Oleo-Mac WB 52 VBR6 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

30/2010
0500040005
!&!$   '9'&%&!
$% %&$'&! %' ''&%&'$
$%$(! &!  &&%! % 
$  %&$'&! % %$9% '
& %&$'&! % &%$9% '
$%*!'$%)&& 9%! &$!% !"$&! 
Документация изготовителя Руководство по эксплуатации
Прочтите инструкции руководства пользователя.
Ознакомьтесь с функциями и органами управления машины.
 '!$   ''%!
$% %&$'! % ''%'$!
$+$%! ' !  &!*!% !%,#' 
$  &'  &$% &' 
&&%  %$ &'  &&   )%'  
 %&$' &! %)%' $ ' $% ($&$'&
 '!$   ''&+.-!
% %&$'.1%! '!'&+!$
$+%!!' !  &!!%! !%,#' 
 '!$   '9'%!
$%&$'+! $"!$&&  '9'%!
$++$%! ' +!  &!! !  
(Instrukcja oryginalna) Instrukcja obsługi
Przeczytać instrukcję obsługi.
Zapoznać się z działaniem i obsługą glebogryzarki przed jej użyciem.
$ , * ,(! ,(! !%''
$40&&%"!* *'( /(2"$0$'4"!'30(&7
!+ ,&%%2"$(,+!'2!(,0"$(%&$!
$ , 0 ,(!"!'3&0 ,(!"!'3&0
*&!"!* *%"4(6"$!%&''&
8 6%%+ &%2' !(, 0%2!(,0"$(*%&$!
+(!$ !(%& $$'4 +'"!$'
$!4&&'"'&"$$'4 +'"!$'
"!+ &%% 4 !$'"$(4! &$!'$5
FR
EN
RU
ES
DE
PT
IT
PL
SK
CZ
HR
! !! 

Engine symbol
! 
$'

$
 



!  #
-)>@?7:3
1/0<?7:3
!
7:?):,/-):

4),-,1;-6/)/-,
4),--6/)/-,
#->-:;-/-):
#"" #
) =<141A)+1D6 ,- 4) 5):+0) )<:C; -;
8-41/:7;) ;-/E:-;- ,- 9=- 616/E6
7*;<C+=47 ;- -6+=-6<:- ,-<:C; ,-
=;<-,
%
!


 "








- Empuñadura de embrague
- Manecilla de gas
 - Palanca de marcha atrás
 - Empuñadura cortacircuito
 - Empuñadura marcha hacia delante
 - Manillar
 - Ajuste posición manillar
 - Tapón de rellenado de aceite y nivel
 - Capot trasero
- Rueda
- Cárter de corte
- Capot delantero
 - Bujía de encendido
- Bomba de cebado
 - Reja de escape
 - Caja de filtro de aire
 -
Tapón del depósito de gasolina
 -
Cordón lanzador con rebobinado automático
" &! 
#' 
- Potencia nominal
- Masa en kilos
- Número de serie
- Año de fabricación
- Tipo de motobinadora
- Nombre y dirección del constructor
- Identificación CE
- 50 = Motosegadora de conductor a pie
5
0
E
C
A
H
DB
G
F
 



- Quitar la tuerca de bloqueo (1) y la arandela (2)
- Colocar el manillar sobre el eje del chasis según la vista
adjunta
Colocar la parte hueca de la pieza (3) hacia atrás.
- Volver a colocar la arandela (2) y la tuerca (1).
- Ajustar el manillar en altura y asimetría según su deseo antes
de bloquear la tuerca (1).

-645((0$4,/(53<$

-645((0$.563$

%
!
! &')'%&&'$!$&



>+7=/<8,531+=8;38<
.563$;8,/$//
.563$<0,/$//



'%&!"


0'(4%31&(

+6D:>37+7>7-+./,/</;>=353B+.+<37/59+=E75+=/;+5687=+.8
0+,(3%$$.5$*(




 !&
! 
$%%&$&&!

