante a alavanca e a cápsula cai,
automaticamente, para o comparti-
mento de cápsulas usadas.
PL
1. Podnieść dźwignię, włożyć kapsuł-
kę do komory. Zamknąćdźwignięi
nacisnąć przycisk espresso. Po uzy-
skaniu żądanej ilości kawy nacisnąć
ponownie przycisk, aby zatrzymać
działanie urządzenia. Kiedy kawa
jest gotowa, podnieść dźwignię a
kapsułka wypadnie do pojemnika na
zużyte kapsułki.
25
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
2. De houder voor gebruikte capsules
heeft een transparant venster
aan de bovenkant waardoor u
de gebruikte capsules kunt zien.
Om de 2 a 3 dagen of na 7 kopjes
koe moeten de houders voor de
gebruikte capsules en het afvalwater
worden verwijderd, leeg gemaakt, af-
gewassen, afgedroogd en teruggezet
worden.
2. El contenedor de cápsulas em-
pleado dispone de una ventana
transparente en la parte superior
que indica las cápsulas utilizadas.
Deberá retirar, vaciar, limpiar, secar
y volver a colocar las cápsulas utili-
zadas y los contenedores del agua
residual cada dos o tres días o tras
haber preparado siete tazas de café.
2. O depósito de cápsulas usadas tem
uma janela transparente no topo que
mostra o nível das cápsulas usadas. A
cada 2-3 dias ou após tirar 7 cafés, deve
remover, esvaziar, lavar, secar e voltar a
instalar os depósitos de cápsulas usadas
e água residual.
2. Pojemnik na zużyte kapsułki ma
w górnej części w przezroczyste
okienko, przez które widać zuży-
te kapsułki. Co 2-3 dni lub po każ-
dych 7 zaparzeniach kawy należy
wyjąć pojemniki na zużyte kapsułki
i zużytą wodę, opróżnić je, umyć,
osuszyć i umieścić z powrotem na
swoim miejscu.
1. Schakel het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
laat de machine afkoelen. Maak
de buitenzijde met een vochtige
doek schoon. Maak het water-
reservoir één keer per dag leeg en
schoon.
1. Apague la máquina, desenchufe
el cable y déjela enfriar. Limpie
todas las supercies exteriores con
un trapo húmedo. Vacíe y aclare el
depósito de agua una vez al día.
1. Desligue a máquina, desligue o
cabo e permita que a máquina ar-
refeça. Limpe todas as superfícies
exteriores com um pano húmido.
Esvazie e enxagúe o depósito de
água uma vez por dia.
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
z gniazdka wtyczkę przewodu
i pozostawić urządzenie do
ochłodzenia. Wytrzeć wszystkie
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ściereczką.Zbiorniknawodęnależy
opróżniać i czyścić raz dziennie.
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
26
NL
ES
PT
PL
1. Ontkalken. We raden aan om de
machine regelmatig te ontkalken,
afhankelijk van de waterhardheid
(2–3 maanden). We raden het ge-
bruik van de Electrolux ontkalker
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
azijn). Verwijder de watertank en
leeg deze. Giet de ontkalker in het
waterreservoir (volg de gebruiks-
aanwijzingen van het van het pro-
duct op).
1. Descalcicación. Le recomendamos
descalcicar la máquina con regu-
laridad, dependiendo de la dureza
del agua (2–3 meses). Nosotros
recomendamos la utilización de la
solución de descalcicación EPD4/
C/D/E/N/R de Electrolux (no utilice
vinagre). Retirar y vaciar el tanque de
agua. Llene el depósito de agua con
solución de descalcicación (siga las
instrucciones del producto).
1. Descalcicação. Recomendamos
que descalcique a máquina regu-
larmente, dependendo da dureza
da água (2–3 meses). Recomenda-
mos que utilize a solução descalci-
cadora Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
(nunca utilize vinagre). Retire e
esvazie o depósito de água. Colo-
que a solução descalcicadora no
depósitodeágua(sigaasinstruções
do produto).
1. Odkamienianie. Zalecamyregu-
larne odkamienianie urządzenia
zależnie od twardości wody (2–3
miesięcy).Zalecamystosowanie
roztworu do odkamieniania Electro-
lux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wol-
no stosować octu). Wyjąć i opróżnić
zbiornik na wodę. Wlać roztwór
odkamieniający do zbiornika wody
(postępować zgodnie z instrukcją).
Max.
3. Als de ontkalking gereed is, blij-
ven de indicatielampjes branden
en is het apparaat klaar voor wa-
terafgifte. Maak het waterreservoir
leeg en vul het met schoon water;
laat er een ½ waterreservoir door
lopen om het systeem schoon te
spoelen door op de espresso-knop
te drukken.
3. Una vez terminada la descalcica-
ción, la luz del indicador perma-
nece encendida para indicar que
está preparado para dispensar
agua. Limpie el depósito de agua
y rellénelo con agua fresca; deje
correr ½ depósito con agua fresca
para desaguar el sistema pulsando
la tecla espresso.
3. Quando a descalcicação termi-
nar, a luz indicadora ca ACESA e
a máquina está pronta fornecer
água. Lave o depósito de água e
encha-o com água fresca; faça sair
½ depósito com água fresca para
lavar o sistema, premindo o botão
espresso.
3. Po zakończeniu usuwania ka-
mienia kontrolki będą świecić
się w sposób ciągły, sygnalizując
gotowość do podawania wody.
Wyczyścić zbiornik na wodę i po-
nownie napełnić go świeżą wodą,
a następnie opróżnić ½ zbiornika,
aby przepłukać układ, naciskając
przycisk espresso.
2. Vul het waterreservoir tot het MAX-
zniveau met koud kraanwater.
Als het voorverwarmen voltooid is:
Zeteenkomonderhetkoemond-
stuk. Druk gedurende 5 seconden op
de espresso-knop om de ontkalkmo-
dus te starten. Het indicatielampje
knippert en is 1 seconde aan en 1
seconde uit. Het indicatielampje
knippert langzaam tijdens het ont-
kalkingsproces dat ongeveer 20
minuten duurt.
2. Rellene el depósito de agua hasta el
nivel X. usando agua fría del gri-
fo. Después de precalentar: Colo-
que un cuenco debajo del tubo de
café. Pulse la tecla espresso durante
5 segundos para iniciar el modo de
descalcicación. El indicador parpa-
dea a intervalos de 1 s encendido
y 1 s apagado. La luz del indicador
parpadea lentamente durante el
proceso de descalcicación, que
dura unos 20 min.
2. Encha o depósito de água até ao
nível MAX com água fria da torneira.
Quando o pré-aquecimento termi-
nar: Coloque uma taça debaixo do
bico de saída do café. Prima o botão
espresso durante 5 segundos para
iniciar o modo de descalcicação. A
luz indicadora pisca, cando acesa 1
segundo e apagada 1 segundo. A luz
indicadora pisca lentamente durante
o processo de descalcicação, que
demora cerca de 20 minutos.
2. Zbiorniknawodęnależynapełniać
do poziomu MAX, zimną wodą z
kranu. Po zakończeniu wstępnego
nagrzewania: Umieścić miskę pod
dyszą wylotu kawy. Nacisnąć przy-
cisk espresso przez 5 sekund, aby
włączyć tryb usuwania kamienia.
Wskaźnik będzie migał z częstotli-
wością 1 sekundy. Kontrolka będzie
wolno migać podczas procesu usu-
wania kamienia, który trwa około
20 minut.
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
27
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Specificaties /
NL
Voltage/Frequentie: 220-240 V, 50/60Hz. Automatische uitschakeling na: 9 min
Vermogen: 1200 W Stand-byvermogen: < 0,5W
Thermoblokvermogen: 1150 W Koedispenserfunctie: Handmatige stop, niet ge-
doseerd
Buitenlengte: 0,8 m Capsuletype: A Modo Mio
Pompdruk: 15 bar Rooster lekbakje: Roestvrij staal
Inhoud capsulehouder: Max. 7 capsules Hendelhoek: 0-118 graden
Afvalwaterhouder: 175 ml Afmetingen (L * B * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Inhoud waterhouder, totaal: 900 ml Netto productgewicht: 3,3 kg
Self priming: JA
Tensión/Frecuencia: 220-240 V, 50/60Hz. Se desconecta transcurridos: 9 min
Potencia: 1200 W Potencia en modo de espera: < 0,5 W
Potencia de la unidad térmica: 1150 W Función del dispensador de café: Parada manual, no dosicada
Longitud exterior: 0,8 m Tipo de cápsula: A Modo Mio
Presión de la bomba: 15 bar Rejilla de la bandeja de goteo: Acero inoxidable
Capacidad del compartimento de las
cápsulas:
Máximo de 7 cáp-
sulas
Ángulo de la palanca: 0-118 grados
Contenedor de agua residual: 175 ml Dimensiones (L * An * Al): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Capacidad total del depósito de agua: 900 ml Peso neto del producto: 3,3 kg
Cebado automático:
ES
Datos técnicos
PT
Especificações/
Tensão/Frequência: 220-240 V, 50/60Hz. Autodesativação: 9 min
Potência: 1200 W Potência em espera: < 0,5 W
Potência do bloco térmico: 1150 W Função de tiragem de café: Paragem manual, não doseada
Comprimento no exterior: 0,8 m Tipo de cápsula: A Modo Mio
Pressão da bomba: 15 bar Grelha do tabuleiro de gotas: Aço inoxidável
Capacidade do depósito de cápsulas: Máx. 7 cápsulas Ângulo da alavanca: 0-118 graus
Depósito de água residual: 175 ml Dimensões (C * L * A): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Capacidade do depósito de água, total: 900 ml Peso líquido do produto: 3,3 kg
Autopreparação: SIM
PL
Dane techniczne
Napięcie/Częstotliwość: 220-240 V, 50/60Hz. Samoczynne wyłączenie: Po upływie 9 min
Moc: 1200 W Pobór prądu w trybie czuwania: < 0,5 W
Moc bloku grzejnego: 1150 W Funkcja dozownika kawy: Ręczne zatrzymanie, brak
dozowania
Długość zewnętrzna: 0,8 m Typ kapsułek: A Modo Mio
