Transcripción de documentos
www.stanleytools.eu
SFMCPH845
English (original instructions)
3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
15
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
28
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
41
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
54
Español (traducido de las instrucciones originales)
67
Português (traduzido das instruções originais)
80
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
93
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
105
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
116
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
128
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
139
Copyright STANLEY FATMAX
B
Fig. A
2
10
9
8
7
6
5
1
3
4
11
12
Fig. C
Fig. B
3
11
13
Fig. D
12
6
11
1
Fig. E
Fig. F
4
14
Fig. G
2
Fig. H
English
HEDGE TRIMMER
SFMCPH845
Congratulations!
You have chosen a STANLEY FATMAX tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
STANLEY FATMAX one of the most reliable partners for
professional power tool users.
Technical Data
Batteries & Chargers sold separately
Voltage
UK & Ireland
Type
Blade length
Blade gap
Blade strokes
Cutting Swath Size
Weight (without battery pack)
VDC
VDC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
18
1
450
19
1400 min-1
457
3.6
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to
EN62841-2-15:
L PA (emission sound pressure level)
dB(A)
75.5
L WA (sound power level)
dB(A)
90.0
K (uncertainty for the given sound
level)
dB(A)
2.2
Vibration emission value ah =
Uncertainty K =
m/s2
m/s2
<2.5
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN62841 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
Battery
Cat #
Output
Voltage
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Charger
SFMCB12
X
X
X
“X” Indicates that the battery pack is compatible with that
specific charger. Read the instruction manual for more
specific information.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Hedge Trimmer
SFMCPH845
STANLEY FATMAX declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/EC, Annex V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Netherlands
LPA (measured sound pressure) 75.5 dB(A)
uncertainty (K) = 2.5 dB (A)
LWA (guaranteed sound power) 92 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU
and 2011/65/EU. For more information, please contact
STANLEY FATMAX at the following address or refer to the back
of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
28.10.2019
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
3
English
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
4
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
English
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations
5) Battery tool use and care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 ° C may cause explosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers
Additional Safety Instructions for Hedge
Trimmers
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched off.
Keep all parts of the body away from the blade. Do not
remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Blades continue to move after the switch
is turned off. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the blade
stopped and taking care not to operate any power
switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the
risk of inadvertent starting and resultant personal injury from
the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer, always
fit the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer
will decrease the risk of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the battery
pack is removed or disconnected. Unexpected actuation
of the hedge trimmer while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces
only, because the blade may contact hidden wiring.
Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts
of the hedge trimmer "live" and could give the operator an
electric shock.
Keep all power cords and cables away from cutting area.
Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and
can be accidentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of lightning.
This decreases the risk of being struck by lightning.
To reduce the risk of electrocution, never use the
extended-reach hedge trimmer near any electrical
power lines. Contact with or use near power lines may cause
serious injury or electric shock resulting in death.
5
English
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always use two hands when operating the extendedreach hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge
trimmer with both hands to avoid loss of control.
Always use head protection when operating the
extended-reach hedge trimmer overhead. Falling debris
can result in serious personal injury.
Check the hedge for foreign objects, e.g. wire fences.
The hedge trimmer is intended to be used by the operator
at ground level and not on ladders or any other unstable
support; before operating the hedge trimmer, the user should
make sure the locking device(s) of any moving elements (e.g.
the extended shaft and pivoting element), if any, are in the
locked position
The intended use is described in this instruction manual. The
use of any accessory or attachment or performance of any
operation with this tool other than those recommended in this
instruction manual can present a risk of personal injury and/or
damage to property.
Do not carry the tool with your hands on the front
handle, switch or the trigger switch unless the battery has
been removed.
If you have not used a hedge trimmer before, preferably seek
practical instruction by an experienced user in addition to
studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a standstill.
Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
Regularly check the blades for damage and wear. Do not use
the tool when the blades are damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such object,
immediately switch the tool off and check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally, immediately switch it off
and remove the battery then check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off. Remove the battery
before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied over the blades. Store
the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all guards are fitted when using the
tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with
unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
Be aware of falling debris when cutting the higher sides of
a hedge.
Always hold the tool with both hands and by the
handles provided.
Safety Instructions for Extended-Reach
Hedge Trimmers
•
6
Do not use the extended-reach hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
•
•
•
To reduce the risk of electrocution, never use near any
electrical power lines. Contact with or use near power lines
may cause serious injury or electric shock resulting in death.
Always use two hands when operating the extendedreach hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge
trimmer with both hands to avoid loss of control.
Always use head protection when operating the
extended-reach hedge trimmer overhead. Falling debris
can result in serious personal injury. Use a hard hat compliant
with ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
CAUTION: Do not expose to rain.
Important Safety Rules
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before Operating Pole Hedge Trimmer
•
•
•
•
•
•
•
•
CAUTION: The unit has not been designed to provide
protection from electric shock in the event of contact with
overhead electric lines, Consult local regulations for safe
distances from overhead electric power lines and ensure
that the operating position is safe and secure before
operating the extended reach hedge trimmer.
For safe operation, read and understand all instructions before
using the Pole Hedge Trimmer. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can result
in serious personal injury.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate Pole Hedge Trimmer when you are tired.
Only well-instructed adults should operate Pole Hedge
Trimmer. Never allow children to operate.
Do not use Pole Hedge Trimmer for any job except that for
which it is intended.
Do not allow children or untrained individuals to use this unit.
Wear the following safety gear when operating Pole Hedge
Trimmer:
-- heavy-duty gloves
-- substantial footwear
-- safety glasses, goggles or face screen that are marked to
comply with ANSI Z87.1
-- face or dust mask (if working in dusty areas)
Do not wear loose fitting clothing, or jewelry of any kind that
could get caught in the moving blades or parts of the Pole
Hedge Trimmer.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
While Operating Pole Hedge Trimmer
•
•
Stay alert. Use common sense while operating the unit.
Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
English
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Keep children, animals and bystanders at a safe distance
away from Pole Hedge Trimmer. Only Pole Hedge Trimmer user
should be in work area.
Grip Pole Hedge Trimmer securely - one hand on the foam
gripper, the other on the main handle.
Keep finger off trigger until ready to use.
Before starting Pole Hedge Trimmer, make sure blades are not
touching anything.
Keep all parts of body away from blades when Pole Hedge
Trimmer is running.
Carry Pole Hedge Trimmer from one place to another
-- with battery removed
-- by holding pole at balance point
-- with blades to rear
Do not operate in poor lighting.
During operation, rest periodically and change working
positions to reduce fatigue.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to
sharp surfaces.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with the
product, or identified as appropriate for use with this product
in this Instruction Manual.
•
CAUTION: Blades coast after turn off.
•
•
•
•
•
Do Not Operate Pole Hedge Trimmer
•
•
•
•
•
•
•
•
While under the influence of alcohol, medication, or drugs in
rain or in damp or wet areas
Where highly flammable liquids or gases are present
If Pole Hedge Trimmer is damaged, adjusted wrong, or not fully
and securely assembled
If trigger does not turn Pole Hedge Trimmer on and off. Blades
must stop moving when you release trigger. Have faulty switch
replaced by authorized service center. See Repairs.
While in a hurry
While in tree or on a ladder
While on aerial booms, buckets or platforms
During high wind or storming weather
General Safety Rules
•
•
WARNING: Shock Hazard. To protect yourself from
electrocution, do not operate within 10 feet (3 m) of
overhead electrical lines. Consult local regulations for safe
distances from overhead electric power lines and ensure
that the operating position is safe and secure before
operating the extended reach hedge trimmer. Failure to do
this could result in severe personal injury.
Keep the handles dry, clean, and free of oil.
Make sure cutting blades have stopped before setting
unit down.
DANGER: RISK OF CUT. Keep hands away from blades.
Keep both hands on handles when Pole Hedge Trimmer
is on.
DO NOT ATTEMPT to remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Remove battery when
clearing jammed material from blades. Do not grasp the
exposed cutting blades or cutting edges when picking up or
holding the Pole Hedge Trimmer.
DON’T FORCE POLE HEDGE TRIMMER - It will do the job
better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
DISCONNECT BATTERY from the Pole Hedge Trimmer when
not in use or when servicing or cleaning.
STORE IDLE POLE HEDGE TRIMMER INDOORS - When not
in use, Pole Hedge Trimmer should be stored indoors in a dry
and high or locked-up place out of reach of children.
MAINTAIN POLE HEDGE TRIMMER WITH CARE - Keep
cutting blades sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
CHECK DAMAGED PARTS - Before further use of the Pole
Hedge Trimmer, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service center
unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
Service
•
•
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. See Repairs.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock
or injury.
Specific Safety Rules
•
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Residual Risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and
the implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
7
English
•
•
•
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example: working with wood, especially oak,
beech and MDF.)
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of your mains.
Your STANLEY FATMAX charger is double insulated
in accordance with EN60335; therefore no earth wire
is required.
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the STANLEY FATMAX
service organisation.
•
•
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
STANLEY FATMAX chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible to operate.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to Technical Data).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result.
8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only STANLEY FATMAX rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury
and damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging STANLEY FATMAX rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, or electrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised service centre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent any hazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
English
•
•
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack 9 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button 10 on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before first use.
Charger Operation
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalog number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
Charge Indicators
Charging
•
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
This charger is designed to detect certain problems that can
arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast
rate. If this occurs, remove and then reinsert the battery pack
into the charger. If the problem persists, try a different battery
pack to determine if the charger is working properly. If the new
pack charges correctly, then the original pack is defective and
should be returned to a service center or other collection site
for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble
indication as the original, have the charger and the battery pack
tested at an authorized service center.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by
displaying problem pack or charger blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised service centre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
pack life.
•
•
•
•
•
•
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury.
Charge the battery packs only in STANLEY FATMAX chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
9
English
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual before use.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
STANLEY FATMAX batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a STANLEY FATMAX battery pack
will be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class
9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked
on the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
STANLEY FATMAX does not recommend air shipping lithium-ion
battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of
tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than
100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the
time the document was created. However, no warranty,
expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility
to ensure that its activities comply with the applicable
Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
10
See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for
the environment.
Charge STANLEY FATMAX battery packs only
with designated STANLEY FATMAX chargers.
Charging battery packs other than the
designated STANLEY FATMAX batteries with a
STANLEY FATMAX charger may make them burst or
lead to other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Battery Type
The SFMCPH845 operates on a 18 volt battery pack.
These battery packs may be used: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Refer to Technical Data for more information.
English
Package Contents
The package contains:
1 Hedge Trimmer
1 Sheath
1 Battery
1 Charger
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Date Code Position (Fig. Q)
The date code 29 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear head protection.
Wear slip-resistant footwear.
Beware of falling objects.
Do not expose the tool to rain or high
humidity or leave outdoors while it is raining.
Switch the tool off. Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery
from the tool.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
7 Locking latch
Trigger switch
8 Hand guard
Lock button
9 Five position head
Battery
10 Trimmer blade
Foam gripper
11 Handle module
Threaded pole
12 Trimmer head module
Threaded sleeve
Intended Use
Your STANLEY FATMAX, SFMCPH845 hedge trimmer has been
designed for professional landscaping applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
This pole hedge trimmer is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: Use only STANLEY FATMAX battery packs
and chargers.
Keep bystanders away.
Keep hands away from blade.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away
from overhead lines.
92
Directive 2000/14/EC guaranteed
sound power.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B, C)
NOTE: Make sure your battery pack 9 is fully charged.
To Install the Battery Pack into the Tool
Handle
1. Align the battery pack 9 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.
11
English
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 10 and firmly pull the battery pack
out of the tool handle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of this manual.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. C)
Proper Hand Position (Fig. D)
Some STANLEY FATMAX battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 11 . A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-user application.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Always hold the trimmer, as shown in the illustrations in this
manual, with one hand on the switch handle 14 and one hand
on the foam gripper 4 ( .
Joining Trimmer Head Module to Handle
Module (Fig. A, D)
Combining the handle module ( 11 ) to the trimmer head
module ( 12 ) creates a pole trimmer that is approximately 6' (1.8
m).
1. Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle module ( 11 ) with the tongue on the inside of the
coupling end of the trimmer head module ( 12 ).
2. Slide the threaded sleeve ( 6 ) on the trimmer head module
down as far as possible and rotate the sleeve clockwise until
it stops and completely covers the orange threads.
WARNING: Always check to make sure that the sleeve is
completely threaded on and that the threads are no longer
visible. Not threading the sleeve completely on could
result in the modules becoming disconnected creating a
hazardous condition. Periodically check the connections to
insure that no threads are visible.
Detaching Trimmer Head Module (Fig. D)
WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental
operation, insure that battery is disconnected from the
handle before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
When detaching the modules rest the handle module 11
on the ground and grasp the center of the trimmer head
module 12 with one hand. Use your other hand to loosen the
threaded sleeve and then pull the two halves apart.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
12
Pivoting the Trimmer Head (Fig. A, E)
The trimmer head pivots 180° and can be locked into 5
different positions within that range. To avoid being pinched,
wear gloves.
1. Press in on the locking latch 7 and raise the trimmer head.
2. Lock the trimmer head into any of the 5 positions. Check
to make sure that trimmer head is locked into position by
trying to move the motor housing. If it is not locked, rotate it
to the closest lock position.
Switch (Fig. A)
To turn the tool ON pull the lock button 1 back with your
thumb and then squeeze the trigger 2 . (Once the tool is
running you can release the lock button.) To turn the tool OFF,
release the trigger.
Trimming Instructions (Fig. A, F, G)
DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM BLADES.
WARNING: To guard against injury, observe the
following:
• READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING. SAVE
INSTRUCTION MANUAL.
• Check the hedge for foreign objects such as wires or
fences before each use.
• KEEP HANDS ON HANDLES. DON’T OVERREACH.
• DO NOT USE UNDER WET CONDITIONS.
CAUTION: BLADE MAY COAST AFTER TURN OFF.
NOTE: Jamming the blade on large branches can
cause damage.
English
WORKING POSITIONS (Fig. D, F, G) – Maintain proper footing
and balance and do not overreach. Wear safety goggles, nonskid footwear and gloves when trimming. Hold the tool firmly
in both hands and turn the tool ON. Always hold the trimmer, as
shown in the illustrations in this manual, with one hand on the
switch handle 14 and one hand on the foam gripper 4 ( . Never
hold the tool by the hand guard.
TRIMMING NEW GROWTH – Using a wide, sweeping motion,
feeding the blade teeth through the twigs, is most effective.
A slight downward tilt of the blade in the direction of motion
gives the best cutting.
LEVEL HEDGES – To obtain exceptionally level hedges a piece
of string can be stretched along the length of the hedge as
a guide.
SIDE TRIMMING HEDGES (Fig. G) – Orient the trimmer as
shown and begin at the bottom and sweep up.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
•
•
•
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
Trim evergreens in April and August.
Trim conifers and other fast growing shrubs every six weeks
from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New
Zealand)
•
•
•
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
Trim evergreens in September and February.
Trim conifers and other fast growing shrubs every six weeks
from October until March.
MAINTENANCE
Your STANLEY FATMAX power tool has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Transporting the Pole Hedge Trimmer
Always remove the battery from the tool when transporting the
Pole Hedge Trimmer. Hold pole at balance point with blades
towards the rear.
Storing the Pole Hedge Trimmer
1. Disconnect battery from tool.
2. The best storage place is one that is cool and dry away from
direct sunlight and excess heat or cold.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
STANLEY FATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX
recommended accessories should be used with
this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
Lubrication
1. After use, carefully clean the blades with a resin solvent.
2. After cleaning, apply a light film of lubrication to the
exposed blade.
3. Turn the trimmer vertical with the blades toward the ground
and run the trimmer for a few seconds to fully disperse
the lubrication.
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed of properly.
13
English
Guarantee
1 Year Guarantee
All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year
guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool
becomes defective due to faulty materials or worksmanship
within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or
repair all defective parts free of charge, or – at our discretion –
replace the item free of charge.
3 Year Guarantee
Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks
of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee.
Having registered your power tool, in the unlikely event that
your powertool becomes defective due to faulty materials or
worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all
defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the
item free of charge.
14
Deutsch
HECKENSCHERE
SFMCPH845
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von STANLEY FATMAX entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen STANLEY FATMAX zu einem zuverlässigen
Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Akkus & Ladegeräte sind separat erhältlich
Spannung
Typ
Sägeblattlänge
Sägeblattabstand
Klingenhübe
Schnittlänge
Gewicht (ohne Akku)
VDC
mm
mm
Hub/min
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN62841-2-15:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A)
75,5
LWA (Schallleistungspegel)
dB(A)
90,0
K (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel)
dB(A)
2,2
Vibrationsemissionswert ah =
Messungenauigkeit K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN62841 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu
schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände
warm halten, Organisation von Arbeitsmustern.
Akku Katalognr.
Ausgangsspannung
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Ladegerät
SFMCB12
X
X
X
"X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät
kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für
genauere Informationen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Heckenschere
SFMCPH845
STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/EC, Anhang V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Niederlande
LPA (gemessene Schallleistung) 75,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,5 dB (A)
LWA (garantierte Schallleistung) 92 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
STANLEY FATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von STANLEY FATMAX ab.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
28.10.2019
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Betriebsanleitung lesen.
15
Deutsch
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
diese Symbole.
VORSICHT: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen wird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ALLE ANWEISUNGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b ) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c ) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
16
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c ) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d ) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom
Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e ) Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
f ) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Persönliche Sicherheit
a ) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie
das Gerät an die Stromversorgung und/oder an
den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Deutsch
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4) Gebrauch und Pflege von
Elektrowerkzeugen
a ) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c ) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät
unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e ) Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Gebrauch und Pflege von
Akkuwerkzeugen
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungen führen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130° C
kann zur Explosion führen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
WARNUNG: Die Messer laufen nach dem Abschalten des
Motors noch aus.
17
Deutsch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
18
Halten Sie sämtliche Körperteile vom Messer fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten
Sie das zu schneidende Material nicht fest, wenn sich die
Messer bewegen. Die Messer bewegen sich nach Abschalten
einige Sekunden lang weiter. Unachtsamkeit beim Gebrauch
der Heckenschere kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem
Messer am Griff und achten Sie darauf, dass es nicht
eingeschaltet werden kann. Das richtige Tragen der
Heckenschere verringert das Risiko des unbeabsichtigten
Startens und daraus resultierenden Verletzungen durch
die Messer.
Bringen Sie zum Transportieren oder bei der
Aufbewahrung der Heckenschere immer die
Messerabdeckung an. Der richtige Umgang mit der
Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen durch
die Messer.
Wenn das zu schneidende Material feststeckt und
entfernt oder das Gerät gewartet werden soll, stellen
Sie sicher, dass es nicht eingeschaltet werden kann
und der Akku herausgenommen oder getrennt wurde.
Unerwartete Bewegungen der Heckenschere beim Entfernen
von feststeckendem Material oder bei der Wartung können zu
schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffflächen, da das Messer versteckte Kabel berühren
könnte. Der Kontakt von Messern mit stromführenden
Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
Halten Sie Strom- und Verlängerungskabel immer
vom Schneidebereich fern. Während des Betriebs werden
Strom- und Verlängerungskabel möglicherweise von Hecken
oder Sträuchern verdeckt und können unbeabsichtigt
beschädigt werden.
Vermeiden Sie, die Heckenschere bei schlechtem Wetter
zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen
besteht. Dadurch verringert sich das Risiko, vom Blitz
getroffen zu werden.
Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern,
verwenden Sie die Heckenschere nicht in der Nähe von
Stromleitungen. Der Kontakt mit Stromleitungen oder die
Arbeit in deren Nähe kann zu schweren Verletzungen oder
möglicherweise tödlichen Stromschlägen führen.
Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie die
Teleskop-Heckenschere bedienen. Halten Sie die TeleskopHeckenschere mit beiden Händen fest, um einen Verlust der
Kontrolle zu vermeiden.
Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie die
Teleskop-Heckenschere über Kopf benutzen.
Herunterfallendes Schnittgut kann zu schweren
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper,
z.B. Drahtzäune.
Die Heckenschere ist für den Betrieb auf dem Boden und nicht
auf Leitern oder andere instabile Gestelle vorgesehen. Bevor die
Heckenschere betätigt wird, sollte der Benutzer sicherstellen,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dass sich die Verriegelungsvorrichtung(en) aller beweglichen
Elemente (z.B. die verlängerte Welle und das Schwenkelement),
falls vorhanden, in der verriegelten Position befinden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren oder
Sachschäden führen.
Tragen Sie das Werkzeug nicht mit den Händen am vorderen
Griff, am Schalter oder am Auslöseschalter, wenn der Akku
nicht entfernt wurde.
Wenn Sie noch nie mit einer Heckenschere gearbeitet
haben, lesen Sie dieses Handbuch genau durch und
bitten Sie zusätzlich einen erfahrenen Benutzer um eine
praktische Einweisung.
Berühren Sie niemals die Messer, während das Werkzeug läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand zu
bringen.
Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Messer vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung
und Verschleiß. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die
Messer Beschädigungen aufweisen.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Schneiden keine harten
Gegenstände (z. B. Metalldraht, Geländer) berühren. Sollten
Sie versehentlich ein solches Objekt getroffen haben,
schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen Sie es auf
eventuelle Schäden.
Sollte das Werkzeug anfangen, ungewöhnlich zu vibrieren, schalten
Sie es sofort aus, entfernen Sie den Akku und überprüfen es dann
auf Beschädigungen.
Wenn das Werkzeug steckenbleibt, schalten Sie es sofort aus.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen, Blockierungen
zu beseitigen.
Ziehen Sie nach Gebrauch die mitgelieferte Hülle über die
Messer. Bewahren Sie das Werkzeug unbedingt so auf, dass die
Messer nicht freiliegen.
Achten Sie immer darauf, dass beim Einsatz des Werkzeugs alle
Schutzeinrichtungen angebracht sind. Versuchen Sie niemals, ein
unvollständiges Werkzeug oder ein Werkzeug mit nicht genehmigten
Veränderungen zu verwenden.
Lassen Sie das Werkzeug niemals von Kindern benutzen.
Achten Sie auf herabfallendes Schnittgut, wenn Sie die
höheren Seiten einer Hecke bearbeiten.
Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Griffen fest.
Sicherheitshinweise für TeleskopHeckenscheren
•
Vermeiden Sie, die Teleskop-Heckenschere bei
schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das
Risiko von Blitzen besteht. Dadurch verringert sich das
Risiko, vom Blitz getroffen zu werden.
Deutsch
•
•
•
Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern,
verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
Stromleitungen. Der Kontakt mit Stromleitungen oder die
Arbeit in deren Nähe kann zu schweren Verletzungen oder
möglicherweise tödlichen Stromschlägen führen.
Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie die
Teleskop-Heckenschere bedienen. Halten Sie die TeleskopHeckenschere mit beiden Händen fest, um einen Verlust der
Kontrolle zu vermeiden.
Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie die
Teleskop-Heckenschere über Kopf benutzen.
Herunterfallendes Schnittgut kann zu schweren Verletzungen
führen. Verwenden Sie einen Schutzhelm gemäß ANSI Z89.1
(CAN/CSA Z94.1).
VORSICHT: Nicht Regen aussetzen.
•
•
Während des Betriebs der TeleskopHeckenschere
•
•
•
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Vor der Inbetriebnahme der TeleskopHeckenschere
•
•
•
•
•
•
VORSICHT: Das Gerät ist nicht so ausgelegt, dass es bei
der Berührung von Stromleitungen vor einem Stromschlag
schützen kann. Erkundigen Sie sich nach den örtlichen
Bestimmungen für sichere Abstände von elektrischen
Leitungen und stellen Sie sicher, dass Sie eine sichere
Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie die
Teleskop-Heckenschere bedienen.
Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie die TeleskopHeckenschere verwenden, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen. Die
Nichtbeachtung der aufgeführten Sicherheitshinweise kann zu
schweren Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie die Teleskop-Heckenschere nicht, wenn Sie
müde sind.
Nur gut geschulte Erwachsene sollten die TeleskopHeckenschere verwenden. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit
dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie die Teleskop-Heckenschere nur für den
vorgesehenen Zweck.
Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kinder und ungeschulten
Personen benutzen.
Tragen Sie folgende Sicherheitsausrüstung, wenn Sie die
Teleskop-Heckenschere verwenden:
-- robuste Handschuhe
-- festes Schuhwerk
-- Schutzbrille, Augen- oder Gesichtsschutz mit einer
Kennzeichnung, dass sie ANSI Z87.1 entsprechen
-- Gesichts- oder Staubmaske (bei Arbeiten in staubigen
Bereichen)
Tragen Sie keine locker sitzenden Kleidungsstücke oder
Schmuckstücke, die sich in den Messern oder anderen Teilen
der Teleskop-Heckenschere verfangen könnten.
Binden Sie langes Haar auf Schulterhöhe zusammen, damit es
nicht in beweglichen Teilen hängen bleiben kann.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Seien Sie stets aufmerksam. Gehen Sie beim Betrieb des Geräts
mit gesundem Menschenverstand vor.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung im
Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Kinder, Tiere und umstehende Personen müssen einen
sicheren Abstand zur Teleskop-Heckenschere einhalten.
Nur der Benutzer sollte sich im Arbeitsbereich der TeleskopHeckenschere befinden.
Halten Sie die Teleskop-Heckenschere sicher fest, so dass eine
Hand auf dem Schaumstoffgriff und die andere Hand auf dem
Hauptgriff liegt.
Legen Sie den Finger erst auf den Abzug, wenn Sie mit der
Arbeit beginnen wollen.
Stellen Sie vor dem Starten der Teleskop-Heckenschere sicher,
dass die Messer nichts berühren.
Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern, wenn die
Teleskop-Heckenschere läuft.
Wenn Sie die Teleskop-Heckenschere an einen anderen Ort
bringen:
-- entfernen Sie den Akku
-- halten Sie die Heckenschere waagerecht
-- halten Sie das Sägeblatt nach hinten gerichtet
Arbeiten Sie nicht bei schlechter Beleuchtung mit dem Gerät.
Machen Sie während des Betriebs regelmäßig Pausen und
ändern Sie Arbeitspositionen, um Ermüdung zu verringern.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Eine anormale Körperhaltung kann zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Kontakt mit scharfen
Oberflächen führen.
Verwenden Sie keinesfalls Zubehör- oder Anbauteile für dieses
Produkt, die nicht mit dem Produkt geliefert wurden oder in
dieser Bedienungsanleitung als geeignet für die Verwendung
mit diesem Produkt angegeben werden.
Betreiben Sie die Teleskop-Heckenschere
unter folgenden Bedingungen nicht:
•
•
•
Wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen und in feuchten oder nassen
Umgebungen
Wenn hochentzündliche Flüssigkeiten oder Gase vorhanden
sind
Wenn die Teleskop-Heckenschere beschädigt, falsch eingestellt
oder nicht vollständig und sicher montiert ist
19
Deutsch
•
•
•
•
•
Wenn die Teleskop-Heckenschere sich nicht über den Auslöser
ein- und ausschalten lässt. Die Messer dürfen sich nicht
mehr bewegen, wenn der Auslöser losgelassen wird. Ein
beschädigter Schalter muss durch eine Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Siehe Reparaturen.
Wenn Sie in Eile sind
Während Sie sich auf einem Baum oder einer Leiter befinden
Während Sie sich auf einem Ausleger, Eimer oder einer
Plattform befinden
Bei starkem Wind oder stürmischem Wetter
Allgemeines
•
•
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Um sich vor
Stromschlägen zu schützen, dürfen Sie das Gerät
nicht innerhalb von 3 m Entfernung von elektrischen
Freileitungen betreiben. Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften für Sicherheitsabstände zu elektrischen
Freileitungen und stellen Sie sicher, dass Ihre
Arbeitsposition sicher ist, bevor Sie die TeleskopHeckenschere in Betrieb nehmen. Eine Nichtbeachtung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidklingen angehalten haben,
bevor Sie das Gerät absetzen.
VORSICHT: GEFAHR VON SCHNITTVERLETZUNGEN.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe der Klingen. Lassen
Sie beide Hände an den Griffen, während die TeleskopHeckenschere läuft.
VERSUCHEN SIE NICHT, geschnittenes Material zu entfernen
oder das zu schneidende Material festzuhalten, wenn sich
die Messer bewegen. Nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie
feststeckendes Material von den Klingen entfernen. Fassen Sie
die Teleskop-Heckenschere beim Aufnehmen oder Halten nicht
an den freiliegenden Schneidklingen oder Schneidkanten an.
•
VORSICHT: Die Sägekette kann nach dem
Ausschalten nachlaufen.
•
•
•
•
•
20
TELESKOP-HECKENSCHERE NICHT ÜBERLASTEN - Sie
erledigt die Aufgabe besser und mit einem geringeren
Verletzungsrisiko, wenn sie bestimmungsgemäß
verwendet wird.
TRENNEN SIE DEN AKKU von der Teleskop-Heckenschere,
wenn Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an
ihr vornehmen.
HECKENSCHERE BEI NICHTGEBRAUCH NICHT IM FREIEN
LAGERN – Bewahren Sie die Teleskop-Heckenschere bei
Nichtgebrauch an einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort – außerhalb der Reichweite von Kindern
– auf.
TELESKOP-HECKENSCHERE ANGEMESSEN PFLEGEN –
Halten Sie die Schneidklingen scharf und sauber, um eine
optimale Leistung zu erzielen und das Verletzungsrisiko
zu verringern. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und ölund fettfrei.
AUF BESCHÄDIGTE TEILE PRÜFEN – Schutzvorrichtungen
oder andere Teile, die Schäden aufweisen, sollten vor der
weiteren Verwendung der Teleskop-Heckenschere genau auf
ihre ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Beschädigte Teile
und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsmäßig in einer
Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
außer wenn es an anderer Stelle in dieser Anleitung anders
angegeben ist.
Service
•
•
Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder
Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen
durchgeführt werden, können zu Verletzungsrisiken führen.
Siehe Reparaturen.
Verwenden Sie zur Wartung des Werkzeugs nur
identische Austauschteile. Befolgen Sie die Hinweise im
Abschnitt Wartung. Die Verwendung von nicht autorisierten
Teilen oder die Nichtbeachtung der Wartungshinweise kann zu
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Zusätzliche spezifische Sicherheitshinweise
•
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen,
wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen berühren
könnte. Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Restrisiken
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das
Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus
Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren.
Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte
Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen verursacht werden.
• Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursacht werden.
• Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines
Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen
eingelegt werden. Schwerhörigkeit.
• Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
Stromnetzes entspricht.
Deutsch
Ihr STANLEY FATMAX-Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
WARNUNG: 115 V-Geräte müssen über einen
ausfallsicheren Trenntransformator mit einer Abschirmung
gegen Erde zwischen Primär- und Sekundärwicklung
betrieben werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
STANLEY FATMAX Kundendienstorganisation erhältlich ist.
•
•
•
•
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig
verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm2; die
Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
•
•
•
An STANLEY FATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Batterieladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das
Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines
Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von
maximal 30 mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEY FATMAX
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Gerät spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
•
•
•
•
•
•
•
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch
angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell
zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
STANLEY FATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das
Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastet wird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es
nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen
Stromschlag verursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf.
sofort austauschen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Stromschlag verursachen oder zu Brand führen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird
dieses Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zu verbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt
nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupack einsetzen.
21
Deutsch
2. Legen Sie das Akkupack 9 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf 10 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät
Laden
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
Das Ladegerät kann bestimmte Probleme erkennen, die
auftreten können. Probleme werden dadurch signalisiert,
dass die rote LED schnell blinkt. Wenn das geschieht, nehmen
Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder in das Ladegerät
ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie es
mit einem anderen Akku, um festzustellen, ob das Ladegerät
einwandfrei funktioniert. Wenn der neue Akku richtig
aufgeladen wird, dann ist der ursprünglich Akku defekt und
sollte zum Recycling bei einer Kundendienststelle oder einer
anderen Sammelstelle abgegeben werden. Wenn der neue Akku
die gleiche Störungsanzeige verursacht wie der ursprüngliche
Akku, lassen Sie Ladegerät und Akku von einer autorisierten
Kundendienststelle überprüfen.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku",
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
22
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmer wird.
Anweisungen zur Reinigung des
Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf,
Katalognummer und Spannung anzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die
beschriebenen Ladeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
•
•
•
•
•
•
•
•
Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät
ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor,
damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen;
andernfalls kann der Akku reißen und schwere
Verletzungen verursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
STANLEY FATMAX auf.
Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann
im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht.
Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen
ausgesetzt wird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen
aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden.
Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät,
wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden
(z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde).
Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag
können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum
Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Bringen Sie
den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc.
auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel,
etc. befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie
das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein
Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte
Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem
Akku und können leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehen kann.
STANLEY FATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden
Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und
Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
International Air Transport Association (IATA), der International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der
Regelungen des europäischen Übereinkommens über die
internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß
Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen
zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
Kriterien" getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
STANLEY FATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig
regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der
Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit
einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für
alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf
Deutsch
dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEY FATMAX
aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand
von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von
der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100
Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Empfehlungen entsprechen.
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken –
ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige
Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus
bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und
Lebensdauer des Akkus zu erhalten.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladen werden.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Informationen zur Ladedauer siehe
Technische Daten.
Nicht mit leitfähigen Objekten prüfen.
Laden Sie keine beschädigten Akkus auf.
Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
Aufladung nur zwischen 4 ˚C und
40 ˚C durchführen.
23
Deutsch
Nur in Innenräumen verwenden.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch starker
Feuchtigkeit aus.
Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundliche Weise.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie
vor jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus
dem Gerät.
Laden Sie STANLEY FATMAX-Akkus nur mit
dafür vorgesehenen STANLEY FATMAXLadegeräten auf. Werden andere Akkus als die
dazu bestimmten STANLEY FATMAX-Akkus mit
einem STANLEY FATMAX-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Halten Sie andere Personen fern.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe
des Sägeblatts.
Akkutyp
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand
von mindestens 10 m zu frei verlegten
Stromleitungen ein.
Für das Modell SFMCPH845 wird ein 18 Volt-Akku eingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Weitere Angaben sind den technischen Daten
zu entnehmen.
92
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Heckenschere
1 Hülle
1 Akku
1 Ladegerät
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Lage des Datumscodes (Abb. Q)
Der Datumscode 29 , der auch das Herstellungsjahr enthält, ist
in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
1
2
3
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
4
5
6
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Schutzausrüstung für den Kopf.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
24
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie
2000/14/EG.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
7 Verriegelungslasche
Auslöseschalter
8 Handschutz
Sperrtaste
9 Kopf mit fünf Positionen
Akku
10 Messer der Heckenschere
Schaumstoffgriff
11 Griffmodul
Gewindestange
12 Heckenscherenkopfmodul
Gewindehülse
Verwendungszweck
Ihre STANLEY FATMAX, SFMCPH845 Heckenschere wurde für
professionelle Gartenbauarbeiten entwickelt.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Diese Teleskop-Heckenschere ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsicht gedacht.
Deutsch
•
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich
STANLEY FATMAX-Akkus und -Ladegeräte.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. B, C)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 9 vollständig
geladen ist.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie den Akku 9 an der Aussparung im Inneren des
Werkzeuggriffs (Abb. B) aus.
2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der
Sicherung hören.
Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Löseknopf 10 und ziehen Sie den Akku kräftig
aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. C)
Einige STANLEY FATMAX-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden
Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige 11 gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Verbinden von Heckenscherenkopfmodul
und Griffmodul (Abb. A, D)
Durch die Kombination von Griffmodul 11 und
Heckenscherenkopfmodul 12 entsteht eine TeleskopHeckenschere von etwa 1,80 m Länge.
1. Richten Sie die Nut in der Außenseite des GriffmodulVerbindungsstücks 11 an der Feder auf der Innenseite des
Verbindungsstücks des Heckenscherenkopfmoduls 12 aus.
2. Schieben Sie die Gewindehülse 6 am
Heckenscherenkopfmodul so weit wie möglich nach
unten. Drehen Sie die Hülse im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und bis die orangefarbenen Gewinde vollständig
abgedeckt sind.
WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass die Hülse
vollständig aufgeschraubt ist und das Gewinde nicht
mehr sichtbar ist. Ein unvollständiges Aufschrauben der
Hülse kann dazu führen, dass die Module sich trennen
und eine gefährliche Situation entsteht. Überprüfen Sie die
Verbindungen in regelmäßigen Abständen darauf, dass
das Gewinde nicht sichtbar ist.
Abnehmen des Heckenscherenkopfmoduls
(Abb. D)
WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um
versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass der Akku aus dem Griff entfernt wurde, bevor Sie die
folgenden Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Legen Sie beim Abnehmen der Module das Griffmodul 11 auf
den Boden und greifen Sie mit einer Hand um die Mitte des
Heckenscherenkopfmoduls 12 . Lösen Sie mit der anderen
Hand die Gewindehülse und ziehen Sie die beiden Hälften
auseinander.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. D)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung
eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen
gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert
werden kann.
25
Deutsch
Halten Sie die Heckenschere immer so fest, wie es in den
Abbildungen in diesem Handbuch dargestellt ist, d.h. mit
einer Hand auf dem Schaltergriff 14 und mit einer Hand am
Schaumstoffgriff 4 .
Drehen des Heckenscherenkopfes (Abb. A, E)
Der Heckenscherenkopf ist um 180° schwenkbar und kann
innerhalb dieses Bereichs in 5 verschiedenen Positionen
arretiert werden. Tragen Sie Handschuhe, um ein Einklemmen
zu vermeiden.
1. Drücken Sie die Verriegelungslasche 7 und heben Sie den
Heckenscherenkopf an.
2. Sichern Sie den Heckenscherenkopf in einer
der 5 Positionen. Vergewissern Sie sich, dass der
Heckenscherenkopf in seiner Position verriegelt ist,
indem Sie versuchen, das Motorgehäuse zu bewegen.
Wenn er nicht verriegelt ist, drehen Sie ihn bis zur
nächstliegenden Verriegelungsposition.
NACHSCHNITT – Die effektivste Vorgehensweise besteht
darin, das Messer in einer weiten, schweifenden Bewegung
durch die Zweige zu führen. Der beste Schnitt wird durch
ein in Bewegungsrichtung leicht nach unten gerichtetes
Messer erzielt.
HECKEN BEGRADIGEN – Um besonders gerade Hecken zu
erhalten, kann ein Bindfaden als Führung entlang der gesamten
Hecke gespannt werden.
BEARBEITEN DER SEITEN DER HECKE (Abb. G) –
Positionieren Sie die Heckenschere wie dargestellt: beginnen Sie
auf der Unterseite und schwenken Sie diese nach oben.
Tipps für den Beschnitt (Großbritannien
und Irland)
•
•
Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter ihre
Blätter verlieren, im Juni und Oktober.
Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher im April
und August.
Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell wachsende
Sträucher von Mai bis Oktober alle sechs Wochen.
Schalter (Abb. A)
•
Zum Einschalten des Werkzeugs ziehen Sie die Sperrtaste 1 mit
dem Daumen nach hinten und drücken dann den Auslöser 2
hinein. (Sie können die Sperrtaste loslassen, wenn das Gerät
läuft.) Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöser
los.
Tipps für den Beschnitt (Australien und
Neuseeland)
Hinweise zur optimalen Arbeitsweise
(Abb. A, F, G)
VORSICHT: HALTEN SIE IHRE HÄNDE VOM
MESSER FERN.
WARNUNG: Um sich vor Verletzungen zu schützen,
beachten Sie Folgendes:
• VOR DER VERWENDUNG DAS HANDBUCH LESEN.
BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN.
• Untersuchen Sie die Hecke vor jeder Anwendung auf
Fremdkörper, beispielsweise Drähte oder Zäune.
• HALTEN SIE DIE HÄNDE AN DEN GRIFFEN. BEI DER
ARBEIT NICHT ZU WEIT VORBEUGEN.
• ARBEITEN SIE NICHT BEI FEUCHTEN BEDINGUNGEN.
VORSICHT: DAS MESSER KANN NACH DEM
AUSSCHALTEN NACHLAUFEN.
HINWEIS: Wenn das Messer in dicken Ästen steckenbleibt, kann
es zu Beschädigungen am Gerät kommen.
ARBEITSPOSITIONEN (Abb. D, F, G) – Achten Sie auf einen
sicheren Stand und eine sichere Balance und überstrecken
Sie sich nicht. Tragen Sie beim Schneiden eine Schutzbrille,
rutschfestes Schuhwerk und Handschuhe. Halten Sie das
Werkzeug mit beiden Händen fest und schalten Sie es ein.
Halten Sie die Heckenschere immer so fest, wie es in den
Abbildungen in diesem Handbuch dargestellt ist, d.h. mit
einer Hand auf dem Schaltergriff 14 und mit einer Hand
am Schaumstoffgriff 4 . Tragen Sie das Werkzeug niemals
am Handschutz.
26
•
•
•
Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter ihre
Blätter verlieren, im Dezember und März.
Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher im
September und Februar.
Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell wachsende
Sträucher von Oktober bis März alle sechs Wochen.
WARTUNG
Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
Schmierung
1. Reinigen Sie das Sägeblatt nach der Anwendung mit einem
Harzlösungsmittel.
2. Tragen Sie nach der Reinigung einen dünnen Schmierfilm
auf das freiliegende Sägeblatt auf.
3. Halten Sie die Heckenschere vertikal, sodass das Sägeblatt
zum Boden zeigt, und lassen Sie die Heckenschere einige
Sekunden lang laufen, um das Schmiermittel vollständig
zu verteilen.
Deutsch
Transport der Teleskop-Heckenschere
Entfernen Sie immer den Akku aus dem Werkzeug, wenn
Sie die Teleskop-Heckenschere transportieren. Halten Sie die
Teleskopstange an ihrem Balancepunkt und mit der Klinge nach
hinten gerichtet.
Lagerung der Teleskop-Heckenschere
1. Trennen Sie den Akku vom Werkzeug.
2. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne
direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme
oder Kälte.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
•
•
Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladen ist.
Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
Garantie
1 Jahr Garantie
Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte
haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen
Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab
Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen
Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile,
oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes.
3 Jahr Garantie
Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug
innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine
zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung
Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund
von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist,
den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung des Gerätes.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt
nur von STANLEY FATMAX empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien,
die zurückgewonnen oder recycelt werden können und
die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln
Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er
nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut
wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
unsere Umwelt:
27
Français
TAILLE-HAIE
SFMCPH845
Félicitations !
Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
Batteries et chargeurs vendus séparément
Tension
Type
Longueur de la lame
Interstice de la lame
Course de la lame
Taille Trajectoire de coupe
Poids (sans bloc-batterie)
VCC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon la
norme EN62841-2-15:
LPA (niveau de pression sonore émis) dB(A)
75,5
LWA (niveau de puissance sonore)
dB(A)
90,0
K (incertitude pour le niveau
sonore donné)
dB(A)
2,2
Valeur des vibrations émises ah =
Incertitude K =
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet
d'informations a été mesuré conformément à une méthode de
test normalisé établi dans par la norme EN62841 et il peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être
utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Le niveau d’émission de vibrations
correspond aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications,
avec des accessoires différents ou mal entretenus,
l'émission de vibrations peut varier. Ces éléments peuvent
augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la
durée totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations
doit également prendre en compte les durées pendant
lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide.
Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau
d’exposition sur la durée totale de travail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets
des vibrations, notamment le fait de conserver les mains
au chaud et d'organiser les méthodes de travail.
28
Batterie n° Cat
Tension de sortie
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Chargeur
SFMCB12
X
X
X
"X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
informations plus précises.
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
Taille-haie
SFMCPH845
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/CE, Annexe V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Pays-Bas
LPA (pression sonore mesurée) 75,5 dB(A)
incertitude (K) = 2,5 dB (A)
LWA (pression sonore garantie) 92 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter
STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos
du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Directeur technique
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
28.10.2019
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d'utilisation.
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indique un risque de décharge électrique.
Français
c)
d)
e)
Indique un risque d’incendie.
Avertissements de sécurité générale propres
aux outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Tout manquement
au respect des avertissements et des instructions peut
entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE
FUTUR
Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices
aux accidents.
b ) N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c ) Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a ) Les prises des outils électriques doivent correspondre
à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la
prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation
de prises d’origine et de prises murales appropriées permet
de réduire le risque de décharge électrique.
b ) Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque
f)
de décharge électrique augmente si votre corps est relié à
la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon
éloigné de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
de décharge électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a ) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool
ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer
de graves blessures.
b ) Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c ) Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'outil est en position Arrêt avant de le raccorder
à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou
avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de
transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur
ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est
déjà en position de marche augmente les accidents.
d ) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e ) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f ) Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
29
Français
g ) Si votre outil intègre des dispositifs pour l'extraction
et la récupération des poussières, assurez-vous que
ces derniers sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
réduit les risques liés aux poussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil
après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
5) Utiliser et entretenir les outils
fonctionnant sur batterie
a ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b ) N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries
spécifiquement prévus. L’utilisation d’un autre blocbatterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
c ) Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le
à l'écart des objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets susceptibles de créer un contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d ) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide
sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou
des brûlures.
e ) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est
endommagé ou qui a été modifié. Un bloc-batterie
endommagé ou modifié peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
explosion ou à un risque de blessure.
f ) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à
des températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 ° C peut provoquer une
explosion.
g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en
dehors de la plage de températures spécifiée dans
les instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spécifiée peut endommager
le bloc-batterie et augmenter le risque d'incendie.
