Festool RS 100 CQ-Plus Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Originalbetriebsanleitung - Schwingschleifer 7
Original operating manual - Orbital sander 10
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse vibrante 13
Manual de instrucciones original - Lijadora orbital 15
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrici oscillanti per microfi niture 19
Originele gebruiksaanwijzing - Vlakschuurmachine 22
Originalbruksanvisning - Skakslipmaskin 25
Alkuperäiset käyttöohjeet - Tasohiomakone 28
Original brugsanvisning - Rystepudser 31
Originalbruksanvisning - Plansliper 34
Manual de instruções original - Lixadora vibratória 37
Оригинал Руководства по эксплуатации - Виброшлифмашинка 40
Originál návodu k obsluze - Vibrační bruska 43
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka oscylacyjna 46
RS 100 CQ
707899_A / 2018-12-20
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/824-0
Telefax: +49 (0)7024/824-20608
www.festool.com
Schwingschleifer
Orbital sander
Ponceuse vibrante
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
RS 100 CQ 202868, 490263
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
en
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
a-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4:2014
+ AC:2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
EN50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720612_A_RS100CQ
16
Lijadora orbital
Datos técnicos RS 100 CQ
Potencia 520 W
Velocidad 6300 r.p.m.
Movimientos de trabajo 12600 r.p.m.
Órbita 5,0 mm
Zapata 115 x 221 mm
Peso según procedimiento EPTA 01:2014 3 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
No pertenece a los residuos comunales.
Clase de protección II
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está
prevista para lijar madera, plástico, metal, piedra,
materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste
y materiales similares.
No se deben trabajar materiales que contengan
amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no puede estar húmeda ni trabajar en entornos
húmedos. La máquina sólo puede usarse para el
lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad y instrucciones. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica-
ciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o auto-infl amables, se deberán ob-
servar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
xico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascari-
lla de protección respiratoria con fi ltro P2.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 62841
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 82 dB(A)
Potencia sonora 93 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 62841:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
h
= 5,6 m/s
2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
17
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta,
la emisión puede diferir de los valores
indicados según cómo se utilice la herra-
mienta eléctrica y, especialmente, según
el tipo de pieza de trabajo.
- Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo
deben tenerse en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento; por ejemplo,
fases en que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada e intervalos en
los esté conectada, pero sin carga).
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (1.1) sirve de interruptor de cone-
xión/desconexión (I = conectado / 0 = desconec-
tado). Para el servicio continuado puede engati-
llarse con un botón de bloqueo lateral (3.1). Si se
vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it
porque el cierre de bayoneta no está
completamente bloqueado
Peligro de quemaduras
- Antes de conectar la herramienta elé-
ctrica, asegurarse de que el cierre de
bayoneta del cable de conexión a la red
eléctrica esté completamente cerrado y
bloqueado.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 4 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Dispositivo de aspiración de polvo
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire de
trabajo y ensuciamientos considerables
en el puesto de trabajo.
Se puede conectar un aparato de aspiración
Festool en los racores de aspiración (1.2) con un
diámetro de tubo de 27 mm.
El polvo resultante del lijado se aspira direc-
tamente en la zona de abrasión a través de los
canales de aspiración de la zapata.
Para evitar que la máquina se adhiera por succión
a la pieza de trabajo al tratar superfi cies planas,
se abre el conducto de derivación (2.1/2.2) para
que entre aire. Cuanto más abierto está el con-
ducto de derivación, más aire se aspira.
4.2 Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
Material abrasivo Stickfi x
Sobre la zapata Stickfi x se pueden fi jar
con rapidez y facilidad los papeles de lija
y vellones de lijado Stickfi x apropiados.
Los materiales abrasivos auto-adheribles se
presionan simplemente sobre la zapata y son
retenidos con seguridad por el recubrimiento
adherente del plato de lijado Stickfi x.
Después de usarse, los papeles abrasivos Stickfi x
se pueden volver a quitar fácilmente.
Material abrasivo de fi jación
Festool dispone de papeles abrasivos
perforados de fi jación.
Los papeles abrasivos sin perforar se pueden
perforar con el „perforador de lija“ (accesorios).