Ciśnienie pompy: 15 barów Kratka ociekowa: Stal nierdzewna
Pojemność pojemnika na zużyte kapsułki: Maks. 7 kapsułek Zakres ruchu dźwigni: 0-118 stopni
Pojemnik na zużytą wodę: 175 ml Wymiary (dł. x szer. x wys.): 342 mm x 126 mm x 242 mm
Pojemność zbiornika na wodę: 900 ml Ciężar urządzenia netto: 3,3 kg
Samoczynne napełnianie obwodu: TAK
28
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Neem contact op met Electrolux Service
De pomp maakt veel lawaai.
Er komt geen water.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.
Controleer de juiste positie van de watertank.
De laadhendel bereikt niet de
brouwpositie.
Cupje verkeerd ingevoerd. Leeg het gebruikte capsulecompartiment.
Herhaal de volgorde, open en sluit de hendel. Als dat
niet voldoende is, dient u het cupje te verwijderen uit
het compartiment nadat u de stekker van de machine
veilig uit het stopcontact heeft gehaald.
De koe is te koud. Warm de kop voor met heet water.
De koe is te snel gebrouwen, de
gebrouwen koe is niet romig.
Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.
Koe wordt niet gebrouwen of
komt er alleen druppelend uit.
Het koemondstuk is verstopt. Water zetten zonder het gebruik van een capsule.
Als de machine niet warm wordt. Thermoblock werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
De machine heeft lang nodig om op
te warmen.
De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.
Er wordt geen koe gezet en het
koelampje knippert heel snel (0.25
s aan en 0.25 s uit).
Temperatuursensor werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
NL
Problemen oplossen / Solución de problemas
ES
Problemas Causas Solución
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la
alimentación eléctrica.
Conecte la máquina a la alimentación eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
La bomba hace mucho ruido.
Nohayujodeagua.
No hay agua en el depósito. Llene el depósito con agua corriente.
Compruebe la posición del depósito de agua.
La palanca de carga no llega a la
posición de preparación de café.
La cápsula no se ha introducido
correctamente.
Vacíe el compartimento de cápsulas usadas.
Repita la secuencia, abra y cierre la palanca. Si no es
suciente, retire la cápsula manualmente del comparti-
mento tras desenchufar la máquina de forma segura.
El café está frío. Precaliente la taza con agua caliente
El café se prepara con demasiada rapi-
dez, el café preparado no es cremoso.
Cápsula ya usada. Abra la palanca e introduzca una cápsula nueva.
No se prepara café o solo caen gotas. El tubo de café está obstruido. Preparación de agua sin cápsula.
Si la máquina no calienta. Thermoblock no funciona correcta-
mente.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
La máquina tarda mucho tiempo en
calentarse.
La máquina tiene cal incrustada. Desincruste la máquina.
El café no sale y la luz de café par-
padea muy rápidamente (0,25 s
encendido y 0,25 s apagado).
El sensor térmico no funciona cor-
rectamente.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
29
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Resolução de problemas /
PT
Problemas Causas Soluções
A máquina não liga. A máquina não está ligada à corrente
eléctrica.
Ligue a máquina à corrente eléctrica.
ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.
A bomba emite demasiado ruído.
Não sai café, vapor ou água quente.
Não há água no depósito. Encha o depósito com água potável fresca.
Verique se o depósito da água está na posição cor-
recta.
A alavanca de carregamento não
alcança a posição de tirar café.
Cápsula introduzida incorrectamente. Esvazie o compartimento de cápsulas usadas.
Repitaasequênciadeabrirefecharaalavanca.Se
não for suciente, remova manualmente a cápsula do
compartimento após desligar a máquina da tomada
eléctrica.
O café sai frio. Pré-aqueça a chávena com água quente.
O café sai demasiado depressa
e não ca cremoso.
Cápsula já usada. Abra a alavanca e introduza uma cápsula nova.
O café não sai ou sai apenas gota
a gota.
O tubo de saída do café está obstruído. Tirar água sem utilizar cápsula.
Se a máquina não aquecer. Thermoblock não está a funcionar bem. ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.
O aparelho precisa de bastante
tempo para aquecer.
O aparelho tem calcário acumulado. Descalcique o aparelho.
O café não sai e a luz indicadora de
café pisca rapidamente (0,25 s acesa
e 0,25 s apagada).
O sensor térmico não está a funcionar
bem.
ContacteaAssistênciaaoClientedaElectrolux.
PL
Nieprawidłowe działanie Przyczyny Rozwiązania
Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
Pompa pracuje bardzo głośno.
Brak przepływu wody.
Brak wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik świeżą wodą pitną.
Sprawdzić, czy zbiornik na wodę znajduje się we
właściwym położeniu.
Dźwignia ładowania nie osiąga
położenia zaparzania.
Nieprawidłowo włożona kapsułka. Opróżnić komorę ze zużytymi kapsułkami.
Powtórzyć czynność, otworzyć i zamknąć dźwignię.
Jeśli to nie rozwiąże problemu, bezpiecznie odłączyć
urządzenie od zasilania i wyjąć ręcznie kapsułę z
komory.
Kawa jest zimna. Przed parzeniem ogrzać liżankę gorącą wodą.
Kawa zaparza się za szybko,
zaparzona kawa nie ma pianki.
Kapsułka jest już zużyta. Unieść dźwignię i włożyć nową kapsułkę.
Kawa nie zaparza się lub jedynie
kapie.
Zablokowanywylotkawy. Zaparzyćwodębezużyciakapsułki.
Jeśli urządzenie nie nagrzewa się. Thermoblock pracuje nieprawidłowo. Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
Urządzenie potrzebuje dużo czasu,
aby się nagrzać.
Urządzenie jest zakamienione. Odkamienić urządzenie.
Kawa nie zaparza się, a kontrolka
kawymigabardzoszybko(co0,25s).
Czujnik termiczny pracuje
nieprawidłowo.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
Rozwiązywanie problemów
30
NL
Recycle de materialen met het sym-
bool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huis-
houdelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para
su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente
y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su ocina municipal.
PT
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem
nos contentores indicados para
reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham
o símbolo
juntamente com
os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PL
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanieodpadówurządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie.
Niewolnowyrzucaćurządzeń
oznaczonych symbolem
razem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
Utylizacja
31
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
A
K
H
I
B
D
F
E
J
G
C
A. StrömbrytarePå/Av
B. Espressoknapp (manuell
dosering)
C. Kapsellucka
D. Kapselutrymme
E. Vattentank
F. Kaepip
G. Droppgaller
H. Droppbricka
I. Behållareför
avfallsvatten
J. Behållareföranvända
kapslar
K. Nätkabel & kontakt
Delar
SV
A. Tænd/sluk-knap
B. Espresso knap (valgfri
vandmængde)
C. Greb
D. Kapselrum
E. Vandbeholder
F. Kaehane
G. Drypbakkerist
H. Drypbakke
I. Spildvandsbeholder
J. Beholder til brugte
kapsler
K. Elledning og stik
Komponenter
DA
A. Virtapainike
B. Espresso-painike
(valinnainen
kahvimäärä)
C. Latauskahva
D. Kapselilokero
E. Vesisäiliö
F. Kahvisuutin
G. Tippa-alustan ritilä
H. Tippuastia
I. Jätevesisäiliö
J. Käytettyjen kapseleiden
säiliö
K. Virtajohto ja pistoke
Osat
FI
A. PÅ/AV-knapp
B. Knapp for espresso
(selvvalgt mengde)
C. Hendel
D. Kapselrom
E. Vanntank
F. Kaeuttak
G. Dryppskålensrist
H. Dryppbrett
I. Beholder for avløpsvann
J. Beholder for brukte
kapsler
K. Strømledning og støpsel
Komponenter
NO
32
SV
Läs följande instruktioner noga innan du använder maskinen för
första gången.
• Denhärproduktenkananvändasavbarnfrån8årsålderendastom
defårtillsynellerfåttinstruktioneromhurproduktenanvändspåett
säkertsättochomdeförstårriskerna.Rengöringochunderhållsom
utförsavanvändarenskaintegörasavbarnsåvidadeinteäräldreän8
årochfårtillsyn.Produktenmedsladdskahållasutomräckhållförbarn
somäryngreän8år.
• Produkternakananvändasavpersonermedreduceradfysisk,sensorisk
ellermentalförmågaellersomsaknarerfarenhetochkunskap,endast
omdefårtillsynellerinstruktioneromhurmananvänderprodukten
påettsäkertsättochförstårriskerna.
• Barnskaintelekamedprodukten.
• Maskinenfårendastkopplastilletteluttagmedsammaspänningoch
frekvenssomangespåproduktensmärkplåt.
• Användaldrigochröraldrigmaskinenom
–strömkabelnharskadats
–höljetharskadats.
• Maskinenfårendastanslutastillettjordatuttag.Vidbehovkanenför-
längningskabelför10Aanvändas.
• Ommaskinenellerströmkabelnharskadatsmåstedenbytasutavtill-
verkaren,auktoriseradservicepersonalellernågonannankvalicerad
personförattundvikafara.
• Ställalltidmaskinenpåenplanyta.
• Lämnaaldrigmaskinenoövervakadnärströmsladdenärinkopplad.
• Maskinenochtillbehörenblirvarmavidanvändning.Användendast
handtagetsomäravsettförändamålet.Låtmaskinensvalnainnanden
rengörsochförvaras.
• Strömkabelnfårintekommaikontaktmedmaskinensvarmadelar.