4) Utilisation et entretien d'un outil
électrique
a ) Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez un outil
approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b ) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer
tout réglage, de changer un accessoire ou de
ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce
n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre
condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement
de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
électrique avant de le réutiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
f ) Maintenez les accessoires de coupe aiguisés et
propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à contrôler.
g ) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d'outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que
du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d'huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil correctement en cas de situations inattendues
30
6) Révision/réparation
a ) Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de
services agréés
Consignes de sécurité supplémentaires
propres aux taille-haies
•
AVERTISSEMENT : Les organes de coupe continuent à
tourner après l'extinction du moteur.
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la lame.
Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas les éléments
à tailler lorsque les lames sont en mouvement. Le
mouvement des lames continue après l'extinction du moteur.
Français
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tout moment d'inattention en utilisant le taille-haie peut
entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée, lame immobilisée
et en prenant soin de ne pas actionner l'interrupteur de
mise en marche. En transportant le taille-haie de la bonne
manière vous diminuez le risque de démarrage intempestif et
les blessures possibles par les lames.
Installez toujours le cache-lame pour transporter
ou ranger le taille-haie. En manipulant le taille-haie de
la bonne manière vous diminuez le risque de démarrage
intempestif et les blessures possibles par les lames.
Pour supprimer un bourrage ou réparer l'appareil,
assurez-vous que tous les interrupteurs de mise en
marche sont en position Arrêt et que le bloc-batterie
est retiré. La mise en marche intempestive du taille-haie
pendant la suppression d'un bourrage ou une réparation peut
engendrer de graves blessures.
Tenez le taille-haie par ses surfaces de préhension
isolées car il est possible que la lame entre en contact
avec des fils cachés. Tout contact de la lame avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
Éloignez tous les cordons et câbles d'alimentation de la
zone de coupe. Les cordons et câbles d'alimentation peuvent
être camouflés par les haies ou les buissons et risquent d’être
sectionnés par la lame.
N'utilisez pas le taille-haie si les conditions
météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement
lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le
risque d'être frappé par la foudre.
Afin de réduire le risque d'électrocution, n'utilisez jamais
le taille-haie à sa portée maximum avec la rallonge
lorsqu'il est près de lignes d'alimentation électrique. Tout
contact avec des lignes électriques ou toute utilisation de l'outil
près de ces dernières peut engendrer de graves blessures ou
une électrocution.
Utilisez toujours vos deux mains lorsque vous utilisez
le taille-haie sur perche à sa portée maximum. Utilisez
le taille-haie sur perche à deux mains afin d'éviter la perte
de contrôle.
Utilisez toujours un casque lorsque vous utilisez le taillehaie sur perche au-dessus de votre tête. La chute de débris
peut provoquer de graves blessures.
Contrôlez l'absence de corps étrangers dans la haie,
comme du grillage par exemple.
Le taille-haie est conçu pour être utilisé au sol et non perché
sur une échelle ou tout autre support instable. Avant d'allumer
le taille-haie, l'utilisateur doit s'assurer que les dispositifs de
verrouillage de tous les éléments mobiles (ex : axe rallongé et
élément pivotant) s'ils existent, sont en position Verrouillé
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation
de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de
dommages matériels.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne transportez l'outil avec les mains sur la poignée avant,
l'interrupteur ou la gâchette si la batterie n'a pas d'abord
été retirée.
Si vous n'avez jamais utilisé de taille-haie auparavant, il
est préférable de demander les conseils d'un utilisateur
expérimenté en complément de l'étude de ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil est en marche.
N’arrêtez jamais les lames de force.
Ne posez pas l'outil tant que les lames ne sont pas
parfaitement immobiles.
Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure sur
les lames. N'utilisez pas l'outil si ses lames sont endommagées.
Prenez soin d'éviter tout contact avec des objets durs (câbles
métalliques, garde-corps par exemple) pendant la taille. Si
vous touchez ce type d'objets accidentellement, éteignez
immédiatement l'outil et contrôlez l'absence de dommage.
Si l'outil se met à vibrer de façon anormale, éteignez-le
immédiatement et retirez-en la batterie avant de contrôler
l'absence d'un quelconque dommage.
Si l'outil cale, éteignez-le immédiatement. Retirez la batterie
avant de tenter de supprimer tout bourrage potentiel.
Après utilisation, placez le protège-lame fourni sur les lames.
Rangez l'outil en vous assurant que les lames ne sont pas à nu.
Assurez-vous toujours que tous les dispositifs de sécurité sont
correctement installés avant d'utiliser l'outil. Ne tentez jamais
d'utiliser un outil incomplet ou qui a été modifié de façon
non autorisée.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil.
Prenez garde aux débris qui peuvent chuter lorsque vous tailler
les parties plus hautes d'une haie.
Tenez toujours l'outil à deux mains et par les
poignées existantes.
Consignes de sécurité propres aux taillehaies sur perche
•
•
•
•
N'utilisez pas le taille-haie sur perche si les conditions
météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement
lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le
risque d'être frappé par la foudre.
Afin de réduire le risque d'électrocution, n'utilisez jamais
la machine près de lignes d'alimentation électrique. Tout
contact avec des lignes électriques ou toute utilisation de l'outil
près de ces dernières peut engendrer de graves blessures ou
une électrocution.
Utilisez toujours vos deux mains lorsque vous utilisez
le taille-haie sur perche à sa portée maximum. Utilisez
le taille-haie sur perche à deux mains afin d'éviter la perte
de contrôle.
Utilisez toujours un casque lorsque vous utilisez le taillehaie sur perche au-dessus de votre tête. La chute de débris
peut provoquer de graves blessures. Portez un casque dur
conforme à la norme ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
ATTENTION : N'exposez pas la machine à la pluie.
31
Français
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et avoir assimiler
toutes les instructions. Le non-respect de toutes
les instructions listées ci-dessous peut conduire à
des décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d'utiliser le taille-haie sur perche
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENTION : L'appareil n'a pas été conçu pour protéger
contre les décharges électriques en cas de contact avec des
lignes électriques aériennes. Consultez la réglementation
locale pour connaître les distances de sécurité à respecter
avec les lignes d'alimentation électrique aériennes et
assurez-vous d'être positionné de façon sûre avant
d'utiliser le taille-haie sur perche à sa portée maximale.
Pour une utilisation sûre, lisez et assimilez toutes les
instructions avant d'utiliser le taille-haie sur perche. Respectez
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect de toutes
les consignes de sécurité listées ci-dessous peut entraîner de
graves blessures.
Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N'utilisez pas le taille-haie sur perche si vous êtes fatigué.
Seuls les adultes correctement formés peuvent utiliser le taillehaie sur perche. Ne laissez jamais les enfants l'utiliser.
N'utilisez pas le taille-haie sur perche pour d'autres
interventions que celles pour lesquelles il a été est conçu.
Ne laissez pas les enfants ou les personnes non formées utiliser
cet appareil.
Portez les équipements de protection suivants pour utiliser le
taille-haie sur perche :
-- Gants de qualité industrielle
-- Chaussures robustes
-- Lunettes de protection ou écran facial marqués conformes
à la norme ANSI Z87.1
-- Masque facial ou masque anti-poussière (en cas
d'utilisation dans des zones poussiéreuses)
Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux de quelque
nature que ce soit et qui pourraient être happés par les lames
en mouvement ou les pièces mobiles du taille-haie sur perche.
Attachez vos cheveux pour qu'ils soient au-dessus de
vos épaules afin d'éviter qu'ils ne se coincent dans les
pièces mobiles.
Pendant l'utilisation du taille-haie sur
perche
•
•
•
32
Restez vigilant. Faites preuve de bon sens pendant que vous
utilisez l'appareil.
Maintenez la zone de travail propre. Le désordre augmente les
risques d’accident.
Gardez les enfants, les animaux et les personnes alentours à
une distance sûre par rapport au taille-haie sur perche. Il n'y
•
•
•
•
•
•
•
•
•
a que l'utilisateur du taille-haie sur perche qui soit autorisé à
pénétrer dans la zone d'intervention.
Tenez fermement le taille-haie sur perche, une main sur la
poignée en mousse et l'autre main sur la poignée principale.
Gardez votre doigt loin de la gâchette jusqu'à ce que vous
soyez prêt à commencer.
Avant de démarrer le taille-haie sur perche, assurez-vous que
les lames ne sont en contact avec rien.
Gardez toutes les parties de votre corps loin des lames lorsque
le taille-haie sur perche est en marche.
Ne transportez le taille-haie sur perche d'un endroit à un autre
-- qu'après en avoir retiré la batterie,
-- Et en tenant la perche au niveau de son point d'équilibre
-- avec les lames vers l'arrière
N'utilisez pas l'appareil si l'éclairage est insuffisant.
Pendant l'utilisation, faites des pauses régulières et changez de
position de travail, afin de réduire la fatigue.
Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre.
Ne vous penchez pas. En vous penchant vous pouvez perdre
l'équilibre ou vous exposer à des zones tranchantes.
N'utilisez, sous aucun prétexte, des équipements et des
accessoires qui ne soient pas fournis avec le produit ou qui ne
soient pas spécifiquement identifiés comme étant adaptés à
l'utilisation avec ce produit dans ce manuel d'utilisation.
Ne faites pas fonctionner le taille-haie sur
perche
•
•
•
•
•
•
•
•
si vous êtes sous l'influence d'alcool, de médicaments ou de
drogues, sous la pluie, dans des zones mouillées ou humides,
en présence de liquides ou de gaz hautement inflammables,
si le taille-haie sur perche est endommagé, mal réglé ou s'il
n'est pas parfaitement assemblé de façon sûre,
si la gâchette ne permet pas de mettre en marche et d'éteindre
le taille-haie sur perche. Les lames doivent s'immobiliser au
relâchement de la gâchette. Faites remplacer l'interrupteur, s'il
est défectueux, dans un centre d'assistance agréé. Consultez la
section Réparations.
si vous êtes pressé
si vous vous trouvez dans un arbre ou sur une échelle
si vous vous trouvez sur des plateformes, des supports ou dans
des godets en hauteur
en cas de vents violents ou de météo orageuse
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Afin de vous
protéger d'une éventuelle électrocution, n'intervenez
jamais à moins de 10 pieds (3 m) de lignes électriques
aériennes. Consultez la réglementation locale pour
connaître les distances sûres par rapport aux lignes
électriques aériennes et assurez-vous d'être positionné
de façon sûre avant d'utiliser le taille-haie sur perche.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner de
graves blessures.
Français
•
•
Veillez à ce que les poignées restent sèches, propres et
exemptes d'huile.
Assurez-vous que les lames sont bien arrêtées avant de reposer
l'appareil.
DANGER : RISQUE DE COUPURE. Gardez vos mains loin
des lames. Gardez vos deux mains sur les poignées lorsque
le taille-haie sur perche est en marche.
NE TENTEZ PAS de retirer les chutes et ne tenez pas les
éléments à couper lorsque les lames sont en mouvement.
Retirez la batterie avant de supprimer des éléments coincés
dans les lames. Ne touchez pas les lames nues ou le tranchant
de la lame pour ramasser ou tenir le taille-haie sur perche.
•
ATTENTION : Les lames continuent à bouger après
l'extinction.
•
•
•
•
•
NE FORCEZ PAS SUR LE TAILLE-HAIE SUR PERCHE. Il
fonctionne mieux et le risque de blessures est moindre s'il est
utilisé à la cadence pour laquelle il a été conçu.
RETIREZ LA BATTERIE du taille-haie sur perche lorsqu'il n'est
pas utilisé ou avant de procéder à sa révision ou son nettoyage.
RANGEZ LE TAILLE-HAIE SUR PERCHE À L'INTÉRIEUR.
Quand il n'est pas utilisé, le taille-haie sur perche doit être
rangé dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de
portée des enfants.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LE TAILLE-HAIE SUR
PERCHE. Gardez le tranchant des lames affûté et propre
afin de préserver les performances et de réduire le risque de
blessures. Veillez à garder les poignées sèches et propres,
exemptes d'huile ou de graisse.
CONTRÔLEZ L'ABSENCE DE PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant d'utiliser le taille-haie sur perche, contrôlez l'absence
de dommages sur les dispositifs de protection et sur les autres
pièces afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement,
de la façon prévue. Contrôlez que les pièces mobiles sont
bien alignées, qu'elles ne sont pas coincées, qu'aucune
pièce n'est cassée, qu'elles sont bien assemblées et vérifiez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon
fonctionnement. Un dispositif de protection ou toute autre
pièce endommagés doit être correctement réparé ou remplacé
par un centre de d'assistance agréé, sauf indication contraire
dans ce manuel.
Révision/réparation
•
•
La révision de l'outil doit exclusivement être effectuée
par un réparateur qualifié. Toute opération de révision/
réparation ou de maintenance réalisée par une personne
non qualifiée peut créer un risque de blessures. Consultez la
section Réparations.
Pour réviser/réparer un outil, n'utilisez que des pièces
de rechange d'origine. Respectez les instructions de la
section Maintenance de ce manuel. L'utilisation de pièces
non autorisées ou le non-respect des instructions liées à la
maintenance peuvent occasionner un risque de décharge
électrique ou de blessures.
Règles de sécurité spécifiques
•
Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lorsque vous travaillez dans des zones où l'organe de
coupe peut entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Tout contact avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer une décharge électrique à l'utilisateur.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
• Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
• Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou
d'accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque
vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
• Troubles de l'ouïe.
• Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
à celle du secteur.
Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une
double isolation conformément à la norme EN60335 ;
aucun raccordement à la terre n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT : Les appareils fonctionnant en 115 V
doivent être utilisés avec des transformateurs d'isolement
de sécurité galvaniques entre la bobine primaire et la
bobine secondaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
département assistance de STANLEY FATMAX.
Utilisation d'une rallonge
Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Caractéristiques techniques). La section minimale du
conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câble complètement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
33
Français
Chargeurs
•
Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage
et ils sont conçus pour une utilisation des plus simples possible.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
Caractéristiques techniques).
• Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Ne laissez aucun
liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon risque de
décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Nous recommandons l'utilisation d'un
dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA
ou moins.
ATTENTION : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque
de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque
le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses
contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités
par un corps étranger. Les corps étrangers de nature
conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine
d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie
n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer
• NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisations que la charge des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque
d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
• Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
d'endommager la prise et le cordon électrique.
• Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
l’endommager d’une autre manière.
• N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
34
•
•
•
•
•
•
•
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
accumulation de chaleur à l'intérieur. Éloignez le chargeur
de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
fentes sur le dessus et au bas du boîtier.
N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
endommagés — faites-les immédiatement remplacer.
N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
d'assistance agréé.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre d'assistance agréé si une révision ou
une réparation sont nécessaires. Un réassemblage
incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
réduit pas ce risque.
NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Recharger la batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie 9 dans le chargeur en vous assurant
qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le voyant
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur
le bouton de libération de la batterie 10 situé sur le blocbatterie.
REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
En charge
Complètement rechargé
Français
Témoins de charge
•
Délai Bloc chaud/froid*
Ce chargeur a été conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent se produire. Les problèmes sont indiqués par le
voyant rouge qui clignote rapidement. Si cela se produit, retirez
et réinsérez le bloc-batterie dans le chargeur. Si le problème
persiste, essayez avec un autre bloc-batterie afin de déterminer
si le chargeur fonctionne correctement. Si cet autre bloc-batterie
se recharge correctement, cela indique que le bloc d’origine est
défectueux et qu'il doit être renvoyé dans un centre d'assistance
pour y être recyclé. Si cet autre bloc-batterie indique aussi un
défaut comme le bloc d'origine, faites tester le chargeur et le
bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec
un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
soient testés.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
charge maximale même si le bloc-batterie se réchauffe.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface
extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau ou de solutions
de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurezvous d’inclure le numéro d'article et la tension.
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
de charge décrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
•
•
•
•
•
•
•
Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
enflammer les poussières ou les fumées.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
STANLEY FATMAX.
NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
dans tout autre liquide.
Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 40°C (104 °F) (comme des remises extérieures
ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
exploser dans les flammes. Des fumées et substances
toxiques se dégagent lors de l'incinération de blocs-batteries
lithium ion.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux
et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
un médecin.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la
batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le blocbatterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez
pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne
le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez
pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup
violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés
par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon
un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les
blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans
un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
vis, clés, etc.
35
Français
ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil
sur sa tranche, sur une surface stable, là où il ne
pourra faire tomber ou trébucher personne. Certains
outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la
verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Le transport des
batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un courtcircuit.
Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les
réglementations d'expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l'International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l'International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38.3 des recommandations
de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY
FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour les
matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d'une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. La caractéristique nominale en
watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite
sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la
réglementation, STANLEY FATMAX ne recommande pas
l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe
le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils avec batterie
(kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure
nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité
de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la
recommandations en vigueur
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie,
rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils
ne sont pas utilisés.
36
2. En cas de stockage prolongé, il est recommandé de
conserver le bloc-batterie complètement rechargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechargé
avant d'être utilisé.
Étiquettes sur le chargeur et le blocbatterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
les pictogrammes suivants :
Lisez le manuel d'instructions avant l'utilisation.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
connaître la durée de la charge.
Ne sondez pas à l'aide d'objets conducteurs.
Ne rechargez pas des blocs-batteries qui
seraient endommagés.
N'exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4°C et 40°C.
À n'utiliser qu'à l'intérieur.
Jetez le bloc-batterie en respectant
l’environnement.
Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX
qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur
sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
que des batteries STANLEY FATMAX désignés avec
un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur
explosion ou d'autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc-batterie au feu.
Type de batterie
Le modèle SFMCPH845 fonctionne grâce à un bloc-batterie de
18 volts.
Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour
obtenir plus d'informations.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient :
Français
1
1
1
1
1
•
•
Taille-haie
Cache-lame
Batterie
Chargeur
manuel d'utilisation
Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avant utilisation.
Marquages sur l’appareil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil :
Emplacement du code date (Fig. Q)
Le code date 29 qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimé sur le corps de l'équipement.
Exemple :
2019 XX XX
Année de fabrication
Descriptif (Fig. A)
1
2
Veuillez lire le manuel d'utilisation
avant utilisation.
3
4
5
6
Portez des protections auditives.
Portez une protection oculaire.
Portez un casque pour protéger votre tête.
Portez des chaussures antidérapantes.
Faites attention aux chutes d'objets.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une
humidité importante et ne le laissez pas dehors
sous la pluie.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute
tâche de maintenance sur l'outil, retirez-en
la batterie.
Utilisation prévue
Votre taille-haie STANLEY FATMAX, SFMCPH845, a été conçu
pour les activités d'horticulture professionnelles.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce taille-haie à perche est un outil électrique professionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des
utilisateurs inexpérimentés est nécessaire.
• Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil
n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes handicapées sans surveillance.
• Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
Gardez les mains loin de la lame.
Risque d'électrocution. Restez éloigné d'au
moins 10 m des lignes aériennes.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil
(Fig. B, C)
Gardez à distance les éventuelles personnes
à proximité.
92
AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni
aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures
ou de dommages.
7 Attache de fermeture
Interrupteur à gâchette
8 Protège-main
Bouton de verrouillage
9 Tête à cinq positions
Batterie
10 Lame de taille
Poignée en mousse
11 Module Poignée
Perche filetée
12 Module Tête du taille-haie
Manchon fileté
Puissance sonore garantie conforme à la
Directive 2000/14/CE.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et des
chargeurs STANLEY FATMAX.
REMARQUE : Assurez-vous que votre bloc-batterie 9 est
complètement rechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans la
poignée de l'outil
1. Alignez le bloc batterie 9 avec les rails à l’intérieur de la
poignée de l'outil (Fig. B).
37
Français
2. Glissez-le dans la poignée jusqu'à ce qu'il se fixe en place
dans l'outil et assurez-vous d'entendre le clic de verrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie 10 et
tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil.
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section Chargeur de ce manuel.
Témoin de niveau de charge des blocsbatteries (Fig. C)
Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés
d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance 11 . Les trois voyants verts s'allument
de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
être rechargée.
REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication
de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
fonction des composants du produit, de la température et de
l'intervention réalisée par l'utilisateur final.
Raccorder le module Tête de taille au
module Poignée (Fig. A, D)
En combinant le module Poignée 11 au module Tête de
taille 12 vous créez un taille-haie sur perche d'environ 6' (1,8
m).
1. Alignez la rainure sur l'extérieur de l'extrémité de
raccordement du module poignée 11 avec la languette à
l'intérieur de l'extrémité de raccordement du module Tête
de taille 12 .
2. Glissez le manchon fileté 6 sur le module Tête de taille aussi
loin que possible vers le bas et tournez le manchon dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête et
qu'il recouvre complètement le filetage orange.
AVERTISSEMENT : Contrôlez toujours que le manchon est
bien complètement vissé et que le filetage n'est plus visible.
Ne pas visser le manchon complètement peut fragiliser les
modules et engendrer un risque. Vérifiez régulièrement les
raccords pour vous assurer que le filetage n'est pas visible.
Détacher le module Tête de taille (Fig. D)
AVERTISSEMENT : Lames aiguisées en mouvement. Afin
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que la batterie n'est pas dans la poignée avant de réaliser
les opérations qui suivent. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner de graves blessures.
Pour détacher les modules, posez le module Poignée 11 au
sol et tenez le centre du module Tête de taille 12 d'une main.
Utilisez votre autre main pour desserrer le manchon fileté avant
de séparer les deux parties.
38
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Position correcte des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de
pouvoir anticiper toute réaction soudaine.
Tenez toujours le taille-haie comme indiqué par les illustrations
de ce manuel, une main sur la poignée de l'interrupteur 14 et
l'autre main sur la poignée en mousse 4 .
Pivoter la tête du taille-haie (Fig. A, E)
La tête du taille-haie pivote à 180° et elle peut être verrouillée
dans l'un des 5 positions différentes dans cette plage. Portez des
gants pour éviter de vous pincer.
1. Enfoncez l'attache de fermeture 7 et relevez la tête de taille.
2. Verrouillez la tête du taille-haie dans n'importe laquelle
des 5 positions. Assurez-vous que la tête du taille-haie est
bien verrouillée en position en essayant de remuer le blocmoteur. Si la tête n'est pas verrouillée, tournez-la jusqu'à
atteindre la position de verrouillage la plus proche.
Interrupteur (Fig. A)
Pour allumer l'outil, enfoncez le bouton de verrouillage 1 vers
l'arrière avec votre pouce puis enfoncez la gâchette 2 . (Vous
pouvez relâcher le bouton de verrouillage une fois l'outil en
marche). Pour éteindre l'outil, relâchez l’interrupteur.
Instructions pour la taille (Fig. A, F, G)
DANGER : GARDEZ VOS MAINS ÉLOIGNÉES
DES LAMES.
AVERTISSEMENT : Pour vous protéger contre les
blessures, respectez les règles suivantes :
• LISEZ LE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION. CONSERVEZ LE MANUEL D'UTILISATION.
• Vérifiez l'absence de corps étrangers dans la
haie, grillages ou clôtures par exemple avant
chaque utilisation.
• GARDEZ VOS MAINS SUR LES POIGNÉES. NE VOUS
PENCHEZ PAS.
• N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL DANS UN
ENVIRONNEMENT HUMIDE.
ATTENTION : LA LAME PEUT RESTER EN MOUVEMENT
APRÈS L'ARRÊT.
Français
REMARQUE : Le blocage de la lame sur de grosses branches
peut engendrer des dommages.
POSITIONS DE TRAVAIL (Fig. D, F, G) Gardez une position
stable et votre équilibre et ne vous penchez pas. Portez des
lunettes de protection, des chaussures antidérapantes et des
gants pour procéder à la taille. Tenez l'appareil fermement à
deux mains et allumez-le. Tenez toujours le taille-haie comme
indiqué par les illustrations de ce manuel, une main sur la
poignée de l'interrupteur 14 et l'autre main sur la poignée en
mousse 4 . Ne tenez jamais l'appareil par le protège-main.
TAILLE DES NOUVELLES POUSSES – L'utilisation d'un
mouvement de balayage ample, en passant les dents de la lame
à travers les rameaux, est la plus efficace. Une légère inclinaison
de la lame vers le bas, dans le sens du mouvement donne de
meilleurs résultats.
ÉGALISER LES HAIES – Pour obtenir des haies parfaitement de
niveau, un cordeau peut être tendu sur la longueur de la haie
comme guide.
ÉLAGAGE LATÉRAL DES HAIES (Fig. G) – Orientez le taillehaie comme illustré, commencez par le bas et balayez vers
le haut.
Directives pour la taille (Royaume-Uni et
Irlande)
•
•
•
Taillez les haies et les buissons à feuilles saisonnières (de
nouvelles feuilles chaque année) en Juin et en Octobre.
Taillez les persistants en Avril et en Août.
Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance rapide
toutes les six semaines entre Mai et Octobre.
Directives pour la taille (Australie et
Nouvelle-Zélande)
•
•
•
Taillez les haies et les buissons à feuilles saisonnières (de
nouvelles feuilles chaque année) en Décembre et en Mars.
Taillez les persistants en Septembre et en Février.
Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance rapide
toutes les six semaines entre Octobre et Mars.
MAINTENANCE
Votre outil électrique STANLEY FATMAX a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
bon entretien et de son nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas être réparés.
Lubrification
1. Nettoyez soigneusement les lames avec un solvant pour
résine après utilisation.
2. Après le nettoyage, appliquez une fine couche de lubrifiant
sur les parties à nu des lames.
3. Tenez le taille-haie à la verticale, lames vers le sol et faites
fonctionner le taille-haie quelques secondes pour éliminer
l'excès de lubrifiant.
Transporter le taille-haie sur perche
Retirez toujours la batterie du taille-haie sur perche pour le
transporter. Tenez la perche à son point d'équilibre, lames vers
l'arrière.
Ranger le taille-haie sur perche
1. Débranchez la batterie de l'outil.
2. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou
de froid.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Soufflez poussières et saletés sur
le boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les
orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière homologués pour
réaliser cette opération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais aucun solvant ou
autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux
proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être
dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y
a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être
utilisés avec cet outil.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
les produits électriques et les batteries/piles conformément
aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com.
39
Français
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement :
• Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de
l’outil.
• Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebut correctement.
Garantie
Garantie de 1 an
Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce
ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet, gratuitement.
Garantie de 3 ans
Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet, gratuitement.
40
Italiano
TAGLIASIEPI
SFMCPH845
Congratulazioni!
Avete scelto un elettroutensile STANLEY FATMAX. Anni di
esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei
propri prodotti fanno di STANLEY FATMAX uno dei partner più
affidabili per gli utilizzatori di elettroutensili professionali.
Dati tecnici
maniera significativa il livello di esposizione nel corso del
periodo operativo totale.
Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre
l’utensile e gli accessori a manutenzione, mantenere
le mani calde e prevedere l’organizzazione di modelli
di lavoro.
Batterie e caricabatterie venduti separatamente
Tensione
Tipo
Lunghezza della lama
Gioco della lama
Corse della lama
Dimensioni della falciata
Peso (senza pacco batteria)
VCC
mm
mm
corse/min
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Valori di rumorosità e di vibrazione (somma vettore triassiale) ai sensi della
norma EN62841-2-15:
LPA (livello pressione sonora delle
dB(A)
75,5
emissioni)
LWA (livello potenza sonora)
dB(A)
90,0
K (incertezza per il livello sonoro
indicato)
dB(A)
2,2
Valore di emissione di vibrazione ah =
Incertezza K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
I livelli di emissione di vibrazione indicati in questa scheda
informativa, misurati secondo una procedura standardizzata
prevista dalla norma EN62841 possono essere utilizzati per
mettere a confronto elettroutensili diversi e per una valutazione
preliminare dell’esposizione. Possono essere utilizzati per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissione di vibrazioni
dichiarato si riferisce alle applicazioni principali
dell’utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per
applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a
scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione
potrebbe differire da tale valore. Questo fatto potrebbe
aumentare in maniera significativa il livello di esposizione
nel corso del periodo operativo totale.
Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe
anche tenere conto di quante volte l’elettroutensile
viene spento o di quando rimane acceso senza essere
effettivamente usato. Questo fatto potrebbe ridurre in
Cod. catalogo batteria
Tensione erogata
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Caricabatterie
SFMCB12
X
X
X
La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel
determinato caricabatterie. Per informazioni più specifiche
leggere il manuale di istruzioni.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
Tagliasiepi
SFMCPH845
STANLEY FATMAX dichiara che i prodotti descritti nel capitolo
Dato tecnici sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/CE, Allegato V
Certificazione DEKRA B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Paesi Bassi
LPA (pressione sonora misurata) 75,5 dB(A)
incertezza (K) = 2,5 dB (A)
LWA (potenza sonora garantita) 92 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE
e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare STANLEY
FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Direttore tecnico
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
41
Italiano
28.10.2019
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
b)
Definizioni: Linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o
addirittura mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi
lesioni personali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni personali gravi.
CONSERVARE TUTTI LE
AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI FUTURE.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento
sia agli utensili elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con
cavo) sia a quelli alimentati a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a ) Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b ) Non azionare gli elettroutensili in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono incendiare le polveri o
i fumi.
c ) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Eventuali
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a ) Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Non modificare la spina
in alcun modo. Non collegare un adattatore alla
spina di un elettroutensile dotato di scarico a terra.
42
c)
d)
e)
f)
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare
le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
Evitare il contatto con superfici collegate a terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se
il proprio corpo entra in contatto con superfici collegate a
terra, il rischio di scossa elettrica aumenta.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo
di alimentazione lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita. L’uso di un interruttore
differenziale salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a ) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool
o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante
l’uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi
lesioni personali.
b ) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di protezione. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
acustiche in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c ) Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che
l'interruttore di accensione sia in posizione di
spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile
alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio
di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo
le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di
alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione
di accensione.
d ) Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile
di regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e ) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un
appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente
un migliore controllo dell’elettroutensile nelle
situazioni impreviste.
Italiano
f ) Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g ) Se sono provvisti dei dispositivi per il collegamento
dell’estrazione della polvere e sistemi di raccolta,
assicurarsi che siano collegati ed utilizzati in
maniera adeguata. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
5) Uso e cura degli elettroutensili a
batteria
a ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente
il caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per un pacco batteria di un
determinato tipo di batterie può esporre al rischio
d'incendio se usato con un pacco batteria diverso.
b ) Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi
batteria specificamente designati. L'impiego di pacchi
batteria di tipo diverso potrebbe comportare il rischio di
lesioni alle persone e incendi.
c ) Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo
lontano da oggetti di metallo come fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono provocare un contatto dei
terminali. Se i terminali del pacco batteria vengono
cortocircuitati potrebbero causare ustioni o un incendio.
d ) A seguito di un uso improprio, la batteria potrebbe
espellere del liquido; evitare ogni contatto. In caso
di contatto accidentale, risciacquare la pelle con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
rivolgersi anche a un medico. Il liquido che fuoriesce
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o
modificate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile con la possibilità di causare un'esplosione o
un incendio.
f ) Non esporre un pacco batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. L’esposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.
g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare il pacco batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo di valori
specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata in
maniera scorretta o a una temperatura che non rientra
nell'intervallo di valori specificato potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d'incendio.
4) Uso e cura degli elettroutensili
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un elettroutensile
adatto al lavoro da eseguire. L’elettroutensile lavora
meglio e con maggior sicurezza se utilizzato in base
all'uso previsto.
b ) Non usare l'apparato elettrico se l’interruttore non
si accende e spegne. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
c ) Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’elettroutensile accidentalmente.
d ) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da
parte di persone che hanno poca familiarità con
l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte.
e ) Sottoporre gli elettroutensili a regolare
manutenzione. Verificare se vi siano parti mobili
disallineate o inceppate, componenti rotti e
qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato,
far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a
una corretta manutenzione.
f ) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
il controllo.
g ) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni operative e del lavoro da
eseguire. L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi
da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
6) Assistenza
a ) L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’elettroutensile.
b ) Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli
interventi di riparazione sui pacchi batteria devono
essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di
assistenza autorizzati.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i
tagliasiepi
•
AVVERTENZA: gli elementi di taglio continuano a ruotare
dopo lo spegnimento del motore.
Tenere tutte le parti del corpo lontano dalle lame.
Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo
43
Italiano
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
44
il materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Le lame continuano a girare dopo lo
spegnimento. Un solo attimo di distrazione durante l’uso del
tagliasiepi potrebbe provocare gravi lesioni personali.
Reggere il tagliasiepi dall'impugnatura con la lama
ferma e facendo attenzione a non mettere in funzione
alcun interruttore di accensione. Il trasporto adeguato
del tagliasiepi diminuisce il rischio di avvio accidentale con
conseguenti possibili lesioni personali causate dalle lame.
Durante il trasporto o quando si ripone il tagliasiepi
infilare sempre il coprilama. Una manipolazione corretta
del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni personali causate
dalle lame.
Durante la rimozione di materiale inceppato o durante
la manutenzione dell’unità assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano disattivati e che il pacco
batteria sia rimosso o scollegato. L'attivazione fortuita
del tagliasiepi durante la rimozione di materiale inceppato o
eseguendo misure di manutenzione su di esso può provocare
lesioni personali gravi.
Tenere il tagliasiepi solamente dalle impugnature
dotata di superfici isolanti, poiché la lama potrebbe
accidentalmente toccare fili elettrici nascosti. Il contatto
tra le lame e un filo elettrico sotto tensione mette sotto
tensione le parti metalliche esposte del tagliasiepi e potrebbe
esporre l’operatore a scossa elettrica.
Mantenere tutti i fili elettrici e i cavi di alimentazione
lontani dall’area di taglio. Durante l'uso fili elettrici o cavi di
alimentazione potrebbero essere nascosti in cespugli o siepi ed
è facile tagliarli accidentalmente con la lama.
Non utilizzare il tagliasiepi in caso di maltempo,
soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. In tal modo si
riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
Per ridurre il rischio di folgorazione, non utilizzare mai il
tagliasiepi con asta di prolunga estensibile in prossimità
di linee elettriche. Il contatto con i cavi di linee elettriche o
l’uso del tagliasiepi in prossimità delle stesse può causare gravi
lesioni personali o una folgorazione potenzialmente letale.
Usare sempre entrambe le mani durante l’utilizzo
del Tagliasiepi con asta di prolunga a portata estesa.
Afferrare il Tagliasiepi con asta di prolunga a portata estesa
con entrambe le mani per evitare di perderne il controllo.
Indossare sempre un elmetto di protezione durante
l’utilizzo del tagliasiepi con asta di prolunga a portata
estesa sopra il livello del capo. I detriti che cadono dall'alto
possono causare gravi lesioni personali.
Verificare se sono presenti oggetti estranei sulla siepe,
come ad esempio reti metalliche.
Il tagliasiepi è destinato all'uso da parte di un operatore a
livello del terreno e non su scale o altri supporti instabili;
prima di usare il tagliasiepi, l’operatore deve accertarsi che il
dispositivo/i dispositivi di bloccaggio di qualsiasi componente
in movimento (ad esempio l'asta allungata e l’elemento
girevole), se presenti, sia/siano bloccati.
L'uso previsto è descritto in questo manuale di istruzioni.
L'uso di accessori o dotazioni diversi, o l'impiego di questo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
elettroutensile per scopi diversi da quelli raccomandati in
questo manuale di istruzioni possono comportare il rischio di
lesioni personali e/o danni materiali.
Non trasportare l’elettroutensile con le mani sull’impugnatura
anteriore, sull’interruttore o sul grilletto di azionamento, a
meno che la batteria sia stata rimossa.
Se non si è mai usato un tagliasiepi in precedenza, oltre
a studiare questo manuale, è preferibile chiedere a un
utilizzatore esperto una dimostrazione pratica.
Non toccare mai le lame mentre l'elettroutensile è in funzione.
Non tentare mai di arrestare le lame in modo forzato.
Non appoggiare l’elettroutensile fino a quando le lame non si
sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate
e usurate. Non utilizzare l'elettroutensile se le lame
sono danneggiate.
Fare attenzione ad evitare oggetti duri (ad esempio
fili metallici, ringhiere) durante il taglio. Se si dovesse
accidentalmente colpire un oggetto di questo tipo, spegnere
immediatamente l'elettroutensile e controllare se ha
subito danni.
Se l’elettroutensile dovesse cominciare a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo immediatamente, estrarre la batteria e quindi controllare
se vi sono danni.
Se l'elettroutensile dovesse si blocca, spegnerlo
immediatamente. Rimuovere la batteria prima di tentare di
eliminare eventuali inceppamenti.
Dopo l'uso, infilare sulle lame la guaina fornita in dotazione.
Riporre l'elettroutensile, verificando che la lama non
sia esposta.
Controllare sempre che tutte le protezioni siano montate quando si
usa l’elettroutensile. Non tentare mai di usare un elettroutensile non
completo o che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.
Non permettere mai ai bambini di usare l’elettroutensile.
Essere consapevoli della possibilità di caduta dei pezzi tagliati
dai lati più alti di una siepe.
Tenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani e
mediante le impugnature di cui è provvisto.
Istruzioni di sicurezza per i Tagliasiepi con
asta di prolunga a portata estesa
•
•
•
Non utilizzare il Tagliasiepi con asta di prolunga a
portata estesa in caso di maltempo, soprattutto quando
vi è il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di
essere colpiti da un fulmine.
Per ridurre il rischio di folgorazione, non utilizzare mai il
tagliasiepi in prossimità di linee elettriche. Il contatto con
i cavi di linee elettriche o l’uso del tagliasiepi in prossimità delle
stesse può causare gravi lesioni personali o una folgorazione
potenzialmente letale.
Usare sempre entrambe le mani durante l’utilizzo
del Tagliasiepi con asta di prolunga a portata estesa.
Afferrare il Tagliasiepi con asta di prolunga a portata estesa
con entrambe le mani per evitare di perderne il controllo.
Italiano
•
Indossare sempre un elmetto di protezione durante
l’utilizzo del tagliasiepi con asta di prolunga a portata
estesa sopra il livello del capo. I detriti che cadono dall'alto
possono causare gravi lesioni personali. Indossare un elmetto
di protezione conforme alla norma ANSI Z89.1 (CAN/CSA
Z94.1).
ATTENZIONE: non esporre alla pioggia.
Importanti norme di sicurezza
AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le
istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni
seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o
lesioni personali gravi.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Prima di utilizzare il Tagliasiepi con asta di
prolunga
•
•
•
•
•
•
•
ATTENZIONE: l’unità non è stata progettata per fornire
una protezione contro la folgorazione in caso di contatto
con cavi elettrici sospesi. Consultare le norme vigenti a
livello locale riguardanti le distanze di sicurezza dalle linee
elettriche aeree e accertarsi che la posizione d'uso sia
sicura e protetta prima di utilizzare il Tagliasiepi con asta
di prolunga a portata estesa.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare il
Tagliasiepi
con asta di prolunga, allo scopo di garantire un utilizzo sicuro.
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
delle istruzioni di sicurezza elencate di seguito potrebbe
causare gravi lesioni personali.
Prestare sempre attenzione a quello che si sta facendo. Usare
il buon senso. Non usare il Tagliasiepi con asta di prolunga
quando si è stanchi.
Soltanto gli adulti opportunamente istruiti possono utilizzare
il Tagliasiepi con asta di prolunga. Non consentire mai l’utilizzo
ai bambini.
Non usare mai il Tagliasiepi con asta di prolunga per impieghi
non previsti.
Non lasciare che bambini e altre persone non addestrate
utilizzino questo prodotto.
Durante l'uso del Tagliasiepi con asta di prolunga indossare i
seguenti dispositivi di sicurezza:
-- guanti per lavori pesanti
-- calzature pesanti
-- occhiali di sicurezza, con o senza schermature laterali, o
una visiera di protezione contrassegnati come conformi
alla norma ANSI Z87.1
-- maschera facciale o mascherina antipolvere (se si lavora
in ambienti polverosi).
Non indossare indumenti larghi o svolazzanti o gioielli di alcun
tipo che potrebbero impigliarsi nelle lame o in componenti in
movimento del Tagliasiepi con asta di prolunga.
•
Legare i capelli lunghi per tenerli ad altezza spalla per evitare
che essi si impiglino in qualsiasi componente in movimento.
Durante il funzionamento del Tagliasiepi con
asta di prolunga
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lavorare rimanendo concentrati. Durante l'uso
dell'elettroutensile usare il buon senso.
Mantenere pulita l’area di lavoro. Ambienti di lavoro in
disordine possono essere causa d'incidenti.
Tenere bambini, animali e altri presenti a distanza di sicurezza
durante l'uso del Tagliasiepi con asta di prolunga. Solo
l'utilizzatore del Tagliasiepi con asta di prolunga deve essere
presente nell'area di lavoro.
Afferrare saldamente il Tagliasiepi con asta di prolunga,
tenendo una mano sull'elemento di presa in materiale espanso
e l'altra sull'impugnatura principale.
Tenere le dita lontane dal grilletto di azionamento fino a
quando non si è pronti per l'uso.
Prima di avviare il Tagliasiepi con asta di prolunga assicurarsi
che le lame non tocchino nulla.
Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame quando
il Tagliasiepi con asta di prolunga è in funzione.
Trasportare il Tagliasiepi con asta di prolunga da un posto
all'altro:
-- con la batteria rimossa;
-- afferrando l’asta di prolunga in un punto di
bilanciamento;
-- con le lame rivolte verso la parte posteriore
Non usare l’utensile in condizioni di scarsa illuminazione.
Durante il funzionamento, riposarsi periodicamente e
cambiare le posizioni di lavoro per ridurre la fatica.
Mantenere sempre un equilibrio saldo. Non sporgersi troppo.
Se ci si sporge troppo, si corre il rischio di perdere l’equilibrio o
di esporsi alle superfici taglienti.
Non usare mai in nessuna circostanza un appiglio o un
accessorio su questo prodotto che non è stato fornito con il
prodotto stesso o identificato come appropriato per l’utilizzo
con questo prodotto nel presente manuale d’istruzioni.
Evitare l'uso del Tagliasiepi con asta di
prolunga
•
•
•
•
•
•
•
quando si è sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali, sotto la pioggia o in zone umide o bagnate;.
in presenza di liquidi o gas facilmente infiammabili;
se il Tagliasiepi con asta di prolunga è danneggiato, regolato
male o non assemblato completamente e saldamente;
se il grilletto di azionamento non avvia il Tagliasiepi con asta
di prolunga o non lo spegne (Le lame non devono essere
in movimento quando il grilletto di azionamento è stato
rilasciato. Se l'interruttore è guasto farlo sostituire da un centro
di assistenza autorizzato. Vedere la sezione Riparazioni.);
se si è di fretta;
mentre ci si trova su un albero o su una scala;
mentre ci si trova su bracci di gru, benne o piattaforme aeree;
45
Italiano
•
In presenza di forte vento o temporali.
Norme generali di sicurezza
•
•
AVVERTENZA: Rischio di scossa elettrica. Per
proteggersi dalla folgorazione non lavorare entro 3 m (10
piedi) di distanza da linee elettriche aeree. Consultare le
norme vigenti a livello locale riguardanti le distanze di
sicurezza dalle linee elettriche aeree e accertarsi che la
posizione d'uso sia sicura e protetta prima di utilizzare il
Tagliasiepi con asta di prolunga a portata estesa. In caso
contrario si potrebbero subire o causare lesioni gravi.
Tenere sempre le impugnature pulite, asciutte e libere da olio.
Assicurarsi che le lame si siano arrestate prima di posare
l'elettroutensile.
PERICOLO: RISCHIO DI TAGLIO. Tenere le mani lontane
dalle lame. Quando il Tagliasiepi con asta di prolunga è
acceso tenere entrambe le mani sulle impugnature.
NON TENTARE di rimuovere il materiale tagliato né tenere
fermo il materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Durante la rimozione di materiale inceppato
dalle lame togliere la batteria. Non afferrare le lame o i bordi
taglienti esposti quando si raccoglie da terra o si tiene il
tagliasiepi telescopico.
•
ATTENZIONE: dopo lo spegnimento le lame potrebbero
girare a vuoto.
•
•
•
•
•
46
NON FORZARE IL TAGLIASIEPI CON ASTA DI PROLUNGA
- Questo permetterà di ottenere risultati migliori e con meno
probabilità di rischio di lesioni personali alla velocità per cui è
stato progettato.
SCOLLEGARE LA BATTERIA dal Tagliasiepi con asta di
prolunga quando non è in uso o durante la manutenzione o
la pulizia.