! 
$%%&$&&!
 !&) (
Aceite preconizado
k
guía motor
Capacidad aceite
k
guía motor
Aleje los pies y las manos cuchilla rotativa
- peligro de corte
Mando velocidad
de trabajol
Mando de gases
Empuñadura
cortacircuito
Empuñadura de embrague cuchilla
Empuñadura embrague
marcha hacia delante
Empuñadura embrague
marcha atrás
 Desconecte la bujía previamente a cualquier
mantenimiento de reparación
 Cuchilla rotativa cuidado con las proyecciones
 Léase la guía de utilización
 Respete las distancias de seguridad

%
!
Prestar especial atención a las indicaciones precedidas de las menciones siguientes:
& I 7.3-+>7++5=+9;8,+,353.+../5/<387/<-8;98;+5/<1;+?/<
37-5><8>79/531;868;=+5<378</<31>/75+<37<=;>--387/<
!? Indica una posibilidad de lesiones corporales o de deterioro del
equipo si no se siguen las instrucciones
!&";898;-387+3708;6+-3G7H=35
: Este símbolo apela a la prudencia al realizar algunas operaciones.
En caso de problemas o para cualquier pregunta relativa a la motoazada, dirigirse
a un concesionario autorizado.
& I  + 6D:>37+ </ 2+ -87-/,3.8 9+;+ 1+;+7=3B+; >7 </;?3-38
</1>;8A03+,5//7-87.3-387/<./><8-8708;6/<-875+<37<=;>--387/<
7=/<./>=353B+;5+6D:>37+5//;A+<3635+;/5-87=/73.8.//<=/6+7>+5
7<>./0/-=898.;E+?/;<//@9>/<=8+5/<387/<A/5/:>39898.;E+;/<>5
=+;.+F+.8
Formación / Información
- Familiarizarse con el uso correcto y los mandos antes de utilizar la máquina. Saber
detener el motor rápidamente.
- La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con las recomendaciones indica-
das en el manual de instrucciones.
- No olvidar que el usuario es responsable de los accidentes o fenómenos peligro-
sos que ocurran a las demás personas o a sus bienes. Es su responsabilidad eva-
luar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar todas las precauciones
necesarias para garantizar su seguridad, en particular en las pendientes, los sue-
los accidentados, resbaladizos o blandos.
- No permitir en ningún caso que los niños o las personas no familiarizadas con
estas instrucciones utilicen la máquina. Las normativas locales pueden establecer
una edad mínima del usuario de la máquina.
- No utilizar la máquina tras haber ingerido medicamentos o sustancias que se
considere que pueden perjudicar la capacidad de reflejos y de vigilancia.
- Para utilizar la máquina, lleve equipos de protección apropiados, en concreto, cal-
zado de seguridad, pantalones largos, gafas protectoras y un casco antirruidos.
- Utilizar la máquina para el uso previsto, es decir, para el desbrozo. Cualquier otro
uso puede resultar peligroso o provocar el deterioro de la máquina.
Preparación :
- Inspeccionar minuciosamente la zona en la que vaya a utilizarse la máquina y eli-
minar todos los objetos que puedan ser proyectados por la misma (piedras,
cables, cristales, objetos de metal...).
- Antes de utilizar la máquina, realizar siempre un control visual de la misma para
garantizar que las herramientas y los deflectores no estén usados ni estropeados.
Reemplazar las piezas usadas o estropeadas.
- Si la máquina está provista de un botón de parada del motor, mantener los cables
eléctricos de parada del motor en buen estado de manera que se garantice la
parada del motor.
- Verificar la ausencia de fugas de líquido (gasolina, aceite...).
- No utilizar la máquina sin guardabarros o tapas de protección y asegurarse de que
todos los dispositivos de fijación estén bien apretados.
- Antes de acometer el desbrozo de una parcela de terreno, delimitar el perímetro
de zona peligrosa para terceros, en función de las indicaciones siguientes.
Delimitar esta zona con ayuda de paneles, indicando la prohibición de penetrar en
su interior durante la apertura de la obra.
El alcance máximo de eventuales proyecciones de objetos puede llegar a 40
metros, delimite el perímetro peligroso según el esquema contiguo.
Perímetro de desbrozo = JJJJ
Perímetro de seguridad = 
Los pasillos de seguridad (zonas rayadas) deben tener
una anchura mínima de 40 m.
- Evitar desbrozar cerca de lugares habitados, de paso o de estacionamiento.
- No realizar la operación de desbrozamiento en ningún caso en presencia de ter-
ceros.
Atención, peligro, la gasolina es sumamente inflamable:
- Almacenar el carburante en recipientes especialmente previstos a este efecto.
Llenar el depósito en el exterior únicamente y no fumar al realizar esta operación.
- No retirar en ningún caso el tapón del depósito de gasolina ni añadir gasolina
mientras que el motor esté funcionando o esté caliente.
- Si se derrama gasolina por el suelo, no intentar arrancar el motor, sino alejar la
máquina de esta zona y evitar provocar inflamaciones hasta que se hayan disi-
pado los vapores de gasolina.