- Antes de montar un papel abrasivo, fije un
papel abrasivo Stickfi x a la zapata para que el
recubrimiento adherente de la zapata Stickfi x
no resulte dañado.
- Sujete el papel abrasivo con los dos dispositivos
de fi jación (1.3/1.4). Para abrir los dispositivos
de fi jación presione la palanca.
Tras la fi jación, el papel abrasivo debe es-
tar tenso y quedar totalmente liso sobre
la zapata.
4.3 Mango adicional
Si necesita lijar cerca de los bordes con el canto
delantero de la zapata, puede desatornillar el
mango adicional (1.5).
5 Indicaciones de trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola dema-
siado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo
de lijado lo conseguirá trabajando con una presión
de apriete moderada. La capacidad y calidad de
18
lijado dependen esencialmente de la elección del
material abraviso correcto.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Usar gafas de protección.
6 Accesorios
Los números de pedido para los respectivos ac-
cesorios y herramientas se encuentran en su ca-
tálogo Festool o en la dirección de Internet «www.
festool.com“.
7 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Para asegurar la circulación de aire, deben man-
tenerse siempre limpias y despejadas las aber-
turas para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben lle-
varse a cabo únicamente en un taller autorizado.
La máquina está provista de carbones activos es-
peciales para la desconexión automática. Cuando
estos carbones activos se han desgastado, se in-
terrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
8 Medio ambiente
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle los aparatos,
accesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
Solo EU: de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach

Transcripción de documentos

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/824-0 Telefax: +49 (0)7024/824-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung - Schwingschleifer Original operating manual - Orbital sander 10 Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse vibrante 13 Manual de instrucciones original - Lijadora orbital 15 Istruzioni per l’uso originali - Levigatrici oscillanti per microfiniture 19 Originele gebruiksaanwijzing - Vlakschuurmachine 22 Originalbruksanvisning - Skakslipmaskin 25 Alkuperäiset käyttöohjeet - Tasohiomakone 28 Original brugsanvisning - Rystepudser 31 Originalbruksanvisning - Plansliper 34 Manual de instruções original - Lixadora vibratória 37 Оригинал Руководства по эксплуатации - Виброшлифмашинка 40 Originál návodu k obsluze - Vibrační bruska 43 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka oscylacyjna 46 RS 100 CQ 707899_A / 2018-12-20 7 Schwingschleifer Orbital sander Ponceuse vibrante RS 100 CQ Seriennummer * Serial number * N° de série * (T-Nr.) 202868, 490263 de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt: en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards: fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: 720612_A_RS100CQ da EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: nb CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: pt CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: ru Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: cs ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: pl Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________ 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013, EN 50581: 2012 ________________________________________ Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wendlingen, 2018-12-04 Dr. Wolfgang Knorr CTO Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation * im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999 Lijadora orbital Datos técnicos RS 100 CQ Potencia 520 W Velocidad 6300 r.p.m. Movimientos de trabajo 12600 r.p.m. Órbita 5,0 mm Zapata 115 x 221 mm Peso según procedimiento EPTA 01:2014 3 kg Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 2.2 Indicaciones de seguridad específicas de la máquina Debido a los peligros que se pueden presentar, lleve siempre puestas unas gafas de protección durante el trabajo con la lijadora. - Cuando durante el lijado se produzcan polvos explosivos o auto-inflamables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa productora del material que está siendo trabajado. - Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado. Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones. Símbolos Aviso ante un peligro general ¡Usar gafas de protección! ¡Usar mascarilla! ¡Leer las instrucciones e indicaciones! ¡Usar protectores auditivos! No pertenece a los residuos comunales. Clase de protección II 1 Uso conforme a la destinación Conforme a las especificaciones, la máquina está prevista para lijar madera, plástico, metal, piedra, materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. No se deben trabajar materiales que contengan amianto. Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no puede estar húmeda ni trabajar en entornos húmedos. La máquina sólo puede usarse para el lijado en seco. El usuario responde de los daños y accidentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto. 2 2.1 2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones Los valores obtenidos según la norma EN 62841 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 82 dB(A) Potencia sonora 93 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB ¡Usar protectores auditivos! Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 62841: Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) ah = 5,6 m/s2 Factor de inseguridad K = 1,5 m/s2 Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. 16 ATENCIÓN Durante el uso real de la herramienta, la emisión puede diferir de los valores indicados según cómo se utilice la herramienta eléctrica y, especialmente, según el tipo de pieza de trabajo. Determinar las medidas necesarias para proteger al usuario tomando como base una estimación de la carga durante las condiciones de uso reales. (Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases en que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada e intervalos en los esté conectada, pero sin carga). Se puede conectar un aparato de aspiración Festool en los racores de aspiración (1.2) con un diámetro de tubo de 27 mm. El polvo resultante del lijado se aspira directamente en la zona de abrasión a través de los canales de aspiración de la zapata. Para evitar que la máquina se adhiera por succión a la pieza de trabajo al tratar superficies planas, se abre el conducto de derivación (2.1/2.2) para que entre aire. Cuanto más abierto está el conducto de derivación, más aire se aspira. Conexión eléctrica y puesta en funcionamiento La tensión de la red debe coincidir con los datos que figuran en la placa indicadora de potencia. El interruptor (1.1) sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado / 0 = desconectado). Para el servicio continuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (3.1). Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo. ATENCIÓN Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente bloqueado Peligro de quemaduras Antes de conectar la herramienta eléctrica, asegurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica esté completamente cerrado y bloqueado. ¡Apague siempre la máquina antes de conectar o sacar el cable de conexión a la red! Ver la figura 4 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red. Material abrasivo Stickfix Sobre la zapata Stickfix se pueden fijar con rapidez y facilidad los papeles de lija y vellones de lijado Stickfix apropiados. Los materiales abrasivos auto-adheribles se presionan simplemente sobre la zapata y son retenidos con seguridad por el recubrimiento adherente del plato de lijado Stickfix. Después de usarse, los papeles abrasivos Stickfix se pueden volver a quitar fácilmente. - 4.2 3 4 Ajustes en la máquina ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto! 4.1 Dispositivo de aspiración de polvo Conecte siempre la máquina a la aspiración. El dispositivo de aspiración de polvo evita altas cargas de polvo en el aire de trabajo y ensuciamientos considerables en el puesto de trabajo. Fijación del material abrasivo ¡Emplee únicamente material abrasivo original de Festool! Material abrasivo de fijación Festool dispone de papeles abrasivos perforados de fijación. Los papeles abrasivos sin perforar se pueden perforar con el „perforador de lija“ (accesorios). - Antes de montar un papel abrasivo, fije un papel abrasivo Stickfix a la zapata para que el recubrimiento adherente de la zapata Stickfix no resulte dañado. - Sujete el papel abrasivo con los dos dispositivos de fijación (1.3/1.4). Para abrir los dispositivos de fijación presione la palanca. Tras la fijación, el papel abrasivo debe estar tenso y quedar totalmente liso sobre la zapata. 4.3 Mango adicional Si necesita lijar cerca de los bordes con el canto delantero de la zapata, puede desatornillar el mango adicional (1.5). 5 Indicaciones de trabajo No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete moderada. La capacidad y calidad de 17 lijado dependen esencialmente de la elección del material abraviso correcto. Elaboración de metal Por motivos de seguridad deberán tomarse las medidas siguientes al elaborar metal: - Agregar un interruptor de corriente de defecto (FI-, PRCD-). - Conectar la máquina a un aparato de aspiración apropiado. - Limpieza periódica en la máquina para eliminar las aglomeraciones de polvo en el cárter del motor. Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado. La máquina está provista de carbones activos especiales para la desconexión automática. Cuando estos carbones activos se han desgastado, se interrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para. Usar gafas de protección. EKAT 4 2 1 6 Accesorios Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www. festool.com“. 3 5 El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/Service Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.com/Service 8 Medio ambiente Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Solo EU: de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos herramientas eléctricas y electrónicas y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 7 Mantenimiento y conservación ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto! Para asegurar la circulación de aire, deben mantenerse siempre limpias y despejadas las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa del motor. Información sobre REACh: www.festool.com/reach 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Festool RS 100 CQ-Plus Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para