CONSERVARE IL TAGLIASIEPI CON ASTA DI PROLUNGA
NON UTILIZZATO AL CHIUSO – Quando non viene usato, il
Tagliasiepi con asta di prolunga deve essere conservato in un
luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
MANUTENERE IL TAGLIASIEPI CON ASTA DI PROLUNGA
CON CURA – Mantenere le lame affilate e pulite per assicurare
le migliori prestazioni e ridurre il rischio di lesioni personali.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio
o grasso.
CONTROLLARE SE VI SIANO PARTI DANNEGGIATE – Prima
di utilizzare ulteriormente il Tagliasiepi con asta di prolunga
controllare con attenzione se un dispositivo di protezione o
un altro componente sono danneggiati, in modo da stabilire
se funzioneranno correttamente e svolgeranno la funzione
per cui sono destinati. Controllare che non vi siano parti
mobili disallineate o inceppate, componenti rotti e qualsiasi
altra condizione che possa influire sul funzionamento
dell'elettroutensile. Un dispositivo di protezione o qualsiasi
altro componente dell'elettroutensile che dovessero risultare
danneggiati dovranno essere riparati in maniera adeguata
o sostituiti presso un centro di assistenza autorizzato, ad
eccezione che diversamente indicato in questo manuale
d'istruzioni.
Assistenza
•
•
Gli interventi di assistenza o manutenzione
sull'elettroutensile devono essere condotti da personale
qualificato, in caso contrario potrebbero verificarsi lesioni a
persone. Vedere la sezione Riparazioni.
Durante gli interventi di manutenzione e assistenza
tecnica, utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Seguire le istruzioni riportate nella sezione
"Manutenzione" di questo manuale. L'uso di componenti
non autorizzati o l'inosservanza delle istruzioni di
manutenzione possono comportare il rischio di scossa elettrica
o lesioni personali.
Norme di sicurezza specifiche
•
Sostenere l’elettroutensile dalle superfici isolanti
quando si eseguono lavorazioni in cui l'accessorio di
taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. In caso
di contatto con un cavo sotto tensione le parti metalliche
dell'utensile verrebbero sottoposte a tensione e l’operatore
subirebbe una scossa elettrica.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Sono incluse:
• lesioni personali causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento;
• lesioni personali causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori;
• lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per
periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
• menomazioni uditive;
• rischi per la salute causati dalla respirazione delle polveri
sviluppate durante l'utilizzo dell'utensile (ad esempio quando
si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione della
batteria corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi
inoltre che la tensione del caricatore corrisponda a quella della
presa elettrica.
Il caricabatterie STANLEY FATMAX possiede un doppio
isolamento in conformità alla normativa EN 60335;
pertanto il collegamento a terra non è necessario.
AVVERTENZA: le unità da 115 V devono essere alimentate
tramite un trasformatore di isolamento a prova di guasto
con schermatura collegata a terra tra l’avvolgimento
primario e quello secondario.
Italiano
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo appositamente predisposto disponibile presso
l'assistenza STANLEY FATMAX.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che
non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è di
1 mm2; la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
•
•
•
•
•
I caricabatterie STANLEY FATMAX non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più
semplice possibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatterie
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i
caricabatterie compatibili (consultare i Dati tecnici).
• Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
batteria e il prodotto alimentato a batteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Potrebbe
verificarsi una scossa elettrica.
AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore
differenziale (RCD) con una corrente residua nominale di
30 mA o inferiore.
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di
lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili
STANLEY FATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali e danni.
ATTENZIONE: I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio elettrico.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
a pulirlo.
• NON tentare di caricare la batteria con caricabatterie
diversi da quelli descritti in questo manuale.
Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per funzionare insieme.
• Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
STANLEY FATMAX. Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio
di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
•
•
•
•
•
•
•
Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
che si danneggino entrambi.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e
non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non
idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica
o folgorazione.
Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
e non posizionare il caricabatterie su una superficie
morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione,
provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno.
Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore.
Il caricabatterie viene aerato tramite le feritoie presenti nella
parte superiore e inferiore dell'alloggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie se il cavo o la spina sono
danneggiati. Farli sostituire immediatamente.
Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche
altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare il caricabatterie. Se è necessario un
intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
folgorazione o incendio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante
addetto all'assistenza o da altre persone qualificate per
evitare pericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di pulizia. Ciò riduce il rischio di
scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce
tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro due caricabatterie.
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da 230
V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa.
Questo non vale per i caricabatterie da veicoli.
Carica di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppo batterie.
2. Inserire il pacco batteria 9 nel caricabatterie, assicurandosi
che sia completamente incastrato in sede. La spia rossa (in
carica) lampeggia ripetutamente, indicando che è iniziato il
processo di caricamento.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di rilascio batteria 10
47
Italiano
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata dei
pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco
batteria prima di utilizzarlo per la prima volta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
pacco batteria.
Indicatori di carica
In carica
Pacchi batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Quando lo si estrae dalla confezione, il pacco batteria non è
carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure per il caricamento descritte.
Carica completa
Ritardo per pacco caldo/freddo*
Questo caricabatterie è progettato per rilevare alcuni problemi
che potrebbero verificarsi. I problemi sono indicati con
una spia rossa lampeggiante in modo rapido. In tal caso,
rimuovere e reinserire la batteria nel caricatore. Se il problema
persiste, provare un altro pacco batteria per determinare se
il caricabatterie funziona correttamente. Se il nuovo pacco
si carica correttamente, il pacco originale è difettoso e deve
essere restituito a un centro di assistenza o un altro centro di
raccolta per il riciclaggio. Se il nuovo pacco batteria mostra
la stessa indicazione dei problemi di quello originale, far
testare il caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato.
I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non
illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatterie.
Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza
autorizzato per essere testati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo
o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
caldo/freddo, sospendendola carica finché il pacco batteria avrà
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento. Questa
funzione garantisce la massima durata del pacco batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
a una velocità inferiore per tutto il ciclo di caricamento e
non tornerà alla velocità di caricamento massima anche se
si scalderà.
Istruzioni per la pulizia del caricabatterie
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatterie dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatterie utilizzando un panno o una
spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua o
soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido
all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei
suoi componenti direttamente in un liquido.
48
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
•
•
•
•
•
•
•
•
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la
rimozione della batteria dal caricabatterie può incendiare le
polveri o i fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatterie.
Non modificare il pacco batteria in modo da farlo
entrare in un caricabatterie non compatibile, poiché
il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesioni personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatterie
STANLEY FATMAX.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco
batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga
o superi i 40 °C (104 ˚F), come capannoni o strutture
metalliche esterni in estate.
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino
a quando cessa l’irritazione. Se dovesse essere necessario
ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto
da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperte può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a un medico.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
AVVERTENZA: non tentare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una
Italiano
folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno
essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti. Per esempio, non riporre il pacco
batteria in grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi, scatole
di kit di prodotti, cassetti, ecc. insieme a chiodi, viti, chiavi,
ecc. sciolti.
ATTENZIONE: non viene usato, appoggiare
l’elettroutensile su un fianco su una superficie
stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di
cadere. Alcuni elettroutensili con pacchi batterie di grandi
dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sul
pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un corto circuito.
Le batterie agli ioni di litio STANLEY FATMAX sono conformi a
tutti i regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo
quanto previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di
settore vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative
al trasporto di merci pericolose dell’ONU; il Regolamento sulle
merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA)
e i requisiti del Dipartimento dei trasporti (DOT) statunitense.
Le celle e le batterie sono state collaudate in base alla Sezione
38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito delle
Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose
dell’ONU.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
STANLEY FATMAX sarà esente dalla classificazione nella
categoria di Materiale pericoloso di classe 9 soggetto a piena
regolamentazione. In generale, solo le batteria agli ioni di litio di
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata
sulla confezione. Inoltre, a causa della complessità della
regolamentazione, STANLEY FATMAX sconsiglia la spedizione
aerea delle sole batterie agli ioni di litio a prescindere dalla sua
potenza nominale in wattora. Le spedizioni di elettroutensili con
batterie (kit combo) possono essere effettuate per via aerea,
salvo che la potenza nominale in wattora della batteria non
superi 100 Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente
o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei
trasportatori consultare le ultime normative concernenti
i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
e documentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da
temperature eccessivamente calde o fredde. Per garantire
prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non
vengono usati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato
prima dell'uso.
Etichette sul caricabatterie e sul pacco
batteria
Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Per conoscere la durata di carica, vedere il capitolo
"Dati tecnici".
Non sondare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Fare sostituire immediatamente i cavi di
alimentazione difettosi.
Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e
40 °C.
Solo per uso in ambienti chiusi.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria STANLEY FATMAX soltanto
con caricabatteria STANLEY FATMAX designati.
Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da STANLEY FATMAX con un caricabatterie
STANLEY FATMAX potrebbe causare un’esplosione o
comportare altre situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
49
Italiano
Tipo di batteria
Tenere le mani lontane dalla lama.
Il modello SFMCPH845 funziona con un pacco batteria da 18
volt.
Questi modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati:
SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Per maggiori informazioni
consultare la sezione "Dati tecnici".
Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno
10 m dalle linee elettriche sospese.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tagliasiepi
1 Guaina
1 Batteria
1 Caricabatteria
1 Manuale di istruzioni
• Verificare la presenza di eventuali danni all'utensile, ai
componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questo manuale.
Riferimenti sull’utensile
Sull'utensile compaiono i seguenti pittogrammi:
92
Posizione del codice data (Fig. Q)
Il codice data 29 , che comprende anche l’anno di fabbricazione,
è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2019 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
1
2
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
3
Utilizzare dispositivi di protezione per
l'udito.
5
Utilizzare dispositivi di protezione per
gli occhi.
Indossare un elmetto protettivo.
Indossare calzature antiscivolo.
Prestare attenzione alla caduta di oggetti.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o
a un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione
sull'elettroutensile, estrarre la batteria.
Allontanare le persone eventualmente
presenti a debita distanza.
Potenza sonora garantita ai sensi della.
Direttiva 2000/14/CE.
4
6
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né
alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni o lesioni
a persone.
7 Fermo di bloccaggio
Grilletto di azionamento
8 Protezione per le mani
Pulsante di blocco di
sicurezza
9 Testa orientabile in cinque
Batteria
posizioni
10 Lama del tagliasiepi
Elemento di presa in
materiale espanso
11 Modulo del manico
Asta filettata
12 Modulo della testa
Manicotto filettato
tagliasiepi
Uso previsto
Questo tagliasiepi STANLEY FATMAX SFMCPH845
è stato progettato per applicazioni professionali di
potatura paesaggistica.
NON utilizzare il tagliasiepi in ambienti umidi o in presenza di
liquidi infiammabili o gas.
Questo tagliasiepi con estensione è un apparato
elettrico professionale.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con
l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di
persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza.
• Bambini e infermi. Questo utensile non è concepito per
l'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza
adeguata supervisione.
• Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto
istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non
devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e staccare
il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
50
Italiano
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni a persone.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie STANLEY FATMAX.
Inserimento e rimozione del pacco batteria
dall’elettroutensile (Figg. B, C)
NOTA: assicurarsi che il pacco batteria 9 sia
completamente carico.
Come installare il pacco batteria
nell'impugnatura dell’elettroutensile
1. Allineare il pacco batteria 9 alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’elettroutensile (Fig. B).
2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché è saldamente inserito
in posizione nell’elettroutensile e assicurarsi che non
si disinnesti.
Rimozione della batteria
dall'elettroutensile
1. Premere il pulsante di rilascio batteria 10 ed estrarre il
pacco batteria dall’impugnatura dell’elettroutensile.
2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto
nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale.
Pacchi batteria con indicatore di carica
(Fig. C)
Alcuni pacchi batteria STANLEY FATMAX comprendono un
indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED
verdi che si illuminano mostrando il livello di carica residua
della batteria.
Per azionare l’indicatore di carica, premere e tenere premuto il
relativo pulsante 11 . Una combinazione di tre spie a LED verdi si
illumina per mostrare il livello di carica residua. Quando il livello
di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, le
spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare
la batteria.
NOTA: l’indicatore di carica fornisce solo un’indicazione
del livello di carica residua del pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni
in base ai componenti del prodotto, alla temperatura e
all’applicazione dell’utente finale.
Unire il modulo della testa del tagliasiepi
al modulo dell'impugnatura del potatore
telescopico (Figg. A, D)
Combinando il modulo del manico 11 con il modulo della testa
tagliasiepi 12 si ottiene un tagliasiepi con asta di prolunga,
raggiunge una lunghezza di circa 1.8 m (6').
1. Allineare la scanalatura sull’esterno del lato di
accoppiamento del modulo del manico 11 alla linguetta
che si trova all’interno del lato di accoppiamento della testa
tagliasiepi 12 .
2. Fare scorrere verso il basso il manicotto filettato 6 sul
modulo della testa il più possibile e ruotare il manicotto in
senso orario finché non si arresta e copre completamente i
filetti, come mostrato in figura.
AVVERTENZA: controllare sempre che il manicotto
sia completamente avvitato e che i filetti non siano
più visibili. Non avvitare completamente il manicotto
potrebbe causare il distacco dei componenti creando
una condizione pericolosa. Controllare periodicamente i
collegamenti per verificare che i filetti non siano visibili.
Distacco del modulo della testa del
tagliasiepi (Fig. D)
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire
l'azionamento accidentale fare in modo che la batteria sia
scollegata dall'impugnatura dall'utensile prima di eseguire
le seguenti operazioni. In caso contrario si potrebbero
subire o causare lesioni gravi.
Per staccare i moduli, appoggiare a terra il modulo del
manico 11 e afferrare la parte centrale del modulo della testa
tagliasiepi 12 con una mano. Con l'altra mano allentare il
manicotto filettato e separare le due metà.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e staccare
il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni a persone.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. D)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta,
come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
Tenere sempre il tagliasiepi, come mostrato nelle illustrazioni
di questo manuale, con una mano sull'impugnatura
dell'interruttore 14 e l'altra mano sull'elemento di presa in
materiale espanso 4 .
Orientamento della testa del tagliasiepi
(Figg. A, E)
La testa del tagliasiepi ruota di 180° e può essere bloccata in 5
posizioni diverse entro questo intervallo. Per evitare di rimanere
incastrati indossare dei guanti.
1. Premere sul fermo di bloccaggio 7 e sollevare la testa
del tagliasiepi.
2. Bloccare la testa del tagliasiepi in una delle 5 posizioni
possibili. Accertarsi che la posizione della testa del tagliasiepi
51
Italiano
sia bloccata tentando di spostare il vano motore. Se non è
bloccata, ruotarla nella posizione di blocco più vicina.
Interruttore (Fig. A)
Per accendere l'elettroutensile tirare indietro il pulsante di
blocco di sicurezza 1 con il pollice, quindi premere il grilletto
di azionamento 2 . (Una volta che l'elettroutensile è acceso,
è possibile rilasciare il pulsante di blocco di sicurezza). Per
spegnere l'elettroutensile, rilasciare il grilletto di azionamento.
Istruzioni per la potatura (Figg. A, F, G)
PERICOLO: TENERE LE MANI LONTANE DALLE LAME.
AVVERTENZA: Per proteggersi dalle lesioni,
osservare quanto segue.
• LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO.
CONSERVARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
• Controllare la siepe per la presenza di oggetti estranei
come fili metallici o recinzioni prima di ogni utilizzo.
• TENERE LE MANI SULLE IMPUGNATURE. NON
SPORGERSI TROPPO.
• NON USARE IN CONDIZIONI DI BAGNATO.
ATTENZIONE: LA LAMA POTREBBE MUOVERSI DOPO
LO SPEGNIMENTO.
NOTA: L'inceppamento della lama su rami di grandi dimensioni
può causare danni.
POSIZIONI DI LAVORO (Figg. D, F, G) – Mantenere sempre un
appoggio e un equilibrio adeguati.e non sbilanciarsi. Durante la
potatura indossare occhiali di sicurezza e calzature antiscivolo.
Tenere l'elettroutensile saldamente con entrambe le mani e
accenderlo. Tenere sempre il tagliasiepi, come mostrato nelle
illustrazioni di questo manuale, con una mano sull'impugnatura
dell'interruttore 14 e l'altra mano sull'elemento di presa in
materiale espanso 4 . Non tenere mai l'elettroutensile dalla
protezione della lama.
TAGLIO DELLA NUOVA CRESCITA – L'uso di un movimento
ampio, alimentando i denti della lama attraverso i rami, è più
efficace. Una leggera inclinazione verso il basso della lama nella
direzione del moto rende il taglio migliore.
LIVELLARE LE SIEPI – Per ottenere siepi eccezionalmente
uniformi è possibile tirare una corda per tutta la lunghezza della
siepe come guida.
TAGLIO LATERALE DELLE SIEPI (Fig. G) – Orientare il
tagliasiepi come illustrato, iniziare dal basso e procedere verso
l'alto.
Consigli per il taglio (Regno Unito e
Irlanda)
•
•
•
52
Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove
ogni anno) in giugno e in ottobre.
Potare i sempreverdi in aprile e agosto.
Potare le conifere e altri cespugli che crescono rapidamente
ogni sei settimane da maggio fino a ottobre.
Consigli per il taglio (Australia e Nuova
Zelanda)
•
•
•
Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove
ogni anno) in dicembre e marzo.
Potare i sempreverdi in settembre e in febbraio.
Potare le conifere e altri cespugli che crescono rapidamente
ogni sei settimane da ottobre fino a marzo.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile STANLEY FATMAX è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
una pulizia regolare.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e staccare
il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni a persone.
Il caricabatterie e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Lubrificazione
1. Dopo l'uso, pulire accuratamente le lame con un solvente
di resina.
2. Dopo la pulizia, applicare un sottile strato di lubrificante alla
lama esposta.
3. Ruotare il tosasiepi in posizione verticale con le lame
rivolte verso terra e farlo funzionare per alcuni secondi per
diffondere completamente il liquido di lubrificazione.
Trasporto del Tagliasiepi con asta di
prolunga
Rimuovere la batteria dal Tagliasiepi con asta di prolunga
quando lo si trasporta. Tenere l'asta in un punto di equilibrio con
le lame rivolte verso la parte posteriore.
Conservazione del tagliasiepi telescopico
1. Rimuovere la batteria dall'elettroutensile.
2. Il luogo di conservazione ideale deve essere fresco e
asciutto, al riparo dalla luce solare diretta e da temperature
eccessivamente fredde o calde.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono indebolire
i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno
Italiano
inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’utensile, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
un liquido.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da STANLEY FATMAX,
quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere
rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su
questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori
raccomandati STANLEY FATMAX.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
• Lasciare scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dall'elettroutensile.
• Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle
al proprio concessionario o presso un’apposita stazione
di riciclaggio. I pacchi batteria raccolti saranno riciclati o
smaltiti in modo appropriato.
Garanzia
Garanzia d 1 anno
Tutti gli elettroutensili STANLEY FATMAX includono 1 anno
di garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla
data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa
di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le
garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti
difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’intero apparato.
Garanzia di 3 anni
Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4
settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia
aggiuntivi. Se dopo la registrazione del suo elettroutensile
il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni
nei materiali o nella costruzione, STANLEY le garantisce la
sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’intero apparato.
53
Nederlands
HEGGENSCHAAR
SFMCPH845
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap.
Technische gegevens
VDC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens EN62841-2-15:
LPA (emissie geluidsdrukniveau)
dB (A)
75,5
LWA (geluidsvermogenniveau)
dB (A)
90,0
K (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau)
dB (A)
2,2
Vibratie-emissiewaarde ah =
Onzekerheid K =
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
Het niveau van vibratie-emissie dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN62841 en hiermee kan het
ene gereedschap met het andere worden vergeleken. Er kan een
eerste beoordeling van blootstelling mee worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende
de totale werkperiode.
Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode
aanzienlijk verlagen.
Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn
ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van
trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de
accessoires, de handen warm houden en de organisatie
van werkpatronen.
54
Uitgangsspanning
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Lader
SFMCB12
X
X
X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifieke informatie.
Accu’s en laders worden apart verkocht
Spanning
Type
Snijbladlengte
Snijbladruimte
Snijbladslagen
Afmeting schaargedeelte
Gewicht (zonder accu)
Accucat.#
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Heggenschaar
SFMCPH845
STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/EC, Bijlage V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / Postbus 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
LPA (gemeten geluidsdruk) 75,5 dB(A)
onzekerheid (K) = 2,5 dB (A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 92 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
28.10.2019
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
de instructiehandleiding.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door en let op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet
wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke
afloop of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat,
als het niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een
ongeval met dodelijke afloop of ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
aan die, als het niet wordt kan leiden tot licht tot
middelzwaar letsel.
KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich
geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.
Wijst op het gevaar voor elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK
KUNT RAADPLEGEN
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrisch
gereedschap of naar uw (snoerloos) elektrisch gereedschap met
een accu.
1) Veiligheid op de werkplek
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Op rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk
ongelukken gebeuren.
b ) Bedien elektrisch gereedschap niet in een explosieve
omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei
wijze aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaard
elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Nederlands
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of natte omstandigheden. Als er water elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een
elektrische schok.
d ) Behandel het netsnoer voorzichtig. Draag het
elektrisch gereedschap nooit aan het snoer, trek het
gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, en trek
de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt,
verhogen het risico van een elektrische schok.
e ) Gebruik, wanneer u elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor werken buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
f ) Als het werken met elektrisch gereedschap op
een vochtige locatie onvermijdelijk is, zorg er
dan voor dat de stroomvoorziening beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met elektrisch gereedschap
werkt. Gebruik het gereedschap niet wanneer u
vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b ) Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting,
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de
juiste omstandigheden, zal het risico van persoonlijk
letsel verminderen.
c ) Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk
kan worden gestart. Controleer dat de schakelaar in
de stand Uit (Off) staat voordat u het gereedschap
aansluit op de stroombron en/of de accu plaatst
en voordat u het gereedschap oppakt en draagt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het van stroom voorzien van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar in de stand Aan
staat, kan gemakkelijk leiden tot ongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrisch gereedschap is achtergebleven, kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
e ) Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig
in evenwicht en met beide voeten op de grond
staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties.
55
Nederlands
f ) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor het
aansluiten van apparatuur voor stofafzuiging
of het opvangen van stof, zorg er dan voor dat
deze goed wordt aangesloten en gebruikt. Het
gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a ) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste elektrisch gereedschap voert de werkzaamheden
waarvoor het is ontworpen, beter en veiliger uit.
b ) Gebruik het gereedschap niet als u het niet met de
schakelaar in en uit kunt schakelen. Ieder gereedschap
dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen
uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
e ) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op verkeerde uitlijning en het aanlopen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
andere omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Laat
het gereedschap voor gebruik repareren, als het
is beschadigd. Veel ongelukken worden veroorzaakt
doordat elektrisch gereedschap niet goed is onderhouden.
f ) Houd maaigereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden maaigereedschap met scherpe snijranden
loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle
te houden.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen, enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij u
rekening houdt met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders
56
zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een
gevaarlijke situatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk worden
5) Gebruik en onderhoud van
accugereedschap
a ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt
opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt
is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andere accu.
b ) Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
met specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c ) Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een verbinding tot stand
kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Als
kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt,
kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt.
d ) Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan
er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact
ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof
in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp
in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
e ) Werk niet met een accu of met gereedschap
dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en dat kan brand,
explosie of een risico van letsel tot gevolg kan hebben.
f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open
vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling
aan vuur of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de
accu doen exploderen.
g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat in de instructies wordt
opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen
bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de
accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
6) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit garandeert dat
de veiligheid van het gereedschap behouden blijft.
b ) Probeer nooit beschadigde accu's te repareren. De
reparaties aan accu's mogen alleen worden uitgevoerd
door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra
Nederlands
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: De knipelementen werken nog enige
tijd nadat de machine is uitgeschakeld.
Houd alle lichaamsdelen weg bij het snijblad. Verwijder
geen geknipt materiaal en houd geen te knippen
materiaal vast wanneer de messen in beweging zijn.
Nadat u de schakelaar hebt omgezet, blijven de messen
bewegen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de heggenschaar kan leiden tot ernstige verwondingen.
Draag de heggenschaar aan de handgreep, wanneer het
mes niet meer in beweging is en let er daarbij op dat u
niet de aan/uit-schakelaar bedient. Door de heggenschaar
op de juiste manier te dragen vermindert u gevaar van
onbedoeld starten en van persoonlijk letsel dat daarvan het
gevolg kan zijn.
Plaats altijd de kap over het mes wanneer u de
heggenschaar vervoert of opbergt. Door de heggenschaar
op de juiste manier te hanteren vermindert u gevaar van
persoonlijk letsel door de messen.
Wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert of
onderhoud aan het apparaat verricht, is het belangrijk
dat alle schakelaars in de uit-stand staan en de accu is
verwijderd of losgekoppeld. Wanneer u de heggenschaar
onverwacht in werking stelt, terwijl u vastgelopen materiaal
verwijdert of onderhoud verricht, kan ernstig letsel ontstaan.
Houd de heggenschaar uitsluitend vast bij de
geïsoleerde handgrepen, omdat het mes verborgen
bedrading kan raken. Wanneer een draad onder spanning
wordt geraakt door de messen, komen onbedekte metalen
onderdelen van de heggenschaar onder spanning te staan en
kunt u een elektrische schok krijgen.
Houd alle elektriciteitsdraden en -kabels weg van de
plek waar u knipt. Snoeren en kabels kunnen door de
heggen en struiken aan het oog onttrokken worden en per
ongeluk door het mes worden doorgesneden.
Gebruik de heggenschaar niet onder slechte
weersomstandigheden gebruiken, vooral niet wanneer
er onweer dreigt. U loopt dan minder het risico door de
bliksem te worden getroffen.
Beperk het risico van elektrocutie, gebruik de
heggenschaar met het verlengstuk nooit in de buurt van
elektriciteitsdraden. Contact met of gebruik in de buurt van
elektriciteitsdraden kan ernstig letsel of een elektrische schok
met de dood tot gevolg veroorzaken.
Bedien de heggenschaar met verlengstuk altijd met
twee handen. Houd de heggenschaar met verlengstuk altijd
met twee handen vast zodat u niet de controle kunt verliezen.
Draag altijd een beschermend hoofddeksel wanneer u
boven uw hoofd met de heggenschaar met verlengstuk
werkt. Er kunnen takken op uw hoofd vallen en die kunnen u
ernstig verwonden.
Controleer de heg op voorwerpen, zoals afrastering.
De heggenschaar is bedoeld voor gebruik op grondniveau en
niet op ladders of andere wankele verhogingen; de gebruiker
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
moet bij begin van de werkzaamheden met de heggenschaar
controleren dat de vergrendeling(en) van eventuele
bewegende onderdelen (bijv., het element met de verlengde as
en bewegende kop) in de vergrendelde stand staan
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van een accessoire of
hulpstuk of het uitvoeren van een handeling met dit
gereedschap voor andere doeleinden dan wordt geadviseerd
in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Draag het gereedschap niet met uw handen op de voorste
handgreep, de schakelaar of de aan/uit-schakelaar als de accu
niet is uitgenomen.
Als u nog niet eerder met een heggenschaar hebt gewerkt,
vraag dan een ervaren gebruiker u praktische aanwijzingen te
geven, en bestudeer ook deze handleiding.
Raak de schaarbladen nooit aan wanneer het
gereedschap werkt.
Probeer nooit de bladen geforceerd tot stilstand te laten
komen.
Leg het apparaat pas neer wanneer de bladen geheel tot
stilstand zijn gekomen.
Controleer de bladen regelmatig op beschadigingen en
slijtage. Gebruik het gereedschap niet wanneer de bladen
beschadigd zijn.
Ga voorzichtig te werk en vermijd harde voorwerpen (bijv.
metalen draad, afrasteringen) tijdens het knippen. Als u per
ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, schakel het gereedschap
dan onmiddellijk uit en controleer het op beschadiging.
Als het gereedschap abnormaal begint te trillen, schakel het dan
onmiddellijk uit, neem de accu uit en controleer het gereedschap
op beschadigingen.
Als het gereedschap hapert, schakel het dan onmiddellijk
uit. Neem de accu uit voordat u probeert de obstructie
te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde kap voor het schaarblad
over de schaar. Berg het gereedschap op en let er daarbij op
dat het schaarblad niet onbedekt is.
Zorg er altijd voor dat alle beschermkappen zijn gemonteerd
wanneer u het gereedschap gebruikt. Probeer nooit gereedschap dat
incompleet is of gereedschap waarop ongeautoriseerde modificaties
zijn uitgevoerd, te gebruiken.
Laat nooit kinderen het gereedschap gebruiken.
Let goed op materiaal dat u afknipt en dat van boven van de
heg valt.
Houd het gereedschap altijd met beide handen vast en aan de
handgrepen die zijn meegeleverd.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
met verlengde stang
•
Gebruik de heggenschaar met verlengde stang niet
onder slechte weersomstandigheden gebruiken, vooral
niet wanneer er onweer dreigt. U loopt dan minder het
risico door de bliksem te worden getroffen.
57
Nederlands
•
•
•
Beperk het risico van elektrocutie, gebruik de
heggenschaar op de verlengde stang nooit in de buurt
van elektriciteitsdraden. Contact met of gebruik in de buurt
van elektriciteitsdraden kan ernstig letsel of een elektrische
schok met de dood tot gevolg veroorzaken.
Bedien de heggenschaar met verlengstuk altijd met
twee handen. Houd de heggenschaar met verlengstuk altijd
met twee handen vast zodat u niet de controle kunt verliezen.
Draag altijd een beschermend hoofddeksel wanneer u
boven uw hoofd met de heggenschaar met verlengstuk
werkt. Er kunnen takken op uw hoofd vallen en die kunnen
u ernstig verwonden. Draag een helm die voldoet aan ANSI
Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
•
VOORZICHTIG: Stel het apparaat niet bloot aan regen.
•
Belangrijke veiligheidsregels
WAARSCHUWING: Lees alle instructies en zorg
ervoor dat u deze begrijpt. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Voordat u de heggenschaar op de stang in
gebruik neemt
•
•
•
•
•
•
58
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet ontworpen voor
beveiliging tegen elektrische schok in het geval van
contact met elektrische leidingen boven uw hoofd.
Raadpleeg lokale voorschriften voor veilige afstand tot
elektriciteitsdraden boven uw hoofd en zorg ervoor dat
de werkstand veilig is en stevig vergrendeld voordat u de
heggenschaar op de verlengde stang gaat gebruiken.
Om veilig te kunnen werken moet u alle instructies lezen en
begrijpen, voordat u de heggenschaar op de verlengde stang
gaat gebruiken. Volg alle veiligheidsinstructies op. Als u nalaat
alle veiligheidsinstructies die hieronder worden vermeld, op te
volgen, kan dat ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Kijk wat u doet. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik de
heggenschaar op de stang niet wanneer u moe bent.
Alleen volwassenen die goed zijn geïnstrueerd, mogen de
heggenschaar op de stang gebruiken. Laat nooit kinderen
ermee werken.
Gebruik de heggenschaar op de stang niet voor een andere
taak dan waarvoor het gereedschap is bedoeld.
Laat niet kinderen of niet-geïnstrueerde volwassenen dit
apparaat gebruiken.
Draag de volgende veiligheidsvoorzieningen wanneer u met
de heggenschaar op de stang werkt:
-- handschoenen van zware kwaliteit
-- stevig schoeisel
-- een veiligheidsbril of gezichtscherm waarop staat vermeld
dat zij voldoen aan ANSI Z87.1
-- masker voor uw gezicht of een stofmasker (als u werkt in
een stoffige omgeving)
•
Draag geen loszittende kledingstukken of wat voor sieraden
dan ook, die kunnen vast komen te zitten in de messen of in
onderdelen van de heggenschaar op de stang.
Zet lang haar tot boven de schouders vast zodat het niet in
bewegende delen vast kan komen te zitten.
Terwijl u met de heggenschaar op de stang
werkt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Blijf alert. Gebruik uw gezond verstand terwijl u met het
apparaat werkt.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanneer
werkplekken rommelig zijn, kan dat verwondingen tot
gevolg hebben.
Houd kinderen, dieren en omstanders op veilige afstand van de
heggenschaar op verlengde stang. Alleen de gebruiker van de
heggenschaar op verlengde stang mag in het werkgebied zijn.
Pak de heggenschaar op verlengde stang stevig vast - met
één hand op de foam-handgreep en de andere hand op
de hoofdhandgreep.
Houd uw vinger weg van de Aan/Uit-schakelaar tot u deze
gaat gebruiken.
Controleer, voordat u het apparaat start, dat de messen niet
iets raken.
Houd alle delen van uw lichaam weg bij de messen wanneer
de heggenschaar op verlengde stang op de stang werkt.
Draag de heggenschaar op verlengde stang van de ene plaats
naar de andere
-- zonder dat de accu in het apparaat zit
-- draag de stang op het evenwichtspunt
-- met de snijbladen naar achteren gericht
Werk niet met het apparaat bij slecht licht.
Wissel werken regelmatig af met rustperiodes en verander van
werkhouding zodat u minder moe wordt.
Blijf stevig en in evenwicht staan. Reik niet buiten uw macht.
Wanneer u buiten uw macht werkt kan dat tot gevolg hebben
dat u uw evenwicht verliest of scherpe oppervlakken raakt.
Gebruik onder geen enkele voorwaarde een hulpstuk of
accessoire op dit product dat niet bij het product is geleverd,
of niet in deze Instructiehandleiding is aangeduid als geschikt
voor gebruik met dit product.
Werk niet met de heggenschaar op de stang
•
•
•
•
•
•
•
Terwijl u onder invloed bent van alcohol, medicatie of drugs, in
de regen of op vochtige of natte locaties
Waar zeer ontbrandbare vloeistoffen of gassen aanwezig zijn
Als de heggenschaar op verlengde stang is beschadigd, niet
goed is afgesteld of niet volledig en stevig in elkaar is gezet
Als de Aan/Uit-schakelaar niet goed werkt. De messen moeten
tot stilstand komen wanneer u de Aan/Uit-schakelaar loslaat.
Laat een niet goed functionerende schakelaar vervangen in
een erkend servicecentrum. Zie Reparaties.
Terwijl u haast hebt
In een boom of op een ladder
Op een antenne-installatie, een emmer of op een stelling
Nederlands
•
Bij harde wind of stormachtig weer
Algemene regels voor de veiligheid
•
•
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Bescherm uzelf tegen elektrocutie, werk niet op een
afstand van minder dan 3 m van elektrische leidingen
boven uw hoofd. Raadpleeg ter plaatse geldende
voorschriften voor een veilige afstand tot elektrische
leidingen boven uw hoofd en let erop dat uw werkpositie
veilig en stabiel is voordat u met de heggenschaar op
verlengde stang gaat werken. Als u dat niet doet, kan dat
tot ernstig letsel leiden.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie.
Denk er vooral aan dat u de unit pas mag neerzetten wanneer
de maaiblden tot stilstand is gekomen.
GEVAAR: RISICO VAN SNIJWONDEN. Houd uw
handen weg bij de snijbladen. Houd beide handen op
de handgrepen wanneer de heggenschaar op verlengde
stang is ingeschakeld.
PROBEER NIET geknipt materiaal te verwijderen en houd
niet materiaal dat u wilt knippen vast wanneer de bladen
in beweging zijn. Haal de accu uit het apparaat wanneer
u vastgelopen materiaal uit de snijbladen verwijdert. Grijp
niet in de onbedekte messen of snijranden wanneer u de
heggenschaar op verlengde stang oppakt of vasthoudt.
•
VOORZICHTIG: Na uitschakeling duurt het nog even tot
de messen stilstaan.
•
•
•
•
•
GEBRUIK DE HEGGENSCHAAR OP VERLENGDE STANG
MET BELEID – het apparaat werkt beter en het risico van
persoonlijk letsel is kleiner wanneer u het laat werken op de
snelheid waarvoor het is ontworpen.
NEEM DE ACCU LOSvan de heggenschaar op verlengde
stang wanneer u het apparaat niet gebruikt of wanneer u het
naziet of schoonmaakt.
BERG EEN HEGGENSCHAAR OP VERLENGDE STANG DIE U
NIET GEBRUIKT BINNENSHUIS OP – Berg de heggenschaar
op verlengde stang, wanneer u het apparaat niet gebruikt,
op een droge, goed geventileerde plaats op, hoog of in een
afgesloten ruimte - buiten het bereik van kinderen.
ONDERHOUD DE HEGGENSCHAAR OP VERLENGDE
STANG ZORGVULDIG – Houd snijbladen scherp en schoon
voor de beste prestaties en omdat u dan het risico van letsel
beperkt. Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie
en vet.
CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN – Voordat
u de heggenschaar op verlengde stang weer gebruikt, moet
een beschermkap of een ander onderdeel dat is beschadigd,
zorgvuldig worden geïnspecteerd om te bepalen of het goed
zal werken en de bedoelde functie zal uitvoeren. Controleer
de uitlijning van bewegende onderdelen, controleer op
het vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen, de montage en andere omstandigheden die
van invloed kunnen zijn op de werking. Een beschermkap of
een ander onderdeel dat beschadigd is, moet op juiste wijze
worden gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd
servicecentrum, tenzij in deze handleiding anders is vermeld.
Service
•
•
Onderhoud aan gereedschap moet uitsluitend
door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Reparaties, service of onderhoud die door nietgekwalificeerd personeel worden uitgevoerd zouden een risico
van letsel kunnen geven. Zie Reparaties.
Gebruik, wanneer u onderhoud aan gereedschap
verricht, uitsluitend identieke vervangende onderdelen.
Volg de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van deze
handleiding. Gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen of
het niet opvolgen van Onderhoudsinstructies kan een risico
van elektrische schok of letsel doen ontstaan.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
•
Houd het gereedschap vast aan geïsoleerde
oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij
het gereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading. Contact met een draad waar spanning op staat,
zet de blootgestelde metalen onderdelen van het gereedschap
onder spanning en maakt dat de gebruiker een schok krijgt.
Overige risico's
Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen
wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de
bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze
risico's kunnen voortvloeien uit verkeerd gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften
en het toepassen van beveiligingsapparatuur kunnen bepaalde
risico’s niet worden vermeden. Dit zijn onder meer:
• Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
draaiende of bewegende onderdelen.
• Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
• Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Las vooral regelmatig
pauzes in wanneer u gereedschap langdurig
achtereen gebruikt. Gehoorbeschadiging.
• Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening.
De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335; daarom is een
aardedraad niet nodig.
WAARSCHUWING: 115 V-apparaten moeten worden
gebruikt via een veilige isolerende transformator
59
Nederlands
met een aardeafscherming tussen de primaire en de
secondaire winding.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
STANLEY FATMAX servicedienst.
•
•
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de
maximumlengte is 30 m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
•
•
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Laders
•
STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik zijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens).
• Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren u een aardlekschakelaar
te gebruiken met een nominale reststroomwaarde van 30
mA of minder.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het
risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het
merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen.
KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact
zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
• Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
• Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
dan het opladen van STANLEY FATMAX oplaadbare
60
•
•
•
•
•
•
•
accu's. Andere toepassingen kunnen leiden tot brand, een
elektrische schok of elektrocutie.
Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
de stekker.
Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
op andere wijze beschadigd of bekneld raakt.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok
of elektrocutie.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de
ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing.
Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde
onderdelen onmiddellijk vervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Breng de unit naar een officieel servicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie of brand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een
dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten.
Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
minder wanneer u de accu uitneemt.
Sluit NOOIT twee laders op elkaar aan.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
Een accu opladen (Afb. B)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accu plaatst.
2. Plaats de accu 9 in de lader, en let er daarbij op dat de accu
geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen)
knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces
is gestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop 10 op de accu.
Nederlands
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt.
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
de accu.
Laadindicaties
Bezig met opladen
Accu’s
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
accu's
Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u
het catalogusnummer en de spanning opgeeft.
Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet geheel
opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies vóór u de
accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de uiteenzetting van
de laadprocedures.
Geheel opgeladen
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging
Hete/Koude Accu)*
Deze lader is ontworpen om problemen die kunnen ontstaan,
te detecteren. Wanneer het rode lampje snel knippert is dat een
teken dat er problemen zijn. Neem in dat geval de accu uit en
zet de accu weer in de lader. Houdt het probleem aan, probeer
dan een andere accu zodat u kunt vaststellen of de lader wel
goed werkt. Als de nieuwe accu wel goed wordt opgeladen,
is de oorspronkelijke accu kapot en moet deze worden
teruggestuurd naar het servicecentrum of bij een inzamelpunt
worden ingeleverd voor recycling. Als de nieuwe accu dezelfde
problemen geeft als de oorspronkelijke, laat dan de lader en de
accu testen bij een erkend servicecentrum.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het
lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft
daarmee aan dat de accu kapot is.
NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van de accu.
Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel
worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen,
ook niet als de accu warmer wordt.
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in een vloeistof.
LEES ALLE INSTRUCTIES
•
•
•
•
•
•
•
•
Werk niet met de accu en laad deze niet op in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonk vlamvatten.
Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de
accu. Breng op een enkele manier wijzigingen in een
accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen
die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders.
NIET nat spatten of onderdompelen in water of
andere vloeistoffen.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in de zomer).
Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig
beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan
ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en
materialen wanneer lithium-ion-accu's worden verbrand.
Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde
zeepoplossing en water. Als accuvloeistof in contact komt
met de ogen, spoel het geopende oog dan uit gedurende
15 minuten, of tot de irritatie over is. Als medische zorg
nodig is, is het goed te weten dat de accu-elektrolyt bestaat
uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten
en lithiumzouten.
De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
medische hulp in als de symptomen aanhouden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of
open vuur.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
61
Nederlands
kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar
het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen
met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar
een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen.
VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet
wordt gebruikt, plaats het dan op de zijkant op
een stabiel oppervlak waar niemand erover kan
struikelen en het niet kan vallen. Sommig gereedschap
met grote accu's kan rechtop staan op de accu maar kan
gemakkelijk worden omgegooid.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en kortsluiting kunnen veroorzaken.
STANLEY FATMAX-accu's voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen en Criteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een STANLEY
FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie als volledig
voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse 9. In het
algemeen zullen alleen verzendingen die een Lithiumionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger dan 100
Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als volledig
voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's staat de
Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert STANLEY
FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften, niet
Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden, ongeacht
de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van gereedschap met
accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering per luchtvracht
worden verzonden als de Watt/uur-classificatie van de accu niet
hoger is dan 100 Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien van documentatie.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
62
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de van toepassing zijnde Aanbevelingen
1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte of
kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor accu's
bereiken door ze op kamertemperatuur te gebruiken
wanneer u ze niet gebruikt.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten de lader.
OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen
toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
worden opgeladen.
Labels op lader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Zie Technische gegevens voor de laadtijd.
Niet aanraken met geleidende voorwerpen.
Laad beschadigde batterijen niet op.
Stel accu's niet bloot aan water.
Een defect snoer moet direct worden vervangen.
Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur
tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze
als afval.
Laad STANLEY FATMAX-accu's uitsluitend op met
de speciaal aangeduide STANLEY FATMAX-laders.
Wanneer u andere accu's dan de aangewezen
STANLEY FATMAX-accu's oplaadt met een STANLEY
FATMAX-lader, kunnen deze accu's openspringen of
kan dit leiden tot andere gevaarlijke situaties.
Gooi de accu niet in het vuur.
Nederlands
Accutype
Elektrocutiegevaar. Blijf minimaal 10 meter uit
de buurt van bovengrondse leidingen.
De SFMCPH845 werkt op een 18V-accu.
Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Raadpleeg Technische Gegevens voor
meer informatie.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Heggenschaar
1 Schaarbeschermingskap
1 Accu
1 Lader
1 Instructiehandleiding
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur in gebruik neemt.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
92
Positie Datumcode (Afb. Q)
De Datumcode 29 , die ook omvat het jaar van fabricage, is in
de behuizing afgedrukt.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb. A)
1
2
3
4
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
5
6
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag bescherming van uw hoofd.
Draag anti-slip schoeisel.
Wees bedacht op vallende voorwerpen.
Stel het gereedschap niet bloot aan regen
of een hoge luchtvochtigheid en laat het niet
buiten liggen wanneer het regent.
Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u
onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de
accu uit het gereedschap.
Houd omstanders op afstand.
Houd handen weg bij snijblad.
Richtlijn 2000/14/EC
Gegarandeerd geluidsvermogen.
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
7 Vergrendeling
Aan/uit-schakelaar
8 Handbeschermkap
Vergrendelingsknop
9 Kop met vijf standen
Accu
Greep van schuimmateriaal 10 Trimmer-mes
(foam)
11 Handgreep-module
Stok met schroefdraad
12 Trimmerkop-module
Mof met schroefdraad
Bedoeld gebruik
De STANLEY FATMAX, SFMCPH845 heggenschaar
is ontworpen voor toepassing bij professionele werkzaamheden
in de tuinaanleg.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn.
De heggenschaar met verlengde stang is professioneel
elektrisch gereedschap.
LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschap werken.
• Jonge kinderen en personen met een zwakke
gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid,
zonder toezicht.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met dit product.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.