• Sänkaldrignedmaskinenivattenellernågonannanvätska.
• Fyllaldrigtillmerändenmaxvolymsomanges.
• Vattenbehållarenfårendastfyllasmedkalltvatten,aldrigmedmjölk
eller andra vätskor.
• Användintemaskinenomvattenbehållarenärtom.
• Maskinenärendastavseddförhushållsbruk.Tillverkarentarintepåsig
någotansvarförskadasomuppstårvidfelaktiganvändningavmaski-
nen.
• Bärintemaskinenihandtaget.
• DennamaskinkanendastanvändasmedLavazzaAMODOMIO-kaps-
lar.Läggintedinangrarellerandraföremålikapselutrymmet.Kaps-
larnakanbaraanvändasengång.
33
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Læs følgende vejledning omhyggeligt, før apparatet anvendes før-
ste gang.
• Apparatetkankunbrugesafbørnfra8årogopefter,hvisdeerunder
opsynellererblevetinstrueretiatbrugeapparatetpåensikkermåde,
oghvisdeforstårdemedfølgendefarer.Rengøringogvedligeholdelse
måikkeudføresafbørn,medmindredeer8årellerældreogunder
opsyn. Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af
børnpåunder8år.
• Apparaterkanbrugesafpersonermednedsatfysisk,sensoriskeller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring el-
ler viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge ap-
paratetpåensikkermåde,oghvisdeforstårdemedfølgendefarer.
• Børnmåikkelegemedapparatet.
• Apparatetmåkuntilsluttesenstikkontaktmedsammespændingog
frekvenssomdespecikationer,dererangivetpåmærkepladen!
• Anvendellerhåndterikkeapparatet,hvis
– den medfølgende ledning er beskadiget
– kabinettet er beskadiget
• Apparatetmåkunsættesienstikkontaktmedjordforbindelse.Derkan
om nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A.
• Hvisapparatetellerdenmedfølgendeledningbeskadiges,skalprodu-
centen, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvaliceret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
• Placéraltidapparatetpåenad,jævnoverade.
• Efterladaldrigapparatetudenopsyn,mensstikketersatistikkontak-
ten.
• Apparatetogdetsdeleblivervarmevedbrug.Brugkundetsærlige
håndtag.Ladapparatetkøleafindenrengøringelleropbevaring.
• Ladikkeelledningenkommeikontaktmedapparatetsvarmedele.
• Nedsænkaldrigapparatetivandellerandrevæsker.
• Overskridikkedetmaksimalevandniveau,somerangivetpåappara-
tet.
• Fyldkunvandbeholderenmedkoldtvand–aldrigmedmælkelleran-
dre væsker.
• Anvendikkeapparatet,hvisvandbeholderenikkeerfyldt.
• Detteapparaterkunberegnettilbrugiprivatehusholdninger.Pro-
ducentenpåtagersigintetansvarforeventuelletab,derforårsagesaf
forkert eller ukorrekt brug.
• Bærikkemaskinenihåndtaget.
• DennemaskinekankunbrugesmedLavazzaAMODOMIO-brikker.
Undlad at stikke ngre eller noget andet i rummet til brikker. Brikkerne
kan kun bruges én gang.
DA
34
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran.
• Vähintään8vuottatäyttäneetlapsetsaavatkäyttäätätälaitettaainoas-
taan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turval-
lisestijaheymmärtävätsenkäyttöönliittyvätvaarat.Lapseteivätsaa
suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia,
elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja
sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Sellaisethenkilöt,joidenfyysiset,sensorisettaihenkisetkyvyteivätole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen
käytöstä,saavatkäyttäälaitteitaainoastaansilloin,kunheitävalvotaan
ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyt-
töönliittyvätvaarat.
• Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
• Laitevoidaankytkeävainvirtalähteeseen,jonkajännitejataajuusvas-
taavat arvokilven tietoja!
• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Laitevoidaankytkeävainmaadoitettuunpistorasiaan.Tarvittaessavoi-
daankäyttää10A:njatkojohtoa.
• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,valmistajan,huoltoedustajantai
muunpätevänhenkilönonvaihdettavasevaarojenvälttämiseksi.
• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevallepinnalle.
• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,kunseonkytkettysyöttöverk-
koon.
• Laitejasenlisävarusteetkuumenevatkäytönaikana.Käytäainoastaan
tarkoitukseen suunniteltua kahvaa. Anna jäähtyä ennen puhdistamista
tai varastointia.
• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteenkuumiaosia.
• Äläupotalaitettaveteentaimihinkäänmuuhunnesteeseen.
• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmaksimirajanyli.
• Täytävesisäiliöainoastaankylmällävedellä,äläkoskaanmaidollatai
muilla nesteillä.
• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeioletäytetty.
• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.Valmistajaeiotavastuutamah-
dollisistavaurioista,jotkajohtuvatväärästätaiasiattomastakäytöstä.
• Äläkannalaitettakahvasta.
• TässälaitteessavoidaankäyttääainoastaanLavazzaAMODOMIO
-nappeja.Älälaitasormiasitaimuitaesineitänappilokeroon.Nappeja
voidaan käyttää vain kerran.
FI
35
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Les følgende anvisninger nøye før du bruker maskinen for første
gang.
• Detteproduktetkanbrukesavbarnfra8årogoppoverhvisdefårtil-
synellerinstruksjonerombrukavproduktetpåensikkermåte,oghvis
deforstårfarenesomerinvolvert.Rengjøringogvedlikeholdskalikke
gjøresavbarnmedmindredeereldreenn8åroghartilsynavvoksne.
Hold produktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre
enn8år.
• Produkterkanbrukesavpersonermedredusertefysiske,sensoriske
ellermentaleevnerellermanglendeerfaringogkunnskap,hvisdefår
tilsynellerinstruksjonerombrukavproduktetpåensikkermåte,og
hvisdeforstårfarene.
• Barnskalikkelekemedproduktet.
• Apparatetkanbarekoblestilenstrømkildemedsammespenningog
frekvenssomerangittpåtypeskiltet!
• Ikkebrukellerløftoppapparatethvis
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.
• Apparatetmåbarekoblestilenjordetstikkontakt.Omnødvendigkan
du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A.
• Hvisapparatetellerstrømledningenerskadet,mådisseskiftesavpro-
dusenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvali-
sertpersonforåunngåfare.
• Plasserapparatetpåetattogplantunderlag.
• Gåaldrifraapparatetutentilsynnårdeterkoblettilstrømforsyningen.
• Apparatetogtilbehøretblirvarmeunderbruk.Brukbareangitthånd-
tak. La apparatet avkjøle før det rengjøres eller settes bort.
• Strømledningenmåikkekommebortinoenavapparatetsvarmedeler.
• Ikkesenkapparatetivannellerandrevæsker.
• Ikkeoverskriddenmaksimalepåfyllingsmengdensomerangittpåap-
paratet.
• Vannbeholderenskalbarefyllesmedkaldtvann,ikkemedmelkeller
andre væsker.
• Ikkebrukapparatetutenatvannbeholderenerfylt.
• Detteapparateterkunberegnetpåhusholdningsbruk.Produsenten
påtarsegikkeansvarforeventuellskadesomskyldesfeilaktigbrukav
apparatet.
• Ikkebærmaskinenetterhåndtaket.
• DennemaskinenkankunbrukesmedkapslerfraLavazzaAMODO
MIO. Ikke plasser ngre eller andre gjenstander i kapselkammeret.
Kapslene kan kun brukes én gang.
NO
36
!
Kommaigång/Sådankommerduigang
Aluksi / Slik kommer du i gang
SV
DA
FI
NO
3. Maskinen må ikke bruges med
en tom tank ! Hvis du bruger den
uden vand i for lang tid, kan den au-
tomatiske spædning blive blokeret.
SevenligstafsnittetFejlndingpå
side42,hvisderopstårproblemer.
3. Maskinen må ikke brukes med
tom beholder! Hvis du bruker
den for lenge uten vann, kan den
automatiske oppfyllingsfunksjonen
bliblokkert.Hvisdetoppståret
problem kan du sjekke Feilsøking
påside43.
3. Laitetta ei saa käyttää säiliön
ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään
pitkään ilman vettä, automaattinen
vedensyöttövoiestyä.Tarkista
ongelmatilanteissamyösvianmääri-
tysosio sivulta 43.
3. Maskinen får inte användas med
tom tank! Om du använder den
utanvattenunderalltförlångtid
kan den automatiska fyllningen
blockeras.Omproblemuppstår,läs
avsnittetFelsökningpåsidan42.
2. När du startar maskinen för
första gången: Sättenskål(minst
0,5 l volym) under kaepipen och
kör½behållareochtrycksedanpå
espresso-knappenförattstoppa.
2. Når maskinen startes for første
gang: Sætenskål(kapacitetpå
mindst 0,5 l) under kaeudløbet,
ogkør½beholder,ogtryksåpå
espresso-knappen for at standse.
2. Kun laite käynnistetään ensim-
mäistä kertaa: Aseta kulho (vähin-
tään 0,5 litraa) kahvin suuttimen
alle,annalaitteenkäydä½säiliön
verran ja sammuta sitten painamal-
la espresso-painiketta.
2. Når maskinen startes for første
gang: Plasser en bolle (minimum
0,5 l kapasitet) under kaetuten og
kjør ½ beholder og trykk deretter
espresso-knappenforåstoppe.
1. Placera maskinen på en plan yta.
Sköljtankeninnandenanvänds.
Fyll tanken med kallt vatten (drick-
bart och utan bubblor). (Maskinen
får inte användas med tom tank!)
Sätt i nätkabeln i eluttaget och tryck
påPå-knappen.Maskinenärredo
att användas när espresso-knappen
slutarblinkaochgåröveriettkon-
stant sken.
1. Placér maskinen på en ad over-
ade. Skyl tanken, inden du bruger
den. Fyld tanken med koldt vand.
(Maskinen må ikke blive brugt med
tom beholder!) Sæt elledningen
istikkontaktenogtrykpåTænd-
knappen. Maskinen er klar til brug
nårkopindikatorlysetstoppermed
at blinke og lyser hele tiden.
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle.