J
J
J
J
- Depositar la máquina en un lugar seco. No depositar la máquina en ningún caso
en un local donde los vapores de gasolina puedan alcanzar una llama, una chispa
o una fuente fuerte de calor.
- Colocar correctamente en su sitio los tapones del depósito y del alimentador de
gasolina.
- Limitar la cantidad de gasolina en el depósito para reducir al mínimo las salpica-
duras.
- No poner en funcionamiento el motor en un lugar viciado donde puedan acumu-
larse los vapores de monóxido de carbono.
- El monóxido de carbono puede ser mortal. Asegurar una buena ventilación.
Uso:
- Arrancar el motor con precaución, respetando las instrucciones del fabricante y
manteniendo los pies alejados de la(s) herramienta(s).
- Detener el motor cuando la máquina no esté bajo vigilancia.
- Caminar con la máquina, pero no correr con ella en ningún caso.
- Tirar de la máquina hacia uno mismo o invertir el sentido de la marcha (en caso
de que esta opción esté disponible) con mucha precaución.
- Conservar la distancia de seguridad en relación con las herramientas rotativas, en
función de la longitud del manillar.
- No colocar las manos ni los pies cerca de los elementos en rotación o debajo de ellos.
- En caso de:
- vibración anormal,
- bloqueo,
- problema de embrague,
- choque con un objeto extraño,
- deterioro del cable de parada del motor (según modelo),
- Detener el motor inmediatamente (si el cable de parada del motor está cortado,
accionar el mando del estárter, tal y como se describe en § “arranque del motor”
para detener el motor), dejar que la máquina se enfríe, desenchufar el cable de
bujía, inspeccionar la máquina y ponerse en contacto con un reparador autorizado
para que efectúe las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la
máquina.
- Trabajar únicamente con la luz del día o con una luz artificial de buena calidad.
- No utilizar la máquina en pendientes superiores al 20%.
- No desbrozar nunca tirando de la máquina hacia sí.
- Trabajar las pendientes en sentido transversal, nunca en ascenso o en descenso.
- No parar ni arrancar bruscamente en una pendiente. Ralentizar en las pendientes
y en las curvas cerradas para evitar cualquier balanceo o pérdida de control.
Prestar especial atención en los cambios de dirección en las pendientes.
- En un terreno obstruido por la presencia de objetos o de restos naturales o traídos
de otro lugar (rocas, troncos de árboles, restos metálicos, estacas, etc.): debe evi-
tarse todo cuerpo extraño que pueda transformarse en proyectil peligroso o que
pueda estropear la máquina.
- Atención a los riesgos de caída en terrenos inclinados y mojados.
- El uso de accesorios distintos de los recomendados puede hacer que la máquina
sea peligrosa y ocasionar daños en la misma que no estarán cubiertos por la
garantía.
Mantenimiento/almacenamiento
- Detener el motor y desenchufar la bujía antes de realizar cualquier operación de
limpieza, verificación, cambio de herramienta(s), ajuste o mantenimiento de la
máquina.
- Detener el motor, desenchufar la bujía y utilizar guantes gruesos para cambiar
la(s) herramienta(s).
- Mantener todas las tuercas y los tornillos apretados con el fin de garantizar unas
condiciones de uso seguras.
- Para reducir los riesgos de incendio, mantener el motor, el silenciador y la zona de
almacenamiento de gasolina libres de vegetación, exceso de grasa o cualquier
otra materia susceptible de inflamarse.
- Ponerse en contacto con un reparador autorizado para que reemplace los silen-
ciadores de escape defectuosos.
- No reparar las piezas. Reemplazar las piezas por piezas originales.
- Por su seguridad, no modificar las características de la máquina. No modificar los
ajustes de regulación de velocidad del motor ni utilizar el motor a una velocidad
excesiva. Es esencial realizar un mantenimiento regular para garantizar la seguri-
dad y el mantenimiento del nivel de rendimiento.
- Dejar que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en un local.
Desplazamiento,manutención,transporte.
- Toda acción en la máquina distinta del desbrozamiento debe efectuarse con las
herramientas de corte desembragadas.
- El desplazamiento (aparte del realizado durante el desbrozamiento) debe efec-
tuarse de acuerdo con las instrucciones del § ”desplazamiento”.
- Manutención: no levantar la máquina solo. El peso de la máquina aparece indicado
en la placa del fabricante y en este manual. La manutención debe efectuarse tal
y como se describe en § "manutención".
- La carga y la descarga de la máquina en un remolque debe efectuarse utilizando
una rampa de carga adaptada.
- Estibar correctamente la máquina para un transporte con total seguridad.
- El transporte debe efectuarse con el motor parado y la bujía desenchufada, utili-
zando un remolque, no utilizar ningún otro medio de transporte.
%
! #?#