63
Nederlands
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend accu’s en laders
van het merk STANLEY FATMAX.
De accu in het gereedschap plaatsen en de
accu uit het gereedschap nemen (Afb. B, C)
NB: Zorg ervoor dat de accu 9 geheel is opgeladen.
De accu in de handgreep van het
gereedschap plaatsen
1. Houd de accu 9 tegenover de rails in de handgreep (Afb. B)
van het gereedschap.
2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let
er vooral op dat u de accu hoort vastklikken.
De accu uit het gereedschap halen
1. Druk op de accu-vrijgaveknop 10 en trek de accu stevig uit
de handgreep van het gereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
ladergedeelte van deze handleiding.
Accu's met Vermogenmeter (Afb. C)
Er zijn STANLEY FATMAX-accu's met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding
geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
U kunt de vermogenmeter activeren door de knop 11 van
de vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
worden opgeladen.
NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft
geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap
en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van
productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
de eindgebruiker.
De trimmerkop-module samenvoegen met
de handgreep-module (Afb. A – D)
De combinatie van de handgreep-module 11 en de
trimmerkop-module 12 levert een heggenschaar op die
ongeveer 1,8 m lang is.
1. Plaats de groef aan de buitenzijde van het koppelstuk van
de handgreep-module 11 tegenover de uitstekende rand
aan de binnenzijde van het koppelstuk van de trimmerkopmodule 12 .
2. Schuif de mof met schroefdraad 6 zover mogelijk omlaag
op de trimmerkop-module en draai de mof naar rechts tot
deze stopt en de oranje schroefdraad volledig bedekt.
WAARSCHUWING: Controleer altijd goed dat de mof
volledig op de kop is gedraaid en dat de schroefdraad niet
meer zichtbaar is. Wanneer de mof niet geheel op de kop
is gedraaid dan kan dat ertoe leiden dat de constructie los
raakt en een gevaarlijke toestand ontstaat. Controleer de
64
verbindingen regelmatig zodat u zeker weet dat niet de
schroefdraad zichtbaar is.
De trimmerkop-module losmaken (Afb. D)
WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom
dat de kettingzaag per ongeluk wordt ingeschakeld, haal
vooral de accu uit de handgreep voordat u de volgende
werkzaamheden uitvoert. Als u dat niet doet, kan dat tot
ernstig letsel leiden.
Laat, wanneer u de modules van elkaar losmaakt, de handgreepmodule 11 op de grond rusten en pak het midden van de
trimmerkop-module 12 met één hand vast. Draai met uw
andere hand de mof met schroefdraad los en trek de twee
helften los van elkaar.
BEDIENING
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.
Juiste handpositie (Afb. D)
WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk
letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie,
zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig
persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge terugslag.
Houd de heggenschaar altijd vast met één hand op de
handgreep 14 met de schakelaar, zoals in de afbeeldingen in
deze handleiding wordt getoond, en met één hand op de foamhandgreep 4 .
De trimmer-kop draaien (Afb. A, E)
De trimmer-kop draait 180° en kan binnen dat bereik in 5
verschillende standen worden vergrendeld. Zorg ervoor dat u
uw vingers niet klemt, draag handschoenen.
1. Druk op de vergrendeling 7 en breng de
trimmerkop omhoog.
2. Vergrendel de trimmerkop in één van de 5 standen.
Controleer vooral dat de trimmerkop is vergrendeld door
te proberen de motorbehuizing te verplaatsen. Is de
trimmerkop niet vergrendeld, draai de kop dan naar het
dichtstbijzijnde vergrendelpunt.
Schakelaar (Afb. A)
Schakel het gereedschap in (ON) door de vergrendelknop 1
met uw duim terug te trekken en dan de Aan/Uit-schakelaar 2
in te knijpen. (U kunt de vergrendelknop loslaten zodra het
Nederlands
gereedschap in werking is.) U schakelt het gereedschap uit (OFF)
door de aan/uit-schakelaar los te laten.
Instructies voor het knippen (Fig. A, F, G)
GEVAAR: HOUD UW HANDEN ALTIJD WEG BIJ
DE MESSEN.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk zodat u
zich niet verwondt, neem het volgende in acht:
• LEES VOOR GEBRUIK DE INSTRUCTIEHANDLEIDING.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIEHANDLEIDING.
• Controleer voor gebruik de heg op vreemde
voorwerpen, zoals draden of schuttingen.
• HOUD DE HANDEN OP DE HANDGREPEN. REIK NIET
BUITEN UW MACHT.
• NIET GEBRUIKEN ONDER NATTE OMSTANDIGHEDEN.
VOORZICHTIG: NA UITSCHAKELING KAN HET NOG EVEN
DUREN VOORDAT HET MES STILSTAAT.
NB: Wanneer het mes vastloopt op grote takken kan het
gereedschap beschadigd raken.
WERKPOSITIES (Afb. D, F, G) – Houd uw voeten stevig aan de
grond en blijf in evenwicht, reik niet buiten uw macht. Draag
een veiligheidsbril, antislip-schoeisel en handschoenen tijdens
het knippen. Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast en schakel het in (ON). Houd de heggenschaar altijd vast
met één hand op de handgreep 14 met de schakelaar, zoals
in de afbeeldingen in deze handleiding wordt getoond, en met
één hand op de foam-handgreep 4 . Houd het gereedschap
nooit vast aan de handbeschermkap.
NIEUWE UITLOPERS KNIPPEN – U werkt het meest doelmatig
wanneer u met een brede, zwaaiende beweging de tanden
van de schaar door de takjes beweegt. Een lichte neerwaartse
kanteling van het mes in de richting van de beweging geeft het
beste knipresultaat.
RECHTE HEGGEN – U krijgt uitzonderlijk rechte heggen
wanneer u als richtlijn een touwtje spant over de lengte van
de heg.
DE ZIJKANTEN VAN HEGGEN KNIPPEN (Afb. G) – Richt de
heggenschaar zoals wordt getoond, begin onderaan en zwaai
de schaar omhoog.
Leidraad voor het snoeien (Verenigd
Koninkrijk en Ierland)
•
•
•
Snoei hagen en heesters met seizoensblad (elk jaar nieuw
blad) in juni en oktober.
Snoei struiken die het hele jaar door groen zijn in april
en augustus.
Snoei coniferen en andere snelgroeiende heesters elke zes
weken van mei tot oktober.
Richtlijnen voor het snoeien (Australië en
Nieuw Zeeland)
•
•
Snoei hagen en heesters met seizoensblad (elk jaar nieuw
blad) in december en maart.
Snoei struiken die het hele jaar groen zijn in september
en februari.
•
Snoei coniferen en andere snelgroeiende heesters elke zes
weken van oktober tot maart.
ONDERHOUD
Het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX is ontworpen
om gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid
functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
en regelmatige reiniging.
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht.
Smering
1. Maak na gebruik de snijbladen voorzichtig schoon met een
oplosmiddel voor hars.
2. Breng na het schoonmaken een dunne laag smeermiddel
op het onbedekte snijblad aan.
3. Draai de heggenschaar in verticale stand met de
snijbladen naar de grond gericht en laat de heggenschaar
enkele seconden lopen zodat het smeermiddel zich
kan verspreiden.
De heggenschaar op de verlengde stang
vervoeren
Verwijder altijd de accu uit de heggenschaar op de verlengde
stang. Houd de stang vast op het evenwichtspunt met de
snijbladen naar achteren.
De heggenschaar op de verlengde stang
opbergen
1. Neem de accu los van het gereedschap.
2. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte
of kou.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van
droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen verzamelt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker wanneer u deze procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is
65
Nederlands
gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder
in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met
dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het
risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX
aanbevolen accessoires met dit product.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die
zijn voorzien van dit symbool mogen niet worden
weggegooid bij het normale huishoudafval.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen
wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor
werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op
en houd daarbij rekening met het milieu:
• Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
het gereedschap.
• Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval worden verwerkt.
Garantie
1 jaar garantie
Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden
standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch
gereedschap binnen 1 maanden na de datum van aankoop
defect mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of
constructie, garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis
te vervangen of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het
apparaat gratis te vervangen.
3 jaar garantie
Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX
binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor
nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap
heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een
materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle
defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of
gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis
zal worden vervangen.
66
Español
CORTASETOS
SFMCPH845
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta STANLEY FATMAX. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
han convertido a STANLEY FATMAX en una de los aliados más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Baterías y cargadores vendidos por separado
Tensión
Tipo
Largo de la cuchilla
Huelgo de la cuchilla
Recorrido de las cuchillas
Tamaño anchura de corte
Peso (sin batería)
VCC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN62841-2-15:
LPA (nivel de presión sonora de
dB(A)
75,5
emisión)
LWA (nivel de potencia sonora)
dB(A)
90,0
K (incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A)
2,2
Valor de emisión de vibraciones ah =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Incertidumbre K=
El nivel de emisión de vibraciones que figura en esta hoja de
información ha sido medido de conformidad con una prueba
normalizada indicada en la norma EN62841 que puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta.
Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,
la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición durante el
período total de trabajo.
En la valoración del nivel de exposición a la vibración,
debería tenerse en cuenta también las veces que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operario de los efectos de las vibraciones,
como: realizar el mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios, mantener las manos calientes y la
organización de patrones de trabajo.
Cat. de batería
Voltaje de salida
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Cargador
SFMCB12
X
X
X
“X” indica que la batería es compatible con ese cargador
específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
información más específica.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
Cortasetos
SFMCPH845
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/CE, Anexo V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Países Bajos
LPA (presión acústica medida) 75,5 dB (A)
incertidumbre (K) = 2,5 dB (A)
LWA (potencia acústica garantizada) 92 dB(A)
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/EU y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Malinas, Bélgica
28.10.2019
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
67
Español
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
CUIDADO: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca
o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
b)
c)
d)
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede causar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN
EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una
pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
68
e)
f)
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra (a masa). Los enchufes
no modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica
al aire libre, use un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso
de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de desatención
cuando se manejan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b ) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo de
protección individual, como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reduce las lesiones personales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar la fuente de
alimentación y/o la batería, levantar o transportar
la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras con el interruptor encendido puede
causar accidentes.
d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse
lesiones personales.
e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
Español
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus
características técnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta mecánica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar las herramientas mecánicas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que las utilicen las personas que no estén
familiarizadas con ellas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas móviles, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se
producen por el mantenimiento inadecuado de las
herramientas eléctricas.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5) Uso y cuidado de la herramienta con
pilas
a ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
b ) Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se
especifique en la batería. El uso de otra batería puede
ocasionar riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan conectar ente
sí ambos terminales. Si se produce un cortocircuito
entre los terminales de la batería, se puede ocasionar un
incendio o sufrir quemaduras.
d ) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica de
inmediato. El líquido expulsado por la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
e ) No utilice baterías o herramientas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un funcionamiento imprevisto y causar
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causar
explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones y que use solo piezas de repuesto
idénticas. Esto le asegurará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados.
La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada
únicamente por el fabricante o los proveedores de
servicios autorizados.
69
Español
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortasetos
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
70
ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen girando
después de apagar el motor.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja. No retire el material cortado ni sostenga el
material que va a cortar cuando las hojas están en
movimiento. Una vez apagado el interruptor, las hojas
siguen moviéndose. Un momento de desatención durante el
uso del cortasetos puede ocasionar lesiones graves.
Sujete el cortasetos por la empuñadura con la hoja
detenida, y asegurándose de no encender ningún
interruptor. La sujeción adecuada del cortasetos reduce
el riesgo de encendido involuntario y de las consecuentes
lesiones corporales provocadas por las hojas de corte.
Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque
siempre la cubierta de la hoja de corte. El manejo
adecuado del cortasetos reduce el riesgo de lesiones corporales
provocadas por las hojas de corte.
Al limpiar el material atascado o al hacer el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que todos
los interruptores estén apagados y de que el conjunto
de la batería está quitado o desconectado. La activación
inesperada del cortasetos mientras se quita el material
atascado o se realiza el mantenimiento puede provocar
lesiones corporales graves.
Sujete el cortasetos exclusivamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que la hoja puede entrar en
contacto con cables ocultos. Las hojas que están en
contacto con un cable conectado a la red eléctrica pueden
hacer que las partes metálicas del cortasetos transmitan esa
electricidad y producir una descarga al usuario.
Mantenga todos los cables alejados de la zona de corte.
Los cables eléctricos podrían quedar ocultos entre los setos o
arbustos y la hoja podría cortarlo accidentalmente.
No utilice el cortasetos cuando hace mal tiempo, sobre
todo si hay riesgo de rayos. Esta medida reduce el riesgo de
ser alcanzado por un rayo.
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice
nunca el cortasetos de altura cerca de ninguna línea de
alimentación eléctrica. El contacto con las líneas eléctricas o
el uso cerca de las mismas puede causar lesiones graves o una
descarga eléctrica mortal.
Utilice siempre las dos manos para manejar el
cortasetos de altura. Sujete el cortasetos de altura con
ambas manos para evitar la pérdida de control.
Utilice siempre protección para la cabeza al manejar
el cortasetos de altura. Los residuos que caigan pueden
provocar lesiones graves.
Compruebe que en el seto no haya objetos extraños,
como por ejemplo una cerca de alambre.
El cortasetos está diseñado para ser utilizado por el usuario
al nivel del suelo, y no en escaleras ni ningún otro soporte
inestable; antes de utilizar el cortasetos, el usuario debe
asegurarse de que el(los) dispositivo(s) de bloqueo de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
cualquiera de los elementos móviles (por ejemplo, el eje
extendido y el elemento de giro), si los hay, se encuentran en
posición de bloqueo.
En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
esta herramienta distintos a los recomendados en este manual
de instrucciones pueden dar lugar a lesiones personales y/o
daños materiales.
No transporte la herramienta con las manos puestas en la
empuñadura delantera, el interruptor o el interruptor de
disparo, salvo que haya sacado la batería.
Si nunca antes ha usado un cortasetos, solicite instrucciones
prácticas a un usuario experimentado, además de leer
este manual.
Nunca toque las hojas mientras la herramienta está
en funcionamiento.
Nunca intente forzar las hojas para que se detengan.
No deje apoyada la herramienta hasta que las hojas se
detengan por completo.
Compruebe periódicamente si las hojas están dañadas
o desgastadas. No use la herramienta si las hojas
están dañadas.
Tenga cuidado de evitar los objetos duros (p. ej. hilos
metálicos, verjas) durante el corte. Si golpea accidentalmente
un objeto duro, apague inmediatamente la herramienta y
compruebe si esta ha sufrido algún daño.
Si la herramienta empieza a vibrar en modo anormal, apáguela
inmediatamente, sáquele la batería y compruebe si ha sufrido
algún daño.
Si la herramienta se para, apáguela inmediatamente. Extraiga
la batería antes de intentar eliminar cualquier obstrucción.
Después del uso, coloque la vaina protectora suministrada
sobre la hoja. Guarde la herramienta teniendo cuidado de que
la hoja no quede expuesta.
Asegúrese siempre de haber colocado todos los protectores cuando
use la herramienta. Nunca intente usar una herramienta incompleta
o una herramienta con modificaciones no autorizadas.
Nunca permita que los niños usen la herramienta.
Tenga cuidado con los restos que caen al cortar las partes más
altas de un seto.
Sostenga siempre la herramienta con ambas manos y por las
empuñaduras suministradas.
Instrucciones de seguridad para cortasetos
de altura
•
•
No utilice el cortasetos de altura cuando haga mal
tiempo, sobre todo si hay riesgo de rayos. Esta medida
reduce el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice
nunca el cortasetos de altura cerca de ninguna línea
eléctrica. El contacto con las líneas eléctricas o el uso cerca
de las mismas puede causar lesiones graves o una descarga
eléctrica mortal.
Español
•
•
Utilice siempre las dos manos para manejar el
cortasetos de altura. Sujete el cortasetos de altura con
ambas manos para evitar la pérdida de control.
Utilice siempre protección para la cabeza al manejar
el cortasetos de altura. Los residuos que caigan pueden
provocar lesiones graves. Use un casco de seguridad que
cumpla las normas ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
CUIDADO: No exponga el producto a la lluvia.
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las
instrucciones. El incumplimiento de todas las
instrucciones que se indican a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de utilizar el cortasetos de altura
•
•
•
•
•
•
•
•
CUIDADO: La unidad no ha sido diseñada para proteger
contra descargas eléctricas en caso de contacto con
líneas eléctricas aéreas. Antes de utilizar el cortasetos de
altura, consulte la legislación local para saber la distancia
mínima que debe mantener con respecto a las líneas
eléctricas aéreas y para asegurarse de que la posición de
funcionamiento sea segura.
Para un uso seguro, lea detenidamente todas las instrucciones
antes de utilizar el cortasetos de altura. Siga todas las
instrucciones de seguridad. El incumplimiento de cualquiera
de las instrucciones de seguridad indicadas en este documento
puede ser causa de daños corporales graves.
Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No
utilice el cortasetos de altura cuando esté cansado.
El cortasetos de altura debe ser utilizado solo por adultos bien
informados sobre su uso. No permita nunca que lo utilicen
los niños.
No utilice el cortasetos de altura para ningún trabajo distinto
al uso previsto.
No permita que la unidad sea utilizada por niños o personas
so instruidas para ello.
Lleve el siguiente equipo de protección cuando utilice el
cortasetos de altura:
-- Guantes de trabajo
-- Calzado sólido
-- gafas de seguridad, gafas protectoras o pantallas faciales
que tengan marca de conformidad con la norma ANSI
Z87.1
-- Máscara facial o antipolvo (si trabaja en zonas
polvorientas)
No lleve ropa suelta ni joyas de ningún tipo que pueda
engancharse en las hojas en movimiento o en alguna de las
partes del cortasetos de altura.
El pelo largo debe sujetarse por encima de los hombros,
para evitar que se enrede con cualquiera de las partes
en movimiento.
Durante el uso del cortasetos de altura
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Permanezca atento. Utilice la unidad con sentido común.
Mantenga limpia la zona de trabajo. Las áreas en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
Mantenga a los niños, los animales y a otras personas una
distancia segura del cortasetos de altura. En la zona de
trabajo, solo debe estar el usuario del cortasetos de altura.
Sujete el cortasetos de altura en modo seguro, con una mano
en el asidero de goma, y la otra en la empuñadura.
Mantenga los dedos alejados del interruptor hasta que esté
listo para usarlo.
Antes de encender cortasetos de altura, asegúrese de que las
hojas no estén en contacto con nada.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas
cuando el cortasetos esté encendido.
Transporte del cortasetos de altura de un lugar a otro:
-- con la batería quitada,
-- sujetando la pértiga en el punto de equilibrio
-- con las hojas hacia atrás.
No utilice la unidad con poca iluminación.
Durante el uso, descanse periódicamente y cambie las
posiciones de trabajo para reducir la fatiga.
Mantenga una posición estable y equilibrada. No se estire
demasiado. Los estiramientos excesivos pueden provocar una
pérdida del equilibrio y la exposición a superficies afiladas.
No utilice nunca ningún accesorio en el producto, a menos que
se incluya con el mismo o se indique como adecuado para este
producto en este manual de instrucciones.
No utilice el cortasetos de altura
•
•
•
•
•
•
•
•
Mientras esté bajo la influencia del alcohol, medicamentos o
drogas, bajo la lluvia ni en lugares húmedos o mojados
En lugares donde haya gases o líquidos muy inflamables
Si el cortasetos de altura está dañado, mal ajustado o
montado en modo incompleto
Si el interruptor no enciende ni apaga el cortasetos de altura.
Las hojas deben detenerse al desactivar el interruptor.
Sustituya cualquier interruptor defectuoso en un centro de
reparación autorizado. Consultar Reparaciones.
Si tiene prisa
Estando en árboles o escaleras
En voladizos, cangilones o plataformas
Cuando haya mucho viento o tormenta
Instrucciones generales de seguridad
•
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Para evitar
electrocutarse, no utilice la herramienta a menos de 3
m (10 pies) de distancia de las líneas eléctricas aéreas.
Consulte las normas locales para conocer las distancias
de seguridad de las líneas eléctricas aéreas y compruebe
que la posición de trabajo sea segura antes de utilizar el
cortasetos de altura. De no hacerlo se podrían ocasionar
graves lesiones personales.
Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite o grasa.
71
Español
•
Compruebe que las hojas de corte se hayan detenido, antes de
apoyar el cortasetos en el suelo.
PELIGRO: RIESGO DE CORTE. Mantenga las manos
alejadas de las hojas. Mantenga ambas manos en
las empuñaduras cuando el cortasetos de altura
esté encendido.
NO INTENTE retirar el material cortado ni sostener el material
que vaya a cortar cuando las hojas están en movimiento.
Extraiga la batería cuando retire el material atascado en las
hojas. No aferre las hojas de corte expuestas ni los bordes
afilados cuando levante o sujete el cortasetos de altura.
•
CUIDADO: Las cuchillas pueden girar en vacío después de
apagar el cortasetos.
•
•
•
•
•
NO FUERCE EL CORTASETOS DE ALTURA – Realizará mejor
el trabajo y con menos probabilidades de riesgo de lesiones si
funciona a la velocidad para la que ha sido diseñado.
DESCONECTE LA BATERÍA del cortasetos de altura cuando
no lo utilice o cuando realice el mantenimiento o la limpieza.
GUARDE EL CORTASETOS DE ALTURA INACTIVO EN
LUGARES INTERIORES – Cuando no esté en uso, deberá
guardarlo en un lugar seco y elevado o bajo llave, alejado del
alcance de los niños.
REALICE EL MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS DE
ALTURA CON CUIDADO – Mantenga el borde de corte
afilado y limpio para conseguir un mejor rendimiento y reducir
el riesgo de lesiones. Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite y grasa.
COMPRUEBE SI TIENE PIEZAS DESGASTADAS – Antes de
seguir utilizando el cortasetos de altura, deberá comprobar
detenidamente si tiene algún dispositivo de protección u otras
pizas dañadas, para asegurarse de que el funcionamiento sea
correcto y para el uso previsto. Compruebe la alineación de las
piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de las
piezas, el montaje y cualquier condición que pueda afectar
a su funcionamiento. Se deberá hacer reparar o sustituir los
protectores u otras partes dañadas por un centro de servicios
autorizado, salvo que se indique lo contrario en este manual.
Servicio
•
•
Las reparaciones de la herramienta deben ser
realizadas exclusivamente por el personal de reparación
cualificado. Las reparaciones o el mantenimiento realizados
por personal no cualificado pueden suponer daños personales.
Consulte Reparaciones.
Cuando repare una herramienta, utilice exclusivamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones del
apartado Mantenimiento de este manual. El uso de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede causar el riesgo de descarga eléctrica
o lesiones.
Normas de seguridad específicas
•
72
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda estar en contacto con un
cable oculto. El contacto con un cable con corriente hará que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta se carguen
de corriente y produzcan una descarga eléctrica al operador.
Riesgos residuales
Pueden producirse otros riesgos residuales al usar la herramienta
que no se hayan incluido en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso
prolongado, etc.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto
incluye:
• Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
• Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
o accesorio.
• Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Cuando use cualquier herramienta
durante periodos prolongados, asegúrese de hacer
pausas regulares.
• Deterioro auditivo.
• Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se
genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos
con madera, especialmente de roble, haya y tableros de
densidad mediana).
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica.
Su cargador STANLEY FATMAX tiene doble
aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que
no requiere conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Las unidades de 115 V deben operarse
mediante un transformador aislante con seguridad
antifallos, con una pantalla de tierra entre la unión
primaria y secundaria.
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por
un cable especialmente preparado y disponible a través de la
organización del servicio de STANLEY FATMAX.
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm2; la longitud
máxima es de 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores STANLEY FATMAX no requieren ningún ajuste
y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más
fácil posible.
Español
Instrucciones de seguridad importantes
para los cargadores de todas las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
técnicos).
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
la batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que
ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
diferencial residual con corriente residual nominal de 30
mA o inferior.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables
STANLEY FATMAX. Otros tipos de baterías podrán
provocar daños materiales y lesiones personales.
CUIDADO: Los niños deberán permanecer vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de
la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento.
Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionar juntos.
• Estos cargadores han sido concebidos solo para cargar
las baterías recargables STANLEY FATMAX. Cualquier
otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable de corriente.
• Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
o tirón.
• No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica o electrocución.
• No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
•
•
•
•
•
•
•
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a reparar inmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicios autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido
de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio
o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
de riesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
este riesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador de vehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete de baterías.
2. Introduzca la batería 9 en el cargador comprobando
que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará
continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso
de carga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería
está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
de liberación 10 de la batería.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Indicadores de carga
Cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría / caliente*
Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos
problemas que pueden surgir. Los problemas se señalan
mediante una luz roja que parpadea velozmente. Si esto ocurre,
extraiga y vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador.
Si el problema persiste, inténtelo con otro paquete de baterías
para determinar si el cargador funciona correctamente. Si el
73
Español
nuevo paquete se carga correctamente, entonces el paquete
original es defectuoso y debe devolverlo a un centro de servicio
o a otro sitio de recogida para su reciclaje. Si el nuevo paquete
de baterías causa la misma indicación de error que el original,
haga revisar el cargador y el paquete de baterías por un centro
de servicio autorizado.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
máxima aunque la batería se caliente.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua
u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
número de catálogo y el voltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
•
•
74
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
pueden incendiar el polvo o los humos.
Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
batería de ningún modo para que quepa en un cargador
no compatible, ya que la batería puede romperse
causando lesiones personales graves.
Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
STANLEY FATMAX.
•
•
•
•
•
NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
de exterior o instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque esté muy dañada o
completamente gastada. La batería puede explotar con
el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
desprenden humos y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de sales de litio y carbonos orgánicos líquidos.
El contenido de una batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
síntomas persisten, solicite atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por
ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o
dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire
ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar
electrocuciones o descargas eléctricas. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
ni transporte baterías de modo que algún objeto
metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
etc. sueltos.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta,
colóquela de costado sobre una superficie estable
donde no pueda causar riesgos de tropezones o
caídas. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías pueden quedar erguidas sobre el paquete de
baterías, pero también pueden volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Las baterías STANLEY FATMAX cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
Español
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio
han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección
38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
STANLEY FATMAX está exento de la clasificación de material
peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
exige que solo las expediciones que contienen una batería
de iones de litio con clasificación energética superior a 100
vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio tienen
indicada la clasificación de vatios-hora en el paquete. Además,
debido a las complejidades de las normas, STANLEY FATMAX
recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
pueden realizar expediciones de herramientas con baterías
(combo kits) por vía aérea, como exceptuados, si la clasificación
de vatios-hora del paquete de batería no supera los 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
recomendaciones aplicables.
1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
guárdelas a temperatura ambiente cuando no las utilice.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde una batería completamente cargada en un
lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
del cargador.
NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
descargadas. El paquete de pilas deberá recargarse antes
de utilizarse.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes
pictogramas:
Antes del uso, lea el manual de instrucciones.
Consulte el tiempo de carga en Datos técnicos.
No sondee con objetos conductivos.
No cargue baterías dañadas.
No la exponga al agua.
Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
Cargar solo a una temperatura comprendida entre
4 ˚C y 40 ˚C.
Solo para uso en interiores.
Elimine la batería respetando el medio ambiente.
Cargue las baterías STANLEY FATMAX solo con
los cargadores designados por STANLEY FATMAX.
Cargar baterías que no sean las indicadas
por STANLEY FATMAX con un cargador
STANLEY FATMAX puede hacer que las baterías
exploten o causen otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Tipo de batería
El SFMCPH845 funciona con una batería de 18 voltios.
Se pueden usar estas baterías: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consulte los Datos técnicos para más información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 cortasetos
1 vaina protectora
1 batería
1 cargador
1 manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar el producto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
de instrucciones.
Use protección auditiva.
75
Español
Use protección para los ojos.
Use protección para la cabeza.
Use calzado antideslizante.
Tenga cuidado con los objetos que caen.
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
humedad elevada, ni la deje a la intemperie
cuando llueva.
Apague la herramienta. Antes de realizar
alguna operación de mantenimiento en la
herramienta, extraiga la batería.
Mantenga alejados a los extraños.
Mantenga las manos alejadas de la hoja.
Peligro de electrocución. Manténgase a una
distancia mínima de 10 m de las líneas de
eléctricas aéreas.
92
Potencia sonora conforme con la Directiva
2000/14/CE.
Posición del código de fecha (Fig. Q)
El código de fecha 29 , que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
9 Cabezal de cinco
Interruptor de
accionamiento
posiciones
10 Hoja de corte
Botón de bloqueo
11 Conjunto de la
Batería
empuñadura
Mango de espuma
12
Conjunto del cabezal de
Poste roscado
corte
Camisa roscada
7 Pestillo de bloqueo
8 Protector de manos
76
Uso previsto
El cortasetos STANLEY FATMAX, SFMCPH845 ha sido diseñado
para aplicaciones profesionales de arreglo de jardines.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Este cortasetos de altura es una herramienta
eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Niños pequeños y personas con discapacidades. Este
aparato no está destinado para uso por parte de niños
pequeños o personas con discapacidades, sin supervisión.
• Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los
cargadores de STANLEY FATMAX.
Introducir y retirar la batería de la
herramienta (Fig. B, C)
NOTA: Compruebe que la batería 9 esté totalmente cargada.
Instalar la batería en la empuñadura de la
herramienta
1. Alinee la batería 9 con las barras ubicadas en el interior de
la empuñadura de la herramienta (Fig. B).
2. Deslice el paquete de baterías en la empuñadura hasta
que quede bien colocado y asegúrese de que haga clic
cuando encaje.
Retirar la batería de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación 10 y tire firmemente de la
batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta.
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
sección del cargador del presente manual.
Baterías con indicador de carga (Fig. C)
Algunas baterías STANLEY FATMAX incluyen un indicador de
carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
indican el nivel de carga restante de la batería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga 11 . Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
Español
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
la batería.
NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuario final.
Conexión del conjunto del cabezal del
cortasetos al conjunto de la empuñadura
(Fig. A, D).
Combinando el conjunto de la empuñadura 11 con el
conjunto del cabezal de corte 12 se arma un cortasetos de
aproximadamente 1,8 m (6').
1. Haga coincidir la ranura del exterior del extremo del
acoplamiento de la empuñadura 11 con la lengüeta del
interior del extremo del acoplamiento del conjunto del
cabezal de corte 12 .
2. Deslice el manguito roscado 6 del conjunto del cabezal
de corte hacia abajo tanto como sea posible y gírelo en
sentido horario hasta que se detenga y cubra totalmente las
roscas anaranjadas.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el manguito
esté completamente enroscado y que las roscas rojas dejen
de estar visibles. Si no enrosca totalmente el manguito,
podrían desconectarse los conjuntos y podría producirse
una situación peligrosa. Compruebe periódicamente
las conexiones para asegurarse de que las roscas no
estén visibles.
Desmontaje del conjunto del cabezal de
corte (Fig. D)
ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar
accidentes, compruebe haber sacado la batería de la
empuñadura antes de efectuar las siguientes operaciones.
No hacerlo podría provocar graves lesiones personales.
Cuando desmonte los conjuntos, apoye el conjunto de la
empuñadura 11 en el suelo y sujete el centro del conjunto del
cabezal de corte 12 con una mano. Utilice la otra mano para
aflojar el manguito roscado y separe las dos mitades.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como la que se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete SIEMPRE bien para prevenir una
reacción repentina.
Siempre debe sujetar el cortasetos como se muestra en las
ilustraciones de este manual, con una mano en la empuñadura
del interruptor 14 y la otra en el asidero 4 .
Giro del cabezal de corte (Fig. A, E)
El cabezal de corte gira a 180° y puede bloquearse en 5
posiciones distintas dentro de ese rango. Para no pincharse,
use guantes.
1. Presione el pestillo de bloqueo 7) y levante el cabezal
de corte.
2. Bloquee el cabezal de corte en una de las 5 posiciones.
Asegúrese de que el cabezal de corte está en posición
bloqueada intentando mover el compartimento del motor.
Si no está bloqueado, gírelo a la posición de bloqueo
más cercana.
Interruptor (Fig. A)
Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo 1
hacia atrás con el pulgar y luego apriete el gatillo 2 . (Cuando la
herramienta se ponga en funcionamiento, podrá soltar el botón
de bloqueo) Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Instrucciones de corte (Fig. A, F, G)
PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE
LAS CUCHILLAS.
ADVERTENCIA: Para protegerse contra lesiones,
respete lo siguiente:
• ANTES DE USAR EL APARATO, LEA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES. GUARDE EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES.
• Compruebe que en el borde no haya objetos extraños
tales como cables o alambres, antes de cada uso.
• MANTENGA LAS MANOS EN LAS EMPUÑADURAS. NO
SE ESTIRE DEMASIADO.
• NO USE EL APARATO EN CONDICIONES DE HUMEDAD.
CUIDADO: LA CUCHILLA PUEDE GIRAR EN VACÍO DESPUÉS
DE APAGAR EL APARATO.
NOTA: La obstrucción de la cuchilla en las ramas grandes puede
causar daños.
POSICIONES DE TRABAJO (Fig. D, F, G) – Mantenga la
posición y el equilibrio adecuado y no se estire demasiado. Use
gafas de seguridad y calzado antideslizante cuando corte. Sujete
firmemente la herramienta con las dos manos y enciéndala.
Siempre debe sujetar el cortasetos como se muestra en las
ilustraciones de este manual, con una mano en la empuñadura
del interruptor 14 y la otra en el asidero 4 . Nunca debe sujetar
la herramienta por el protector de las manos.
77
Español
CORTE DE LOS NUEVOS CRECIMIENTOS – Lo más efectivo
es aplicar un movimiento amplio de barrido, alimentando los
dientes de la hoja a través de las ramas. Si se gira ligeramente
hacia abajo la cuchilla en dirección del movimiento, se obtiene
el mejor corte.
NIVELAR LOS SETOS – Para obtener bordes excepcionalmente
nivelados, puede extender un trozo de cuerda a lo largo del
borde como guía.
CORTE LATERAL DE LOS SETOS (Fig. G)– Oriente el cortasetos
como se muestra, comenzando desde abajo y subiendo.
Instrucciones de corte (Reino Unido e
Irlanda)
•
Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen
hoja nueva cada año) en junio y en octubre.
Corte árboles o plantas de hoja perenne en abril y en agosto.
Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento cada
seis semanas, de mayo a octubre.
•
•
Instrucciones de corte (Australia y Nueva
Zelanda)
•
Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen
hoja nueva cada año) en diciembre y en marzo.
Corte árboles o plantas de hoja perenne en septiembre y
en febrero.
Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento cada
seis semanas de octubre a marzo.
•
•
MANTENIMIENTO
Su herramienta STANLEY FATMAX ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
El cargador y la batería no pueden ser reparados.
Lubricación
1. Después del uso, limpie con cuidado las cuchillas con un
disolvente resinoso.
2. Después de la limpieza, aplique una película de lubricante
en la hoja expuesta.
3. Coloque el cortasetos vertical con las hojas hacia el suelo y
hágalo funcionar unos segundos para dispersar totalmente
el lubricante.
Transporte del cortasetos de altura
Retire siempre la batería del cortasetos de altura antes de
transportarlo. Mantenga la pértiga en el punto de equilibrio con
las hojas hacia atrás.
78
Almacenamiento del cortasetos de altura
1. Desconecte la batería de la herramienta.
2. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta
que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor
de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvo homologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningún líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no
son suministrados por STANLEY FATMAX no han sido
sometidos a pruebas con este producto, su uso con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
STANLEY FATMAX.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesorios adecuados.
Proteger el medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Encontrará más
información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no
produzca energía suficiente para trabajos que antes se
efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las
baterías respetando el medioambiente:
• Haga agotar completamente la batería y extráigala de
la herramienta.
• Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadas adecuadamente.
Español
Garantía
Garantía de 1 año
Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen una
garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable de que
su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales o mano
de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir de la fecha
de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación
gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra discreción,
la sustitución gratuita del artículo.
Garantía de 3 año
Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro de
las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a una
garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta eléctrica,
en el caso improbable de que esta resulte defectuosa debido a
materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza la
sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas sin
cargo alguno, o -a nuestra discreción- la sustitución del artículo
sin ningún cargo.
79
Português
CORTA-SEBES
SFMCPH845
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta da STANLEY FATMAX. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEY FATMAX
um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Baterias e carregadores vendidos em separado
Tensão
Tipo
Comprimento da lâmina
Folga da lâmina
Cursos da lâmina
Tamanho da largura de corte
Peso (sem a bateria)
VCC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Valores de ruído e vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
EN62841-2-15:
LPA (nível de emissão de pressão
dB (A)
75,5
acústica)
LWA (nível de potência acústica)
dB (A)
90,0
K (variabilidade do nível acústico
indicado)
dB (A)
2,2
Valor de vibração das emissões ah =
K de variabilidade =
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de
informações foi medido em conformidade com um teste
uniformizado estabelecido pela norma EN62841 e pode ser
utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
às vibrações.
ATENÇÃO: O nível de emissão de vibrações declarado
diz respeito às principais aplicações da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras
aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma
manutenção insuficiente, o nível de emissão de
vibrações poderá ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total de trabalho.
Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações
também deverá ter em conta o número de vezes que a
ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas
sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente
o nível de exposição ao longo do período total de trabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações,
80
tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes e organização dos padrões
de trabalho.
Cat. bateria #
Tensão de saída
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Carregador
SFMCB12
X
X
X
“X” indica que a bateria é compatível com o carregador
específico. Leia o manual de instruções para obter informações
mais específicas.
Declaração de conformidade da CE
Directiva da maquinaria
Corta-sebes
SFMCPH845
A STANLEY FATMAX declara que os produtos descritos em
Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/CE, Anexo V
Certificação DEKRA B.V.
Meander 1051/P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM/6802 ED
ARNHEM, Países Baixos
LPA (potência acústica medida) 75,5 dB(A)
incerteza (K) = 2,5 dB (A)
LWA (potência acústica garantida) 92 dB(A)
Estes produtos também estão em conformidade com
as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a STANLEY FATMAX através da morada
indicada a seguir ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
28.10.2019
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
Português
Definições: Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Avisos de segurança gerais relativos a
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das
instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E
INSTRUÇÕES
PARA FUTURA REFERÊNCIA
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (sem fios).
1) Segurança na área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
ou vapores.
c ) Mantenha crianças e outras pessoas à distância
quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções
podem levar à perda do controlo da ferramenta.
2) Segurança eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
c)
d)
e)
f)
Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque
eléctrico é maior.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal
a ) Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
use o bom senso quando operar uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica
quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode causar
ferimentos graves.
b ) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscaras anti-poeiras, sapatos
de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
que o interruptor da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar em ferimentos.
e ) Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado
e equilibrado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f ) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
81
Português
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
máquinas de extracção e recolha de partículas,
certifique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
as mesmas.
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4) Utilização e cuidados a ter com a
ferramenta
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o
seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá
efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro
se for utilizada de acordo com a potência para a qual
foi concebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
gatilho não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho
de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
c ) Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctrica acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para as manusear.
e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis da
ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
com uma manutenção insuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam-se com
maior facilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
82
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situações perigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos,
limpos e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas
e superfícies de fixação derrapantes não permitem o
funcionamento e o controlo seguros da ferramenta em
situações inesperadas
5) Utilização e cuidados a ter com a
ferramenta com pilhas
a ) Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b ) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
específicas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a ferimentos e a incêndio.
c ) Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, tais como clipes para
papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que permitam fazer a
ligação de um terminal para outro. O curto-circuito
dos terminais de bateria pode causar queimaduras
ou incêndio.
d ) Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte
um médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danificada ou modificada. As baterias danificadas ou
modificadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão
ou ferimentos.
f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo
ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama
especificada nas instruções. O carregamento indevido
ou a temperaturas fora da gama especificada podem
causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de
baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante
ou por fornecedores de serviços autorizados
Instruções de segurança adicionais para
corta-sebes
ATENÇÃO: Os elementos de corte continuam a rodar
depois de o motor ser desligado.
Português
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire o material cortado nem segure
no material que pretende cortar quando as lâminas
estiverem em movimento. As lâminas continuam a moverse após o interruptor ter sido desligado. Um momento de falta
de atenção enquanto trabalha com o corta-sebes pode causar
ferimentos graves.
Transporte o corta-sebes pela pega com a lâmina
parada e tenha cuidado para não pressionar qualquer
interruptor de alimentação. O transporte correcto do cortasebes diminui o risco de arranque inadvertido e resulta em
ferimentos causados pelas lâminas.
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes,
coloque sempre a tampa da lâmina. O manuseamento
correcto do corta-sebes diminui o risco de ferimentos causados
pelas lâminas.
Quando retirar material encravado ou reparar a
unidade, certifique-se de que todos os interruptores
de alimentação estão desligados e que a bateria foi
removida ou desligada. A utilização inesperada do cortasebes quando retirar material encravado ou proceder a
reparações pode resultar em ferimentos graves.
Segure o corta-sebes apenas pelas superfícies isoladas,
porque a lâmina pode tocar em cabos escondidos. As
lâminas em contacto com um cabo “sob tensão” podem expor
peças metálicas do corta-sebes “sob tensão” e causar um
choque eléctrico no utilizador.
Mantenha todos os fios e cabos de alimentação
afastados da área de corte. Os fios e cabos de alimentação
podem estar escondidos em sebes ou arbustos e podem ser
cortados acidentalmente pela lâmina.
Não utilize o corta-sebes em condições meteorológicas
adversas, especialmente se houver risco de relâmpagos.
Isto diminui o risco de ser atingido por relâmpagos.
Para reduzir o risco de electrocussão, nunca utilize
o corta-sebes de longo alcance perto de linhas de
transporte de electricidade. O contacto com, ou a
utilização de linhas de transporte de electricidade próximas,
pode causar ferimentos graves ou choque eléctrico, resultando
em morte.
Utilize sempre duas mãos quando utilizar o corta-sebes
de longo alcance. Segure o corta-sebes de longo alcance
com ambas as mãos para evitar a perda de controlo.
Utilize sempre protecção para a cabeça quando utilizar
o corta-sebes de longo alcance em altura. A queda de
resíduos pode causar ferimentos graves.
Verifique se a sebe apresenta objectos estranhos, por
exemplo, cercas de arame.
O corta-sebes foi concebido para ser utilizado pelo utilizador
a nível do solo e não em escadotes ou noutro suporte instável.
Antes de utilizar o corta-sebes, o utilizador deve certificar-se
sempre de que o(s) dispositivo(s) de bloqueio de quaisquer
elementos móveis (por exemplo, a haste alargada e o
elemento articulado), caso haja, estão na posição bloqueada
A utilização adequada é descrita neste manual de instruções.
O uso de qualquer acessório ou a execução de qualquer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
operação com esta ferramenta que não esteja recomendada
neste manual de instruções pode resultar em ferimentos e/ou
danos materiais.
Não transporte a ferramenta com as mãos na pega frontal,
não ligue o interruptor de accionamento, a menos que a
bateria tenha sido removida.
Se nunca utilizou um corta-sebes, peça instruções práticas a
um utilizador experiente, além de consultar este manual.
Nunca toque nas lâminas com a ferramenta em funcionamento.
Nunca force a imobilização das lâminas.
Só deve baixar a máquina quando as lâminas pararem
por completo.
Verifique com regularidade se a lâmina apresenta danos
e desgaste. Não utilize a ferramenta se as lâminas
estiverem danificadas.
Tenha cuidado para não cortar objectos duros (por exemplo,
fios de metal, grades). Se tocar por acidente nesse tipo de
objectos, desligue a ferramenta de imediato e verifique se
apresenta danos.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal, desligue-a
de imediato e verifique se apresenta danos.
Se a ferramenta bloquear, desligue-a de imediato. Retire a
bateria antes de a limpar para retirar obstruções.
Depois de utilizar a ferramenta, coloque o revestimento da
lâmina sobre as lâminas. Guarde a ferramenta, certificando-se
de que a lâmina não fica exposta.
Certifique-se sempre de que todas as protecções estão colocadas
quando utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar uma ferramenta
incompleta ou um ferramenta com modificações não autorizadas.
Nunca permita que crianças utilizem a ferramenta.
Tenha cuidado com a queda de resíduos quando cortar a
parte mais alta de uma sebe.
Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e pelas
pegas fornecidas.
Instruções de segurança para corta-sebes de
longo alcance
•
•
•
•
Não utilize o corta-sebes de longo alcance em condições
meteorológicas adversas, especialmente se houver
risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido
por relâmpagos.
Para reduzir o risco de electrocussão, nunca utilize
o corta-sebes perto de linhas de transporte de
electricidade. O contacto com, ou a utilização de linhas de
transporte de electricidade próximas, pode causar ferimentos
graves ou choque eléctrico, resultando em morte.
Utilize sempre duas mãos quando utilizar o corta-sebes
de longo alcance. Segure o corta-sebes de longo alcance
com ambas as mãos para evitar a perda de controlo.