Huuhtelesäiliöennenkäyttöä.Täytä
säiliökylmällävedellä.(Laitetta ei
saa käyttää säiliön ollessa tyhjänä!)
Kytke virtajohto pistorasiaan ja
paina virtapainiketta (ON). Keitin on
käyttövalmiskunmerkkivalolakkaa
vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
1. Plasser maskinen på et att un-
derlag. Skyll tanken før du bruker
den. Fyll vanntanken med kaldt
vann. (Maskinen må ikke brukes
med tom tank!) Sett i strømlednin-
genistikkontaktenogtrykkpåPÅ-
knappen. Maskinen er klar til bruk
nårindikatorlysetslutteråblinkeog
lyser konstant.
37
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
9 min Auto-o
2. A MODO MIO-kapslar. Endast
rätt sorts Lavazza A MODO MIO”-
kapslarfårplacerasikapselutrym-
met.Enkapseläravseddförenkel
dos och brygger en enskild kopp
kae.ANVÄNDEJkapslarnamerän
engång.Om2ellererkapslarsätts
i kan maskinen drabbas av fel.
3. Maskinen har en energisparfunk-
tion som stänger av maskinen
automatiskt efter 9 minuter utan
aktivitet.
1. Ta loss droppbrickan. Förolika
koppstorlekar kan du lätt ta loss
droppbrickanochsättaditenstörre
kopp.
2. A MODO MIO-kapsler. Dermåkun
placeres Lavazza A MODO MIO-brik-
ker i brikrummet. Enkeltdoserings-
brikker brygger en enkelt kop kae.
Anvend IKKE brikkerne mere end
engang.Indsættelseaf2ellerere
brikkerkanforårsage,atmaskinen
ikke fungerer korrekt.
3. Maskinen er udstyret med en
energibesparende funktion, som
automatisk slukker maskinen efter 9
minutter uden aktivitet.
1. Fjernelse af drypbakke. Det er
nemt at erne drypbakken og sætte
en større kop for forskellige kop-
størrelser.
2. A MODO MIO -kapselit. Laitteessa
voidaan käytää ainoastaan Lavazza
A Modo Mio” kahvinappeja. Yh-
destä annosnapista voi valmistaa
yhden annoksen kahvia/juomaa.
ÄLÄkäytänappejauseitakertoja.
Kahden tai useamman napin käyt-
täminen yhtä aikaa saattaa aiheut-
taalaitteentoimintahäiriön.
3. Laitteessa on energiansäästötoi-
minto, joka kytkee sen automaat-
tisesti pois päältä, jos laitetta ei
käytetä 9 minuuttiin.
1. Tippa-alustan poistaminen. Voit
poistaa tippa-alustan helposti eri
kuppikokoja varten niin, että suu-
rempi kuppi sopii paremmin.
2. A MODO MIO-kapsler. Kun egnede
kapsler fra Lavazza A MODO MIO
skal plasseres i kapselkammeret.
Enkel dose med kapsler trakter
en enkel kae/produkt. IKKE bruk
kapslene mer enn én gang. Å sette
inn2ellererekapslerkanføretilat
maskinenslutteråfungere.
3. Maskinen er utstyrt med en ener-
gisparingsfunksjon som automa-
tisk skrur seg av etter 9 min med
inaktivitet.
1. Ta ut dryppskålen. Hvis du har
forskjellige koppstørrelser, kan du
enkelttautdryppskålenforåfå
plass til en større kopp.
38
Förberedakaffe/ Forberedelse kaffe
Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe
SV
1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel
i utrymmet. Stäng kapselluckan
ochtryckpåespresso-knappen.
Närönskadmängdkaeuppnåtts
tryckerdupåknappenigenföratt
stoppa. När kaet är färdigt, lyft
kapselluckan och kapseln faller ner i
behållarenföranvändakapslar.
DA
1. Løft grebet, indsæt en kapsel i
rummet. Skub grebet ned og tryk
påespressoknappen.Trykigenpå
knappenforatstandseden,når
denønskedemængdekaeernået.
Nårkaenerklar,løftesgrebetog
kapslen falder ned i beholderen til
brugte kapsler.
FI
1. Nosta latauskahva ja laita kapseli
lokeroon. Sulje latauskahva ja pai-
na espresso-painiketta. Kun haluttu
määrä kahvia on saavutettu, pysäy-
tä kahvinkeitto painamalla painiket-
ta uudelleen. Kun kahvi on valmista,
nosta latauskahva, ja kapseli putoaa
käytettyjenkapseleidensäiliöön.
NO
1. Løft hendelen og sett inn en kap-
sel i kammeret. Lukk hendelen og
trykkpåknappforespresso.Nårdu
harfåttønsketmengdekae,tryk-
kerdupåknappenigjenforåstop-
pe.Nårkaenerklar,løfthendelen
og kapselen faller ned i beholderen
for brukte kapsler.
39
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
2. Den använda kapselbehållaren
har ett genomskinligt fönster
längst upp som visar använda
kapslar. Varannan eller var tredje
dag eller efter 7 kaebryggningar
ska använda kapsel- och avfallsvat-
tenbehållarnatasbort,tömmas,
diskas, torkas och sättas tillbaka.
2. Beholderen til brugte kapsler har
et gennemsigtigt vindue foroven,
som viser brugte kapsler. Hver 2.
eller3.dag,ellernårdererbryg-
get kae 7 gange, skal beholderne
til brugte kapsler og spildevand
ernes, tømmes, vaskes, tørres og
sættes tilbage.
2. Käytettyjen kapselien säiliön
yläsosassa on läpinäkyvä ikku-
na, josta näet käytetyt kapselit.
Käytettyjen kapselien ja jäteveden
säiliöttuleepoistaa,tyhjentää,pes-
tä, kuivata ja asentaa takaisin 2 tai 3
päivän tai 7 kahvinvalmistuskerran
välein.
2. Beholderen til brukte kapsler har
et gjennomsiktig vindu på top-
pen hvor man kan se brukte kaps-
ler. Hver 2. eller 3. dag eller etter
at 7 kaer er laget, skal de brukte
kapslene og spillvannet ernes og
beholderen skal tømmes, vaskes,
tørkes og settes tilbake.
Rengöringochunderhåll/Rengøring og vedligeholdelse
Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold
1. Stäng av maskinen, koppla ur
sladden och låt maskinen svalna.
Torka av alla yttre ytor med en fuk-
tigtrasa.Tömochsköljvattentan-
kenengångomdagen.
1. Sluk maskinen, tag stikket ud, og
lad maskinen køle ned. Tør alle
ydreoveradermedenfugtigklud.
Tøm, og skyl vandbeholderen en
gang om dagen.
1. Kytke laite pois päältä, irrota
virtajohto pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulko-
pinnat kostealla liinalla. Tyhjennä ja
huuhtelevesisäiliökerranpäivässä.
1. Skru maskinen av, trekk ut stik-
kontakten og la maskinen kjøle
seg ned. Tørkavalleoveratermed
en fuktig klut. Tøm og skyll vann-
tanken en gang om dagen.
40
Max.
Rengöringochunderhåll/Rengøring og vedligeholdelse
Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold
SV
DA
FI
NO
1. Avkalkning. Vi rekommenderar
att avkalka maskinen regelbundet,
beroendepåvattnetshårdhet(2–3
månader).Virekommenderaratt
använda Electrolux avkalknings-
lösningEPD4/C/D/E/N/R(använd
aldrigättika).Tabortochtömvat-
tenbehållarenochfylldenmedav-
kalkningslösning(följtillverkarens
instruktioner).
1. Afkalkning. Vi anbefaler, at maski-
nen afkalkes regelmæssigt afhæn-
gigafvandetshårdhedsgrad(2–3
måneder).Vianbefaler,atderbru-
ges Electrolux’s afkalkningsopløs-
ning EPD4/C/D/E/N/R (brug aldrig
eddike). Udtag og tøm vandtank.
Fyld afkalkningsopløsning i vand-
beholderen(følganvisningernepå
produktet).
1. Kalkinpoisto. Suosittelemme pois-
tamaanlaitteestakalkinsäännöl-
lisesti veden kovuudesta riippuen
(2–3 kuukautta). Suosittelemme
Electroluxin kalkinpoistoliuosta
EPD4/C/D/E/N/R (älä koskaan käytä
etikkaa).Irrotajatyhjennävesisäiliö.
Täytävesisäiliökalkinpoistoliuok-
sella (noudata tuotetta koskevia
ohjeita).
1. Avkalking. Vianbefaleråavkalke
maskinen regelmessig, avhengig av
vannetshardhet(2–3måneder).Vi
anbefaler bruk av Electroluxs avkal-
kingsløsning EPD4/C/D/E/N/R (aldri
bruk eddik). Fjern og tøm vannbe-
holderen. Fyll avkalkningsløsning i
vanntanken (følg produktes instruk-
sjoner).
3. När avkalkningen är klar fortsät-
ter kontrollamporna att lysa för
att vara redo för att dispensera
vatten.Hällutinnehålletivat-
tentankenochfyllpåmedfärskt
vatten.Körigenom½tankmed
färsktvattenförattspolautsyste-
metgenomatttryckapåespresso-
knappen.
3. Når afkalkningen er afsluttet,
forbliver indikatorlampen tændt
(ON) for at være klar til vanddis-
penser-funktionen. Tøm vand-
beholderen, og fyld den med frisk
vand. Kør ½ tank igennem med frisk
vand for at skylle systemet efter ved
attrykkepåespresso-knappen.
3. Kun kalkinpoisto on päättynyt,
merkkivalot jäävät palamaan ja
laite on valmis veden annostelua
varten. Puhdistavesisäiliöjatäytä
se raikkaalla vedellä. Huuhtele jär-
jestelmä raikkaalla vedellä antamal-
lalaitteenkäydä½säiliönverran
espresso-painiketta painamalla.
3. Etter at avkalking er fullført vil in-
dikatorlyset være PÅ for å vise at
den er klar til å fylle vann. Rengjør
vanntanken og fyll den med friskt
vann; kjør gjennom ½ tank friskt
vannforåskylleutavsystemetved
åtrykkepåespresso-knappen.
2. Fyll vattentanken upp till MAX-
nivånmedkalltvatten.
När förvärmningen är klar: Sätt
enskålunderkaepipen.Tryckpå
espresso-knappeni5sekunderför
att starta avkalkningsläget. Kon-
trollampan blinkar vid 1 sekund av
och1sekundpå.Kontrollampan
blinkar sakta under avkalkningen
som tar ca 20 min.
2. Fyld vandtanken op til niveauet
MAX med koldt vand fra hanen.
Når forvarmningen er færdig: Sæt
enskålunderkaeudløbet.Tryk
påespresso-knappeni5sekunder
for at starte afkalkningsfunktionen.
Indikatoren blinker ved at slukke 1
sekund og tænde 1 sekund. Indika-
torlampen blinker langsomt under
afkalkningsprocessen, som tager ca.
20 min.
2. Täytävesisäiliömerkintään MAX
saakka kylmää hanavettä käyttäen.
Esilämmityksen jälkeen: Aseta
kulho kahvin suuttimen alle. Paina
espresso-painiketta 5 sekunnin
ajan kalkinpoistotoiminnon käyn-
nistämiseksi. Merkkivalo vilkkuu
1 sekunnin välein pois päältä ja
päälle. Merkkivalo vilkkuu hitaasti
kalkinpoiston aikana, toiminto kes-
tää noin 20 minuuttia.