Símbolo motor
! 
%(

%
! 



" 
&;+,+48<9/<+.8<
&;+,+48<531/;8<
!!
+;-2+2+-3++./5+7=/
>-2355+./</6,;+1+.+
>-2355+/6,;+1+.+
+;-2++=;D<
  >#  
+ >=353B+-3G7 ./ 5+ 6+;-2+ +=;D< /<
9/531;8<+ </1H;/</ ./ :>/ 7371H7
8,<=D->58 </ /7->/7=;/ ./=;D< ./
><=/.
%




 
 
$3($.,:$3213605$..(3$6513,:$'1

/<-87/-=/5+,>4E++7=/<./->+5:>3/;37=/;?/7-3G7

13
Desmontar los 4 tornillos/tuercas delanteros,
desbloquear los 2 traseros.
$/%,1&133($'(&6&+,..$
$/%,1&133($'($7$0&(
Aflojar los 3 tornillos de sujeción y
apartar el motor.

+
,
-
.
/
87=+;./7>/?8
proceder a la
operación inversa


$/%,1'(.&$%.('((/%3$*6(&6&+,..$
/<687=+;/5-+98=./5+7=/;8A=;+</;8
?/;+,
+
,
-
%
  
$3($.,:$3213605$..(3$6513,:$'1


$/%,1'(.14&$%.(4/$3&+$+$&,$'(.$05(9$53;4
-645(&$%.(/$3&+$+$&,$'(.$05(/$3&+$$53;41
(/%3$*6(&6&+,..$
/<687=+;/5-+98==;+</;8?/;
+
+
,
-
.
0584+;5+<
-87=;+
=>/;-+<
0584+;/5
=8;73558
-/7=;+5./
8
?>/5=+<
58:>/+;
5+<.8<
-87=;+
=>/;-+<
+
,
-
$/9/=3;/<=+6+738,;+<37/-/<+;38
!

$/%,1*6$30,&,=0'(/$3&+$+$&,$'(.$05(
>+;73-3G77>/?+
/<687=+;/5-+98=./5+7=/;8-+98==;+</;85+-8;;/+->-2355+A,+<->5+;/568=8;?/;++/
+
,
+ ,
-
.
/
0
>+;73-3G77>/?+
  ?
Moteur : 1ère vidange au bout de 5 heures, ensuite
toutes les 25 heures de marche. Se conformer au
livret d’entretien moteur.
Resserrer l’ensemble des boulons de la machine au
bout de 5 heures de marche. Vérifier ensuite périodi-
quement.
Garniture de friction de marche avant - marche
arrière : les changer lorsque leur usure atteint 7 mm
(diamètre à l’origine : 125 mm, diamètre minimum
après usure : 120 mm).
+$0*(/(05*$30,563()3(,0'(.$/(5165(.(4
+(63(4'('@65,.,4$5,10
! 
$%%&$&&!
8>=353-/<85?/7=/3705+6+,5/9+;+53693+;/5/5/6/7=8.//<9>6+./035=;8./+3;/
!
 # 