Utilize sempre protecção para a cabeça quando utilizar
o corta-sebes de longo alcance em altura. A queda de
resíduos pode causar ferimentos graves. Utilize um capacete
em conformidade com a norma ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
CUIDADO: Não exponha o equipamento à chuva.
83
Português
Regras importantes de segurança
ATENÇÃO: Leia e compreenda todas as instruções.
O não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Antes de utilizar o corta-sebes com haste
•
•
•
•
•
•
•
•
CUIDADO: A unidade não foi concebida para fornecer
protecção contra choques eléctricos se houver contacto
com linhas eléctricas aéreas. Consulte os regulamentos
locais para saber quais são as distâncias seguras em
relação a linhas eléctricas aéreas e certifique-se de que a
posição de funcionamento é segura e protegida antes de
utilizar o corta-sebes de longo alcance.
Para um funcionamento seguro, leia e compreenda todas
as instruções antes de utilizar o corta-sebes com haste. Siga
todas as instruções de segurança. A não observância de todas
as instruções de segurança indicadas abaixo pode dar origem
a ferimentos graves.
Preste atenção às suas acções. Faça uso de bom senso. Não
utilize o corta-sebes com haste se estiver cansado.
Apenas os adultos devidamente informados devem utilizar
o corta-sebes com haste. Nunca permita que as crianças
utilizem este tipo de corta-sebes.
Só deve utilizar o corta-sebes com haste para as tarefas para o
qual foi concebido.
Não permita que crianças ou pessoas sem formação
adequada utilizem este equipamento.
Quando utilizar o corta-sebes com haste, utilize o seguinte
equipamento de segurança:
-- luvas para trabalhos pesados
-- calçado robusto
-- óculos de segurança, óculos ou protecção facial
assinalados para estar em conformidade com a norma
ANSI Z87.1
-- máscara facial ou anti-pó (se trabalhar em áreas com pó)
Não use roupa larga ou qualquer tipo de jóias que possam
ficar presas nas lâminas ou peças rotativas do corta-sebes
com haste.
Prenda o cabelo comprido de modo a que fique ao nível
dos ombros para impedir que fique emaranhado nas
peças móveis.
Quando utilizar o corta-sebes com haste
•
•
•
84
Mantenha-se atento. Faça uso de bom senso quando utilizar
a unidade.
Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas obstruídas podem
provocar ferimentos.
Mantenha as crianças, animais e transeuntes a uma distância
segura do corta-sebes com haste. A única pessoa que deve
estar na área de trabalho é o utilizador do corta-sebes
com haste.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segure firmemente no corta-sebes com haste, com uma mão
na pega revestida com espuma e a outra na pega principal.
Mantenha os dedos afastados do gatilho até o equipamento
estar pronto a ser utilizado.
Antes de ligar o corta-sebes com haste, certifique-se de que as
lâminas não tocam em qualquer objecto.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas de lâminas
quando o corta-sebes com haste estiver em funcionamento.
Transporte o corta-sebes com haste montado em cabo de um
local para outro
-- com a bateria removida
-- segurando a haste no ponto de equilíbrio
-- com lâminas na parte de trás
Não utilize o equipamento se as condições de iluminação não
forem adequadas.
Durante o funcionamento, faça pausas frequentes e mude de
posição para reduzir a fadiga.
Mantenha sempre os pés bem apoiados e equilibrados. Não
se estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Se
esticar-se demasiado, pode perder o equilíbrio ou ficar exposto
a superfícies afiadas.
Não deve, em nenhuma circunstância, utilizar acessórios
ou dispositivos adicionais com este equipamento, que não
tenham sido fornecidos com este produto ou identificados
como adequados para utilização com este equipamento neste
manual de instruções.
Não deve utilizar o corta-sebes com haste
•
•
•
•
•
•
•
•
Sob o efeito de álcool, medicamentos ou drogas, à chuva ou
em locais húmidos ou molhados
Se estiverem presentes gases ou líquidos inflamáveis
Se o corta-sebes com haste estiver danificado, ajustado
incorrectamente, não estiver montado por completo e em
segurança
Se o gatilho não ligar ou desligar o corta-sebes com haste. As
lâminas param de girar quando liberta o gatilho. O gatilho
defeituoso deve ser enviado para um centro de assistência
autorizado para reparação. Consulte Reparações.
Se estiver com pressa
Se estiver em cima de uma árvore ou de um escadote
Se estiver dentro de lanças aéreas, baldes ou plataformas
Em caso de ventos fortes ou tempestade
Regras gerais de segurança
•
•
ATENÇÃO: Perigo de choque. Para evitar um choque
eléctrico, não utilize a ferramenta a menos 3 m de linhas
eléctricas aéreas. Antes de utilizar o corta-sebes de longo
alcance, consulte os regulamentos locais para saber quais
são as distâncias seguras em relação às linhas eléctricas
aéreas e certifique-se de que a posição de funcionamento
é segura e está protegida. Se não o fizer, podem ocorrer
ferimentos graves.
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo.
Antes de colocar a unidade no chão, certifique-se de que as
lâminas de corte pararam.
•
PERIGO: RISCO DE CORTE. Mantenha as mãos
afastadas das lâminas. Quando o corta-sebes com haste
estiver ligado, mantenha ambas as mãos nas pegas.
NÃO TENTE retirar o material cortado ou segure no
material que pretende cortar quando as lâminas estiverem
em movimento. Retire a bateria quando retirar material
encravado das lâminas. Não agarre a ferramenta pelas arestas
afiadas ou lâminas de corte expostas quando levantar ou
segurar o corta-sebes com haste.
CUIDADO: As lâminas podem continuar a deslizar depois
de desligar a ferramenta.
•
•
•
•
•
NÃO APLIQUE FORÇA NO CORTA-SEBES COM HASTE: a
ferramenta desempenha melhor a tarefa e a probabilidade de
ferimentos será menor se a utilizar à velocidade para a qual
foi concebida.
DESLIGUE A BATERIA do corta-sebes com haste quando não
utilizá-la ou quando não fizer a manutenção ou limpá-la.
ARMAZENE O CORTA-SEBES COM HASTE NÃO UTILIZADO
NUM ESPAÇO FECHADO: quando não for utilizada, o cortasebes com haste deve ser guardado num local seco, elevado ou
trancado, fora do alcance das crianças.
PROCEDA À MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES COM
HASTE COM CUIDADO: mantenha a aresta de corte afiada
e limpe-a para obter um melhor desempenho e reduzir o risco
de ferimentos. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo
e gordura.
VERIFIQUE SE EXISTEM PEÇAS DANIFICADAS: antes de
utilizar o corta-sebes com haste, a protecção ou outra peça
danificada deve ser verificada com atenção para determinar
se funciona correctamente e executa a função pretendida.
Verifique o alinhamento das peças em movimento, o bloqueio
das peças, rotura de peças, montagem e quaisquer outras
situações que possam afectar o funcionamento. Qualquer
protecção ou peça que apresente danos deve ser devidamente
reparada ou substituída por um centro de assistência
autorizado, a menos que haja indicação em contrário
neste manual.
Assistência
•
•
A reparação das ferramentas deve ser levada a
cabo apenas por pessoal qualificado. A assistência
ou manutenção realizada por pessoal que não possua
as qualificações necessárias pode causar ferimentos.
Consulte Reparações.
Quando reparar uma ferramenta, utilize apenas peças
de substituição idênticas. Siga as instruções indicadas
na secção Manutenção deste manual. A utilização
de peças não autorizadas ou o não cumprimento das
instruções de manutenção pode resultar em choque eléctrico
ou ferimentos.
Regras de segurança específicas
•
Segure a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas
específicas para o efeito ao efectuar uma operação em
que a ferramenta de corte possa entrar em contacto
com fios ocultos. O contacto com um fio sob tensão irá fazer
Português
também com que as partes metálicas expostas da ferramenta
fiquem com corrente e provoquem um choque elétrico
no utilizador.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da
ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança
incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
• Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/
movimento.
• ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
• Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente.
• Danos auditivos.
• Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (por exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
aglomerado de fibras de média densidade).
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde
à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação
da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do seu
carregador corresponde à da corrente eléctrica.
O carregador STANLEY FATMAX tem um isolamento
duplo em conformidade com a EN60335. Por
conseguinte, não é necessário fio à terra.
ATENÇÃO: As unidades de 115 V devem ser utilizadas
com um transformador de isolamento de segurança
com um filtro de terra entre o enrolamento principal e
o secundário.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
técnicos de reparação da STANLEY FATMAX.
Utilizar uma extensão
Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário.
Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência
de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O
diâmetro mínimo do fio condutor é 1 mm2; o comprimento
máximo é de 30 m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
por completo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Os carregadores da STANLEY FATMAX não requerem ajuste e
foram concebidos para uma operação tão fácil quanto possível.
85
Português
Instruções de segurança importantes para
todos os carregadores de bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de
funcionamento e segurança importantes para carregadores de
bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
• Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento
que utiliza a bateria.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico.
ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com um limite de corrente residual de
30 mA ou menos.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco
de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis
da STANLEY FATMAX. Outros tipos de baterias podem
rebentar, causando ferimentos e danos.
CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com a ferramenta.
AVISO: Em determinadas condições, quando o
carregador está ligado à fonte de alimentação, os
contactos de carga expostos no interior do carregador
podem entrar em curto-circuito devido a material
estranho. Os materiais estranhos condutores como, por
exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio
ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem
ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre
o carregador da fonte de alimentação quando não estiver
inserida uma bateria no respectivo compartimento.
Desligue o carregador antes de proceder à limpeza
• NÃO carregue a bateria com carregadores que não
sejam os indicados neste manual. O carregador e a
bateria foram concebidos especificamente para funcionarem
em conjunto.
• Estes carregadores não foram concebidos para qualquer
outra finalidade que não seja carregar baterias
recarregáveis da STANLEY FATMAX. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ou electrocussão.
• Não exponha o carregador a chuva ou neve.
• Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não
pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e do cabo.
• Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde
não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
sujeito a danos ou esforço.
• Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
necessário. O uso de uma extensão inadequada pode
resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão.
• Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
sobre uma superfície macia que possa bloquear as
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
inferior do compartimento.
86
•
•
•
•
•
•
•
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
apresentarem danos:substitua-os de imediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
responsável devidamente qualificado para que possa ser
substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder à
limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção
da bateria não reduz este tipo de risco.
NUNCA ligue dois carregadores em conjunto.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizálo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao
carregador do automóvel.
Carregar uma bateria (Fig. B)
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
a bateria.
2. Insira a bateria 9 no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foi iniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
Para retirar a bateria do carregador, pressione o botão de
libertação da bateria 10 na bateria.
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeira vez.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga da bateria.
Indicadores de carga
A carregar
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
Este carregador foi concebido para detectar problemas que
possam ocorrer. Quando ocorrem problemas, começa a piscar
rapidamente um indicador luminoso vermelho. Se isto se
verificar, retire e volte a inserir a bateria no carregador. Se o
problema persistir, experimente uma bateria para determinar
se o carregador está a funcionar correctamente. Se a nova
bateria for carregada correctamente, isso significa que a bateria
original está defeituosa e deve ser devolvida a um centro de
Português
assistência ou a outro ponto de recolha para reciclagem. Se a
nova bateria apresentar o mesmo problema do que a bateria
original, deve levar o carregador e a bateria testada a um centro
de assistência autorizado.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria
defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao
não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou
aparece um padrão intermitente no carregador.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a um teste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima da bateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que
uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade
mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa
de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca permita a entrada de líquidos na
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta dentro de líquidos.
Baterias
Instruções de segurança importantes para
todas as baterias
Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de
que inclui o número de catálogo e a tensão.
A bateria não está totalmente carregada quando a retira da
embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as
instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite
os procedimentos de carga realçados.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
•
•
•
Não carregue ou utilize a bateria em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não
modifique a bateria seja de que modo for para encaixála num carregador não compatível porque a bateria
pode sofrer uma rotura e causar ferimentos graves.
Carregue as baterias apenas em carregadores da
STANLEY FATMAX.
•
•
•
•
•
NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de
outros líquidos.
Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como
barracões ao ar livre ou construções de metal durante
o Verão).
Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos
graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode explodir
se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são
queimadas formam-se vapores e materiais tóxicos.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a
pele, lave a área de imediato com sabão suave e água.
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos,
enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou
até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico,
o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonetos orgânicos líquidos e sais de lítio.
O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas
vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se
os sintomas persistirem.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria
pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ou chamas.
ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com
um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência para reciclagem.
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves, etc.
ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque
a ferramenta de lado numa superfície estável,
de modo a que ninguém tropece ou sofra uma
queda. Algumas ferramentas com baterias grandes
ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser
facilmente derrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das
baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais
da bateria entrarem em contacto inadvertidamente
com os materiais condutores. Quando transportar as
baterias, certifique-se de que os terminais da bateria
estão protegidos e devidamente isolados de materiais
que possam entrar em contacto com eles e causar um
curto-circuito.
As baterias da STANLEY FATMAX estão em conformidade
com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,
87
Português
de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que
incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de
mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias
perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional
(IATA), Regulamentações do código marítimo internacional
para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo
europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de
mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram
testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da
ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas:
Manual de Ensaios e Critérios.
Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria da
STANLEY FATMAX será isenta de classificação como material
perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral,
apenas as expedições que contenham uma bateria de iões de
lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-hora (Wh)
requerem a expedição de acordo com a Classe 9 inteiramente
regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio têm a
classificação de watts por hora indicadas na embalagem.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
STANLEY FATMAX não recomenda a expedição de baterias
de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da
classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas
com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada
por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da
bateria não for superior a 100 watts-hora.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
de documentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as Recomendações aplicáveis
1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para
usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria,
armazene as baterias à temperatura ambiente quando não
utilizá-las.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhores resultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no
carregador e na bateria podem apresentam os seguintes
símbolos:
88
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esta máquina.
Consulte Dados técnicos para saber qual é o
período de carga.
Não a perfure com objectos condutores.
Não carregue baterias danificadas.
Não permita o contacto com água.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C
e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro de casa.
Elimine a bateria com a devida atenção para com o
meio ambiente.
Carregue as baterias STANLEY FATMAX apenas com
carregadores da STANLEY FATMAX específicas. O
carregamento de baterias da STANLEY FATMAX
que não sejam as baterias especificadas com um
carregador da STANLEY FATMAX pode fazer com
que rebentem ou dar origem a situações de perigo.
Não queime a bateria.
Tipo de bateria
O modelo SFMCPH845 funciona com uma bateria de 18 volts.
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB202,
SFMCB204, SFMCB206. Consulte os Dados técnicos para obter
mais informações.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Corta-sebes
1 Revestimento
1 Bateria
1 Carregador
1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
o equipamento.
Português
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de
utilizar este equipamento.
3 Bateria
8 Protecção manual
4 Pinça de espuma
9 Cabeça de cinco posições
5 Cabo roscado
10 Lâmina do corta-sebes
6 Manga roscada
11 Módulo da pega
7 Patilha de bloqueio
12 Módulo da cabeça do
corta-sebes
Uso pretendido
Use protecção auditiva.
Use protecção ocular.
Use protecção para a cabeça.
Use calçado anti-derrapante.
Esteja atento à queda de objectos.
Não exponha a ferramenta à chuva ou
humidade elevada, nem a deixe no exterior.
Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada
qualquer operação de manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta.
Mantenha os transeuntes afastados.
O corta-sebes da STANLEY FATMAX, SFMCPH845 foi concebido
para operações de paisagismo profissionais.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Este corta-sebes com haste é uma ferramenta
eléctrica profissional.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Crianças e pessoas inválidas. Este aparelho não foi
concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas
sem supervisão.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar ferimentos.
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e carregadores da
STANLEY FATMAX.
Mantenha as mãos afastadas da lâmina.
Perigo de electrocussão. Mantenha uma
distância mínima de 10 m das linhas aéreas.
92
Potência sonora garantida pela directiva
2000/14/CE.
Posição do código de data (Fig. Q)
O código de data 29 , que inclui também o ano de fabrico, está
impresso na superfície do equipamento.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ou ferimentos.
1 Gatilho
2 Botão de bloqueio
Inserir e retirar a bateria da ferramenta
(Fig. B, C)
NOTA: Certifique-se de que a bateria 9 está
totalmente carregada.
Instalar a bateria na pega da ferramenta
1. Alinhe a bateria 9 com as calhas no interior da pega da
ferramenta (Fig. B).
2. Deslize-a para dentro da pega até a bateria encaixar com
firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no
respectivo local.
Retirar a bateria da ferramenta
1. Pressione a patilha de libertação 10 e puxe a bateria com
firmeza para fora da pega da ferramenta.
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
do carregador indicada neste manual.
89
Português
Baterias para o indicador do nível de
combustível (Fig. C)
Algumas baterias da STANLEY FATMAX incluem um indicador
de nível de combustível, composto por três indicadores
luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante
na bateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, pressione
e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de
combustível 11 . Uma combinação dos três indicadores
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
necessário voltar a carregar a bateria.
NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizador final.
Encaixar o módulo da cabeça da serra no
módulo da pega (Fig. A, D)
O encaixe do módulo da pega 11 com o módulo da cabeça do
corta-sebes 12 permite obter um corta-sebes com haste de
cerca de 1,8 m.
1. Alinhe a ranhura no lado exterior da extremidade de encaixe
do cabo 11 com a patilha do lado interior da extremidade
de encaixe do módulo da cabeça do corta-sebes 12 .
2. Deslize a manga roscada 6 no módulo da cabeça do cortasebes o mais baixo possível e rode a manga para a direita até
parar e tapar por completo as roscas laranja.
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a manga está
totalmente enroscada e que as roscas já não estão visíveis.
Se não enroscar a manga por completo, os módulos
podem desligar-se e dar origem a uma situação de perigo.
Verifique periodicamente as ligações para garantir que as
roscas não estão visíveis.
Desmontar o módulo da cabeça do cortasebes (Fig. D)
ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar um
accionamento acidental, certifique-se de que remove a
bateria da pega antes de efectuar as seguintes operações.
Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves.
Quando desmontar os módulos, coloque o módulo da pega 11
no chão e agarre na parte central do módulo da cabeça do
corta-sebes 12 com uma mão. Com a outra mão, desaperte a
manga roscada e depois afaste as duas metades.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
90
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar ferimentos.
Posição correcta das mãos (Fig. D)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
coloque SEMPRE as mãos na posição correcta,
como indicado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
Segure sempre o corta-sebes, como indicado nas ilustrações
deste manual, com uma mão a segurar a alavanca do
interruptor 14 e com a outra mão na pega revestida com
espuma 4 .
Rodar a cabeça do corta-sebes (Fig. A, E)
A cabeça do corta-sebes roda 180° e pode ser bloqueada
em 5 posições diferentes nessa gama. Use luvas para
evitar beliscaduras.
1. Pressione a patilha de bloqueio 7 e levante a cabeça do
corta-sebes.
2. Bloqueie a cabeça do corta-sebes em qualquer uma das 5
posições. Mova o compartimento do motor para certifiquese de que a cabeça do corta-sebes está bloqueada na
respectiva posição. Se não estiver bloqueada, rode-a para a
posição de bloqueio mais próxima.
Interruptor (Fig. A)
Para ligar a ferramenta, puxe o botão de bloqueio 1 para trás
com o polegar e carregue no gatilho 2 . (Quando a ferramenta
começar a trabalhar, pode libertar o botão de bloqueio.) Para
desligar a ferramenta, liberte o gatilho.
Instruções de corte (Fig. A, F, G)
PERIGO: MANTENHA AS MÃOS AFASTADAS
DAS LÂMINAS.
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos, tenha em atenção
o seguinte:
• LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O
EQUIPAMENTO. GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
• Verifique se o corta-sebes tem qualquer objecto
estranho, como fios ou vedações, antes de
cada utilização.
• MANTENHA AS MÃOS NAS PEGAS. NÃO SE ESTIQUE
DEMASIADO QUANDO UTILIZAR O EQUIPAMENTO.
• NÃO UTILIZE A FERRAMENTA EM LOCAIS COM
MUITA HUMIDADE.
CUIDADO: A LÂMINA PODE CONTINUAR A DESLIZAR
DEPOIS DE DESLIGAR A FERRAMENTA.
NOTA: Se a lâmina ficar encravada em ramos grandes, isso pode
dar origem a danos.
POSIÇÕES DE TRABALHO (Fig. D, F, G): mantenha sempre
os pés bem apoiados e em equilíbrio adequado e não tente
Português
chegar a pontos fora do alcance. Quando fizer trabalhos de
aparamento, use óculos de segurança e calçado anti-derrapante.
Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos e ligue a
ferramenta. Segure sempre o corta-sebes, como indicado nas
ilustrações deste manual, com uma mão a segurar a alavanca
do interruptor 14 e com a outra mão na pega revestida com
espuma 4 . Nunca segure a ferramenta pela protecção manual.
CORTAR NOVOS RAMOS: é mais eficaz fazer um movimento
largo e de varrimento dos dentes das lâminas pelos ramos.
Uma ligeira inclinação para baixo da lâmina na direcção do
movimento permite obter um melhor corte.
NIVELAR SEBES: para ter sebes excepcionalmente niveladas,
pode esticar um pedaço de fio ao longo do comprimento da
sebe como orientação.
APARAR SEBES LATERALMENTE (Fig. G): oriente o cortasebes como indicado e faça um movimento de varrimento de
baixo para cima.
Linhas de orientação para aparar (Reino
Unido e Irlanda)
•
•
•
Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais (novas
folhas em cada ano) em Junho e Outubro.
Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Abril e Agosto.
Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido em
cada seis meses de Maio a Outubro.
Linhas de orientação para podar (Austrália
e Nova Zelândia)
•
•
•
Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais (novas
folhas em cada ano) em Dezembro e Março.
Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Setembro
e Fevereiro.
Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido a
cada seis meses de Outubro a Março.
MANUTENÇÃO
A ferramenta eléctrica da STANLEY FATMAX foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpeza regular.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar ferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis de reparação.
Lubrificação
1. Após a utilização, limpe as lâminas com cuidado com um
solvente à base de resina.
2. Após a limpeza, aplique uma camada fina de lubrificante na
lâmina exposta.
3. Coloque o corta-sebes na vertical com as lâminas viradas
para o chão e ligue o corta-sebes durante alguns segundos
para dispersar o lubrificante por completo.
Transportar o corta-sebes com haste
Retire sempre a bateria da ferramenta quando transportar o
corta-sebes com haste. Segure a haste de maneira equilibrada
com as lâminas viradas para a parte de trás.
Guardar o corta-sebes com haste
1. Retire a bateria da ferramenta.
2. A bateria deve ser armazenada num local seco e fresco
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio.
Limpeza
ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade
com ar comprimido seco sempre que houver acumulação
de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das
mesmas. Quando efectuar este procedimento, use
protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas.
ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos
abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta num líquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados
com este produto os acessórios disponibilizados pela
STANLEY FATMAX, a utilização de outros acessórios com
esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de
ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados
pela STANLEY FATMAX neste equipamento.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com os resíduos
domésticos normais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
91
Português
•
•
Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
totalmente gasta e depois retire-a.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
Garantia
1 ano de garantia
No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY
FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade
pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um
funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-deobra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra,
a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de
todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a
substituição do artigo sem qualquer custo.
3 anos de garantia
Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas
depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia
adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta
eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica
ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de
mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
nosso critério, substituir o artigo sem qualquer custo.
92
Svenska
HÄCKTRIMMER
SFMCPH845
Gratulerar!
Du har valt ett STANLEY FATMAX verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
professionella elverktygsanvändare.
Tekniska data
Utspänning
SFMCB206
18
Laddare
SFMCB12
X
“X” indikerar att batteripaketet är kompatibel med den specifika
laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifik information.
EG-Försäkran om överensstämmelse
Batterier och laddare säljs separat
Spänning
Typ
Bladlängd
Bladöppning
Slag per min
Klippbreddstorlek
Vikt (utan batteripaket)
Batteri Kat #
VDC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN62841-2-15:
LPA (emissionsljudtrycksnivå)
dB(A)
75,5
LWA (ljudeffektnivå)
dB(A)
90,0
K (osäkerhet för angiven ljudnivå)
dB(A)
2,2
Vibrationsemissionsvärde ah =
Osäkerhet K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat
test som anges i EN62841 och den kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponeringen.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration
gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet
kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela dess arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under
hela arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma, organisera arbetsmönster.
Batteri Kat #
Utspänning
SFMCB202
SFMCB204
18
18
Laddare
SFMCB12
X
X
Maskindirektiv
Häcktrimmer
SFMCPH845
STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/EG, bilaga V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederländerna
LpA (uppmätt ljudtryck) 75,5 dB(A)
osäkerhet (K) = 2,5 dB (A)
LpA (garanterat ljudtryck) 92 dB(A)
Dessa produkter uppfyller också Direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För ytterligare kontakta STANLEY FATMAX på
följande adress eller se baksidan på bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAX vägnar.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
28.10.2019
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionsboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarliga skador.
93
Svenska
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation
som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
moderata skador.
NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterat till
personskada som, om den inte undviks, kan resultera
i egendomsskador.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandrisk.
Säkerhetsvarningar, allmänt elverktyg
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och
instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/
eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA
REFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) Säkerhet vid arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b ) Arbeta inte med elverktyg i explosiv atmosfär,
såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterkontakter med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektrisk stöt.
d ) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
94
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektrisk stöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarlig personskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c ) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är
i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller
batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära
elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att
strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är
att invitera olyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera i personskada.
e ) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f ) Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta
från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i rörliga delar.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutsugning och uppsamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för ditt arbete. Det korrekta elverktyget
gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
det konstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
måste repareras.
c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller batteriet
från elverktyget innan du gör några justeringar,
Svenska
d)
e)
f)
g)
h)
byter tillbehör eller lagrar elverktygen. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt starta elverktyget.
Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildade användare.
Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farlig situation.
Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer
5) Användning och skötsel av batteridrivet
verktyg
a ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas
av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp
kan medföra brandrisk om den används ihop med ett
annat batteri.
b ) Använd elverktyget endast med batterier som är
speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra
batterier kan leda till personskador eller eldsvåda.
c ) När batteripaket inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan de två polerna.
Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador
eller eldsvåda.
d ) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta
ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig
kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer
i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp.
Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda
och brännskador.
e ) Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som
är defekt eller modifierat. Defekta eller modifierade
batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till
brand, explosion eller risk för kroppsskador.
f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld
eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller
temperaturer över 130 C kan orsaka explosioner.
g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen
och ladda inte batteripaketet eller verktyget
utanför det temperaturområde som anges i
bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför
det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och
höjer brandrisken.
6) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhet bibehålles.
b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av
batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för
häcktrimmer
•
•
•
•
•
•
•
•
VARNING: Klippelementen fortsätter att rotera efter att
motorn stängts av.
Håll alla kroppsdelar undan från bladet. Ta inte bort
klippt material eller håll i materialet som skall klippas
när bladen är i rörelse. Bladen rör sig en kort stund
efter att omkopplaren stängts av. Under användning av
häcktrimmern kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga personskador.
Bär häcktrimmern i handtaget med bladet stoppat
och se till att inte komma åt strömbrytaren. Om
häcktrimmern bärs korrekt minskar risken för oavsiktlig start
med personskador av bladen som följd.
När häcktrimmern transporteras eller förvaras skall
alltid häcktrimmerns bladskydd vara monterat. Om
häcktrimmern bärs korrekt minskar risken för personskador
av bladen.
När material som fastnat tas bort eller service görs
på enheten, se till att alla strömbrytare är avstängda
och att batteripaketet är borttaget eller frånkopplat.
Oväntad aktivering av häcktrimmern medan material som
fastnat tas bort kan resultera i allvarliga personskador.
Håll endast häcktrimmern i isolerade greppytor
eftersom bladet kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Om bladet kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan häcktrimmerns metalldelar bli
strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
Håll alla strömsladdar och kablar borta från
klippområdet. Strömsladdar eller kablar kan döljas i häckar
eller buskar och kan oavsiktligt bli avklippta av bladet.
Använd inte häcktrimmern under dåliga
väderförhållanden, särskilt när det är risk för åska. Detta
minskar risken för åsknedslag.
För att minska risken för dödsfall genom elektrisk ström,
använd aldrig förlängningsdelen av häcktrimmern nära
några elektriska ledningar. Kontakt med eller användning
95
Svenska
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
96
nära strömledningar kan orsaka allvarliga skador eller elstötar
som kan resultera i dödsfall.
Använd alltid två händer vid arbeten med
häcktrimmerns förlängningsdel. Håll häcktrimmerns
förlängningsdel med båda händerna för att undvika att
förlora kontrollen.
Använd alltid huvudskydd vid arbeten med
häcktrimmerns förlängningsdel ovanför huvudet.
Fallande skräp kan resultera i allvarliga personskador.
Kontrollera att inte häcken innehåller främmande
föremål, såsom trådstängsel.
Häcktrimmern är avsedd att användas av operatören i
marknivå och inte på stegar eller andra instabila anordningar,
innan häcktrimmern används skall användaren se till att
låsenheten på rörliga delar (t.ex. förlängningsskaft och
ledbara element) om sådana finns, är i låst position
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
Användning av tillbehör, tillsatser eller utförande av arbete
med detta verktyg annat än vad som rekommenderas i denna
bruksanvisning kan utgöra en risk för personskador och/
eller egendomsskador.
Bär inte verktyget med handen på främre handtaget,
omkopplaren eller avtryckaren såvida inte batteriet tagits bort.
Om du inte har använt en häcktrimmer tidigare bör du be om
praktiska instruktioner av en erfaren användare förutom att
studera denna manual.
Vidrör aldrig bladen när verktyget körs.
Försök aldrig tvinga bladen att stanna.
Lägg inte ned verktyget förrän bladen har stannat helt.
Kontrollera regelbundet bladen om det finns skador eller
slitage. Använd inte verktyget om bladen är skadade.
Se till att undvika hårda föremål (t.e.x metallledningar, räcken)
vid trimning. Skulle du oavsiktligt stöta emot ett sådan
föremål, stäng omedelbart av verktyget och undersök om det
finns några skador.
Om verktyget börjar att vibrera onormalt, stäng omedelbart av
verktyget och ta bort batteriet och undersök sedan om det finns
några skador.
Om verktyget kör fast, stäng omedelbart av det. Ta bort
batteriet innan du försöker ta bort något hinder.
Efter användning, placera bladskyddet som medföljer över
bladen. Vid förvaring av verktyget se till att bladen inte
är synliga.
Se alltid till att skydden är monterade när verktyget används. Försök
aldrig att använda ett icke komplett verktyg eller ett verktyg med
obehöriga modifieringar.
Låt aldrig barn använda verktyget.
Se upp för fallande skräp när de högre sidorna på
häcken klipps.
Håll alltid verktyget med båda händerna och i de handtag
som finns.
Säkerhetsinstruktioner för häcktrimmer
med förlängd räckvidd
•
•
•
•
Använd inte häcktrimmern med förlängd räckvidd
under dåliga väderförhållanden, särskilt när det är risk
för åska. Detta minskar risken för åsknedslag.
För att minska risken för dödsfall genom elektrisk ström,
använd aldrig den nära några elektriska ledningar.
Kontakt med eller användning nära strömledningar kan
orsaka allvarliga skador eller elstötar som kan resultera
i dödsfall.
Använd alltid två händer vid arbeten med
häcktrimmerns förlängningsdel. Håll häcktrimmerns
förlängningsdel med båda händerna för att undvika att
förlora kontrollen.
Använd alltid huvudskydd vid arbeten med
häcktrimmerns förlängningsdel ovanför huvudet.
Fallande skräp kan resultera i allvarliga personskador. Använd
en hjälm som uppfyller ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
FÖRSIKTIGHET: Utsätt den inte för regn.
Viktiga säkerhetsregler
VARNING: Läs och förstå alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa samtliga nedanstående
instruktioner kan resultera i elstötar, brand och / eller
allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Före arbete med stånghäcktrimmern
•
•
•
•
•
•
FÖRSIKTIGHET: Enheten har inte designats för att
skydda mot elektriska stötar i händelse av kontakt med
elektriska luftledningar, se de lokala bestämmelserna för
säkert avstånd till elektriska luftledningar och se till att
arbetspositionen är säker och skyddad innan arbete utförs
med förlängda häcktrimmern.
För säkert arbete läs igenom och förstå alla instruktioner innan
stånghäcktrimmern används. Följ alla säkerhetsinstruktioner.
Om inte alla säkerhetsinstruktioner som listas nedan följs kan
det resultera in allvarliga personskador.
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte
stånghäcktrimmern när du är trött.
Endast välinstruerade vuxna skall använda
stånghäcktrimmern. Låt aldrig barn använda den.
Använd inte stånghäcktrimmern för andra jobb än för vad den
är avsedd till.
Låt inte barn eller ovana personer använda denna enhet.
Använd följande säkerhetsutrustning vid arbete med
stånghäcktrimmern:
-- kraftiga handskar
-- kraftiga skor
-- skyddsglasögon eller ansiktsskärm som är markerad att
den uppfyller ANSI Z87.1
-- ansikts- eller dammask (vid arbete i dammiga områden)
Svenska
•
•
Bär inte löst sittande kläder eller smycken av någon
sort som kan fastna i bladen som är i rörelse eller delar
av stånghäcktrimmern.
Fäst långt hår så att det är ovanför axelnivå för att förhindra
intrassling i delar i rörelse.
Allmänna säkerhetsregler
Under arbete med skafthäcktrimmern
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Var uppmärksam. Använd sunt förnuft vid arbete
med enheten.
Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden inbjuder
till skador.
Håll barn, djur och åskådare på ett säkert avstånd
från stånghäcktrimmern. Endast användaren av
stånghäcktrimmern skall befinna sig i arbetsområdet.
Greppa stånghäcktrimmern på ett säkert sätt, - ena handen
på stången och den andra handen på handtaget.
Håll fingrarna borta från avtryckaren till den är klar
att användas.
Innan stånghäcktrimmern startas, se till att bladen inte
vidrör något.
Håll alla kroppsdelar borta från bladen på
skafthäcktrimmern körs.
Bära stånghäcktrimmern från en plats till en annan
-- med batteriet borttaget
-- genom att hålla skaftet balanserat
-- med bladen bakåtriktade
Arbeta inte under dåligt belysning.
Under arbetet, ta regelbunden paus och byt arbetsställning för
att minskar tröttheten.
Ha ordentligt fotfäste och balans. Sträck dig inte för långt.
Om du sträcker dig för långt kan det resultera i att du tappar
balansen eller exponeras för vassa ytor.
Använd under inga omständigheter några tillsatser eller
tillbehör på denna produkt som inte tillhandahålls med
produkten eller identifierats som lämpliga för användning
med denna produkt i denna bruksanvisning.
•
•
•
FÖRSIKTIGHET: Bladet kan fortsätta röra sig
efter avstängning.
•
•
•
•
•
Arbeta inte med skafthäcktrimmern
•
•
•
•
•
•
•
•
Under påverkan av alkohol, medicin eller droger, i regn eller i
fuktiga eller våta områden
Där mycket lättantändliga vätskor eller gaser finns
Om stånghäcktrimmern är skadad, felinställd eller inte är helt
och säkert monterad
Om avtryckaren inte slår på eller stänger av
stånghäcktrimmern. Bladen måste stanna när avtryckaren
släpps. Defekta strömbrytare måste bytas hos ett auktoriserat
servicecenter. Se Reparationer.
När du har bråttom
I ett träd eller på en stege
På en skylift, skopa eller plattform
Under kraftig vind eller stormigt väder
VARNING: Risk för stötar. För att skydda dig mot
dödsfall genom elektricitet, arbeta inte inom 3 m från
elektriska ledningar. Konsultera lokala bestämmelser
för säkerhetsavstånd för elektriska luftledningar
och se till att arbetspositionen är säker innan
den förlängda häcktrimmerns används. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till
allvarliga personskador.
Se till att handtagen är torra och fria från olja eller fett.
Se till att sågbladet har stannat innan enheten läggs ned.
FARA: RISK FÖR SKÄRSKADOR. Håll alltid händerna
undan från bladet. Håll båda händerna på handtagen när
stånghäcktrimmern är påslagen.
FÖRSÖK INTE att ta bort klippt material eller håll i materialet
som skall klippas när bladet är i rörelse. Ta bort batteriet när
material som fastnat ska tas bort från bladet. Ta inte tag i de
exponerade skärbladet eller sågkanterna när apparaten lyfts
upp eller bärs.
TVINGA INTE STÅNGHÄCKTRIMMERN - Den kommer att
göra arbetet bättre och med mindre risk för skador med den
hastighet som det designats för.
KOPPLA IFRÅN BATTERIET från stånghäcktrimmern när den
inte används eller när den får service eller rengörs.
FÖRVARA STÅNGHÄCKTRIMMERN INOMHUS NÄR
DEN INTE ANVÄNDS - När den inte används skall
stånghäcktrimmern förvaras inomhus på en torr och hög eller
låst plats utom räckhåll för barn.
VÅRDA STÅNGHÄCKTRIMMERN -Håll skärbladet vasst och
rent för bästa prestanda och för att minska risken för skador.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
KONTROLLERA SKADADE DELAR - Innan vidare
användning av stånghäcktrimmern skall skyddet och andra
delar som är skadade noga kontrolleras för att avgöra om de
fungerar korrekt och utför dess avsedda funktion. Kontrollera
inriktningen av rörliga delar, inklämning av rörliga delar,
bristning hos delar, montering och andra förhållanden
som kan påverka dess arbete. Ett skydd eller andra delar
som är skadade bör repareras på ett korrekt sätt eller bytas
av ett auktoriserat servicecenter såvida inte annat anges
i bruksanvisningen.
Service
•
•
Service på verktyget får endast utföras av kvalificerad
servicepersonal. Service eller underhåll som utförs av
okvalificerade personer kan resultera i personskador.
Se Reparationer.
Vid service på detta verktyg använd endast identiska
reservdelar. Följ instruktionerna i sektionen Underhåll
i denna bruksanvisning. Användning av ej godkända delar
eller om inte underhållsinstruktionerna följs kan utgöra risk för
elektrisk stöt eller skador.
97
Svenska
Specifika säkerhetsregler
•
Håll verktyget i isolerade greppytor under arbete
där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda
strömledningar. Kontakt med en strömförande ledning
kommer att göra vissa metalldelar på verktyget strömförande
och ge operatören elstötar.
Återstående risker
När verktyget används kan återstående risker som inte
omnämns i de vidstående säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa
risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig
användning etc.
Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och
säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker
inte undvikas. Dessa omfattar:
• Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
• Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
• Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg.
När du använder ett verktyg under en längre bör du ta
regelbundna pauser. Hörselnedsättning.
• Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din
laddare är den samma som i elnätet.
Din STANLEY FATMAX-laddare är dubbelisolerad i
enlighet med EN60335, därför behövs ingen jordkabel.
VARNING: 115 V enheter måste användas via en felsäker
isolertransformator med jordning mellan den primära och
sekundära lindningen.
Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot
en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via
STANLEY FATMAX serviceorganisation.
•
•
•
•
•
•
Användning av Förlängningssladd
•
En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är
absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd,
som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
Minsta ledarstorlek är 1 mm2; maximal längd är 30 m.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
sladden fullständigt.
•
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Laddare
STANLEY FATMAX-laddare kräver inga inställningar och är
skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
batteriladdare (se Tekniska data).
98
Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och
varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
användning av batteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar.
VARNING: Vi rekommenderar användning av
restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA
eller mindre.
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska
risken för skador, ladda endast STANLEY FATMAX
laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå
sönder och orsaka personskador och skadegörelse.
FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att
de inte leker med apparaten.
NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren
är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring
Försök INTE att ladda batteriet med någon annan
laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
batteriet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans.
Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning av STANLEY FATMAX
laddningsbara batterier. All annan användning kan
resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar.
Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden
när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska
risken för skador på den elektriska kontakten och sladden.
Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar
att skadas.
Använd inte en förlängningssladd såvida det inte
är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska
stötar eller död av elektrisk ström.
Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i
intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta
källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och
underkant av höljet.
Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt—
byt ut den omedelbart.
Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar,
tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett
auktoriserat servicecenter.
Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
•
•
•
Svenska
•
•
•
•
montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet eller brand.
Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
person för att förhindra alla faror.
Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du
påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken
för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar
inte risken.
Anslut ALDRIG två laddare tillsammans.
Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig
hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren.
Ladda ett batteri (bild B)
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sätts i.
2. Sätt i batteripaketet 9 i laddaren, se till att batteriet är helt
isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka
upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
har startat.
3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda
lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat
och kan nu användas eller lämnas i laddaren. För att
ta bort batteripaketet ur laddaren, tryck och håll nere
batterilåsknappen 10 på batteripaketet.
NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
första användning.
Laddningshantering
Se nedanstående indikatorer angående
batteripaketets laddningsstatus.
Laddningsindikatorer
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd.
Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet
jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att
laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och
kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om
batteripaketet blir varmt.
Rengöringsinstruktioner för laddaren
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren
från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller
med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten
eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma
in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i
en vätska.
Batteripaket
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteri
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer och spänning.
Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du
använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna
nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna som beskrivs.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
•
Laddning
Fulladdat
•
Varm/kall fördröjning*
Denna laddare är designad att detektera vissa problem som kan
uppsåt. Problem indikeras genom att den röda lampan blinkar
snabbt. Om detta sker, ta bort och sätt tillbaka batteripaketet
i laddaren. Om problemet kvarstår, försök med ett annat
batteripaket för att avgöra om laddaren fungerar korrekt. Om
det nya paketet laddas korrekt är det ursprungliga paketet
defekt och skall returneras till ett servicecenter eller lämnas på
en insamlingsplats för återvinning. Om det nya batteripaketet
påvisar samma felindikation som det ursprungliga paketet, låt
ett auktoriserat servicecenter testa laddaren och batteripaketet.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägra att tända eller genom att visa
blinkmönster för problembatteri eller laddare.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
en laddare.
•
•
•
•
•
Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv
atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från
laddaren kan antända dammet eller ångorna.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarliga personskador.
Ladda endast batteripaket i avsedd STANLEY FATMAXladdare.
UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten
eller annan vätska.
Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå upptill
eller överstiga 40˚ C (såsom utomhusskjul eller
metallbyggnader under sommaren).
Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och
helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och
ämnen skapas när batteri med litium-jon bränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart av det berörda området med vatten
och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj
med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen
99
Svenska
•
upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batterielektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater
och litiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen
kvarstår, uppsök läkarvård.
VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska
är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller
öppen eldslåga.
VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller
skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått
en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något
annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en
hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar
eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall
returneras till servicecenter för återvinning.
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklar etc.
FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera
verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar
att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora
batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt
kan vältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
med ledande material. Se vid transport av batterier till att
batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
orsaka kortslutning.
STANLEY FATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler
för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och
rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för
transport av farligt gods; International Air Transport Associations
(IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella
föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt
den europeiska överenskommelsen om internationell transport
av farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har
klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i
delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods.
I de flesta fall kommer leverans av STANLEY FATMAX
batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad
försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast
leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en
energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas
att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier
har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare,
på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte
STANLEY FATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri
oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med
100
batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som
undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte
är större än 100 Wtim.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentation uppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är
given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid
tidpunkten som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen
uttrycklig eller underförstådd garanti. Det är på köparens
eget ansvar att de åtgärder som vidtas uppfyller gällande
Rekommendationer
1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i
rumstemperatur när de inte används.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimalt resultat.
NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande
bilddiagram:
Läs bruksanvisningen före användning.
Se Tekniska data för laddningstid.
Undersök inte med ledande föremål.
Ladda inte skadade batterier.
Utsätt inte för vatten.
Byt defekta sladdar omgående.
Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Endast för användning inomhus.
Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn till miljön.
Svenska
Ladda endast STANLEY FATMAX batteripaket
med avsedd STANLEY FATMAX laddare.
Laddning av batteripaket med andra än de
avsedda STANLEY FATMAX batterierna med en
STANLEY FATMAX laddare kan göra att de går
sönder eller så kan det leda till farliga situationer.
Håll åskådare på avstånd.
Håll alltid händerna undan från bladet.
Bränn inte batteripaketet.
Batterityp
Risk för elstötar med dödlig utgång. Håll dig
minst 10 m från luftledningar.
SFMCPH845 arbetar med ett 18 volts batteripaket.
Dessa batteripaket kan användas: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniska data för mer information.
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Häcktrimmer
1 Skydd
1 Batteri
1 Laddare
1 Bruksanvisning
• Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas i bruk.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
92
Placering av datumkod (bild Q)
Datumkoden 29 som också inkluderar tillverkningsår finns
tryckt i kåpan.
Exempel:
2019 XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (bild A)
1
2
3
4
5
Läs bruksanvisningen före användning.
Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt.
6
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada kan uppstå.
7 Låshake
Avtryckare
8 Handskydd
Låsknapp
9 Huvud med fem positioner
Batteri
10 Trimmerblad
Skumgrepp
11 Handtagsmodul
Gängad stång
12 Handtag trimmerhuvud
Gängad hylsa
Avsedd användning
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Bär huvudskydd.