2. Fyllpåvannbeholderentil MAX-
merket med kaldt springvann.
Etter forvarming: Plasser en bolle
underkaetuten.Trykkpåespres-
so-knappeni5sekunderforåstarte
avkalkingsmodusen. Indikatoren
vil blinke 1 sekund av og 1 sekund
på.Indikatorlysetvilblinkesakte
under avkalkingsprosessen som tar
omtrent 20 min.
41
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Tekniska data /
SV
Spänning/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Automatisk avstängning efter: 9 min
Eekt: 1200 W Viloläge (standby): < 0,5 W
Termoblockseekt: 1150 W Kaedoseringsfunktion: Manuellt stopp, ej doserat
Utsides längd: 0,8 m Typ av kapsel: A Modo Mio
Pumptryck: 15 bar Galler till droppbrickan: Rostfrittstål
Kapselfackets kapacitet: Max 7 kapslar Spakens vinkel: 0-118 grader
Vattenavfallsbehållare: 175 ml Mått (L * B * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vattentankens volym, totalt: 900 ml Produktens nettovikt: 3,3 kg
Självspolning: JA
Spænding/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slukkes automatisk efter: 9 min
Eekt: 1200 W Eekt ved standby: < 0,5 W
Thermoblok-eekt: 1150 W Kaedispenserfunktion: Manuelt stop, ikke doseret
Udvendig længde: 0,8 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetryk: 15 bar Drypbakkerist: Rustfritstål
Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 7 kapsler Grebvinkel: 0-118 grader
Beholder til spildevand: 175 ml Mål (L * B * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vandtankens kapacitet i alt: 900 ml Produktnettovægt: 3,3 kg
Selvprimer: JA
DA
Specifikationer
Tekniset tiedot /
FI
Jännite/taajuus: 220-240 V, 50/60Hz. Automaattisen virrankatkaisun
viive:
9 min
Teho: 1200 W Valmiustilan virrankulutus: < 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho: 1150 W Kahvin annostelutoiminto: Manuaalinen pysäytys, ei an-
nostelua
Ulkoinen pituus: 0,8 m Kapselityyppi: A Modo Mio
Pumpun paine: 15 bar Tippa-alustan ritilä: Ruostumaton teräs
Kapselikotelon tilavuus: Enintään 7 kapselia Vivun kulma: 0-118 astetta
Jätevesisäiliö: 175 ml Mitat (P * L * K): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vesisäiliön tilavuus, yhteensä: 900 ml Tuotteen nettopaino: 3,3 kg
Automaattinen täyttö: KYLLÄ
Tekniske data
NO
Spenning/Frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slås av automatisk etter: 9 min
Eekt: 1200W Strømforbruk i Standby-modus: < 0,5W
Termoblokkens eekt: 1150W Kaeautomat-funksjon: Manuell stopp, ikke dosert
Utvendig lengde: 0,8 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetrykk: 15 bar Dryppskålens rist: Rustfrittstål
Kapselbeholderens kapasitet: Maks 7 kapsler Spakens vinkel: 0-118 grader
Beholder for spillvann: 175 ml Dimensjoner (L * B * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vanntankens totale kapasitet: 900 ml Produktets nettovekt: 3,3 kg
Selvsugende: JA
42
SV
Felsökning/Fejlfinding
Problem Orsaker Åtgärder
Maskinen startar inte. Maskinenärinteanslutentillström-
källan.
Anslutmaskinentillströmkällan.
Kontakta Electrolux kundtjänst.
Pumpenärmyckethögljudd.
Ingetvattenöde.
Ingetvattenibehållaren. Fyllbehållarenmedfrisktdricksvatten.
Kontrollera att vattentanken sitter rätt.
Kapselluckannårintebryggläget. Kapsel felaktigt isatt. Tömbehållarenföranvändakapslar.
Öppnaochstängkapselluckanettpargånger.Omdet
interäcker,tabortkapselnmanuelltfrånfacketnär
maskinens stickkontakt dragits ur vägguttaget.
Kaet är kallt. Förvärmkoppenmedvarmtvatten.
Kaetbryggsförsnabbt,det
bryggda kaet är inte krämigt.
Kapseln är redan använd. Öppna kapselluckan och sätt i en ny kapsel.
Kaet bryggs inte eller bryggs
enbart droppvis.
Kaepipen är tilltäppt. Brygg vatten utan kapsel.
Om maskinen inte värms upp. Thermoblock fungerar inte korrekt. Kontakta Electrolux kundtjänst.
Dettarlångtidförmaskinenatt
värmas upp.
Kalkavlagringarharbildatspåmaskinen. Avkalka maskinen.
Det bryggs inget kae och kaelam-
panblinkarmycketsnabbt(0,25spå
och 0,25 s av).
Värmesensorn fungerar inte korrekt. Kontakta Electrolux kundtjänst.
DA
Problemer Årsager Udbedring
Maskinen tændes ikke. Maskinen er ikke sluttet til strømkilden. Tøm det brugte kapselrum.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen støjer meget.
Ingen vandtilførsel.
Intet vand i vandbeholderen. Fyld vandbeholderen op med frisk drikkevand.
Kontrollér korrekt position af vandtank.
Fyldningshåndtagetnårikke
bryggepositionen.
Brikken er sat forkert i. Tøm kapselrummet for brugte kaekapsler.
Gentagsekvensen,åbnoglukhåndtaget.Hvisdetikke
er nok, skal du erne kapslen manuelt fra rummet, efter
du har taget maskinens stik sikkert ud af kontakten.
Kaen er kold. Genopvarm koppen med det varme vand.
Kaen brygges for hurtigt, den
bryggede kae er ikke cremet.
Brikken er allerede brugt. Åbnhåndtagetogindsætennybrik.
Der brygges ikke kae, eller den
bryggeskunidråber.
Kaetuden er tilstoppet. Bryg vand uden brug af en kapsel.
Hvis maskinen ikke bliver varm. Thermoblock virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
Det tager lang tid at opvarme
maskinen.
Dererkalkaejringerimaskinen. Afkalk maskinen.
Der brygges ikke kae, og kae-
lampen blinker meget hurtigt (0,25
sek. tændt og 0,25 sek. slukket).
Termosensoren virker ikke, som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
43
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Vianetsintä / Feilsøking
FI
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Pumppu on erittäin äänekäs.
Suuttimista ei tule vettä.
Säiliössäeiolevettä. Täytäsäiliöraikkaallajuomavedellä.
Tarkistaoikeavesisäiliönasento.
Latauskahva ei käänny
käynnistysasentoon.
Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero.
Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei
ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen
jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verk-
kovirrasta.
Kahvi on kylmää. Esilämmitä kuppi kuumalla vedellä.
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
Kapseli on käytetty. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.
Kahvia ei tule tai sitä tulee vain
tippoina.
Kahvisuutin on tukkiutunut. Vesi valmistaminen ilman kapselia.
Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Koneen kuumeneminen kestää
pitkään.
Koneessa on kalkkikertymiä. Poista koneesta kalkki.
Laite ei valmista kahvia ja kahvin
merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s
päällä ja 0,25 s pois päältä).
Lämpöanturitoimiivirheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
NO
Problemer Årsaker Løsninger
Maskinenskrursegikkepå. Maskinen er ikke koblet til strømkilden. Koble maskinen til strømkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen er svært støyende.
Ingen rennende vann.
Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann.
Sjekkatvanntankenståririktigposisjon.
Kapselhendelennårikketraktings-
posisjonen.
Kapselen er satt inn feil. Tøm beholderen for de brukte kapslene.
Gjentasekvensen,åpneoglukkehendelen.
Hvis det ikke er tilstrekkelig, ern kapselen manuelt fra
beholderen etter at maskinen er koblet ut.
Kaen er kald. Forvarm koppen med varmt vann.
Kaen traktes for fort, den traktete
kaen er ikke kremet.
Kapsel er allerede brukt. Åpne hendelen og sett inn en ny kapsel.
Kaen er ikke traktet eller kun traktet
i drypp.
Kaeuttaket er tett. Trakte vann uten bruk av kapsel.
Hvis maskinen ikke blir varm. Thermoblock fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Maskinentregerendeltidpåå
varme seg opp.
Maskinen har samlet opp mye kalk. Avkalk maskinen.
Kaen er ikke traktet og kaelyset
blinkerveldigraskt(0,25sek.påog
0,25 sek. av).
Varmesensoren fungerer ikke som
den skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
44
SV
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
Återvinn material med symbolen .
Återvinnförpackningengenomatt
placera den i lämpligt kärl.
Bidratillattskyddavårmiljöochvår
hälsagenomattåtervinnaavfallfrån
elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen
medhushållsavfallet.
Lämnainproduktenpånärmasteåter-
vinningsstation eller kontakta kom-
munkontoret.
DA
Genbrug materialer med symbolet
.
Anbring emballagematerialet i passen-
de beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og me-
nneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus lait-
tamalla se asianmukaiseen kierräty-
sastiaan.
Suojeleympäristöäjaihmisten
terveyttäkierrättämälläsähkö-jaelek-
troniikkaromut.
Älähävitämerkillä
merkit-
tyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
NO
Resirkuler materialer som er merket
med symbolet
. Legg emballasjen
iriktigebeholdereforåresirkuleredet.
Bidrartilåbeskyttemiljøet,menne-
skershelseogforåresirkulereavfallav
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med hus-
holdningsavfallet. Produktet kan leve-
res der hvor tilsvarende produkt selges
ellerpåmiljøstasjonenikommunen.
Kontakt kommunen for nærmere op-
plysninger.
45
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
A
K
H
I
B
D
F
E
J
G
C
A. Кнопка«ВКЛ/ВЫКЛ»
B.  
( )
C. 
D.   
E.   
F.    
G.   