Använd halksäkra skor.
Se upp för fallande föremål.
Utsätt inte redskapet för regn eller hög
luftfuktighet och lämna det inte utomhus när
det regnar.
Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget
innan du utför något underhåll på verktyget.
Din STANLEY FATMAX, SFMCPH845 häcktrimmer har
konstruerats för professionella trädgårdsarbeten.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna stånghäcktrimmer är ett professionellt elverktyg.
LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder detta verktyg.
• Små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat
är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga
personer utan övervakning.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
MONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsaka skador.
101
Svenska
VARNING: Använd endast STANLEY FATMAX batteripaket
och laddare.
Montering och borttagning av
batteripaketet från verktyget (bild B, C)
NOTERA: Se till att batteripaketet 9 är fulladdat.
Installation av batteripaketet i
verktygshandtaget
1. Rikta in batteripaketet 9 mot skenorna i verktygets handtag
(bild B).
2. Glid den in i handtaget tills batteripaketet sitter fast i
verktyget, se till att du hör att den snäpper på plats.
Borttagning av batteripaketet från
verktyget
1. Tryck på låsknappen 10 och dra med en fast rörelse
batteripaketet bort från verktygshandtaget.
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet
i denna manual.
Laddningsmätare batteripaket (bild C)
Vissa STANLEY FATMAX batteripaket inkluderar en
bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som
indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteripaketet.
För att slå till laddningsmätaren tryck in och håll kvar
laddningsmätarknappen 11 . En kombination av de tre
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
och batteriet behöver laddas.
NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering
på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den
indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera
baserat på produktkomponenter, temperatur och
slutanvändarens användning.
Sammanfoga trimmerhuvudmodulen till
handtagsmodulen (bild A, D)
Kombination av handtagsmodulen 11 till
trimmerhuvudmodulen 12 skapar en stångtrimmer som är
ungefär 1,8 m.
1. Rikta in spåret på utsidan av handtagsmodulens
kopplingsände 11 mot tungan på insidan av
trimmerhuvudmodulen 12 .
2. Skjut ned den gängade hylsan 6 på trimmerhuvudmodulen
så långt som möjligt och vrid hylsan medurs till stopp så att
den helt täcker de orange gängorna.
VARNING: Kontrollera alltid att hylsan är helt pågängad
och att gängorna inte längre är synliga. Om hylsan
inte gängas på helt kan det resultera i att modulerna
kopplas ifrån vilket skapar en farlig situation. Kontrollera
regelbundet anslutningarna för att garantera att inga
gängor är synliga.
102
Lossa trimmerhuvudmodulen (bild D)
VARNING: Vass kniv i rörelse. För att förhindra oavsiktlig
start, se till att batteriet är frånkopplat från handtaget
innan någon av följande handlingar utförs. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till
allvarliga personskador.
Vid demontering av modulerna låt handtagsmodulen 11 vila
mot makern och ta tag i centrum på trimmerhuvudmodulen 12
med en hand. Använd den andra handen för att lossa den
gängade hylsan och dra sedan isär de två delarna.
DRIFT
Bruksanvisning
VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbara bestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsaka skador.
Korrekt handplacering (bild D)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada
använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötslig reaktion.
Håll alltid i trimmern på det sätt som visas i illustrationerna i
denna bruksanvisning, med en hand på avtryckarhandtaget 14
och en hand på skumgreppet 4 .
Vrida trimmerhuvudet (bild A, E)
Trimmerhuvudet kan vridas 180° och kan låsas i fem olika
positioner inom det området. För att undvika att klämmas,
använd handskar.
1. Tryck på låshaken 7 och lyft upp trimmerhuvudet.
2. Lås trimmerhuvudet i någon av de fem positionerna.
Kontrollera att trimmerhuvudet är låst i positionen genom
att försöka flytta motorhuset. Om den inte är låst, vrid den
till närmaste låsposition.
Strömbrytare (bild A)
För att slå PÅ verktyget, dra i låsknappen 1 bakåt med tummen
och kläm sedan in avryckaren 2 . (Du kan släppa låsknappen
när verktyget har startat.) Stäng av verktyget genom att släppa
avtryckaren.
Trimningsinstruktioner (bild A, F, G)
FARA: HÅLL ALLTID HÄNDERNA UNDAN
FRÅN BLADET.
VARNING: För att skydda mot skador, observera
följande:
• LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE
ANVÄNDNINGEN. SPARA BRUKSANVISNINGEN.
Svenska
•
•
•
Kontrollera om det finns främmande föremål i häcken,
såsom ledningar eller staket, före varje användning.
HÅLL HÄNDERNA PÅ HANDTAGEN. STRÄCK DIG INTE.
ANVÄND INTE UNDER VÅTA FÖRHÅLLANDEN.
FÖRSIKTIGHET: BLADET KAN FORTSÄTTA RÖRA SIG
EFTER AVSTÄNGNING.
NOTERA: Fastklämning av blad på stora grenar kan
orsaka skador.
ARBETSPOSITIONER (bild D, F, G) – Bibehåll bra fotfäste och
balans och sträck dig inte. Använd skyddsglasögon, halkfria
skor och handskar vid trimning. Håll enheten stadigt med båda
händerna och slå PÅ enheten. Håll alltid i trimmern på det sätt
som visas i illustrationerna i denna bruksanvisning, med en hand
på avtryckarhandtaget 14 och en hand på skumgreppet 4 .
Håll aldrig verktyget i handskyddet.
TRIMNING NYTILLVÄXT – Det mest effektiva sättet är att
använda en bred och svepande rörelse och mata bladtänderna
genom kvistarna. En lätt lutning av bladet i rörelseriktningen ger
den bästa klippningen.
JÄMNA HÄCKAR – För att få exceptionellt jämna häckar kan ett
snöre sträckas längs med häcken som vägledning.
SIDOTRIMNING AV HÄCKAR (bild G) – Rikta in trimmern
såsom visas och börja nedifrån och svep uppåt.
Riktlinjer för klippning (Storbritannien och
Irland)
•
•
•
Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje år)
i juni och oktober.
Klipp städsegröna häckar och buskar i april och augusti.
Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte
vecka från maj till oktober.
Riktlinjer för klippning (Australien och Nya
Zeeland)
•
•
•
Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje år)
i december och mars.
Klipp städsegröna häckar och buskar i september
och februari.
Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte
vecka från oktober till mars.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från STANLEY FATMAX har konstruerats för
att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsaka skador.
Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.
Smörjning
1. Efter användning, rengör bladet med en hartslösning.
2. Efter rengöring, påför en tunn film med smörjmedel på det
exponerade bladet.
3. Vrid trimmern vertikalt med bladen riktade mot marken och
kör trimmern några sekunder för att avlägsna smörjmedlet.
Före arbete med stånghäcktrimmern
Ta alltid bort batteriet från verktyget när stånghäcktrimmern
transporteras. Håll stången vid balanspunkten med bladet
riktade bakåt.
Före arbete med stånghäcktrimmern
1. Ta bort batteriet från verktyget.
2. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
från direkt solljus och kraftig värme eller kyla.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
Extra tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av STANLEY FATMAX, inte har testats med denna
produkt, kan användningen av sådana tillbehör med
detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för
personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av
STANLEY FATMAX användas med denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
103
Svenska
Laddningsbart batteripaket
Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte
längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt
utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det
lämnas till batteriinsamlingen:
• Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
ur produkten.
• Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din
återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
Garanti
1 års garanti
Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en
ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på
grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter
inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut
eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande –
byta ut enheten utan kostnad.
3 års garanti
Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor
efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti.
När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av
tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta
ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget
gottfinnande – byta ut enheten utan kostnad.
104
Norsk
HEKKSAKS
SFMCPH845
Gratulerer!
Du har valgt et STANLEY FATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEY FATMAX
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
elektrisk verktøy.
Tekniske data
Batterier og ladere selges separat
Spenning
Type
Bladlengde
Bladåpning
Bladslag
Klippebredde
Vekt (uten batteripakke)
VDC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN62841-2-15:
LPA (avgitt lydtrykknivå)
dB(A)
75,5
LWA (lydeffektnivå)
dB(A)
90,0
K (usikkerhet for det angitte
lydnivået)
dB(A)
2,2
Vibrasjonsutslipp verdi ah =
Usikkerhet K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Nivået for støyutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt
målt iht. standardiserte tester angitt i EN62841, og kan brukes
til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til
forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene
avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør
også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller
når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av
brukeren mot vibrasjonseffekter, så som: vedlikehold av
verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisering
av arbeidsvanene.
Batteri kat. #
Utgangsspenning
SFMCB202
18
Lader
SFMCB12
X
Batteri kat. #
Utgangsspenning
SFMCB204
SFMCB206
18
18
Lader
SFMCB12
X
X
“X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljert informasjon.
EC-samsvarserklæring
Maskindirektivet
Hekksaks
SFMCPH845
STANLEY FATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
under tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/EU, vedlegg V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
LpA (målt lydtrykk) 75,5 dB(A)
usikkerhet (K) = 2,5 dB (A)
LWA (garantert lydeffekt) 92 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EC og
2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY
FATMAX på følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
28.10.2019
ADVARSEL: for å redusere skaderisikoen,
les bruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
disse symbolene.
105
Norsk
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke avverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke avverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikke avverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til materielle skader
hvis den ikke unngås.
Betegner fare for elektrisk støt.
Betegner fare for brann.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske
verktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER
FOR FREMTIDIG BRUK
Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b ) Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i
nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne støv
eller gasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker
elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter
vil redusere risikoen for støt.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt
risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
106
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren for ulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
til personskade.
e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske
verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
Norsk
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før
du foretar noen justeringer, endrer tilbehør
eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenede brukere.
e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehøret og bittene, osv., i samsvar
med disse instruksjonene og ta i betraktning
arbeidsforholdene og det arbeidet som skal
utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farlig situasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventede situasjoner.
5) Bruk og stell av batteriverktøy
a ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren
spesifisert av produsenten. En lader som passer for en
type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
brukes på en annen batteripakke.
b ) Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
risiko for personskade og brann.
c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler,
filer, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en kobling fra en pol til den andre.
Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre til
brannskader eller brann.
d ) Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av
batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du
kommer i kontakt med den, skyll av med vann.
Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp.
Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon
eller brannskader.
e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet
eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller
fare for personskade.
f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild
eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C
kan føre til en eksplosjon.
g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke
batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som
avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen.
Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren.
6) Service
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blir ivaretatt.
b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker.
Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserte serviceverksteder.
Ekstra sikkerhetsanvisninger for hekksakser
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Klippeelementene vil fortsette å rotere etter at
motoren er slått av.
Hold alle kroppsdeler unna bladet. Ikke fjern avkapp
eller hold i noe som skal klippes når bladene er i
bevegelse. Bladene fortsetter å bevege seg etter at bryteren
er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlige personskader.
Bær hekksaksen i håndtaket og forsikre deg om at
du ikke kommer bort i noen strømbytere. Ved å bære
hekksaksen på riktig måte minker du risikoen for utilsiktet
oppstart og påfølgende personskade fra bladene.
Sett alltid sliren på bladet når du transporterer eller
lagrer hekksaksen. Ved å håndtere hekksaksen på riktig
måte minker du risikoen for utilsiktet oppstart og påfølgende
personskade fra bladene.
Når du rensker for blokkert materiale eller utfører
service på enheten, skal du forsikre deg om at alle
strømbrytere er av og batteripakken er fjernet eller
koblet fra. Uventet oppstart av hekksaksen når du fjerner
materiale som er blokkert eller når du utfører service, kan
resultere i alvorlig personskade.
Hold det hekksaksen kun i de isolerte gripeflatene, da
bladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli
strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
Hold unna alle strømførende ledninger og kabler fra
kutteområdet. Under bruk kan ledninger eller kabler være
skjult i hekker eller busker og kan bli kuttet av bladet ved
et uhell.
Unngå å bruke apparatet i dårlig vær, spesielt dersom
det er fare for lyn og torden. Dette minker risikoen for å bli
truffet av lyn.
For å redusere risikoen for elektrisk sjokk skal du aldri
bruke hekksaksen med forlenget rekkevidde nær
elektriske strømledninger. Kontakt med eller bruk nær
107
Norsk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
strømledninger kan forårsake alvorlig personskade eller
elektrisk støt som kan resultere i død.
Du skal alltid bruke to hender når du bruker hekksaksen
med forlenget rekkevidde. Hold hekksaksen med forlenget
rekkevidde med begge hender for å unngå å miste kontroll.
Du skal alltid bruke hodebeskyttelse når du bruker
hekksaksen med forlenget rekkevidde over hodet.
Fallende avkapp kan resultere i alvorlig personskade.
Sjekk hekken for fremmedlegemer, f.eks. strømgjerder.
Hekksaksen er tiltenkt for bruk av brukeren på bakken og ikke
på stiger eller annen ustabil støtte: før du bruker hekksaksen
skal du forsikre deg om at låseenhetene til bevegelige deler
(f.eks. det forlengede skaftet og det roterende elementet), om
noen er i låst posisjon
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Bruk
av ethvert tilbehør eller ekstrautstyr, eller utføring av andre
operasjoner med dette verktøy, enn det som er beskrevet i
denne bruksanvisningen, kan gi risiko for personskader og/
eller materielle skader.
Ikke bær verktøyet med hendene på fronthåndtaket, bryteren
eller avtrekkerhåndtaket uten at batteriet er tatt ut.
Dersom du ikke har brukt en hekksaks før, få helst
praktisk instruksjon fra en erfaren bruker i tillegg til å lese
denne manualen.
Berør aldri bladene når verktøyet er i gang.
Prøv aldri å stanse bladene med makt.
Ikke sett verktøyet ned før bladene er stanset helt.
Kontroller bladene for skader og slitasje regelmessig. Ikke bruk
verktøyet dersom bladene er skadet.
Pass på å unngå harde objekter (f.eks. ståltråd, gjerder) ved
klipping. Dersom du utilsiktet skulle treffe et slikt objekt, slå
straks av verktøyet og kontroller for skader.
Dersom verktøyet får unormale vibrasjoner, slå det straks av, ta ut
batteriet og sjekk for skader.
Dersom verktøyet kjører seg fast, slå det straks av. Fjern
batteripakken før du forsøker å fjerne forkilinger.
Etter bruk, sett på den medfølgende bladsliren over bladene.
Lagre verktøyet slik at bladet ikke er eksponert.
Pass på at alle beskyttelser er montert ved bruk av verktøyet. Forsøk
aldri å bruke et verktøy som ikke er komplett eller som det er foretatt
uautoriserte endringer på.
La aldri barn bruke verktøyet.
Vær oppmerksom på fallende avkapp ved klipping av en
høy hekk.
Hold alltid verktøyet godt i begge hender i de
angitte håndtakene.
•
•
med eller bruk nær strømledninger kan forårsake alvorlig
personskade eller elektrisk støt som kan resultere i død.
Du skal alltid bruke to hender når du bruker hekksaksen
med forlenget rekkevidde. Hold hekksaksen med forlenget
rekkevidde med begge hender for å unngå å miste kontroll.
Du skal alltid bruke hodebeskyttelse når du bruker
hekksaksen med forlenget rekkevidde over hodet.
Fallende avkapp kan resultere i alvorlig personskade. Bruk en
vernehjelm i samsvar med ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
FORSIKTIG: Ikke utsett verktøyet for regn.
Viktige sikkerhetsregler
ADVARSEL: Les og forstå alle anvisninger.
Manglende overholdelse av instruksjonene listet opp
nedenfor kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Før du bruker hekktrimmer med skaft
•
•
•
•
•
•
•
FORSIKTIG: Enheten er ikke designet for å beskytte mot
elektrisk støt i tilfeller hvor du kommer i kontakt med
strømledninger oppe i luften. Kontakt lokale myndigheter
for å sikre sikker avstand fra strømledninger oppe i luften
og for å forsikre deg om at driftsposisjonen er sikker før du
bruker hekksaksen med forlenget rekkevidde.
For sikker drift skal du lese og forstå alle instruksjoner før du
bruker hekksaksen med skaft. Følg alle sikkerhetsinstruksene.
Hvis du ikke følger alle sikkerhetsinstruksjonene som er nevnt
under kan dette føre til alvorlig personskade.
Vær forsiktig med det du holder på med. Bruk sunn fornuft. Ikke
bruk denne hekksaksen med skaft dersom du er trett.
Kun godt opplærte voksne skal bruke hekksaksen med skaft.
Du må aldri la barn bruke verktøyet.
Du skal kun bruke hekksaksen med skaft til arbeid det er
tiltenkt for.
Du skal ikke la barn eller utrente personer bruke enheten.
Ha på deg følgende sikkerhetsutstyr når du bruker hekksaksen
med skaft:
-- kraftige arbeidshansker
-- kraftig fottøy
-- vernebriller, briller eller ansiktsvisir som er merket i samsvar
med ANSI Z87.1
-- ansikt eller støvmaske (hvis du jobber i støvete omgivelser)
Ikke bruk løstsittende klær eller smykker som kan bli sittende
fast i de bevegelige bladene eller delene av hekksaksen
med skaft.
Sett opp langt hår slik at det er over skulderhøyde for å unngå
at det setter seg fast i bevegelige deler.
Sikkerhetsanvisninger for hekksakser med
forlengelse
•
•
Når du bruker hekksaksen med skaft
•
108
Unngå å bruke hekksaks med forlengelse i dårlig vær,
spesielt dersom det er fare for lyn og torden. Dette minker
risikoen for å bli truffet av lyn.
For å redusere risikoen for elektrisk støt, skal du aldri
bruke den nær elektriske strømledninger. Kontakt
•
•
Vær årvåken. Bruk sunn fornuft når du bruker enheten.
Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder tenderer ulykker.
Norsk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold barn, dyr og tilskuere på sikker avstand fra hekksaksen
med skaft. Kun brukeren av hekksaksen med skaft skal være
i arbeidsområdet.
Grip hekksaksen med skaft sikkert - med en hånd på
gummihåndtaket og den andre på hovedhåndtaket.
Hold fingeren borte fra avtrekkeren til du er klar til å
bruke enheten.
Før du starter hekksaksen med skaft, skal du forsikre deg om at
bladene ikke berører noe.
Hold alle deler av kroppen bort fra bladene når du bruker
hekksaksen med skaft.
Bær hekksaksen med skaft fra et sted til et annet:
-- med batteriet fjernet
-- ved å holde skaftet i balansepunkt
-- med bladene bakover
Ikke bruk den i dårlig lys.
Under bruk skal du periodevis ta pauser og endre
arbeidsposisjoner for å unngå at du blir sliten.
Ha godt fotfeste og god balanse. Ikke strekk deg for langt.
Overstrekking kan føre til tap av balanse eller eksponering til
skarpe overflater.
Du skal ikke, under noen omstendighet bruke tilbehør
eller ekstradeler på dette produktet, som ikke følger med
eller identifisert som skikket for bruk med dette produktet i
denne bruksanvisningen.
•
FORSIKTIG: Bladene fortsetter å gå etter at den er
skrudd av.
•
•
•
•
•
Ikke bruk hekksaksen med skaft
•
•
•
•
•
•
•
•
Dersom du er påvirket av alkohol, medisiner eller rusmidler,
når det regner eller under våte forhold
Der svært brennbare væsker eller gasser er tilstede.
Dersom hekksaksen med skaft er skadet, feiljustert eller ikke
helt og sikkert montert.
Dersom hvis avtrekkeren ikke skrur hekksaksen med skaft av og
på. Bladene må slutte å bevege seg når du slipper avtrekkeren.
En defekt bryter må skiftes ut av et autorisert servicesenter.
Se Reparasjon.
Når du har knapt med tid
Når du er i et tre eller på en stige
Når du er på heisekraner, løftekurver eller plattformer.
Under sterk vind eller storm
Generelle sikkerhetsregler
•
•
ADVARSEL: Fare for støt. For å unngå støt skal du ikke
kutte 3 m over elektriske ledninger. Sjekk lokale forskrifter
for trygg avstand til høythengende strømledninger og
forsikre deg om at arbeidsposisjonen er trykk og stabil før
du bruker hekksaksen med skaft. Hvis du ikke gjør dette,
kan det føre til alvorlig personskade.
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje.
Sikre at sagen har stoppet før du setter enheten ned.
FARE: FARE FOR KUTTSKADER. Hold hendene unna
bladet. Hold begge hendene på håndtakene ved bruk av
hekksaksen med skaft.
IKKE FORSØK å fjerne avkapp eller hold i noe som skal klippes
når sagen går. Ta av batteriet når du skal fjerne fastkjørt
materiale fra sagen. Ikke ta i de eksponerte kuttebladene, eller
kuttekanter når du tar opp eller holder hekksaksen med skaft.
IKKE BRUK MAKT PÅ HEKKSAKSEN MED SKAFT – bruk
med tiltenkt hastighet gjør jobben enklere og reduserer faren
for personskade.
KOBLE FRA BATTERIET på hekksaksen med skaft når den ikek
brukes, ved service og ved rengjøring.
LAGRE HEKKSAKSEN MED SKAFT INNENDØRS – Når det
ikke er i bruk, skal det oppbevares innendørs på et tørt og godt
ventilert sted utilgjengelig for barn.
VEDLIKEHOLD HEKKSAKSEN MED SKAFT GODT – Hold
kuttekanten skarp og ren for best ytelse og for å redusere faren
for personskader. Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje
og fett.
KONTROLLER SKADEDE DELER – Før videre bruk av
hekksaksen med skaft, skal du nøye kontrollere en beskyttelse
eller en annen del som er skader for å avgjøre at den virker
skikkelig og virker i henhold til den tiltenkte bruken. Kontroller
for justering av bevegelige deler, fastkiling av bevegelige deler,
brekkasje på deler, montering og andre forhold som kan
påvirke bruken. En beskyttelse eller annen del som er skadd må
repareres ordentlig eller skiftes ut av et autorisert servicesenter
med mindre annet angis i denne bruksanvisningen.
Service
•
•
Verktøy service skal kun utføres av kvalifisert
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold utført
av ukvalifisert personell kan resultere i personskader.
Se Reparasjon.
Når verktøyet vedlikeholdes skal kun identiske
reservedeler brukes. Følg instruksjonene i
avsnittet Vedlikehold i denne bruksanvisningen.
Bruk av uautoriserte deler eller ved ikke å følge
vedlikeholdsinstruksjonene kan føre til fare for støt
eller personskader.
Spesifikke sikkerhetsregler
•
Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor
kutteutstyret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kontakt med en strømførende ledning kan
føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir
strømførende, og kan gi operatøren støt.
Restrisikoer
Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en
måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene.
Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk
og annet.
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og
bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
109
Norsk
•
Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/
bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta
regelmessige pauser. Hørselskader.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik,
bøk og MDF).
•
•
•
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er designet for kun en spenning.
Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med
spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen
på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hos deg.
Din STANLEY FATMAX lader er dobbeltisolert i
samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke
noen jordledning.
ADVARSEL: 115 V enheter må brukes med feilsikker
isolert transformator med jording mellom den primære og
sekundære viklingen.
Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
spesielt produsert strømkabel fra STANLEY FATMAX serviceorganisasjon.
•
•
•
•
•
•
Bruk av skjøteledning
En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens
strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen
er 1 mm2, maksimum lengde er 30 m.
Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
en kabeltrommel.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Ladere
•
•
•
STANLEY FATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er
designet til å være så enkle som mulig å bruke.
•
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriladere
•
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
kompatible batteriladere (se Tekniske data).
• Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som
bruker batteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektrisk støt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med
et rest-strømområde på 30mA eller mindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren
for skader, lad kun STANLEY FATMAX oppladbare
batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake
personskader og materielle skader.
110
•
•
•
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker med apparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i
hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring
IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen.
Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av
STANLEY FATMAX oppladbare batterier. Annen bruk kan
resultere i brannfare og/eller elektrisk støt.
Ikke utsett laderen for regn eller snø.
Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
og ledningen.
Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
eller påkjenning.
Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
og/eller elektrisk støt.
Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
slisser i toppen og bunnen av huset.
Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt
den ut med en gang.
Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
autorisert serviceverksted.
Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann.
Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
person for å unngå farer.
Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren.
ALDRI forsøk på kople to ladere sammen.
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
gjelder ikke billaderen.
Lade et batteri (figur B)
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
inn batteripakken.
Norsk
2. Sett batteripakken 9 i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprossessen er startet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av
arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen 10
på batteripakken.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk.
Batteripakker
Bruk av lader
•
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteripakker
Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer
og spenning.
Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av
batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg
de angitte ladeprosedyrene.
LES ALLE ANVISNINGENE
Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.
Ladeindikatorer
Lading
•
Fulladet
Ventetid for varm/kald pakke*
Denne laderen er laget slik at den oppdager visse problemer
som kan oppstå. Problemer indikeres ved at det røde lyset
blinker hurtig. Hvis dette oppstår, ta ut og sett inn batteripakken
i laderen igjen. Hvis problemet vedvarer skal du prøve med
en annen batteripakke for å fastslå om laderen virker slik den
skal. Hvis den nye pakken lader slik den skal, er den originale
pakken defekt og skal leveres til et servicesenter eller et annet
innsamlingssted for resirkulering. Hvis problemet vedvarer med
den nye batteripakken skal du levere laderen og batteripakken
til et servicesenter for testing.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å
indikere blinkemønster for problem pakke eller lader.
MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter for testing.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse",
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriakken.
En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm
batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
selv om batteripakken blir varm.
Rengjøringsanvisninger for lader
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i en væske.
•
•
•
•
•
•
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
eller gassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikkekompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorlig personskade.
Lad batteripakkene kun i STANLEY FATMAX ladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker.
Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40
˚C (104 °F) (som utendørs skur eller metallbygg om
sommeren).
Ska ikke brennes selv om den er alvorlig skadet eller
helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann. Giftige gasser og
materialer dannes dersom Lithium-ion batterier brennes.
Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med
huden, vask området straks med mildt såpevann.
Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i
15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs
medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av
en blanding av organiske karbonater og lithiumsalter.
Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av
pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene
vedvarer, søk legehjelp.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være
brennbar dersom nden utsettes for gnister eller flammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
for gjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler, etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
111
Norsk
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slås overende.
Les bruksanvisningen før bruk.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan
kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre til kortslutning.
STANLEY FATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle
aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38.3 i
" UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria".
I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEY FATMAX
batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert
Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som
inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100
Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9.
Alle litium-ion batterier har watt-timer angitt på pakken. På
grunn av komplekse reguleringer vil STANLEY FATMAX ikke
videre anbefale flybåren transport av litium-ion batteripakker
alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med
batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke
overstiger 100 Whr.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking og dokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldende retnignslinjer.
1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid
av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den
ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt av laderen.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen før bruk.
Etiketter på lader og batteripakke
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
112
Se Tekniske data for ladetid.
Ikke stikk inn ledende objekter.
Ikke lad skadede batteripakker.
Skal ikke utsettes for vann.
Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørs bruk.
Bli kvitt batteripakken på en miljøvennlig måte.
Lade STANLEY FATMAX bateripakker kun med
angitte STANLEY FATMAX ladere. Lading av andre
batteripakker enn de angitte STANLEY FATMAX
batteriene med en STANLEY FATMAX lader kan føre
til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
Ikke brenn batteripakken.
Batteritype
SFMCPH845 bruker en 18 volt batteripakke.
Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for mer informasjon.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Hekksaks
1 Slire
1 Batteri
1 Lader
1 Bruksanvisning
• Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transporten.
• Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
før bruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Norsk
Les bruksanvisningen før bruk.
7 Låseknast
10 Trimmerblad
8 Håndbeskyttelse
11 Håndtaksmodul
9 Fem posisjons-hode
12 Trimmehode modul
Tiltenkt bruk
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Bruk hodevern.
Bruk sklisikkert fottøy.
Vær oppmerksom på fallende gjenstander.
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy
fuktighet, og sett det ikke igjen ute mens
det regner.
Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold
på verktøyet, må du fjerne batteriet
fra verktøyet.
Din STANLEY FATMAX, SFMCPH845 hekksaks er designet for
profesjonelt stell av hager og parker.
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker eller gasser.
Denne laminatfresen er et profesjonelt elektrisk verktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy.
• Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av
små barn eller uføre uten oppsyn.
• Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre til personskader.
ADVARSEL: Bruk kun STANLEY FATMAXbatteripakker
og ladere.
Hold tilskuere på avstand.
Hold hendene unna bladet.
Fare for dødelig elektrisk støt. Må holdes
minst 10 m unna elektriske ledninger i luften.
92
Direktiv 2000/14/EU garantert lydnivå.
Datokode plassering (figur Q)
Datokoden 29 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
på huset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse (figur A)
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet
eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader
eller personskader.
1 Utløserbryter
4 Skumgummihåndtak
2 Låsknapp
5 Gjenget stang
3 Batteri
6 Gjenget hylse
Sette inn og fjerne batteripakke på
verktøyet (figur B, C)
MERK: Sørg for at batteripakken 9 er fullt ladet.
Installer batteripakken i verktøyhåndtaket
1. Rett inn batteripakken 9 mot fordypningen i håndtaket.
2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og
forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass.
Fjerne batteripakken fra verktøyet
1. Trykk batteriets festeknapp 10 og trekk batteriet bestemt ut
av håndtaket.
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
denne bruksanvisningen.
Ladeindikator batteripakker (Fig. C)
Noen STANLEY FATMAX batteripakker inkluderer en
ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor
mye lading som er igjen i batteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen 11 . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må lades opp.
MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
113
Norsk
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerens bruksområde.
Sette saghodemodulen på håndtakmodulen
(figur A, D)
Kombinasjon av håndtaksmodulen 11 på
trimmehodemodulen 12 gir en hekksaks som er omtrent 1,8
meter lang.
1. Plasser sporet på utsiden av koblingsenden av håndtaket 11
med tungen på innsiden av koblingsenden av
trimmehodemodulen 12 .
2. Skyv den gjengede hylsen 6 på trimmehodemodulen så
langt som mulig og roter hylsen med klokken til den stopper
helt og dekker de oransje gjengene.
ADVARSEL: Kontroller alltid for å sikre at hylsen er
fullstendig gjenget på og at gjengene ikke lenger er synlige.
Ved ikke å gjenge hylsen fullstendig kan det føre til at
modulene faller fra hverandre og skape farlige situasjoner.
Kontroller regelmessig koblingene for å sikre at ingen
gjenger er synlige.
Demontere trimmehodemodulen (figur D)
ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forhindre
utilsiktet start, skal du forsikre deg om at batteriet er fjernet
fra håndtaket før du utfører de følgende handlingene. Hvis
du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
Når du tar av modulene, hvil håndtaksmodulen 11 på bakken
og grip om midten av trimmehodemodulen 12 med en hånd.
Bruk den andre hånden forå løsne gjengehylsen og trekk så de
to modulene fra hverandre.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og
gjeldende regler.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre til personskader.
Korrekt plassering av hendene (figur D)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade
skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på
en plutselig reaksjon.
Hold alltid enheten som vist i figurene i denne
bruksanvisningen, med en hånd på bryterhåndtaket 14 og en
hånd på gummihåndtaket 4 .
Rotere trimmehodet (figur A, E)
Trimmehodet roterer 180° og kan låses i 5 ulike posisjoner innen
den rekkevidden. Bruk hansker for å unngå klyping.
1. Trykk inn låseknasten 7 og løft trimmerhodet.
114
2. Lås trimmehodet i en av de 5 posisjonene. Sjekk og forsikre
deg om at trimmehodet er låst i posisjon ved å prøve å
bevege motorhuset. Hvis det ikke er låst, rotere det til den
nærmeste låseposisjonen.
Bryter (fig. A)
For å slå verktøyet PÅ, trekk låseknappen 1 tilbake med
tommelen og trykk inn avtrekkeren 2 . (Når verktøyet går,
kan du slippe låseknappen). For å slå AV verktøyet, slipp
avtrekksbryteren.
Trimmeinstruksjoner (figur A, F, G)
FARE: HOLD HENDENE UNNA BLADENE.
ADVARSEL: Overhold følgende for å unngå
personskader:
• LES BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK. TA VARE
PÅ BRUKSANVISNINGEN.
• Før buk, kontroller at hekken er fri for fremmedlegemer
som ståltråd og gjerder.
• HOLD HENDENE PÅ HÅNDTAKENE. IKKE STREKK DEG
FOR LANGT.
• SKAL IKKE BRUKES NÅR DET ER VÅTT.
FORSIKTIG: BLADET KAN FORTSETTE Å GÅ ETTER AT
VERKTØYET ER SKRUDD AV.
MERK: Hvis verktøyet setter seg fast i store grener, kan dette
forårsake skader.
ARBEIDSPOSISJONER (figur D, F, G) – Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse, og ikke strekk deg for langt. Bruk
vernebriller, sklisikkert fottøy og hansker når du klipper. Hold
verktøyet godt med begge hendene, og slå PÅ verktøyet. Hold
alltid enheten som vist i figurene i denne bruksanvisningen,
med en hånd på bryterhåndtaket 14 og en hånd på
gummihåndtaket 4 . Hold aldri verktøyet i håndbeskyttelsen.
TRIMMING AV NY VEKST – Den mest effektive måten er
å bruke en bred, sveipebevegelse og mate bladtennene
gjennom kvistene. En liten nedbøyd vinkel på bladet i
bevegelsesretningen gir best klipping.
HEKKJEVNING – For å få en jevn overflate kan du feste en tråd
langs lengden på hekken som en veiviser.
SIDETRIMMING AV HEKKER (Figur G) – Orienter trimmeren
som vist og begynn på bunnen og sveip oppover.
Retningslinjer for trimming (Storbritannia
og Irland)
•
•
•
Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i juni
og oktober.
Trim eviggrønne vekster i april og august.
Trim bartrær og andre busker som vokser raskt, hver sjette
uke fra mai til oktober.
Retningslinjer for trimming (Australia og
New Zealand)
•
•
Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i
desember og mars.
Trim eviggrønne vekster i september og februar.
Norsk
•
Trim bartrær og andre busker som vokser raskt, hver sjette
uke fra oktober til mars.
VEDLIKEHOLD
STANLEY FATMAX-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell og regelmessig renhold.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre til personskader.
Det kan ikke utføres service på laderen og batteripakken.
Smøring
1. Rengjør bladene nøye med harpiks-løsende
rengjøringsmiddel etter bruk.
2. Påfør en tynn film av smørefett på det eksponerte bladet
etter rengjøring.
3. Vri hekksaksen vertikalt med bladene mot bakken og kjør
hekksaksen noen sekunder for å fjerne smørefettet.
Transportere hekktrimmer med skaft
Ta alltid av batteriet fra verktøyet ved transport av hekktrimmer
med skaft. Hold skaftet i balansepunktet med bladene bakover.
Lagre hekktrimmer med skaft
1. Koble batteriet fra verktøyet.
2. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
og uten sterk kulde eller varme.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med
tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt
luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske når prosedyren utføres.
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i en væske.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for
nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
finner du på www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den
slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På
slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig
forsiktighet for miljøet:
• Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
av verktøyet.
• Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års
garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato,
garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
eller - etter vårt skjønn - å erstatte enheten vederlagsfritt.
3 års garanti
Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet
og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering
av verktøyet, ersom det usannsynlige skjer og det viser seg
at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller
produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle
defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte
produktet uten kostnader.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av STANLEY FATMAX, kan være farlig, ettersom dette
ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
STANLEY FATMAX brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
115
Dansk
HÆKKEKLIPPER
SFMCPH845
Tillykke!
Du har valgt et STANLEY FATMAX-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEY FATMAX
til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
af elværktøj.
Tekniske data
Batterier og opladere sælges separat
Spænding
Type
Klingelængde
Klingemellemrum
Klingeslag
Skærebreddestørrelse
Vægt (uden batteripakke)
VDC
mm
mm
o/min.
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN62841-2-15:
LPA (emissionslydtrykniveau)
dB(A)
75,5
LWA (lydeffektniveau)
dB(A)
90,0
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A)
2,2
Vibrationsemissionsværdi ah =
Usikkerhed K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan markant forøge
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, hvor der slukkes for værktøjet,
eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. Det
kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
116
vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme,
organisering af arbejdsmønstre.
Batterikapacitet #
Udgangsspænding
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Oplader
SFMCB12
X
X
X
“X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den
specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere
specifikke oplysninger.
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Hækkeklipper
SFMCPH845
STANLEY FATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
Tekniske data er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/EC, bilag V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederlandene
LpA (målt lydtryk) 75,5 dB(A)
usikkerhed (K) = 2,5 dB (A)
LWA (garanteret lydeffekt) 92 dB(A)
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. Kontakt STANLEY FATMAX på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Teknisk direktør
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
28.10.2019
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læse betjeningsvejledningen.
Dansk
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere i ejendomsskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne
elværktøj (ledning) eller batteridrevne (trådløse) elværktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b ) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du mister kontrollen.
2) El-sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning
(RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved
at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
til ulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget af støv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
117
Dansk
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et
sekund.
d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg
omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet,
kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko for skader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 ° C kan medføre en eksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specificerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen for brand.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnet til.
b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det
elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt
med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på
personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e ) Vedligehold elektriske værktøjer. Undersøg om
bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farlig situation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventede situationer
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader,
der er angivet af producenten. En oplader, der passer
til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når
den bruges til en anden type.
b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker,
der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre
batteripakker kan medføre personskade og brand.
c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand
af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en kortslutning fra en pol
til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændinger eller brand.
118
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriserede udbydere
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for
hækkeklippere
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Skæreelementer fortsætter med at dreje, efter
der er slukket for motoren.
Hold alle kropsdele væk fra klingen. Undlad at fjerne
afskåret materiale eller at holde materialet, der skal
skæres, når klingerne bevæger sig. Klingen fortsætter med
at bevæge sig, efter at kontakten er slået fra. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af hækklipperen kan føre til
alvorlige personskader.
Hold på hækkeklipperens håndtag, når klingen er
stoppet og pas på ikke at trykke på afbryderen. Korrekt
håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for utilsigtet
start og deraf følgende personskade fra klingerne.
Under transport eller opbevaring af hækkeklipperen
skal du altid påsætte klingedækslet. Korrekt håndtering
af hækkeklipperen reducerer risikoen for personskade
fra klingerne.
Når du rengører enheden for fastsiddende materiale
eller servicering af enheden, skal du sørge for, at alle
afbrydere er slukket, og at batteripakken er fjernet
eller afbrudt. Uventet aktivering af hækkeklipperen under
rengøring af fastsiddende materiale eller servicering kan
resultere i alvorlig personskade.
Hold udelukkende hækkeklipperen ved hjælp af
gribeoverfladerne, fordi klingen kan komme i
kontakt med sin skjulte ledning. Hvis klinger rammer en
Dansk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
strømførende ledning, bliver hækkeklipperens blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
Hold alle netledninger og kabler væk fra skæreområdet.
Netledninger eller kabler kan være skjult i buske og kan klippes
over af klingen ved et uheld.
Undgå at bruge hækkeklipperen under dårlige
vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag. Dette
nedsætter risikoen for at blive ramt af lynet.
For at mindske risikoen for elektrisk stød må du aldrig
bruge hækkeklipperen med forlænget rækkevidde nær
elledninger. Kontakt med eller anvendelse i nærheden af
elledninger kan medføre alvorlige skader eller elektrisk stød
med døden til følge.
Brug altid to hænder når du bruger hækkeklipperen med
forlænget rækkevidde. Hold hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde med begge hænder, så du ikke mister kontrollen.
Brug altid hovedbeskyttelse når du arbejder over
hovedhøjde med hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde. Faldende vragrester kan medføre
alvorlig personskade.
Tjek hækken for fremmedlegemer, f.eks trådhegn.
Hækkeklipperen er beregnet til at blive brugt af operatøren
på jordoverfladen og ikke på stiger eller andet ustabilt
underlag. Før hækkeklipperen betjenes, skal brugeren sørge
for, at låseanordningen(erne) for bevægelige elementer (f.eks.
forlængerstangen og det drejelige element), hvis der er nogle,
er fastlåst
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Hvis der udføres andre opgaver end
dem, der anbefales i denne betjeningsvejledning med dette
værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko for
personskade og/eller beskadigelse af ejendom.
Undlad at bære værktøjet med hænderne på forsidehåndtaget,
kontakten eller udløserkontakten, med mindre batteriet er
taget ud.
Hvis du ikke har brugt en hækkeklipper før, bedes du søge
praktisk vejledning af en erfaren bruger ud over at læse
denne brugervejledning.
Du må aldrig røre ved klingerne, mens værktøjet er tændt.
Forsøg aldrig at tvinge skærebladene til at stoppe.
Sæt ikke værktøjet fra dig, før skærebladene står helt stille.
Se regelmæssigt klingerne efter for skader og slid. Undlad at
bruge værktøjet, når klingerne er beskadigede.
Sørg for at undgå hårde genstande (f.eks. metaltråd, rækværk)
ved beskæring. Hvis du ved et uheld kommer til at ramme en
sådan genstand, skal du straks slukke for værktøjet og se efter,
om der er skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt, skal du straks slukke
det og tage batteriet ud og derefter se efter skader.
Sluk øjeblikkeligt for værktøjet, hvis det går i stå. Fjern batteriet
før forsøg på at fjerne evt. forhindringer.
Efter brug skal du anbringe den medfølgende klingeskede over
klingerne. Opbevar værktøjet, mens du sørger for, at klingen
ikke er blotlagt.
•
•
•
•
Sørg altid for, at alle værnene er påmonteret, når du bruger værktøjet.
Forsøg aldrig at bruge et ufuldstændigt værktøj eller et værktøj med
uautoriserede modifikationer.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
Vær opmærksom på faldende affald, når du klipper de øvre
sider af en hæk.
Hold altid værktøjet med begge hænder og i de
medfølgende håndtag.
Sikkerhedsinstruktioner for hækkeklippere
med forlænget rækkevidde
•
•
•
•
Undgå at bruge hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde under dårlige vejrforhold, især når der er
risiko for lynnedslag. Dette nedsætter risikoen for at blive
ramt af lynet.
For at mindske risikoen for elektrisk stød må du aldrig
bruge den nær elledninger. Kontakt med eller anvendelse
i nærheden af elledninger kan medføre alvorlige skader eller
elektrisk stød med døden til følge.
Brug altid to hænder når du bruger hækkeklipperen med
forlænget rækkevidde. Hold hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde med begge hænder, så du ikke mister kontrollen.
Brug altid hovedbeskyttelse når du arbejder over
hovedhøjde med hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde. Faldende vragrester kan medføre alvorlig
personskade. Brug en sikkerhedshjelm i overensstemmelse
med ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
FORSIGTIG: Udsæt den ikke for regn.
Vigtige sikkerhedsregler
ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner.
Manglende overholdelse af alle nedenstående
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Før du bruger stanghækkeklipperen
•
•
•
•
FORSIGTIG: Enheden er ikke designet til at yde beskyttelse
mod elektrisk stød i tilfælde af kontakt med overliggende
elektriske ledninger. Rådfør dig med de lokale regler for
sikkerhedsafstande fra overliggende elektriske ledninger
og sørg for, at arbejdspositionen er tryg og sikker, før du
betjener hækkeklipperen med forlænget rækkevidde.
For sikker betjening bedes du læse og forstå alle
instruktioner, før du bruger stanghækkeklipperen. Følg
alle sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke følger alle de
sikkerhedsanvisninger, der er anført nedenfor, kan det medføre
alvorlig personskade.
Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft.
Brug ikke stanghækketrimmeren, hvis du er træt.
Kun velinstruerede voksne bør betjene stanghækkeklipperen.
Lad aldrig børn betjene eheden.
Brug ikke stanghækkeklipperen til opgaver, den ikke er
beregnet til.
119
Dansk
•
•
•
•
Lad ikke børn eller utrænede personer bruge denne enhed.
Brug det følgende sikkerhedsudstyr, når du bruger
stanghækkeklipperen:
-- arbejdshandsker
-- passende fodtøj
-- beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm, der er markeret til at
være i overensstemmelse med ANSI Z87.1
-- ansigts- eller støvmaske (hvis der arbejdes i støvede
områder)
Ifør dig ikke løstsiddende tøj eller smykker af nogen art,
som kunne blive fanget i de bevægelige klinger eller dele
af stanghækkeklipperen.
Fastgør langt hår, så det er over skulderhøjde for at forhindre
indvikling i bevægelige dele.
•
•
•
•
Generelle sikkerhedsregler
Når du bruger stanghækkeklipperen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vær altid forsigtig. Brug din sunde fornuft når du
bruger enheden.
Hold arbejdsområdet rent. Overfyldte arbejdsområder giver
anledning til kvæstelser.
Hold børn, dyr og tilskuere på sikker afstand fra
stanghækkeklipperen. Kun brugeren af stanghækkeklipperen
bør være i arbejdsområdet.
Hold fast på stanghækkeklipperen - en hånd på skumgriberen,
den anden på hovedhåndtaget.