H.   

I.  
 
J.  


K.    

RU
.  /

B.   (
)
C. 
D.   
E.   
F.   
G. P  
 
H.    
I.   

J.  
 
K.   


UK
A. Buton ON/OFF (PORNIT/
OPRIT)
B. Butonul de espresso
(dozare necondiţionată)
C. Manetă
D. Compartiment pentru
capsule
E. Rezervor de apă
F. Duză pentru cafea
G. Grilaj tavă de picurare
H. Tavă de picurare
I. Recipient pentru apă
reziduală
J. Recipient pentru capsule
uzate
K. Cablu și ștecher de
alimentare
Componente
RO
A.   ./
B.  
( )
C. 
D.   
E.   
F.   
G.    

H.   
I.   

J.  
 
K.   


BG
46
RU
Перед первым применением устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Данныйприборможетэксплуатироватьсядетьмистарше8леттоль-
   ,      
  ,   -
ноэксплуатироватьэлектроприбор,приусловии,чтоониимеют
представлениеобопасности,сопряженнойсегоэксплуатацией.
      
  ,      8   
находятсяподприсмотромвзрослого.Держитеприбориегосете-
   ,     8 .
• Приборымогутэксплуатироватьсядетьмисограниченнымифизи-
,       -
       , -
       
инструкций,позволяющихимбезопасноэксплуатироватьприбор,и
дающихимпредставлениеобопасности,сопряженнойсегоэксплу-
.
• Детинедолжныигратьсприбором.
• Устройствоможновключатьтольковрозеткусетиснапряжениеми
 ,     !
• Неиспользуйтеинетрогайтеустройство:
   ;
  .
• Устройствоможноподключатьтолькокзаземленнойрозетке.При
     10 .
• Вцеляхбезопасностиповрежденныеустройствоилишнурпита-
    ,   -
    .
• Всегдаставьтеустройствонаплоскуюгоризонтальнуюповерх-
.
• Неоставляйтебезприсмотраустройство,включенноевсеть.
• Вовремяработыустройствоипринадлежностинагреваются.Ис-
пользуйтетолькоспециальнопредназначеннуюдляэтогоручку.
      .
• Шнурпитаниянедолженсоприкасатьсясгорячимичастями
.
• Непогружайтеустройствовводуилиинуюжидкость.
• Непревышайтемаксимальныйзаполняемыйобъем,указанныйна
.
• Наливайтевбачокдляводытолькохолоднуюводу,анемолокои
 .
• Непользуйтесьустройствомпринезаполненномбачке.
• Данноеустройствопредназначенодляиспользованиятольков
домашнихусловиях.Изготовительненесетответственностизавоз-
  -  .
• Непереноситеустройствозаручку.
• ВданномустройствеможноиспользоватьтолькокапсулыLavazza
A MODO MIO.         -
- .   .
47
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте ін-
струкцію з експлуатації.
• Дітямвікомвід8роківможнавикористовуватицейприладлише
        -
    ,   
можливіризики.Очищатитаобслуговуватиприладдітямвід8ро-
     .    
зберігативмісцях,недосяжнихдлядітейвікомдо8років.
• Особамзобмеженимифізичними,сенсорнимиабопсихічними
       -
       
      ,
    .
• Дітинеповиннігратисьізприладом.
• Приладможнапід’єднуватилишедоджерелаенергопостачання,
     ,  
   !
• Забороняєтьсявикористовуватиабопідніматиприлад,якщо:
–   ;
–  .
• Приладможнапідключатилишедозаземленоїрозетки.Занеобхід-
    ,  -
   10 A.
• Увипадкупошкодженняприладуабошнураживленняйогомає
 ,      
,    .
• Завждирозміщуйтеприладнарівнійгоризонтальнійповерхні.
• Ніколинезалишайтебезнаглядуприлад,підключенийдоджерела
.
• Підчасексплуатаціїприладйаксесуаринагріваються.Використо-
   .     -
  .
• Кабельживленнянеповиненторкатисябудь-якихнагрітихчастин
.
• Забороняєтьсязанурюватиприладуводуабобудь-якуіншурідину.
• Забороняєтьсяперевищуватимаксимальнийобсягнаповнення,
  .
• Наповнюйтерезервуарлишехолодноюводою,ніколинезаливайте
  -  .
• Забороняєтьсявикористовуватиприлад,якщорезервуарнебуло
 .
• Цейприладпризначенийвиключнодлядомашньоговикористан-
ня.Виробникневідповідаєзаможливушкоду,спричиненунена-
   .
• Неносітьприлад,тримаючиїїзаручку.
• Уцьомуприладідозволяєтьсявикористовуватитількикапсули
Lavazza A MODO MIO.        -
  .      .
UK
48
RO
Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a
aparatului.
• Acestaparatpoatefolositdecopiicuvârstamaimarede8anidoar
dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea în
siguranţă a aparatului și dacă aceștia înţeleg riscurile la care se expun.
Curăţarea și întreţinerea efectuată de utilizator nu va  realizată de că-
tre copii, cu excepţia cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8 ani
și sunt supravegheai. Nu lăsai aparatul și cablul său la îndemâna copi-
ilor cu vârsta mai mică de 8 ani.
• Aparatelepotutilizatedepersoanelecucapacităţizice,senzoriale
sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoștinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau doar după o instruire care să le ofere infor-
maţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului și dacă aceș-
tia înţeleg pericolele la care se expun.
• Copiinutrebuiesăsejoacecuacestaparat.
• Acestaparatpoateconectatnumailaosursădecurentelectricale
cărei tensiune și frecvenţă sunt conforme cu specicaţiile trecute pe
plăcuţa de identicare!
• Nufolosiţişinuridicaținiciodatăaparatuldacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
• Aparatultrebuieconectatdoarlaprizecuîmpământare.Dacăestene-
cesar, se poate folosi un prelungitor adecvat pentru 10 A.
• Încazulîncareaparatulsaucabluldealimentareestedeteriorat,pen-
tru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent
de service al acestuia sau de o persoană cu o calicare similară.
• Poziţionaţiîntotdeaunaaparatulpeosuprafaţăplană,uniformă.
• Nulăsaținiciodatăaparatulnesupravegheatatuncicândesteconectat
la reţeaua de curent electric.
• Aparatulşiaccesoriileseîncingîntimpulfuncţionării.Folosiţidoar
mânerul indicat. Lăsai aparatul să se răcească înainte de curăare sau
stocare.
• Cabluldealimentarenutrebuiesăintreîncontactcupieseleîncinse
ale aparatului.
• Nuscufundaţiaparatulînapăsaualtelichide.
• Nudepăşițivolumulmaximdeumplereindicatpeaparate.
• Umplețirezervoruldeapădoarcuapărece,niciodatăculaptesaualte
lichide.
• Nufolosițiaparatuldacănuațiumplutrezervoruldeapă.
• Acestaparatesteconceputexclusivpentruuzcasnic.Producătorulnu
își asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă a aparatului.
• Nutransportaţimaşinademâner.
• AceastămaşinăpoateutilizatădoarcucapsuleLavazzaAMODOMIO.
Nu puneţi degetele pe niciun alt obiect din compartimentul pentru
capsule. Capsulele pot  utilizate o singură dată.
49
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно
тези инструкции за употреба.
• Тозиуредможедасеползваотдецанад8години,самоакобъдат
      
    .    
       ,     
8годишнавъзрастиподконтрол.Дръжтеуредаикабеламудалеч
   8- .
• Уредитемогатдабъдатизползваниотлицаснамаленифизически,
         ,
         
      .
• Децатанетрябвадасииграятсуреда.
• Тозиуредтрябвадасесвързвасамокъмизточникнаелектрозах-
,       -
    !
• Никоганеизползвайтеиневземайтеуреда,ако:
–    ;
–   .
• Уредъттрябвадасевключвасамовзаземенконтакт.Акоенеобхо-
,     ,   10 .
• Акоуредътилизахранващияткабелеповреден,тойтрябвада
   ,      
 ,     .
• Винагипоставяйтеуреданаплоскаиравнаповърхност.
• Никоганеоставяйтеуредабезнадзор,когатоевключенкъмза-
.
• Уредътиаксесоаритесенагряватповременаработа.Ползвайте
  .      
,    .
• Захранващияткабелнетрябвадаседопирадогорещитечастина
.
• Непотапяйтеуредавъвводаилидругитечности!
• Ненадвишавайтемаксималнияобемназапълване,посоченнауре-
.
• Пълнетерезервоарасамосъсстуденавода,никоганесипвайте
   .
• Неизползвайтеуреда,безтавичкатаилирешеткатазаотцеждане
    .
• Тозиуредепредназначенсамозабитоваупотреба.Производите-
       , 
      .
• Неносетемашината,катояхващатезадръжката.
• ТазимашинаможедасеизползвасамоскапсулиLavazzaAMODO
MIO.          
.      .
BG
50
!
   /  
RU
UK
BG
RO
3. Машину не можна використову-
вати з порожнім резервуаром!
     -
    -
   
заблокована.Увипадкувиникнен-
    
«Усуненняпроблем»насторінці56.
3. Машината не бива да се използ-
ва с празен резервоар!  
   
 ,  -
   .  
, ,  
„  “
  57.
3. Maşina nu va  utilizată cu rezer-
vorul gol! Dacă o folosiţi fără apă
pentru prea mult timp se poate blo-
ca pregătirea automată. Dacă apare
o problemă, vă rugăm să consultaţi
secţiunea Depanarea de la pagina
57.
3. Если емкость для воды пуста,
машиной пользоваться нельзя!
     
  
  
 .   -
   
«   -
стей»настранице56.
2. Первое включение машины:
  (  0,5 )
      -
 ½  ,
     «-
со»дляпрекращенияпроцесса.
2. При першому запуску маши-
ни: Поставтеємність(об’ємом
 0,5 )    
 ½ ,  
  espresso  -
.
2. Când porniţi maşina pentru
prima dată: Puneţi un bol (cu ca-
pacitatea minimă de 0,5 l) sub duza
pentru cafea și lăsaţi să curgă ½ din
recipient, după care apăsaţi butonul
espresso pentru oprire.
2. Когато включвате машината
за първи път:   (
   0,5 .)
  ,  ½
    
   .
1. Поместите машину на плоскую
поверхность.  -
   .
   -
   .
(Если емкость для воды пуста,
машиной пользоваться нельзя!)
   
     
«ВКЛ».Машинаготовакработе,
   
    -
 .
1. Встановіть машину на рівній
поверхні.  
 . 
ємністьхолодноюпитноюта
 . (Не викорис-
товуйте машину з порожньою
ємністю!)  
    
кнопкуувімкнення.Машинагото-
  ,  -
    
 .
1. Aşezaţi maşina pe o suprafaţă
plată. Clătiţi rezervorul înainte de
utilizare. Umpleţi rezervorul cu apă
rece. (Maşina nu trebuie utilizată cu
rezervorul gol!) Introduceţi cablul
de alimentare în priză și apăsaţi
butonul ON (PORNIT). Mașina este
gata de utilizat atunci când indica-
torul luminos ceașcă încetează să
mai clipească și devine constant.
1. Поставете машината на равна и
гладка повърхност. Изплакнете
  . -
   ,
   . (Ма-
шината не трябва да се използ-
ва с празен резервоар!) 
    
бутон„Вкл.“Машинатаеготоваза
,  -
    
    -.
Ghid de iniţiere /  
51
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
9 min Auto-o
2. Капсулы A MODO MIO.  -
    
   Lavazza «A
MODOMIO».Капсулыдляодной
    -
   /
продукта.НЕИСПОЛЬЗУЙТЕ
капсулыповторно.Установкав
    
   
.
3. Машина оснащена функцией
экономии электроэнергии; 
  
9  .
1. Извлечение поддона для сбора
капель.   -
,   
,   , -
.
2. Капсули A MODO MIO. 
  Lavazza A
MODO MIO  
   . 
  
однієїчашкикавичиіншого
.  
   .
 2   
   
.
3. Функція економії електро-
енергії автоматично вимикає
машину,    -
товуєтьсябільше9хвилин.
1. Зняття лотка для крапель води.
Длячашокрізногорозміруможна
    
    .
2. Capsule A MODO MIO. Doar
capsule Lavazza „A MODO MIO”
adecvate trebuie introduse în
compartimentul pentru capsule.
Din capsulele cu o singură doză se
obţine doar o cafea/un produs. NU
utilizaţi capsulele de mai multe ori.
Introducerea a 2 sau mai multe cap-
sule poate cauza defectarea mașinii.
3. Maşina este echipată cu o funcţie
de economisire a energiei care o
oprește automat după 9 min de
inactivitate.
1. Scoaterea tăvii de picurare. Pentru
cești de dimensiuni speciale putei
scoate ușor tava de picurare pentru
a putea utiliza o ceașcă mai mare.
2. Капсули MODO MIO.  -
  Lavazza “A MODO
MIO”     
  .  
    
/.  
    .
  2   -
    .
3. Машината е снабдена с функ-
ция за пестене на енергия, -
     9
 .
1. Премахване на съд за оттичане.
    -
     
    -
.
52
  /  
Mod de pregătire cafea /   
1. Поднимите рычаг и поместите
капсулу в отделение. 
    .
   
,   
,   -
.   , 
 –    -
   .
1. Підніміть важіль і вставте кап-
сулу у відсік.   
  . 
   ,
   ,  -
 .  -
   ;
    
 .
RU
UK
RO
1. Ridicaţi maneta, introduceţi o
capsulă în compartiment. Închi-
deţi capacul și apăsaţi butonul de
espresso. Când se obţine cantitatea
dorită de cafea, apăsaţi din nou bu-
tonul pentru oprire. Când cafeaua
este gata, ridicaţi maneta și capsula
cade în recipientul pentru capsule
uzate.
BG
1. Повдигнете лостчето, поставете
капсула в отделението. -
    
.   -
  , 
 ,   . -
   , 
,   
    
.
53
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
   /   
2. Наверху контейнера для использован-
ных капсул имеется прозрачное окош-
ко для просмотра использованных
капсул.   2–3   
 7    
   
  , ,
,    
.
2. Наверху контейнера для викорис-
таних капсул є прозоре віконце,
яке показує рівень використаних
капсул.  2-3    7
   , -
, ,  
    
   -
 .
2. Recipientul pentru capsule folosite
are o fereastră transparentă în par-
tea de sus unde se văd capsulele fo-
losite. La ecare 2 sau 3 zile sau după
7 cafele preparate, recipientele pentru
capsule folosite și apă reziduală tre-
buie scoase, golite, spălate, uscate și
puse la loc.
2. Използваната кутия с капсули
има прозрачен прозорец в гор-
ната си част, който показва полз-
ваните капсули.   2  3
   7  ,
    
    
, , ,
    .
1. Выключите машину, выньте
вилку из розетки и дайте ма-
шине остыть.  
  . -
   -
      .
1. Вимкніть машину, від’єднайте
кабель від розетки і дайте
машині охолонути.  -
   -
.   
     
.
1. Opriţi maşina, scoateţi stecherul
din priză şi lăsaţi maşina să se
răcească. Ștergeţi toate suprafeţele
cu o cârpă umedă. Goliţi și clătiţi
rezervorul de apă o dată pe zi.
1. Изключете машината, извадете
щепсела от контакта и оставете
машината да се охлади. -
   
свлажнакърпа.Изсипвайтеи
   
 .
Curăţarea şi întreţinerea /   
54
Max.
   /   
RU
UK
RO
BG
1. Удаление накипи. 
    -
 (2-3 ).  
   . -
  
   Electrolux
EPD4/C/D/E/N/R (  -
 ).   
  .  
     