Hold fingeren fra udløseren, indtil du er klar.
Før du starter stanghækkeklipperen, skal du sørge for, at
klingerne ikke berører noget.
Hold hele kroppen væk fra klingerne, når
stanghækkeklipperen kører.
Flyt stanghækkeklipperen fra et sted til et andet
-- med batteriet fjernet
-- ved at holde stangen på balancepunktet
-- med klingerne bagud
Må ikke betjenes i dårlig belysning.
Under betjeningen skal du holde pauser med jævne
mellemrum og ændre arbejdspositioner for at
mindske træthed.
Sørg for fast fodfæste og balance. Undlad at række for langt.
Hvis du rækker for langt, kan du miste balancen eller komme i
nærheden af skarpe overflader.
Du må under alle omstændigheder ikke bruge ekstraudstyr
eller tilbehør til dette produkt, som ikke fulgte med produktet,
eller som ikke er identificeret som egnet til brug med dette
produkt i denne betjeningsvejlledning.
Brug ikke stanghækkeklipperen
•
•
•
•
120
Hvis du er træt, påvirket af alkohol, medicin eller stoffer i
regnvejr eller på fugtige eller våde områder
Hvis der er meget brandfarlige væsker eller gasser til stede
Hvis stanghækkeklipperen er beskadiget, forkert justeret, eller
ikke helt og forsvarligt samlet
Hvis stanghækkeklipperens tænd/sluk-udløser ikke virker.
Klinger skal stoppe med at bevæge sig, når du slipper
udløseren. Lad defekte kontakter blive udskiftet af et
autoriseret værksted. Se Reparationer.
Hvis du har travlt
Hvis du er i et træ eller på en stige
Hvis du befinder dig på en bomlift, i arbejdskurve eller
platforme
I kraftig blæst eller stormvejr
•
•
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. For at beskytte
dig selv mod død ved elektrisk stød må du ikke bruge den
inden for 3 m (10 fod) fra overliggende elektriske ledninger.
Se de lokale regler for sikre afstande fra overliggende
elektriske ledninger, og sørg for, at driftspositionen
er sikker, inden hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde anvendes. I modsat fald kan der opstå
alvorlige personskader.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie.
Sørg for, at skæreklingerne er standset, før du sætter
enheden ned.
FARE: FARE FOR SNIT. Hold hænderne væk fra klingerne.
Hold begge hænder på håndtag, når stanghækkeklipperen
er tændt.
FORSØG IKKE AT fjerne afskåret materiale eller at holde
materialet, der skal skæres, når klingerne bevæger sig. Fjern
batteri, når du rydder fastklemt materiale fra klingerne. Grib
ikke i de eksponerede skæreklinger eller skærekanter, når du
tager stanghækkeklipperen op eller holder den.
•
FORSIGTIG: Klinger kan køre i frigear, når den er
blevet slukket.
•
•
•
•
•
TVING IKKE STANGHÆKKEKLIPPEREN - Det vil udføre
arbejdet bedre og med mindre risiko for personskade ved den
hastighed, det blev udviklet til.
FRAKOBL BATTERI fra stanghækkeklipperen, når den ikke er i
brug, eller der foretages service eller rengøring.
OPBEVAR STANGHÆKKEKLIPPER, DER IKKE ER
I DRIFT INDENDØRS - Når den ikke er i brug, skal
stanghækkeklipperen opbevares indendørs på et tørt og højt
eller aflåst sted uden for børns rækkevidde.
VEDLIGEHOLD STANGHÆKKEKLIPPER OMHYGGELIGT
– Hold skæreklingerne skarpe og rene for den bedste ydeevne
og for at reducere risikoen for personskade. Hold håndtagene
tørre, rene og fri for olie og fedt.
KONTROLLÉR BESKADIGEDE DELE - Inden yderligere
brug af stanghækkeklipperen skal en beskyttelsesskærm eller
anden beskadiget del kontrolleres omhyggeligt for at fastslå,
at den vil virke korrekt og udføre dens tilsigtede funktion.
Kontrollér om de bevægelige dele sidder skævt eller binder,
om dele er knækkede, montering og alle andre forhold, som
kan påvirke ydeevnen. En beskyttelsesskærm eller anden
del, der er beskadiget, skal repareres eller udskiftes korrekt
af et autoriseret værksted, med mindre andet er anført
i betjeningsvejledningen.
Dansk
Service
•
•
Service på værktøjet må kun udføres af uddannet
reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse, udført
af ukvalificeret personale, kan medføre risiko for personskade.
Se Reparationer.
Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et
værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse
i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller
manglende overholdelse af vedligeholdelsesinstruktioner kan
forårsage en risiko for elektrisk stød eller personskade.
Specifikke sikkerhedsregler
•
Hold kun fast i værktøjet på de isolerede håndtagsflader
under udførelse af arbejdet, hvor saveværktøjet kan
berøre skjulte ledninger. Hvis det kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan nogle blotlagte metaldele på det
elektriske værktøj gøres strømførende og give stød til brugeren.
Restrisici
Yderligere restrisici kan opstå, når du bruger værktøjet
på en måde, som måske ikke er indeholdt i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert
brug, langvarigt brug osv.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
• Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
• Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Når
du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at
holde regelmæssige pauser. Hørenedsættelse.
• Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres
ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg,
bøg og MDF.)
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
svarer til spændingen på dit værktøj.
Din oplader fra STANLEY FATMAX er dobbelt isoleret
i overensstemmelse med EN60335, og der kræves
derfor ingen jordleder.
ADVARSEL: 115 V-enheder skal betjenes via en fejlsikret
isolerende transformer med en jordskærm mellem den
primære og sekundære vikling.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
STANLEY FATMAX serviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde
er 30 m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud.
2
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
STANLEY FATMAX skal ikke indstilles, og konstruktionen er
yderst brugervenlig.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder
med en mærkereststrøm på 30 mA eller mindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
kvæstelser, oplad kun STANLEY FATMAX genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at
de ikke leger med værktøjet.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
• Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser
end opladning af STANLEY FATMAX genopladelige
batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket og ledningen.
• Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
udsættes for skader eller stress.
• Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok
eller livsfarlige elektriske stød.
121
Dansk
•
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
af huset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –
få dem udskiftet med det samme.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseret værksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød eller brand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhver risiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg
på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk
chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere med hinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
til køretøjer.
•
•
•
•
•
•
•
Opladning af et batteri (fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken 9 i opladeren og kontrollér, at pakken
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys
vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
er startet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 10 på batteripakken for at
udtage batteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
første gang.
Betjening af oplader
opladeren virker korrekt. Hvis den nye pakke oplader korrekt,
så er den oprindelige pakke defekt og skal returneres til et
servicecenter eller andet indsamlingssted til genbrug. Hvis den
nye batteripakke udløser den samme fejlindikation som den
oprindelige, få opladeren og batteriepakken kontrolleret på et
autoriseret servicecenter.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteripakken varmer.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
Batteripakker
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteripakker
Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at
inkludere katalognummer og spænding.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det.
Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse
sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
angivne opladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
•
Oplader
Helt opladet
•
Varm/kold pakkeforsinkelse*
Denne oplader er beregnet til at påvise nogle problemer, der
kan opstå. Problemer angives med det røde lys, som blinker
i et hurtigt tempo. Hvis dette sker, skal du fjerne og derefter
indsætte batteripakken i opladeren igen. Hvis problemet
fortsætter, prøv en anden batteripakke for at afgøre, om
122
•
•
Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
opladeren kan antænde støv eller dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at
modificere batteripakken på nogen måde for at sætte
den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan
briste og forårsage alvorlig personskade.
Oplad kun batteripakker i STANLEY FATMAX opladere.
Du må IKKE sprøjte på den eller nedsænke den i vand eller
andre væsker.
Dansk
•
•
•
•
Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere
på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithiumion-batteripakker brændes.
Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med
huden, vask omgående området med mild sæbe og
vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over
det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis
der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en
blanding af flydende organiske carbonater og lithiumsalte.
Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage
irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne
fortsætter, skal der søges lægehjælp.
ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være
brandfarlig, hvis den udsættes for gnister eller flammer.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
batterier bør sendes til servicecenteret til genbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med
løse søm, skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun
forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på
over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret
Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret
på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler
STANLEY FATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ionbatteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer
med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget,
hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100 Whr.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende
Anbefalinger
1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt –
væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal
batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved
stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Transport
Se Tekniske data for opladningstid.
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage en kortslutning.
STANLEY FATMAX-batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske
standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af
farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods
(IMDG) regler og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler
og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s
anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEY FATMAX
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et
Undersøg ikke med ledende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Udskift straks defekte ledninger.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
123
Dansk
Bortskaf batteripakken med behørigt omhu
for omgivelserne.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud
af værktøjet, inden der foretages
vedligeholdelse på værktøjet.
Oplad kun STANLEY FATMAX-batteripakker
med specielle STANLEY FATMAX-opladere.
Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle STANLEY FATMAX-batterier med en
STANLEY FATMAX-oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farlige situationer.
Hold omkringstående på afstand.
Destruér ikke batteripakken.
Hold hænderne væk fra klingen.
Batteritype
SFMCPH845 skal anvendes med en batteripakke på 18 volt.
Disse batteripakker kan bruges: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for flere informationer.
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold
mindst 10 m afstand fra el-ledninger.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Hækkeklipper
1 Skede
1 Batteri
1 Oplader
1 Betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
inden betjeningen.
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
92
Datokode (fig. Q)
Datakoden 29 , der også inkluderer produktionsåret, er trykt
på huset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (ill. A)
1
2
3
Læs betjeningsvejledningen før brug.
4
5
6
Bær høreværn.
Bær øjenværn.
Bær hovedbeskyttelse.
Bær skridsikkert fodtøj.
Vær opmærksom på faldende genstande.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude
i regnvejr.
124
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på
det. Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser.
7 Låseklinke
Udløserkontakt
8 Håndskærm
Låseknap
9 Hoved med fem positioner
Batteri
10 Skæreklinge
Skumgriber
11 Håndtagsmodul
Gevindskåret stang
12 Trimmerhovedmodul
Gevindskåret rør
Tilsigtet anvendelse
Din STANLEY FATMAX, SFMCPH845 hækkeklipper er fremstillet
til professionelle landskabsopgaver.
Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Denne stanghækkeklipper er en professionel værktøjsmaskine.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
• Små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at
blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse uden opsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Dansk
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og
tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsage kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun STANLEY FATMAX batteripakker
og opladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
værktøjet (fig. B, C)
BEMÆRK: Kontrollér, om din batteripakke 9 er helt opladet.
Sådan installeres batteripakken i
værktøjets håndtag
1. Batteripakken 9 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets
håndtag (fig. B).
2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder
godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker
på plads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap 10 og træk batteripakken ud af
værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker med indikator (fig. C)
Nogle STANLEY FATMAX batteripakker har en indikator, som
består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den
resterende opladning i batteripakken.
Indikatoren aktiveres ved at trykke på og holde
indikatorknappen 11 nede. En kombination af de tre grønne
LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet
skal genoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
og slutbrugeranvendelse.
Sammenføjning af trimmerhovedmodul til
håndtagsmodul (fig. A, D)
Kombination af håndtagsmodul 11 til
trimmerhovedmodulet 12 skaber en stangtrimmer, der er ca.
1,8 m (6').
1. Sæt rillen på ydersiden af koblingsenden på
håndtagsmodulet 11 ud for tungen på indersiden af
koblingsenden på trimmerhovedmodulet 12 .
2. Skub det gevindskårne rør 6 på trimmerhovedmodulet
så langt ned som muligt, og roter røret med uret, indtil det
stopper og dækker de orange gevind helt.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på,
og at gevindene ikke længere er synlige. Hvis røret ikke
skrues helt på, kan det resultere i, at modulet bliver
afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt
forbindelserne for at sikre, at ingen gevind er synlige.
Aftagelse af trimmerhovedmodul (fig. D)
ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre
utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet afbrydes fra
håndtaget, inden der foretages følgende handlinger. I
modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
Når modulerne tages af, skal håndtagsmodulet 11 ligge på
jorden, og du skal tage i midten af trimmerhovedmodulet 12
med den ene hånd. Brug din anden hånd til at løsne det
gevindskårede rør, og træk derefter de to halvdele fra hinanden.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældende regler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og
tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsage kvæstelser.
Korrekt håndposition (fig. D)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade, skal du ALTID anvende den rette
håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Hold altid fast i hækkeklipperen som vist i illustrationerne i
denne vejledning, med den ene hånd på kontakthåndtaget 14
og den anden på skumgriberen 4 .
Sådan drejes trimmerhovedet (fig. A, E)
Trimmerhovedet kan drejes 180° og kan fastlåses i 5 forskellige
positioner inden for dette område. Bær handsker for at undgå at
blive knebet.
1. Tryk ind på låseklinken 7 og hæv trimmerhovedet.
2. Lås trimmerhovedet i en af de 5 positioner. Prøv at flytte
motorhuset for at kontrollere, at trimmerhovedet er
fastlåst. Hvis det ikke er fastlåst, skal du rotere det til den
tætteste låseposition.
Kontakt (fig. A)
For at tænde værktøjet skal du trække låseknappen 1 tilbage
med din tommelfinger og klemme udløseren 2 . (Når værktøjet
kører, kan du slippe låseknappen.) Tryk på udløserkontakten for
at slå værktøjet fra.
Beskæringsinstruktioner (fig. A, F, G)
FARE: HOLD HÆNDERNE VÆK FRA KLINGERNE.
ADVARSEL: Overhold følgende for at undgå
personskader:
125
Dansk
•
•
•
•
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN FØR BRUG.
GEM BETJENINGSVEJLEDNINGEN.
Undersøg hækken for fremmedlegemer, f.eks.
metaltråde eller hegn før hver brug.
HOLD HÆNDERNE PÅ HÅNDTAGENE. STRÆK DIG IKKE
FOR LANGT FREM.
MÅ IKKE BRUGES UNDER FUGTIGE FORHOLD.
FORSIGTIG: KLINGEN KAN KØRE I FRIGEAR, NÅR DEN ER
BLEVET SLUKKET.
BEMÆRK: Blokering af klingen på store grene kan
forårsage skader.
ARBEJDSPOSITIONER (fig. D, F, G) – Hold et passende
fodfæste og en passende balance, og stræk dig ikke for langt
frem. Hav beskyttelsesbriller og skridsikkert fodtøj og handsker
på under trimningen. Hold godt fast i værktøjet med bege
hænder og tænd for værktøjet. Hold altid fast i hækkeklipperen
som vist i illustrationerne i denne vejledning, med den ene hånd
på kontakthåndtaget 14 og den anden på skumgriberen 4 .
Hold aldrig fast i værktøjets håndskærm.
TRIMNING AF NY VÆKST – Det er mest effektivt, hvis du
bruger en bred, fejende bevægelse, mens du fører klingens
tænder gennem kvistene. Hvis du vipper klingen en smule
nedad i bevægelsesretningen, opnår du den bedste trimning.
LIGE HÆKKE – For at opnå utroligt lige hække kan et stykke
tråd strækkes langs hækken som en rettesnor.
SIDETRIMNING AF HÆKKE (fig. G) - Vend hækkeklipperen
som vist, og begynd i bunden, og lav fejende bevægelser opad.
Retningslinjer for klipning (Storbritannien
og Irland)
•
•
•
Klip løvfældende hække og buske (nye blade hvert år) i juni
og oktober.
Klip stedsegrønne vækster i april og august.
Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske hver sjette
uge fra maj til oktober.
Retningslinjer for klipning (Australien og
New Zealand)
•
•
•
Klip løvfældende hække og buske (nye blade hvert år) i
december og marts.
Klip stedsegrønne vækster i september og februar.
Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske hver sjette
uge fra oktober til marts.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit STANLEY FATMAX-elværktøj er designet til at fungere i lang
tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøres regelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og
tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsage kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
126
Smøring
1. Rengør klingerne omhyggeligt med et harpiksopløsningsmiddel.
2. Smør et let lag smøremiddel på den eksponerede klinge
efter rengøringen.
3. Vend klipperen lodret med klingerne mod jorden,
og kør klipperen i nogle få sekunder for at fordele
smøremidlet fuldstændigt.
Når du transporterer stanghækkeklipperen
Du skal altid fjerne batteriet fra værktøjet, inden du transporterer
stanghækkeklipperen. Hold stangen på balancepunktet med
klingerne bagud.
Når du opbevarer stanghækkeklipperen
1. Frakobl batteriet fra værktøjet.
2. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt – væk
fra sollys og for stærk varme eller kulde.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
STANLEY FATMAX.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passende tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på www.2helpU.com.
Dansk
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke
giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev
udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
• Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fra værktøjet.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en
medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed,
at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller
fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at
udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller –
efter vores eget skøn – at udskifte varen omkostningsfrit.
3 års garanti
Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger
efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti.
Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det
usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade
eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele
omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte
varen omkostningsfrit.
127
Suomi
PENSASLEIKKURI
SFMCPH845
Onnittelut!
Olet valinnut STANLEY FATMAX-työkalun. Monien
vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät STANLEY FATMAX-työkaluista luotettavia
kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedot
VDC
mm
mm
spm
mm
kg
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN62841-2-15
mukaisesti:
LPA (äänenpainetaso)
dB(A)
75,5
LWA (äänitehotaso)
dB(A)
90,0
K (määritetyn äänitason
epävarmuus)
dB(A)
2,2
Tärinäpäästöarvo ah =
Epävarmuus K =
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinätasot on mitattu standardin
EN62841 mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja
keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä
työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos
työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on
kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu
huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä.
Tärinälle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa
huomioon ne ajat, jolloin työkalusta katkaistaan virta tai
se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi
altistumistasoa laitetta käytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan
vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä
huomiota työn jaksottamiseen.
Lähtöjännite
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Laturi
SFMCB12
X
X
X
“X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue
lisätietoa ohjekirjasta.
Akut ja laturit myydään erikseen
Jännite
Tyyppi
Terän pituus
Teräväli
Teräiskut
Leikkuualueen mitat
Paino (ilman akkua)
Akun tuotenro
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi
Pensasleikkuri
SFMCPH845
STANLEY FATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/EY, liite V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Alankomaat
LPA (mitattu äänenpaine) 75,5 dB(A)
epävarmuus (K) = 2,5 dB (A)
LWA (taattu ääniteho) 92 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla
yhteyden STANLEY FATMAXIIN. Osoitteet näkyvät
käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen STANLEY FATMAXIN puolesta.
A. P. Smith
Tekninen päällikkö
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
28.10.2019
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämä käyttöohje.
Määritykset: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
128
VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin
vaarana on kuolema tai vakava henkilövahinko.
VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta,
jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan
henkilövahingon mahdollisuus.
HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai
keskivakava loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara.
Tulipalon vaara.
Laitteen yleiset turvallisuusvaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA
OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun.
1) Työalueen turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
on maadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna
sähkötyökaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
Suomi
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana,
keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä
tätä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua
käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen
käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisää onnettomuusvaaraa.
d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e ) Älä kurkottele. Huolehdi siitä, että sinulla on
koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla
liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalusta huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei toimi.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se on korjattava.
129
Suomi
c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen
pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä
ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut
toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
ja pinnat heikentävät laitteen hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkutyökalun käyttö ja huolto
a ) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen
tyyppisellä akulla.
b ) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun
tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon.
c ) Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä,
jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa.
Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
d ) Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai laitetta ei
saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi
esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
130
f ) Akku ja laite tulee suojata tulelta sekä liian
korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli
130 °C lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys.
g ) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta
ei saa ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien
ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen
lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena
akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa.
6) Huolto
a ) Korjauta sähkötyökalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Täten taataan sähkötyökalun turvallisuus.
b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa.
Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet
saavat huoltaa akkuja.
Pensasleikkurien lisäturvallisuusohjeet
•
•
•
•
•
•
•
•
VAROITUS: Leikkausosat pyörivät edelleen moottorin
sammuttamisen jälkeen.
Pidä kaikki kehonosat poissa terästä. Älä poista
leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta
materiaalista terien ollessa liikkeessä. Terien liike jatkuu
senkin jälkeen, kun virta on kytketty pois päältä. Hetken
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Pensasleikkuria tulee kantaa sen kahvasta kiinni pitäen
ja terän ollessa pysähdyksissä. Varo virtakytkimen
käyttöä kantamisen aikana. Pensasleikkurin oikeaoppinen
kantotapa vähentää laitteen tahattoman käynnistymisen
vaaraa ja täten terien aiheuttamaa henkilövahinkovaaraa.
Asenna teräsuojus aina pensasleikkurin kuljettamisen
ja säilytyksen ajaksi. Pensasleikkurin oikeaoppinen käsittely
vähentää terien aiheuttamaa henkilövahinkovaaraa.
Varmista kiinni juuttuneen materiaalin poistamisen
ja laitteen huoltamisen yhteydessä, että kaikki
virtakytkimet on kytketty pois päältä ja että akku
on poistettu tai irrotettu. Jos pensasleikkuri käynnistyy
yllättäen kiinni juuttuneen materiaalin poistamisen tai
huollon aikana, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Pidä pensasleikkuria vain sen eristetyistä
tarttumapinnoista, koska terä saattaa osua piilossa
oleviin johtoihin. Terän kosketus jännitteiseen johtimeen voi
tehdä myös pensasleikkurin paljaista metalliosista jännitteisiä
ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Virtajohtoja tai kaapeleita voi olla piilossa
pensaikossa ja voit leikata niitä vahingossa.
Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, varsinkin silloin, kun on olemassa
salamoinnin vaara. Täten salamaniskun vaara on pienempi.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa välttämällä
pidennetyn pensasleikkurin käyttöä sähköjohtojen
lähellä. Jos leikkuri osuu tai sitä käytetään sähköjohtojen
lähellä, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko tai
kuolemanvaarallinen sähköisku.
Suomi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Käytä pidennettyä pensasleikkuria aina kahdella
kädellä. Pidä pidennettyä pensasleikkuria molemmilla käsillä
hallinnanmenetyksen välttämiseksi.
Käytä aina suojakypärää käyttäessä pidennettyä
pensasleikkuria pään yläpuolella. Putoavat jäämät voivat
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Tarkista pensas vieraiden esineiden varalta (esim.
aidat).
Pensasleikkuri on tarkoitettu käytettäväksi maan tasolla, sitä
ei saa käyttää tikapuilla tai muilla sopimattomilla telineillä.
Käyttäjän tulee varmistaa ennen pensasleikkurin käyttöä,
että mahdollisten liikkuvien osien (esim. pidennetty akseli ja
ohjauskappale) lukitusosat ovat lukitussa asennossa.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laitteen
tai lisävarusteen käyttö tai toiminnon suoritus muuhun kuin
tässä käyttöohjeessa suositeltuun käyttöön tai toimintoon
voi tämän työkalun kanssa aiheuttaa henkilövahingon ja/tai
omaisuusvahingon vaaran.
Työkalua ei saa kuljettaa pitäen käsiä etukahvassa,
virtakytkimessä tai liipaisimessa ellei akkua ole irrotettu.
Jos et ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin, lue nämä
ohjeet ja pyydä käytännön ohjeita kokeneelta käyttäjältä.
Älä koskaan kosketa teriin työkalun ollessa käynnissä.
Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
Älä laske työkalua alas, ennen kuin terät ovat
pysähtyneet kokonaan.
Tarkista terät säännöllisesti vaurioiden ja kulumisen varalta.
Älä käytä työkalua, jos terät ovat vaurioituneet.
Vältä osumista koviin kohteisiin (esim. metallivaijerit,
kiskot) leikkaamisen aikana. Jos terä osuu vahingossa
koviin kohteisiin, sammuta työkalu välittömästi ja tarkista
mahdolliset vauriot.
Jos työkalu tärisee poikkeavasti, sammuta se välittömästi, irrota
akku ja tarkista mahdolliset vauriot.
Jos työkalu pysähtyy, sammuta se välittömästi. Poista akku
ennen esteiden irrottamista.
Aseta laitteen mukana toimitettu teräsuojus teriin
käytön jälkeen. Varmista, että terä on suojattu työkalun
säilytyksen aikana.
Varmista aina, että kaikki suojat on asennettu ennen työkalun
käyttöä. Älä koskaan yritä käyttää työkalua, josta puuttuu osia tai
johon on tehty muutoksia ilman lupaa.
Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua.
Varo putoavia jäämiä pensaan korkeimpia sivuja leikatessa.
Pitele työkalua aina kummallakin kädellä
vastaavista kahvoista.
Pidennettyjen pensasleikkurien
turvallisuusohjeet
•
•
Älä käytä pidennettyä pensasleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, varsinkin silloin, kun on olemassa
salamoinnin vaara. Täten salamaniskun vaara on pienempi.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa välttämällä
pensasleikkurin käyttöä sähkölinjojen lähellä.
•
•
Jos leikkuri osuu tai sitä käytetään sähköjohtojen
lähellä, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko tai
kuolemanvaarallinen sähköisku.
Käytä pidennettyä pensasleikkuria aina kahdella
kädellä. Pidä pidennettyä pensasleikkuria molemmilla käsillä
hallinnanmenetyksen välttämiseksi.
Käytä aina suojakypärää käyttäessä pidennettyä
pensasleikkuria pään yläpuolella. Putoavat jäämät voivat
johtaa vakavaan henkilövahinkoon. Käytä standardin ANSI
Z89.1 (CAN/CSA Z94.1) mukaista suojakypärää.
HUOMIO: Älä altista vesisateelle.
Tärkeät turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue ja varmista, että ymmärrät
kaikki ohjeet. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Ennen varrellisen pensasleikkurin käyttöä
•
•
•
•
•
•
•
•
HUOMIO: Laitetta ei ole tarkoitettu suojaamaan
sähköiskulta sen osuessa yläpuolella oleviin sähkölinjoihin.
Katso turvaetäisyydet yläpuolella oleviin sähkölinjoihin
paikallisista määräyksistä ja varmista turvallinen
käyttöasento ennen pidennetyn pensasleikkurin käyttöä.
Turvallisuuden varmistamiseksi lue kaikki ohjeet ja varmista,
että ymmärrät ne ennen varrellisen pensasleikkurin
käyttämistä. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos kaikkia
alla annettuja turvallisuusohjeita ei noudateta, seurauksena
voi olla vakava henkilövahinko.
Kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin. Käytä tervettä
järkeä. Älä käytä varrellista pensasleikkuria, kun olet väsynyt.
Varrellista pensasleikkuria saavat käyttää vain laitteen
käyttöön hyvin perehtyneet aikuiset. Älä koskaan anna lasten
käyttää laitetta.
Varrellista pensasleikkuria ei saa käyttää muuhun kuin sen
suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
Älä anna lasten tai käyttöön perehtymättömien henkilöiden
käyttää tätä laitetta.
Käytä seuraavia suojavarusteita varrellista pensasleikkuria
käyttäessä:
-- kestävät suojakäsineet
-- tukevat jalkineet
-- suojalasit tai suojanaamari, joissa on ANSI Z87.1
-yhteensopivuusmerkintä
-- suojanaamari tai hengityssuoja (pölyisillä alueilla
työskennellessä)
Älä käytä löysää vaatetusta tai koruja, jotka voivat juuttua
varrellisen pensasleikkurin liikkuviin teriin tai osiin.
Sido pitkät hiukset olkapään yläpuolelle niin, etteivät ne voi
juuttua liikkuviin osiin.
Varrellisen pensasleikkurin käytön aikana
•
Pysy valppaana. Käytä maalaisjärkeä laitetta käytettäessä.
131
Suomi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pidä työalue puhtaana. Loukkaantumisia tapahtuu
herkemmin epäsiisteillä alueilla.
Varmista, että lapset, eläimet ja sivulliset pysyvät turvallisen
etäisyyden päässä varrellisesta pensasleikkurista. Työalueella
saa olla ainoastaan varrellisen pensasleikkurin käyttäjä.
Tartu varrelliseen pensasleikkuriin tukevalla otteella
pitäen yhtä kättä pehmustetussa kädensijassa ja toista
kättä pääkahvassa.
Pidä sormet kaukana liipaisimesta, kunnes laite on
valmis käytettäväksi.
Varmista ennen varrellisen pensasleikkurin käynnistämistä,
etteivät terät kosketa mihinkään.
Pidä kaikki kehonosat kaukana teristä varrellista
pensasleikkuria käyttäessä.
Kuljeta varrellinen pensasleikkuri paikasta toiseen
-- akun ollessa irrotettuna
-- ja pitäen vartta tasapainopisteessä
-- terien osoittaessa taaksepäin
Ei saa käyttää heikossa valaistuksessa.
Pidä säännöllisiä taukoja ja vaihda työskentelyasentoa käytön
aikana väsymisen vähentämiseksi.
Varmista aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Älä
kurkottele. Kurkottelu voi johtaa tasapainon menetykseen tai
osumiseen teräviin pintoihin.
Älä käytä laitteessa missään tapauksessa mitään lisäosaa
tai lisävarustetta, jota ei ole toimitettu tuotteen mukana
tai jota ei ole määritetty tässä ohjekirjassa tämän tuotteen
käyttöön soveltuvaksi.
•
•
HUOMIO: Terät voivat liikkua sammuttamisen jälkeen.
•
•
•
•
•
Älä käytä varrellista pensasleikkuria
•
•
•
•
•
•
•
•
Alkoholin, lääkkeiden tai huumausaineiden vaikutuksen
alaisena vesisateessa tai kosteassa tai märässä ympäristössä
Erittäin syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä
Jos varrellinen pensasleikkuri on vaurioitunut, säädetty
virheellisesti tai koottu puutteellisesti tai löysästi
Virtakytkin ei kytke varrellista pensasleikkuria päälle ja pois
päältä. Terien tulee pysähtyä, kun virtakytkin vapautetaan.
Anna valtuutetun huollon vaihtaa viallinen kytkin. Katso
kohta Korjaus.
Kiireessä
Puussa tai tikapuilla ollessa
Nostetuilla puomeilla, kauhoilla tai alustoilla ollessa
Kovassa tuulessa tai myrskyisessä säässä
Yleiset turvaohjeet
•
132
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Sähköiskuvaaran
välttämiseksi laitteen käytön aikana tulee varmistaa
vähintään 3 metrin (10 jalan) turvaetäisyys yläpuolella
oleviin sähkölinjoihin. Katso turvaetäisyydet yläpuolella
oleviin sähkölinjoihin paikallisista määräyksistä ja
varmista, että käyttöasento on turvallinen ja varma
ennen pidennetyn pensasleikkurin käyttämistä. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä.
Varmista, että leikkausterät ovat pysähtyneet ennen laitteen
asettamista alas.
VAARA: LEIKKAUTUMISVAARA. Pidä kädet poissa terien
ulottuvilta. Pidä molemmat kädet kahvoissa varrellisen
pensasleikkurin ollessa päällä.
ÄLÄ YRITÄ poistaa leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta
materiaalista terien ollessa liikkeessä. Irrota akku poistaessa
teriin juuttunutta materiaalia. Suojaamattomiin teriin
tai leikkausreunoihin ei saa tarttua tai koskea varrellista
pensasleikkuria nostaessa tai pitäessä.
ÄLÄ KÄYTÄ VARRELLISTA PENSASLEIKKURIA VÄKISIN - Se
toimii tehokkaammin ja sen suunnitellulla toimintanopeudella
henkilövahinkojen vaara on pienempi.
IRROTA AKKU varrellisesta pensasleikkurista, kun sitä ei
käytetä tai kun sitä huolletaan tai puhdistetaan.
SÄILYTÄ VARRELLISTA PENSASLEIKKURIA SISÄTILASSA
- Kun varrellista pensasleikkuria ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa sisätilassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa
lasten ulottumattomissa.
YLLÄPIDÄ VARRELLISTA PENSASLEIKKURI
A HUOLELLISESTI - Pidä leikkausreuna terävänä ja
puhtaana parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi ja
henkilövahinkovaaran vähentämiseksi. Kahvojen tulee olla
kuivat, puhtaat ja rasvattomat.
TARKISTA VAURIOITUNEET OSAT - Ennen varrellisen
pensasleikkurin käytön jatkamista tulee huolellisesti
tarkistaa mahdollisesti vaurioituneen suojan tai muun
osan toimintakunto sekä tehokkuus. Tarkista liikkuvat osat,
niiden kiinnitys, osien eheys, asennus ja muut toimintaan
vaikuttavat tekijät. Suojus tai muu vaurioitunut osa tulee
antaa valtuutetun huollon korjattavaksi tai vaihdettavaksi,
ellei ohjekirjassa muuta mainita.
Huolto
•
•
Laitteen saa huoltaa vain pätevä korjauspalvelu.
Kouluttamattoman henkilön suorittama huolto tai ylläpito voi
aiheuttaa loukkaantumisen. Katso kohta Korjaus.
Tätä laitetta huoltaessa tulee käyttää ainoastaan
alkuperäisiä varaosia. Noudata tämän käyttöohjeen
osion ”Huolto” ohjeita. Muiden kuin hyväksyttyjen osien
käyttö tai huolto-ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran.
Muut turvaohjeet
•
Tartu kiinni laitteen eristetyistä tartuntapinnoista, jos
leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa
oleviin johtoihin. Kosketus jännitteelliseen johtoon tekee
jotkut työkalun näkyvillä olevat metalliosat jännitteellisiksi, ja
ne aiheuttavat sähköiskun työkalun käyttäjälle.
Vaarat
Jäännösriskejä voi esiintyä käyttäessä muita kuin varoituksissa
mainittuja työkaluja. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä
käytöstä jne.
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat:
• pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
• osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
• työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Pidä
säännöllisiä taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
• Kuulon heikkeneminen.
• Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea,
pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn
sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista
myös, että laturin jännite vastaa verkkovirran jännitettä.
STANLEY FATMAX -laturi on kaksoiseristetty
standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten
vaadi maadoitusjohtoa.
VAROITUS: 115 V -laitteita tulee käyttää sellaisen
viankestävän eristysmuuntajan kanssa, jossa maadoitus
on ensisijaisen ja toissijaisen käämityksen välissä.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta
STANLEY FATMAX-huoltopalvelusta saatavilla olevaan johtoon.
•
•
•
•
•
•
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti
tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso
Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1 mm2 ja suurin
pituus 30 m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
•
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Laturit
•
STANLEY FATMAX-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on
suunniteltu mahdollisimman helpoksi.
•
Kaikkien akkulaturien tärkeät
turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso
Tekniset tiedot).
• Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja
varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme käyttämään
vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on
korkeintaan 30 mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lataa vain ladattavia STANLEY FATMAXakkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon ja vaurioita.
•
•
•
•
•
Suomi
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leiki laitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität
puhdistaa sitä.
ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa
määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu
erityisesti toimimaan yhdessä.
Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen
kuin ladattavien STANLEY FATMAX-akkujen lataamiseen.
Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa
kuolettavan sähköiskun vaaran.
Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen.
Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon
sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon
vahingoittumisen riskiä.
Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen
ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua
tai kulua.
Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä.
Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai sähkötapaturman.
Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta
laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen
laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden
läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien
aukkojen kautta.
Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on
vaurioitunut—vie ne välittömästi vaihdettavaksi.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku,
se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään
tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon,
kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai sähkötapaturman.
Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai
vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen
aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun
poistaminen ei vähennä riskiä.
ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturia yhteen.
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyä jännitettä. Tämä ei koske autolaturia.
Akun lataaminen (kuva B)
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akun paikoilleen.
133
Suomi
2. Aseta akku 9 laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta 10 .
HUOMAUTUS: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Akut
Laturin toiminta
•
Kaikkien akkujen tärkeät
turvallisuusohjeet
Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero
ja jännite.
Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat
turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata
sen jälkeen annettuja latausohjeita.
KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA
Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista.
Laturin merkkivalot
Lataus käynnissä
•
Ladattu täyteen
Akun kuuma-/kylmäviive*
Laturi on tarkoitettu tunnistamaan joitakin käytön aikana
aiheutuvia ongelmia. Nopeasti vilkkuva punainen merkkivalo
osoittaa ongelmista. Tässä tapauksessa akku on irrotettava
ja asetettava uudelleen laturiin. Jos ongelma toistuu, kokeile
toista akkua selvittääksesi, toimiiko laturi virheettömästi.
Jos uusi akku lataa virheettömästi, alkuperäinen akku on
viallinen ja se tulee palauttaa huoltoliikkeeseen tai muuhun
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Jos sama ongelma esiintyy
uudessa akussa, laturi ja akku on annettava valtuutetun
huoltoliikkeen testattavaksi.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on
viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta
tai sen merkkivalo vilkkuu.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuun huoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku.
Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen
latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi.
Laturin puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen.
•
•
•
•
•
•
Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä
nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai
poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua
ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi
yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi
hajota ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Lataa akut vain STANLEY FATMAX-latureilla.
ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihin nesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten
kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai
täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää
tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun
litiumioniakut poltetaan.
Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi
miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee
silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai
ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on
tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia
karbonaatteja sekä litiumsuolaa.
Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä
hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat,
ota yhteyttä lääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste voi olla
syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tai liekeille.
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään
syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai vahingoittunut,
älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita
akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut
terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään
tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu
päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun.
Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon
kierrätystä varten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia, tms.
HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen
vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta
134
Suomi
kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut,
joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa,
mutta ne kaatuvat helpommin.
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa
tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja
eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin
kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun.
STANLEY FATMAX-akut täyttävät kaikkien soveltuvien
teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien
vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen
tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien
testausohjeita ja testikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa STANLEY FATMAX -akun kuljetusta
ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi
materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta
vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun
energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on
merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien
monimutkaisuuden vuoksi STANLEY FATMAX ei suosittele
yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden
wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät
toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan
100 Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan
vastuulla on taata, että toiminta on soveltuviensuositusten
mukaista
1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa
laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä
tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä
ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja
käyttöiän varmistamiseksi.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irti laturista.
HUOMAUTUS: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku
on ladattava ennen käyttöä.
Laturissa ja akussa olevat merkit
Katso latausaika kohdasta Tekniset tiedot.
Ei saa kytkeä johtaviin kohteisiin.
Älä lataa viallisia akkuja.
Suojaa vedeltä.
Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚C lämpötilassa.
Käytettäväksi vain ulkona.
Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla.
Lataa STANLEY FATMAX -akut ainoastaan
määritetyillä STANLEY FATMAX -latureilla. Jos muita
kuin yhteensopivia STANLEY FATMAX -akkuja
ladataan STANLEY FATMAX -laturilla, akut voivat
räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita.
Älä hävitä akkua polttamalla.
Akkutyyppi
SFMCPH845 toimii 18 voltin akulla.
Näitä akkuja voidaan käyttää: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206.
Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Pensasleikkuri
1 Suojus
1 Akku
1 Laturi
1 Käyttöohje
• Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa:
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
135
Suomi
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä kuulonsuojaimia.
1 Liipaisukytkin
7 Lukitussalpa
2 Lukituspainike
8 Käsisuoja
3 Akku
9 Viisiasentoinen pää
4 Pehmustettu kädensija
10 Leikkuuterä
5 Kierretanko
11 Kahvayksikkö
6 Kierrelaippa
12 Trimmauspäämoduuli
Käyttötarkoitus
Käytä suojalaseja.
Käytä suojakypärää.
Käytä luisumattomia turvajalkineita.
Varo putoavia esineitä.
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin
kosteissa olosuhteissa tai jätä sitä
ulos sateeseen.
Sammuta laite. Poista akku ennen
laitteen huoltamista.
STANLEY FATMAX, SFMCPH845 -pensasleikkuri on suunniteltu
ammattimaiseen maisemasuunnitteluun.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tämä varrellinen pensasleikkuri on
ammattimainen sähkötyökalu.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
Pidä sivulliset poissa työalueelta.
Pidä kädet poissa terän ulottuvilta.
92
VAROITUS: Käytä ainoastaan STANLEY FATMAX -akkuja
ja -latureita.
Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta
(kuvat B, C)
Direktiivin 2000/14/EY mukainen
taattu ääniteho.
HUOMAA: Varmista, että akku 9 on täysin ladattu.
Päivämääräkoodi 29 , joka sisältää myös valmistusvuoden, on
painettu tuotteen koteloon.
Esimerkki:
2019 XX XX
Valmistusvuosi
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja.
136
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
Tappavan sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10
metrin päässä yli kulkevista jännitejohdoista.
Päivämääräkoodin paikka (kuva Q)
Akun asentaminen laitteen kahvaan
1. Kohdista akku 9 kahvan sisällä oleviin kiskoihin (kuva B).
2. Liu'uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan
laitteessa ja varmista, että lukitus napsahtaa paikoilleen.
Akun poistaminen laitteesta
1. Paina vapautuspainiketta 10 ja vedä akku ulos
työkalun kahvasta.
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan.
Tasomittarilla varustetut akut (kuva C)
Joissakin STANLEY FATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on
kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun
jäljelle jäävän virtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta 11 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
Suomi
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku on ladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se
voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytön mukaan.
Trimmauspäämoduulin liittäminen
kahvayksikköön (kuvat A, D)
Kun kahvayksikkö 11 liitetään trimmauspäämoduuliin 12 ,
varrellisen pensasleikkurin pituus on noin 1,8 m (6’).
1. Kohdista kahvayksikön 11 kytkentäpään ulkopuolella oleva
ura trimmauspäämoduulin 12 kytkentäpään sisäpuolella
olevaan kielekkeeseen.
2. Liu’uta trimmauspäämoduulin kierrelaippa 6 kokonaan alas
ja kierrä laippaa myötäpäivään, kunnes se pysähtyy ja peittää
oranssit kierteet kokonaan.
VAROITUS: Varmista aina, että laippa on kierretty
kokonaan kiinni ja ettei kierteitä enää näy. Jos laippaa
ei kierretä kokonaan kiinni, moduulit voivat irrota ja
seurauksena voi olla vaaratilanne. Tarkista liitännät
säännöllisesti varmistaaksesi, ettei kierteitä näy.
Trimmauspään kääntäminen (kuvat A, E)
Trimmauspäätä voidaan säätää 180° ja se voidaan lukita 5 eri
asentoon kyseisellä säätövälillä. Käytä suojakäsineitä välttääksesi
puristuksiin jäämisen.
1. Paina lukitussalpa 7 sisään ja nosta trimmauspää.
2. Lukitse trimmauspää johonkin 5 asennosta. Varmista, että
trimmauspää on lukittu paikoilleen pyrkimällä siirtämään
moottorikoteloa. Jos se ei ole lukittunut, kierrä se
lähimpään lukitusasentoon.
Kytkin (kuva A)
Käynnistä työkalu vetämällä lukituspainike 1 peukalolla taakse
ja painamalla sitten liipaisimesta 2 . (Lukituspainike voidaan
vapauttaa, kun työkalu on käynnistynyt). Sammuta laite
vapauttamalla liipaisukytkin.
Trimmausohjeet (kuvat A, F, G)
VAARA: PIDÄ KÄDET POISSA TERÄN ULOTTUVILTA.
VAROITUS: Noudata seuraavia ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi:
• LUE KÄYTTÖOHJEET ENNEN KÄYTTÄMISTÄ.
SÄILYTÄ OHJEKIRJA.
• Tarkista pensas vieraiden kohteiden varalta (esim.
langat tai aidat) ennen jokaista käyttökertaa.
• PIDÄ KÄDET KAHVOISSA. VÄLTÄ KURKOTTELUA.
• EI SAA KÄYTTÄÄ KOSTEISSA OLOSUHTEISSA.
Trimmauspäämoduulin irrottaminen (kuva
D)
VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että akku on irrotettu kahvasta
ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin
ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Kun haluat irrottaa moduulit, aseta kahvayksikkö 11 maahan
ja tartu trimmauspäämoduulin 12 keskiosaan yhdellä kädellä.
Löysää toisella kädellä kierrelaippaa ja vedä puolikkaat sen
jälkeen irti.
KÄYTTÄMINEN
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
Oikeaoppinen käsien asento (kuva D)
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan
osoittamalla tavalla.
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen
äkillisiin reaktioihin.
Pidä leikkuria aina tämän ohjekirjan kuvien mukaisesti pitäen
yhtä kättä kytkinkahvassa 14 ja toista kättä pehmustetussa
kädensijassa 4 .
HUOMIO: TERÄ VOI LIIKKUA SAMMUTTAMISEN JÄLKEEN.
HUOMAA: Vahinkoja voi syntyä, jos terä jää kiinni suuriin oksiin.
TYÖSKENTELYASENNOT (kuvat D, F, G) – Seiso tukevasti
ja tasapainossa äläkä kurkota. Käytä trimmauksen aikana
suojalaseja, tukevia jalkineita ja suojakäsineitä. Pitele laitetta
hyvin molemmilla käsillä ja käynnistä se. Pidä leikkuria
aina tämän ohjekirjan kuvien mukaisesti pitäen yhtä kättä
kytkinkahvassa 14 ja toista kättä pehmustetussa kädensijassa 4
. Älä koskaan pidä kiinni laitteen käsisuojasta.