 (  -
 ).
1. Видалення вапняного нальоту.
   
    
віджорсткостіводи(2-3місяців).Ми
рекомендуємоспеціальнийрозчин
Electrolux EPD4/C/D/E/N/R ( -
    ).
Знімітьємністьдляводитавилейте
.    -
леннявапняногональотувємність
  ( 
  ).
1. Decalcierea. Vă recomandăm
să decalciati mașina regulat, în
funcţie de duritatea apei (2–3 luni).
Vă recomandăm să utilizaţi soluţia
pentru decalciere Electrolux (nu
utilizaţi oţet). Umpleţi soluţia pen-
tru decalciere în rezervorul pentru
apă (urmaţi instrucţiunile produsu-
lui).
1. Декалцифициране. 
   
    -
   (2–3 ).
  
   
Electrolux EPD4/C/D/E/N/R (
  ). 
    . -
   -
     (-
   ).
3. Після закінчення видалення
накипу індикатори продовжу-
ють світитися для готовності
переходу в режим видачі води.
    
     -
;  ½  
 ,   -
,   espresso.
3. După terminarea decalcierii, lu-
mina indicatoare rămâne aprinsă
pentru a  pregătită pentru distri-
buirea apei. Curăţaţi rezervorul de
apă și umpleţi-l cu apă proaspătă;
apăsaţi butonul espresso și lăsaţi
să curgă ½ din rezervorul cu apă
proaspătă pentru a spăla sistemul.
3. След почистване на котления
камък, лампичките на индикато-
рите остават включени и готови
за наливане на вода. 
     
  ;   -
   ,   
,    
.
3. По окончании процедуры
удаления накипи индикаторы
продолжают гореть, указывая
на готовность к выдаче воды.
    
   ; -
 ½  -
ра,нажавнакнопку«Эспрессо»,
  .
2.     
 «МАКС» -
 .
По завершении предварительного
нагрева:    
  . H -
живайтекнопку«Эспрессо»,чтобы
   .
Индикаторначнетмигатьсчастотой
1с.Индикаторпродолжитсвое
    
  , 
  20 .
2.    
  MAX  -
 .
Після виконання попереднього
прогрівання: Поставтеємність
піддозаторкави.Утримуйтекноп-
 espresso  5 ,
   
.   
    
   . -
   -
   ,
якийзаймаєблизько20хвилин.
2. Umpleţi rezervorul până la nivelul
MAX utilizând apă rece de la robinet.
După terminarea pre-încălzirii:
Puneţi un bol sub duza pentru ca-
fea. Apăsaţi butonul espresso pentru
5 secunde pentru a începe modul
de decalciere. Indicatorul va clipi,
aprinzându-se pentru 1 secundă
și oprindu-se pentru 1 secundă.
Lumina indicatoare va clipi încet pe
durata procesului de decalciere
care durează aproximativ 20 de min.
2.     
МАХ    -
 .
След предварителното затопляне:
    . -
     -
  5 ,   
    
камък.Индикаторътщезапочнеда
   . 
     
   , 
  20 .
Curăţarea şi întreţinerea /   
55
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG

RU
 /
/: 220-240 , 50/60 .  : 9 
: 1200    
 :
< 0,5 
 : 1150    :  
, 
 
  : 0,8   : A Modo Mio
 : 15      :  
   : Макс.7капсул   : 0–118 
    : 175   (**): 342  * 126  * 242 
    : 900    : 3,3 
: 
UK
 
RO
Specificaţii /
Tensiune/Frecvenţă: 220-240 V, 50/60Hz. Oprire automată după: 9 min
Putere: 1200W Puterea în aşteptare: < 0,5W
Putere termobloc: 1150W Funcia de dozator de cafea: Oprire manuală, fără dozaj
Lungime externă: 0,8 m Tipul capsulei: A Modo Mio
Presiunea pompei: 15 bar Grilajul tăvii de picurare: Oţel inoxidabil
Capacitatea compartimentului pentru
capsule:
Maxim 7 capsule Unghiul manetei: 0-118 grade
Recipientul pentru apă reziduală: 175 ml Dimensiuni (L * l * Î): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Capacitatea totală a rezervorului de apă: 900 ml Masa netă a produsului: 3,3 kg
Auto amorsare: DA
 /: 220-240 , 50/60 .   : 9 
: 1200     : < 0,5 
 : 1150    :  ,  
 : 0,8   : A Modo Mio
 : 15      :  
   : Макс.7капсул  : 0-118 
   : 175   ( *  * ): 342  * 126  * 242 
   , : 900    : 3,3 
 : 
BG
/: 220-240 , 50/60 .   : 9 min
: 1200W  : <0.5W
  : 1150W     :  , 
 : 0,8 m   : A Modo Mio
  : 15      :  
    : Максимално7

  : 0-118 
   : 175 ml  (* * ): 342 mm * 126 mm * 242 mm
    , : 900 ml    : 3.3 
 : ДА
56
Устранениенеполадок/ Усуненнянесправностей
RU
Неисправность Возможные причины Способы устранения
Машинаневключается. Машинанеподключенак
электропитанию.
Подключитемашинукэлектропитанию.
    Electrolux.
   .
  .
   .     .
Убедитесь,чтоконтейнердляводыустановленкак
.
    
 .
  .     .
 ,   
рычаг.Эслиэтогонедостаточно,вручнуюудалите
  ,  
машинуотэлектросети.
 .     .
   , 
  .
   .      .
    , 
,   .
    .     .
   
.
 Thermoblock.     Electrolux.
Длянагревамашинетребуется
 .
   . Удалитенакипьизмашины.
   ;
  
 (0,25 .   0,25 .
).
 .     Electrolux.
UK
Проблеми Причини Способи усунення
Машинаневмикається. Машинунепідключенододжерела
.
Під’єднайтемашинудоджерелаживлення.
    Electrolux.
Помпапрацюєнадтоголосно.
  .
Урезервуарінемаєводи.      .
,     
.
Важільзапускунедосягаєпозиції
.
  .     .
 ,    .
 ,    
     .
 .      .
Каваготуєтьсянадтошвидко,
приготованакаванеєгустою.
   .      .
     
 .
    .     .
Якщомашинаненагрівається. Thermoblockпрацюєненалежним
.
    Electrolux.
Машинапотребуєбагаточасудля
.
Умашинінакопичилосьвапно.  .
Каванезаварюєтьсяііндикатор
    (0,25  -
  0,25  -  ).
Термодатчикпрацюєненалежним
.
    Electrolux.
57
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
RO
Remedierea defecţiunilor /   
Probleme Cauze Soluţii
Maşina nu porneşte. Maşina nu este conectate la o sursă de
curent.
Conectaţi maşina la o sursă de curent.
Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux.
Pompa este foarte zgomotoasă.
Farauxdeapa.
Nu există apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă potabilă.
Vericaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect.
Maneta de încărcare nu ajunge în
poziţia de preparare.
Capsula nu a fost introdusă corect. Goliţi compartimentul pentru capsule folosite.
Repetaţi secvenţa, deschideţi şi închideţi maneta.
Dacă nu este sucient, scoateţi capsula manual din
compartiment după ce aţi scos din priză maşina.
Cafeaua este rece. Pre-încălziţi ceaşca cu apă erbinte.
Cafeaua este preparata prea epede,
cafeaua care rezultă nu este
cremoasă.
Capsula a mai fost folosită. Deschideţi maneta şi introduceţi o nouă capsulă.
Cafeaua nu este preparată sau se
prepară doar cu picătura
Duza de cafea este înfundată. Prepararea apă fără a utiliza o capsulă.
Dacă aparatul nu se încălzeşte. Thermoblock nu funcţionează corect. Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux.
Maşina necesită mult timp pentru a
se încălzi.
Maşina prezintă depuneri de calcar. Decalciaţi maşina.
Cafeaua nu este preparată şi lumina
pentru cafea clipeşte foarte repede
(0,25 s aprinsă şi 0,25 s stinsă).
Senzorul termic nu funcţionează corect. Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux.
BG
Problems Проблеми Причини Решения
Машинатанесевключва. Машинатанеевключенакъм
 .
    .
        
Electrolux.
   .
  .
   .      .
,     
.
    
 .
  . Изпразнетеотделениетозаизползваникапсули.
 ,   
.     , 
     
  .
  .      .
    ,
   .
  .      .
     
   .
    .      .
   . Thermoblock   .         
Electrolux.
Машинатаизисквамноговреме,за
 .
Машинатаиманатрупванена
.
   .
     
    
( 0.25 ).
   
.
        
Electrolux.
58
Утилизация/ Утилізація
RU
Материалыссимволом 
  . 
   -
    .
   
старогоэлектробытовогооборудо-
,    -
    .
    -
   , -
 
.Доставьте
    
   
   
.
UK
   
,  
 .  
    -
 .
Допоможітьзахиститинавколишнє
  ’  -
    -
   
.
  , 
 
,  
  . 
     -
     -
   
 .
RO
BG
Protecţia mediului / Изхвърляне
Reciclaţi materialele marcate cu
simbolul
. Pentru a recicla
ambalajele, acestea trebuie puse în
containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi
a sănătăţii umane şi la reciclarea
deşeurilor din aparatele electrice şi
electrocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
simbol
împreună cu deşeurile
menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
 
 
. 
  
   .
   
   
,    
    
 .
  , 
 
,   
.     
    
   .
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Electrolux Appliances AB
St.Göransgatan143
S-105 45 Stockholm
Sweden
3480 E ELM3100 02020313
1/60