UUDEN KASVUN TRIMMAUS – Tehokkain tapa käyttää
trimmeriä on liikuttaa terän hampaita laajoin pyyhkivin liikkein.
Paras leikkaustulos saavutetaan, kun terää kallistetaan hiukan
alaspäin liikkeen suuntaan.
TASAISET PENSAAT – Erittäin tasaisten lopputuloksien
saavuttamiseksi suuntaa antava lanka voidaan asettaa koko
pensaan pituudelta.
PENSAIDEN SIVUJEN LEIKKAUS (kuva G) – Suuntaa trimmeri
kuvan mukaisesti ja liikuta sitä alhaalta ylöspäin.
Trimmausohjeet (Iso-Britannia ja Irlanti)
•
•
•
Trimmaa lehtipensaat kesä- ja lokakuussa.
Trimmaa havupensaat huhti- ja elokuussa.
Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat kuuden
viikon välein toukokuusta lokakuuhun.
Trimmausohjeet (Australia ja UusiSeelanti)
•
Trimmaa lehtipensaat joulu- ja maaliskuussa.
137
Suomi
•
•
Trimmaa havupensaat syys- ja helmikuussa.
Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat kuuden
viikon välein lokakuusta maaliskuuhun.
kanssa vain STANLEY FATMAX -yhtiön suosittelemia
varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi.
HUOLTO
Ympäristön suojeleminen
STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
Laturia tai akkua ei voida huoltaa.
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja/paristoja ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan
kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
Voiteleminen
1. Puhdista terät varoen käytön jälkeen hartsipitoisella
liuottimella.
2. Levitä puhdistuksen jälkeen näkyvissä olevaan terään ohut
kerros voiteluainetta.
3. Käännä trimmeri pystyasentoon terät maahan
päin ja käytä trimmeriä muutaman sekunnin ajan
voiteluaineen levittämiseksi.
Varrellisen pensasleikkurin kuljettaminen
Irrota akku aina laitteesta ennen varrellisen pensasleikkurin
kuljettamista. Pitele vartta tasapainossa terien
osoittaessa taaksepäin.
Varrellisen pensasleikkurin säilyttäminen
1. Irrota akku laitteesta.
2. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa
laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä
tai kylmyydeltä.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
ja hengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään
työkalun osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin STANLEY FATMAXin lisävarusteita
ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
138
Ladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää
tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä
helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää
ympäristöystävällisesti:
• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta.
• Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetään oikein.
Takuu
Yhden vuoden takuu
Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden
vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaalitai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta,
STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai –
harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksutta uuteen.
Kolmen vuoden takuu
Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon
kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden
takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan
materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki
vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa
tuotteen maksutta uuteen.
Ελληνικά
ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ
SFMCPH845
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEY FATMAX. Η πολυετής
εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων
και η καινοτομία, καθιστούν τη STANLEY FATMAX έναν από
τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες
ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά στοιχεία
Μπαταρίες και φορτιστές πωλούνται ξεχωριστά
Τάση
Τύπος
Μήκος λεπίδων
Διάκενο λεπίδων
Διαδρομές των λεπίδων
Μέγεθος διαδρόμου κοπής
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών)
VDC
mm
mm
διαδρ./
λεπτό
mm
kg
Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε
τρεις άξονες) σύμφωνα με το EN62841-2-15:
LPA (στάθμη ηχητικής πίεσης
dB(A)
εκπομπών θορύβου)
LWA (στάθμη ηχητικής ισχύος)
dB(A)
SFMCPH845
18
1
450
19
1400 min-1
457
3,6
75,5
90,0
K (αβεβαιότητα αναφερόμενης
στάθμης ήχου)
dB(A)
2,2
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah =
Αβεβαιότητα K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Το επίπεδο εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν
δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη
διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται στο πρότυπο EN62841
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου
με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή
αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών
μπορεί να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του
χρόνου λειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης θα πρέπει να
λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην
πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδο εργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών όπως:
συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση
των χεριών θερμών, οργάνωση των σχημάτων εργασίας.
Κατηγ. μπαταρίας
Τάση εξόδου
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Φορτιστής
SFMCB12
X
X
X
Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταριών είναι συμβατό
με αυτόν τον συγκεκριμένο φορτιστή. Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών για πιο συγκεκριμένες πληροφορίες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα
ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ
SFMCPH845
Η STANLEY FATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται
με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN62841-1:2015, EN ISO 10517:2019.
2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Netherlands
LPA (μετρημένη ηχητική πίεση) 75,5 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 2,5 dB (A)
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 92 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη STANLEY FATMAX
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους
της STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Τεχνικός Διευθυντής
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
28.10.2019
139
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν
σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
b)
c)
d)
e)
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΦΥΛΆΞΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
ΚΑΙ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται
σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο
(με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
b ) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως
με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι
οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c ) Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά. Η απόσπαση της
προσοχής μπορεί να σας προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
2) Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
a ) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
140
f)
τρόπο η μετασκευή του φις. Μην χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας έχει γειωθεί.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε
το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε καλώδιο
επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής
(RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατομική ασφάλεια
a ) Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
σε εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία
που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών
ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό.
b ) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας.
Πάντα να φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν
χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει
τους τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες.
c ) Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταριών, πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε
το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με
το δάκτυλο στο διακόπτη ή η σύνδεση εργαλείων στην
πηγή ρεύματος με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης
ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος.
d ) Αφαιρέστε κάθε κλειδί ρύθμισης ή μηχανικό κλειδί
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν ένα
μηχανικό κλειδί ή κλειδί ρύθμισης ξεχαστεί συνδεδεμένο
Ελληνικά
e)
f)
g)
h)
σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό ατόμων.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις.
Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε ρούχα
με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων απομάκρυνσης και συλλογής της
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες
και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση διατάξεων
συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών
εργαλείων
a ) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης
για την οποία σχεδιάστηκε.
b ) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να
ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
το πακέτο μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις,
αλλάξετε αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας
ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης σε λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d ) Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε
να χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που
δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
e ) Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,
φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ
και εξαρτήματα εργασίας του εργαλείου κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπ'
όψη τις συνθήκες εργασίας και την προς εκτέλεση
εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να
οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
h ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις
5) Χρήση και φροντίδα εργαλείων
μπαταρίας
a ) Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που
καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με
άλλο πακέτο μπαταριών.
b ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά
και μόνο με τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταριών. Η
χρήση άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
c ) Όταν το πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται,
κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες του. Η
βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d ) Αν οι μπαταρίες υποστούν κακομεταχείριση, μπορεί
να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή. Αν κατά
λάθος έρθετε σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον
και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εξέρχεται από την
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
e ) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
f ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταριών ή εργαλείο σε
φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά
ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη.
g ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε
το πακέτο μπαταριών ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός
141
Ελληνικά
των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
•
6) Σέρβις
a ) Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
b ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που
έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
θαμνοκοπτικά
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
142
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από
τη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό και μην
κρατάτε υλικό που θέλετε να κόψετε, όταν οι λεπίδες
βρίσκονται σε κίνηση. Οι λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται
και μετά την απενεργοποίηση με το διακόπτη. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του θαμνοκοπτικού μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό από τη λαβή με τη
λεπίδα σταματημένη και προσέχοντας να μην πατήσετε
κανένα διακόπτη τροφοδοσίας. Η σωστή μεταφορά του
θαμνοκοπτικού θα μειώσει τον κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης
του εργαλείου και επακόλουθου τραυματισμού από τις λεπίδες.
Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του θαμνοκοπτικού,
να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα των λεπίδων. Ο
σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού θα μειώσει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Όταν καθαρίζετε υλικό που έχει σφηνώσει ή κάνετε
σέρβις στη μονάδα, να βεβαιώνεστε ότι όλοι οι
διακόπτες τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένοι και
το πακέτο μπαταριών έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί.
Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του θαμνοκοπτικού κατά
την απομάκρυνση σφηνωμένου υλικού ή τις εργασίες σέρβις,
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Κρατάτε το θαμνοκοπτικό μόνο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυφά καλώδια. Αν οι λεπίδες έρθουν σε επαφή
με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση
και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του θαμνοκοπτικού και να
προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Διατηρείτε όλα τα καλώδια ρεύματος και άλλα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Καλώδια ρεύματος ή άλλα
καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα μέσα στους φυτικούς
φράχτες ή στους θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος
από τη λεπίδα.
Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε άσχημες
καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτρικών φαινομένων. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης κοντά σε οποιεσδήποτε γραμμές ρεύματος. Η
επαφή με καλώδια ρεύματος ή η χρήση του εργαλείου κοντά
σε αυτά, μπορεί να είναι αιτία σοβαρού τραυματισμού ή
ηλεκτροπληξίας με αποτέλεσμα το θάνατο.
Πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν
χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης. Κρατάτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης και με τα δύο χέρια για να αποφύγετε απώλεια ελέγχου.
Πάντα να χρησιμοποιείτε προστασία κεφαλής όταν
χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης πάνω από το ύψος της κεφαλής. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Ελέγχετε το φυτικό φράχτη για ύπαρξη ξένων
αντικειμένων, π.χ. συρμάτινων φραχτών.
Το θαμνοκοπτικό προορίζεται για χρήση από χειριστή
που βρίσκεται στο επίπεδο του εδάφους και όχι πάνω σε
σκάλες ή οποιοδήποτε άλλο μη σταθερό υποστήριγμα.
Πριν τη χρήση του θαμνοκοπτικού, ο χρήστης πρέπει να
βεβαιώνεται ότι η διάταξη (ή οι διατάξεις) ασφάλισης τυχόν
κινούμενων στοιχείων (π.χ. του εκτεταμένου άξονα και
του περιστρεφόμενου στοιχείου), αν υπάρχουν, είναι στην
ασφαλισμένη θέση
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος
ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας
διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών
και/ή υλικών ζημιών.
Μη μεταφέρετε το εργαλείο με τα χέρια σας στην μπροστινή
λαβή, το διακόπτη ή το διακόπτη-σκανδάλη εάν δεν έχετε
αφαιρέσει την μπαταρία.
Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά θαμνοκοπτικό, καλό θα
είναι να ζητήσετε πρακτικές οδηγίες από έναν έμπειρο χρήστη,
πέραν από τη μελέτη του παρόντος εγχειριδίου.
Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ενώ το εργαλείο βρίσκεται
σε λειτουργία.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τις λεπίδες
εξαναγκαστικά.
Μην τοποθετείτε κάτω το εργαλείο πριν να ακινητοποιηθούν
εντελώς οι λεπίδες.
Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για ζημιές και φθορά. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν οι λεπίδες έχουν υποστεί ζημιά.
Προσέξτε να αποφεύγετε σκληρά αντικείμενα (π.χ.
μεταλλικά σύρματα, κιγκλιδώματα) κατά τις εργασίες
κοπής. Εάν χτυπήσετε κατά λάθος ένα τέτοιο αντικείμενο,
απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο και ελέγξτε το για
τυχόν ζημιά.
Εάν τυχόν το εργαλείο αρχίσει να δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο,
απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε την μπαταρία και ελέγξτε
το για τυχόν ζημιά.
Αν το εργαλείο σταματήσει να λειτουργεί λόγω μεγάλης
αντίστασης, αμέσως απενεργοποιήστε το. Αφαιρέστε
Ελληνικά
•
•
•
•
•
την μπαταρία πριν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
οποιοδήποτε εμπόδιο.
Μετά από τη χρήση, τοποθετήστε στις λεπίδες την παρεχόμενη
θήκη λεπίδων. Αποθηκεύστε το εργαλείο, αφού βεβαιωθείτε ότι
η λεπίδα δεν είναι εκτεθειμένη.
Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι όλα τα προστατευτικά είναι
τοποθετημένα στο εργαλείο όταν το χρησιμοποιείτε.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν
λείπουν εξαρτήματα από αυτό ή εάν έχει υποβληθεί σε μη
εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις.
Μην αφήσετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο.
Να προσέχετε το ενδεχόμενο πτώσης υπολειμμάτων
κοπής κατά την κοπή στις ψηλότερες πλευρές ενός φράχτη
από θάμνους.
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια και από τις
παρεχόμενες λαβές.
Οδηγίες ασφαλείας για θαμνοκοπτικά
εκτεταμένης ακτίνας δράσης
•
•
•
•
Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης
ακτίνας δράσης σε άσχημες καιρικές συνθήκες, ειδικά
όταν υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρικών φαινομένων. Έτσι
μειώνεται ο κίνδυνος να σας χτυπήσει κεραυνός.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε οποιεσδήποτε
γραμμές ρεύματος. Η επαφή με καλώδια ρεύματος ή η
χρήση του εργαλείου κοντά σε αυτά, μπορεί να είναι αιτία
σοβαρού τραυματισμού ή ηλεκτροπληξίας με αποτέλεσμα
το θάνατο.
Πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν
χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης. Κρατάτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης και με τα δύο χέρια για να αποφύγετε απώλεια ελέγχου.
Πάντα να χρησιμοποιείτε προστασία κεφαλής όταν
χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης πάνω από το ύψος της κεφαλής. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε κράνος που συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις
του ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη βροχή.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε
όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις
οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό ατόμων.
ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Πριν τη χρήση θαμνοκοπτικού με μπαστούνι
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μονάδα δεν έχει σχεδιαστεί για να παρέχει
προστασία από ηλεκτροπληξία σε περίπτωση επαφής
με εναέριες ηλεκτρικές γραμμές. Συμβουλευτείτε τους
τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τις ασφαλείς αποστάσεις
•
•
•
•
•
•
•
•
από εναέριες ηλεκτρικές γραμμές και βεβαιωθείτε ότι
η θέση λειτουργίας είναι ασφαλής και προστατευμένη,
πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης
ακτίνας δράσης.
Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε και κατανοήστε όλες τις
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι.
Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας. Αν δεν τηρηθούν όλες οι
παρακάτω οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Προσέχετε τι κάνετε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι όταν
είστε κουρασμένοι.
Μόνο καλά εκπαιδευμένα ενήλικα άτομα πρέπει να
χρησιμοποιούν το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι. Ποτέ μην
αφήνετε να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι
για οποιαδήποτε άλλη εργασία από αυτή για την
οποία προορίζεται.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή μη εκπαιδευμένα άτομα να
χρησιμοποιούν αυτή τη μονάδα.
Φοράτε τον ακόλουθο εξοπλισμό ασφαλείας όταν
χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι:
-- γάντια βαρέος τύπου
-- ανθεκτικά υποδήματα
-- γυαλιά ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα
που φέρουν σήμανση συμμόρφωσης μ το ANSI Z87.1
-- μάσκα προσώπου ή σκόνης (αν εργάζεστε σε περιοχή με
σκόνη)
Μη φοράτε ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, ή κοσμήματα
οποιουδήποτε είδους που θα μπορούσαν να πιαστούν στις
κινούμενες λεπίδες ή στα κινούμενα μέρη του θαμνοκοπτικού
με μπαστούνι.
Πιάνετε τα μακριά μαλλιά ώστε να είναι πάνω από τους
ώμους, για να αποτρέψετε να μπερδευτούν σε οποιαδήποτε
κινούμενα μέρη.
Κατά τη χρήση του θαμνοκοπτικού με
μπαστούνι
•
•
•
•
•
•
Να είστε σε εγρήγορση. Να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα.
Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι ακατάστατοι
χώροι ευνοούν τους τραυματισμούς.
Κρατάτε τα παιδιά, τα ζώα και τους παρευρισκόμενους σε
ασφαλή απόσταση από το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι. Μόνο
ο χρήστης του θαμνοκοπτικού με μπαστούνι επιτρέπεται να
βρίσκεται στην περιοχή εργασίας.
Κρατάτε το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι σταθερά, με το ένα
χέρι στην περιοχή λαβής με αφρώδες υλικό και το άλλο χέρι
στην κύρια λαβή.
Κρατάτε το δάκτυλο εκτός σκανδάλης μέχρι να είστε έτοιμοι
για χρήση.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι,
βεβαιωθείτε ότι η λεπίδες δεν είναι σε επαφή με τίποτα.
143
Ελληνικά
•
•
•
•
•
•
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από
τις λεπίδες όταν είναι σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό
με μπαστούνι.
Μεταφορά του θαμνοκοπτικού με μπαστούνι από το ένα μέρος
στο άλλο
-- με την μπαταρία εκτός της μονάδας
-- κρατώντας το μπαστούνι από το κέντρο βάρους
-- με τις λεπίδες προς τα πίσω
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα με ανεπαρκή φωτισμό.
Κατά τη λειτουργία, να ξεκουράζεστε περιοδικά και να αλλάζετε
στάση εργασίας για να μειώνετε την κόπωση.
Διατηρείτε σταθερή στήριξη στα πόδια και καλή ισορροπία.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Με το υπερβολικό τέντωμα
μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας ή να εκτεθείτε σε
αιχμηρές επιφάνειες.
Σε καμία απολύτως περίπτωση, μη χρησιμοποιήσετε πάνω
σε αυτό το προϊόν κανένα προσάρτημα ή αξεσουάρ το οποίο
δεν συνόδευε το προϊόν ή δεν έχει χαρακτηριστεί στο παρόν
Εγχειρίδιο οδηγιών ως κατάλληλο για χρήση με αυτό το προϊόν.
Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό με
μπαστούνι
•
•
•
•
•
•
•
•
Όταν είστε υπό την επίδραση οινοπνεύματος, φαρμακευτικής
αγωγή ή ναρκωτικών, ή στη βροχή ή σε περιοχές με υγρασία
ή νερό
Όπου υπάρχουν πολύ εύφλεκτα υγρά ή αέρια
Αν το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι έχει υποστεί ζημιά, έχει
ρυθμιστεί λανθασμένα ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως και
σταθερά
Αν η σκανδάλη δεν ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το
θαμνοκοπτικό με μπαστούνι. Οι λεπίδες πρέπει να σταματούν
να κινούνται όταν ελευθερώνετε τη σκανδάλη. Αναθέστε
την αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικού διακόπτη σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Βλ. Επισκευές.
Όταν βιάζεστε
Έχοντας ανέβει σε δέντρο ή σκάλα
Έχοντας ανέβει σε μπούμες, κάδους ή πλατφόρμες
μηχανημάτων
Όταν επικρατεί δυνατός άνεμος ή συνθήκες καταιγίδας
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται
επιβραδυνόμενες μετά την απενεργοποίηση
του εργαλείου.
•
•
•
•
•
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
•
•
144
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για να
προστατευτείτε από ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε
το εργαλείο εντός 3 m (10 ποδιών) από εναέριους
ηλεκτρικούς αγωγούς. Συμβουλευτείτε τους τοπικούς
κανονισμούς σχετικά με τις ασφαλείς αποστάσεις από
εναέριους ηλεκτρικούς αγωγούς και βεβαιωθείτε ότι η
θέση εργασίας είναι ασφαλής και προστατευμένη πριν
χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό εκτεταμένης ακτίνας
δράσης. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης πολύ σοβαρού τραυματισμού.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες
από λάδια.
Να βεβαιώνεστε ότι οι λεπίδες κοπής έχουν σταματήσει πριν
αφήσετε κάτω τη μονάδα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΚΟΨΊΜΑΤΟΣ. Κρατάτε τα χέρια
μακριά από τις λεπίδες. Κρατάτε και τα δύο χέρια πάνω
στις λαβές όταν είναι ενεργοποιημένο το θαμνοκοπτικό
με μπαστούνι.
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ να αφαιρέσετε κομμένο υλικό ή να
συγκρατήσετε το υλικό που πρόκειται να κοπεί, όταν κινούνται
οι λεπίδες. Αφαιρείτε την μπαταρία όταν αφαιρείτε σφηνωμένο
υλικό από τις λεπίδες. Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λεπίδες
κοπής ή τις αιχμές κοπής όταν παίρνετε στα χέρια σας ή
κρατάτε το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι.
ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΥΝΑΜΗ ΣΤΟ
ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΣΤΟΥΝΙ - Θα φέρει σε
πέρας την εργασία καλύτερα και με μικρότερη πιθανότητα
κινδύνου τραυματισμού όταν λειτουργεί στο ρυθμό για τον
οποίο σχεδιάστηκε.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ από το θαμνοκοπτικό με
μπαστούνι όταν αυτό δεν χρησιμοποιείται ή κατά τις εργασίες
σέρβις ή καθαρισμού.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ
ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΣΤΟΥΝΙ ΣΕ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ
ΧΩΡΟΥΣ - Όταν δεν χρησιμοποιείται, το θαμνοκοπτικό με
μπαστούνι θα πρέπει να φυλάσσεται σε εσωτερικό χώρο,
σε μέρος ξηρό και σε ψηλή ή κλειδωμένη θέση – μακριά
από παιδιά.
ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΣΤΟΥΝΙ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Διατηρείτε την κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή
για την καλύτερη απόδοση και για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς
λάδι και γράσο.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ
- Πριν την περαιτέρω χρήση του θαμνοκοπτικού με μπαστούνι,
αν έχει υποστεί ζημιά ένα προστατευτικό ή άλλο εξάρτημα,
θα πρέπει να ελεγχθεί προσεκτικά για να προσδιοριστεί αν
θα λειτουργήσει κανονικά και θα εκτελέσει την λειτουργία για
την οποία προορίζεται. Ελέγχετε για την ευθυγράμμιση των
κινούμενων μερών, το μάγκωμα κινούμενων μερών, τη θραύση
εξαρτημάτων, τη στερέωση, και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Ένα προστατευτικό
της συσκευής ή άλλο εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά θα
πρέπει να επισκευάζεται κατάλληλα ή να αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, εκτός αν υποδεικνύεται κάτι
διαφορετικό σε άλλο σημείο στο παρόν εγχειρίδιο.
Σέρβις
•
•
Το σέρβις στο εργαλείο πρέπει να γίνεται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η
συντήρηση που εκτελούνται από μη εξειδικευμένο προσωπικό
μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα κίνδυνο τραυματισμού.
Βλ. Επισκευές.
Όταν διενεργείτε σέρβις σε ένα εργαλείο, χρησιμοποιείτε
μόνο ανταλλακτικά πανομοιότυπα με τα αρχικά
εξαρτήματα. Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα
Συντήρηση, στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη
Ελληνικά
εγκεκριμένων ανταλλακτικών ή η μη τήρηση των Οδηγιών
συντήρησης, μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ή τραυματισμού.
Ειδικοί κανόνες ασφαλείας
•
Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής
όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Η επαφή
με καλώδιο υπό τάση θα θέσει υπό ηλεκτρική τάση και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να
μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη
χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ' αυτούς περιλαμβάνονται:
• Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων μερών.
• Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
• Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα
χρονικά διαστήματα, να μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
• Βλάβη της ακοής.
• Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταριών συμφωνεί με αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Επίσης βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί σ'
αυτή του ρεύματος δικτύου.
Ο φορτιστής STANLEY FATMAX έχει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN60335, επομένως δεν
απαιτείται αγωγός γείωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι μονάδες 115 V πρέπει να
χρησιμοποιούνται μέσω μετασχηματιστή απομόνωσης
για ασφαλή λειτουργία, με πλέγμα γείωσης ανάμεσα στην
πρωτεύουσα και στη δευτερεύουσα περιέλιξη.
Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο
το οποίο διατίθεται μέσω των αντιπροσώπων σέρβις της
STANLEY FATMAX.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος
του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο
μέγεθος αγωγών είναι 1 mm2 και το μέγιστο μήκος είναι 30 m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε
τελείως το καλώδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Φορτιστές
Οι φορτιστές STANLEY FATMAX δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση
και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους
τους φορτιστές μπαταριών
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς
φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά).
• Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή,
το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το
πακέτο μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον
φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEY FATMAX. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό και ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή
συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες
επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να
βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με
αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούν μαζί.
• Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε
χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών STANLEY FATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
• Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ή χιόνι.
145
Ελληνικά
•
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
στο καλώδιο.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι
ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή
υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή καταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου
επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και
ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω
στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε
μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα
ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη
εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω
ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να
αντικατασταθούν άμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις
ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου
μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές
μεταξύ τους.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν
ισχύει για τον φορτιστή οχήματος.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. B)
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών 9 στον φορτιστή και
βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών έχει τερματίσει
πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στον φορτιστή. Η
κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης.
3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι
μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως
φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να
146
το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε
το πακέτο μπαταριών από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης μπαταρίας 10 που βρίσκεται πάνω στο
πακέτο μπαταριών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη
ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίστε
πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την πρώτη χρήση.
Λειτουργία του φορτιστή
Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση
φόρτισης του πακέτου μπαταριών.
Ενδείξεις φόρτισης
Φορτίζεται
Πλήρως φορτισμένο
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταρίας*
Αυτός ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί να ανιχνεύει ορισμένα
προβλήματα που μπορεί να προκύψουν. Τα προβλήματα
υποδεικνύονται από την κόκκινη λυχνία όταν αναβοσβήνει με
γρήγορο ρυθμό. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε και τοποθετήστε
πάλι το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή. Αν το πρόβλημα
επιμένει, δοκιμάστε ένα διαφορετικό πακέτο μπαταριών για
να δείτε αν λειτουργεί σωστά ο φορτιστής. Αν το νέο πακέτο
μπαταρίας φορτίζεται κανονικά, τότε το αρχικό πακέτο έχει
βλάβη και πρέπει να το παραδώσετε για ανακύκλωση σε κέντρο
σέρβις ή σε άλλο σημείο συλλογής. Αν και με το νέο πακέτο
μπαταριών παράγεται η ίδια ένδειξη βλάβης όπως και με το
αρχικό, τότε αναθέστε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις να
ελέγξει το φορτιστή και το πακέτο μπαταριών.
Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα
πακέτο μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα
υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου
τη λυχνία ή εμφανίζοντας την ακολουθία αναβοσβησίματος:
πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα
με φορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή
και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταριών με υπερβολικά
υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών,
αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταριών
έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής
αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτου μπαταριών.
Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα
θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί
με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και
δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν
η μπαταρία ζεσταθεί.
Ελληνικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος
AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό.
Πακέτα μπαταριών
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλα τα
πακέτα μπαταριών
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα μπαταριών, να
βεβαιώνεστε ότι έχετε συμπεριλάβει αριθμό καταλόγου
και τάση.
Το πακέτο μπαταριών δεν είναι πλήρως φορτισμένο κατά την
παράδοσή του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών
και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας.
Κατόπιν ακολουθήστε τις αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης.
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
•
•
•
•
•
•
•
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταριών σε
φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα
πακέτο μπαταριών για να ταιριάξει σε μη συμβατό
φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταριών μπορεί να
σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές
STANLEY FATMAX.
ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή
άλλα υγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F)
(όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το
καλοκαίρι).
Μην κάψετε το πακέτο μπαταριών, ακόμα και αν έχει
σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο
μπαταριών μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Όταν καίγονται πακέτα
μπαταριών ιόντων λιθίου παράγονται τοξικές αναθυμιάσεις και
τοξικά υλικά.
Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως
ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια,
αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται
από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και
αλάτων λιθίου.
•
Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του
αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα
συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί αν εκτεθεί σε σπινθήρα
ή φλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το
περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη
συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή
φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει
πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί,
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος
ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις
για ανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταριών
με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν
να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες
μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο
μπαταριών μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες,
κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη
στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο λόγω
παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα αν σπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά
μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς
αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή
με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών
να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι
προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που
θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
Οι μπαταρίες STANLEY FATMAX συμμορφώνονται με όλους
τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως
αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα,
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών
σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί
μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης
Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία
για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί
σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων
147
Ελληνικά
δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη
μεταφορά επικίνδυνων αγαθών.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου
μπαταριών STANLEY FATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόμηση
ως πλήρως ρυθμιζόμενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά,
μόνο για αποστολές που περιέχουν μπαταρία ιόντων λιθίου
με ενεργειακή διαβάθμιση μεγαλύτερη από 100 βατώρες
(Wh) θα απαιτείται αποστολή ως πλήρως ρυθμιζόμενο υλικό
Κατηγορίας 9. Σε όλες τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, η διαβάθμιση
βατωρών επισημαίνεται πάνω στο πακέτο μπαταριών. Επιπλέον,
λόγω περιπλοκών από τους κανονισμούς, η STANLEY FATMAX
δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων
μπαταριών ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθμιση
σε βατώρες. Οι αποστολές εργαλείων μαζί με μπαταρίες
(συνδυασμένων κιτ) μπορούν να γίνουν αεροπορικώς ως
εξαιρούμενες αν η διαβάθμιση σε βατώρες του πακέτου
μπαταριών δεν είναι μεγαλύτερη από 100 Wh.
Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή
πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις
συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης.
Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές
του συμμορφώνονται με τους εφαρμόσιμους κανονισμούς
Υποδείξεις
1. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό
μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής
της μπαταρίας, φυλάσσετε τα πακέτα μπαταριών σε
θερμοκρασία δωματίου, όταν δεν χρησιμοποιούνται.
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως
φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα
χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση.
Ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο
πακέτο μπαταριών
Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα:
Μη φορτίζετε πακέτα μπαταριών που έχουν
υποστεί ζημιά.
Μην τα εκθέτετε σε νερό.
Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια
που παρουσιάζουν βλάβη.
Φορτίζετε μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Απορρίψτε το πακέτο μπαταριών με τρόπο φιλικό
για το περιβάλλον.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών STANLEY FATMAX
μόνο με τους καθορισμένους φορτιστές
STANLEY FATMAX. Η φόρτιση πακέτων
μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες
μπαταρίες STANLEY FATMAX με χρήση φορτιστή
STANLEY FATMAX μπορεί να προκαλέσει έκρηξή
τους ή να επιφέρει άλλες επικίνδυνες καταστάσεις.
Μην κάψετε το πακέτο μπαταριών.
Τύπος μπαταρίας
Το SFMCPH845 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 18 βολτ.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα
μπαταριών: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Θαμνοκοπτικό
1 Θήκη
1 Μπαταρία
1 Φορτιστή
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
• Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα
παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά.
• Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος.
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
τη χρήση.
Ανατρέξτε στα Τεχνικά στοιχεία σχετικά με τον
χρόνο φόρτισης.
Φοράτε προστασία ακοής.
Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα.
148
Ελληνικά
Φοράτε προστασία ματιών.
Φοράτε προστασία κεφαλής.
Φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα
που πέφτουν.
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε
υψηλή υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο
όταν βρέχει.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση
στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από
το εργαλείο.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενους μακριά.
Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη λεπίδα.
Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία.
Κρατηθείτε τουλάχιστον 10 m μακριά από
εναέρια καλώδια.
92
Ηχητική ισχύς εγγυημένη σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. Q)
Ο κωδικός ημερομηνίας 29 , ο οποίος περιλαμβάνει και το έτος
κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος πάνω στο περίβλημα.
Παράδειγμα:
2019 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιγραφή (Εικ. Α)
1
2
3
4
5
6
7
8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να
προκύψει ζημιά ή τραυματισμός.
9 Κεφαλή πέντε θέσεων
Διακόπτης σκανδάλης
10 Λεπίδα κοπτικού
Κουμπί ασφάλισης
11 Συγκρότημα λαβής
Μπαταρία
12 Συγκρότημα κεφαλής
Περιοχή λαβής με
αφρώδες υλικό
κοπτικού
Κοντάρι με σπείρωμα
Χιτώνιο με σπείρωμα
Κούμπωμα ασφάλισης
Προστατευτικό χεριού
Προβλεπόμενη χρήση
Το θαμνοκοπτικό σας STANLEY FATMAX, SFMCPH845
έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές
διακοσμητικού κλαδέματος.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Αυτό το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι είναι ένα επαγγελματικό
ηλεκτρικό εργαλείο.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροι χρήστες.
• Μικρά παιδιά και εξασθενημένα άτομα. Αυτή η συσκευή
δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά
ή εξασθενημένα άτομα.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό το προϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα
μπαταριών και φορτιστές STANLEY FATMAX.
Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου
μπαταριών από το εργαλείο (Εικ. B, C)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών 9 είναι
πλήρως φορτισμένο.
Για να εγκαταστήσετε το πακέτο
μπαταριών μέσα στη λαβή του εργαλείου
1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών 9 με τις ράγες μέσα
στη λαβή του εργαλείου (Εικ. B).
2. Εισάγετέ το πακέτο μπαταριών στη λαβή έως ότου εδράσει
σταθερά μέσα στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι ακούτε να
ασφαλίζει στη θέση του.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών
από το εργαλείο
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης 10 και τραβήξτε
σταθερά το πακέτο μπαταριών ώστε να βγει από τη λαβή
του εργαλείου.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του
παρόντος εγχειριδίου.
149
Ελληνικά
ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΜΕ ΕΝΔΕΙΞΗ
ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΦΟΡΤΙΣΗΣ (ΕΙΚ. C)
Ορισμένα πακέτα μπαταριών STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν
ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που
υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε
πακέτο μπαταριών.
Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου
φόρτισης 11 . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών
πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου
του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην
μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη
επιπέδου φόρτισης δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί
να επαναφορτιστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά
μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει
απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα
του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των
εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της
εφαρμογής του τελικού χρήστη.
Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
κοπτικού στο συγκρότημα λαβής (Εικ. A, D)
Με συνδυασμό του συγκροτήματος λαβής 11 και του
συγκροτήματος κεφαλής κοπτικού 12 δημιουργείται ένα
θαμνοκοπτικό με μπαστούνι που είναι περίπου 1,8 m (6 πόδια).
1. Ευθυγραμμίστε την αυλάκωση στο εξωτερικό του άκρου
σύνδεσης του συγκροτήματος λαβής 11 με το γλωσσίδι
στο εσωτερικό του άκρου σύνδεσης του συγκροτήματος
κεφαλής κοπτικού 12 .
2. Περάστε το χιτώνιο με σπείρωμα 6 στο συγκρότημα
κεφαλής κοπτικού προς τα κάτω όσο είναι δυνατόν και
περιστρέψτε το χιτώνιο δεξιόστροφα έως ότου σταματήσει
και καλύψει πλήρως το πορτοκαλί σπείρωμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε για να βεβαιώνεστε
ότι το χιτώνιο έχει βιδωθεί πλήρως και ότι δεν είναι πλέον
ορατό το σπείρωμα. Το μη πλήρες βίδωμα του χιτωνίου θα
μπορούσε να επιφέρει αποσύνδεση των συγκροτημάτων
και τη δημιουργία επικίνδυνης κατάστασης. Περιοδικά
ελέγχετε τις συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι δεν είναι
ορατό το σπείρωμα.
Αποσύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
κοπτικού (Εικ. D)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
αποτροπή της αθέλητης λειτουργίας, βεβαιωθείτε
ότι η μπαταρία έχει αποσυνδεθεί από τη λαβή πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού
τραυματισμού.
Όταν αποσυνδέετε μεταξύ τους τα συγκροτήματα, στηρίξτε το
συγκρότημα λαβής 11 πάνω στο έδαφος και πιάστε το κέντρο
του συγκροτήματος κεφαλής κοπτικού 12 με το ένα χέρι.
Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι για να λασκάρετε το χιτώνιο με
σπείρωμα και κατόπιν τραβήξτε και ξεχωρίστε τα δύο μέρη.
150
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. D)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Πάντα να κρατάτε το κοπτικό όπως φαίνεται στις εικόνες στο
εγχειρίδιο αυτό, με ένα χέρι στη λαβή διακοπτών 14 και ένα
χέρι στην περιοχή λαβής με αφρώδες υλικό 4 .
Περιστροφή της κεφαλής κοπτικού (Εικ. A, E)
Η κεφαλή κοπτικού μπορεί να περιστραφεί 180° και να
ασφαλίσει σε 5 διαφορετικές θέσεις μέσα σε αυτό το εύρος. Για
να αποφύγετε εμπλοκή του χεριού σας, φοράτε γάντια.
1. Πιέστε μέσα το κούμπωμα ασφάλισης 7 και ανυψώστε την
κεφαλή κοπτικού.
2. Ασφαλίστε την κεφαλή κοπτικού σε οποιαδήποτε από
τις 5 θέσεις. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή του
κοπτικού έχει ασφαλίσει στη θέση της προσπαθώντας
να μετακινήσετε το περίβλημα του μοτέρ. Αν δεν
έχει ασφαλίσει, περιστρέψτε την ως την πλησιέστερη
θέση ασφάλισης.
Διακόπτης (Εικ. A)
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, τραβήξτε το κουμπί
ασφάλισης 1 προς τα πίσω χρησιμοποιώντας τον αντίχειρά
σας και κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη 2 . (Αφού το εργαλείο
αρχίσει να λειτουργεί, μπορείτε να απελευθερώσετε το κουμπί
ασφάλισης.) Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε
τη σκανδάλη.
Οδηγίες για την κοπή (Εικ. A, F, G)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να προστατευτείτε από
τραυματισμούς, προσέξτε τα ακόλουθα:
• ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ.
• Ελέγχετε το φυτικό φράχτη για ξένα αντικείμενα όπως
σύρματα ή φράκτες πριν από κάθε χρήση.
• ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΣΤΙΣ ΛΑΒΕΣ. ΜΗΝ
ΤΕΝΤΩΝΕΣΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ.
•
ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΒΡΕΓΜΕΝΑ ΜΕΡΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΛΕΠΙΔΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ ΚΙΝΕΙΤΑΙ
ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σφήνωμα της λεπίδας σε μεγάλα κλαριά μπορεί
να προκαλέσει ζημιά.
ΘΕΣΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ (Εικ. D, F, G) – Διατηρείτε σωστή στήριξη
στα πόδια και καλή ισορροπία και μην τεντώνεστε υπερβολικά.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας, αντιολισθητικά
υποδήματα, καθώς και γάντια όταν κλαδεύετε. Κρατήστε το
εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια και ενεργοποιήστε
το. Πάντα να κρατάτε το κοπτικό όπως φαίνεται στις εικόνες
στο εγχειρίδιο αυτό, με ένα χέρι στη λαβή διακοπτών 14 και
ένα χέρι στην περιοχή λαβής με αφρώδες υλικό 4 . Ποτέ μην
κρατάτε το εργαλείο από το προστατευτικό χεριού.
ΚΟΠΗ ΝΕΑΣ ΒΛΑΣΤΗΣΗΣ – Η χρήση μεγάλης σαρωτικής
κίνησης, περνώντας τα δόντια της λεπίδας μέσω των κλαδιών
είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος. Μία ελαφρώς καθοδική
κλίση της λεπίδας στην κατεύθυνση της κίνησης προσφέρει την
καλύτερη δυνατή κοπή.
ΕΠΙΠΕΔΟΙ ΦΥΤΙΚΟΙ ΦΡΑΧΤΕΣ – Για να δημιουργήσετε
εξαιρετικά επίπεδους φυτικούς φράχτες, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα κομμάτι νήματος κατά μήκος του φράχτη,
ως οδηγό.
ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΚΟΥΡΕΜΑ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΧΤΩΝ (Εικ. G) –
Προσανατολίστε το θαμνοκοπτικό όπως δείχνει η εικόνα και
ξεκινήστε από τη βάση κινούμενοι προς τα πάνω.
Γενικές οδηγίες κοπής και περιποίησης
(Η.Β. & Ιρλανδία)
•
•
•
Στην περίπτωση φυλλοβόλων φυτικών φραχτών και θάμνων
(δηλ. με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο), εκτελείτε κοπή τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή τον
Απρίλιο και τον Αύγουστο.
Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων με
γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε έξι
εβδομάδες από το Μάιο μέχρι τον Οκτώβριο.
Γενικές οδηγίες κοπής και περιποίησης
(Αυστραλία & Νέα Ζηλανδία)
•
•
•
Στην περίπτωση φυλλοβόλων φυτικών φραχτών και θάμνων
(δηλ. με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο), εκτελείτε κοπή το
Δεκέμβριο και το Μάρτιο.
Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή το
Σεπτέμβριο και το Φεβρουάριο.
Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων με
γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε έξι
εβδομάδες από τον Οκτώβριο μέχρι το Μάρτιο.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX έχει σχεδιαστεί
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του
εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον
τακτικό καθαρισμό του.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις.
Λίπανση
1. Μετά τη χρήση, καθαρίστε προσεκτικά τις λεπίδες με
διάλυμα ρητίνης.
2. Μετά τον καθαρισμό, απλώστε στην εκτεθειμένη λεπίδα μια
λεπτή στρώση λιπαντικού.
3. Γυρίστε το κοπτικό κατακόρυφα με τις λεπίδες προς το
έδαφος και ενεργοποιήστε το κοπτικό για λίγα δευτερόλεπτα
για να κατανεμηθεί πλήρως το λιπαντικό.
Μεταφορά του θαμνοκοπτικού με μπαστούνι
Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία από το θαμνοκοπτικό με
μπαστούνι όταν μεταφέρετε το εργαλείο. Κρατάτε το μπαστούνι
από το κέντρο βάρους με τις λεπίδες προς τα πίσω.
Φύλαξη του θαμνοκοπτικού με μπαστούνι
1. Αποσυνδέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
2. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό
μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από
το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να
συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα
αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και
εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν
εκτελείτε αυτή τη διαδικασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό.
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών
που προσφέρει η STANLEY FATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί
με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το
εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η
STANLEY FATMAX.
151
Ελληνικά
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες
για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών
Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να
επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή
ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας
κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντός μας:
• Εξαντλήστε το πακέτο μπαταριών με λειτουργία του
εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από το εργαλείο.
• Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα.
Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο.
Εγγύηση
Εγγύηση 1 έτους
Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν
τη βασική εγγύηση 1 έτους. Στην απίθανη περίπτωση που το
ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώματος
σε υλικά ή εργασία εντός 1 έτους από την αγορά, η STANLEY
εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρίς χρέωση
όλα τα εξαρτήματα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά
τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν
χωρίς χρέωση.
Εγγύηση 3 ετών
Δηλώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX εντός
4 εβδομάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωμα για
πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό
σας εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό
σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή
εργασίας, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα
ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση, ή – κατά τη διακριτική
μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς χρέωση.
152
België/Belgique
Stanley Fat Max
E. Walschaertstraat 14-16
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Stanley Fat Max
Farveland 1B
2600 Glostrup
Deutschland
Stanley Fat Max
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein
Ελλάδα
Stanley Fat Max.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα
España
Stanley Fat Max.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Stanley Fat Max
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
Stanley Fat Max
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Italia
Stanley Fat Max
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Fat Max
Joulehof 12,
4600 RG Bergen op Zoom
Norge
Stanley Fat Max
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Österreich
Stanley Fat Max
Oberlaaerstraße 248,
A-1230 Wien
Portugal
Stanley Fat Max
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi
Stanley Fat Max
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
N726836
Stanley Fat Max
Box 94, 431 22 Mölndal
Stanley Fat Max
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
Stanley Fat Max
270 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 4DX
Stanley Fat Max
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
De. Tel.
+32 70 220 065
Fr. Tel.
+32 70 220 066
Fax
+32 15 473 799
www.stanleytools.eu
[email protected]
Tel.
70 20 15 10
Fax
70 22 49 10
www.stanleyworks.dk
Tel.
06126 21-1
Fax
06126 21-2770
Τηλ.
+30 210 8981-616
Φαξ
+30 210 8983-285
www.stanleyworks.gr
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
[email protected]
www.stanleyworks.es
Tel.
04 72 20 39 20
Fax
04 72 20 39 00
www.stanleyoutillage.fr
Tel.
01 730 67 47
Fax
01 730 70 67
www.stanleyworks.de
Tel.
039-9590200
Fax
039-9590313
www.stanley.it
Tel.
+31 164 283 065
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Tlf.
45 25 13 00
Fax
45 25 08 00
Tel.
01 66116-0
Fax
01 66116-614
www.stanleyworks.de
Tel.
214667500
Fax
214667575
[email protected]
Puh.
010 400 430
Faksi
0800 411 340
www.stanleyworks.fi
Tel.
031-68 61 00
Fax
031-68 60 08
Puh.
0212 533 52 55
Faks
0212 533 10 05
www.stanleyworks.fi
Tel.
+44 (0)1753 511234
Fax
+44 (0)1753 551155
www.stanleytools.co.uk
Tel.
+971 4 8127400
Fax
+971 4 8127036
www.stanleyworks.ae
10/19