$/%,1'(.$4*6$30,&,10(4'(/$3&+$$53;4
%
* La potencia del motor indicada en este documento es una potencia neta obtenida por la prueba de un motor de serie según la norma SAE J 1349 a una
velocidad de rotación dada. La potencia de otro motor de producción puede ser diferente de este valor indicado. La potencia real de un motor instalado
en una máquina dependerá de diferentes factores, como la velocidad de rotación, las condiciones de temperatura, humedad, presión atmosférica, man-
tenimiento y demás.
&!%&C !%
Modelo de motor
Peso kg
Potencia neta (*) KW
para un régimen motor rv/min
Potencia nominal KW
Régimen motor nominal rv/min
Nivel de potencia acústica garantizada
dB(A)
Nivel de presión acústica en el puesto de conducción
dB(A)
Incerteza de medida dB(A)
Nivel de potencia acústica medida
dB(A)
Incerteza de medida dB(A)
Nivel de vibraciones en las manos del operario
m/
Incerteza de medida %
Velocidad de avance: (a) Primera velocidad
(b) Segunda velocidad
Transmisión
Paro de la cuchilla
Ancho de corte cm
Altura de corte
Velocidad rotación cuchilla
Presión de hinchado
%%$%
75
3,6
3600
3,3
3000
100
81,6
1
95
1
8,4
2
2,6
3,3
Ruedas traseras : con caja prensa de husillo a volante de fricción
Empuñadura hombre muerto en el manillar y parada total motor
+ cuchilla mediante empuñadura cortacircuito en el manillar
52
Ajustable por añadido o retirada de arandela intercalar.
Mini 52 mm - Maxi 75 mm
3000 rev/mn con régimen motor MAXI
puesta en marcha mediante piñón con retroceso automático
1,5 bar
%(
85
3,8
3600
3,4
2900
100
82,2
1
95,5
1
7,2
2

Transcripción de documentos

FR EN RU ES DE PT 30/2010 (Notice originale) manuel d’utilisation Lire les instructions du manuel utilisateur. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes de la machine. (Original instructions) User’s manual Read the instructions in the User’s manual. Familiarise yourself with the machine’s controls and operation. (Документация изготовителя) Руководство по эксплуатации Прочтите инструкции руководства пользователя. Ознакомьтесь с функциями и органами управления машины. (manual original) manual de uso Leer las instrucciones del manual de usuario. Familiarizarse con el funcionamiento y los mandos de la máquina. ( Originalanleitung) Betriebsanleitung Bitte lesen Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen. machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung der maschine vertraut. (manual original) IT PL SK CZ HR (manuale originale) manuale d’uso Leggere le istruzioni riportate nel manuale d’uso. Familiarizzarsi con il funzionamento e con i comandi della macchina. (Instrukcja oryginalna) Instrukcja obsługi Przeczytać instrukcję obsługi. Zapoznać się z działaniem i obsługą glebogryzarki przed jej użyciem. (Originálny návod) Návod na obsluhu Prečítajte si pokyny uvedené v príručke používateľa. Oboznámte sa s prevádzkou a ovládacími prvkami stroja. (Originální návod k použití) Návod k použití Tyto pokyny se pečlivě prostudujte. Důkladně se seznamte s fungováním a s ovládacími prvky stroje. (Izvorna obavijest) Priručnik za uporabu Pročitajte upute priručnika za uporabu. Upoznajte se s načinom rada i upravljačkim kontrolama uređaja. manual de utilização Leia as instruções do manual do utilizador. Familiarize-se com o funcionamento e os comandos da máquina. 0500040005 use of the scrub-cuter F starting Engine symbol F1 F2 2 2 b&s hoNDa GsV 190 F3 3 3 F4 1 4 4 F5 6 EN 6 5 5 G adjusting the Working speed light work heavy work h i blade coupling forWard and reverse movement or Work reverse gear Forward gear or blade disengaged blade engaged la utilización de la marcha atrás es peligrosa. asegúrese de que ningún obstáculo se encuentre detrás de usted. 5 PreParaCion de la maquina a deSCriPtiVo 1 3 2 4 a1 1 - Empuñadura de embrague 2 - Manecilla de gas 3 - Palanca de marcha atrás 4 - Empuñadura cortacircuito 5 - Empuñadura marcha hacia delante 6 - Manillar 7 - Ajuste posición manillar 8 - Tapón de rellenado de aceite y nivel 9 - Capot trasero 10 - Rueda 11 - Cárter de corte 12 - Capot delantero 13 - Bujía de encendido 14 - Bomba de cebado 15 - Reja de escape 16 - Caja de filtro de aire 17 - Tapón del depósito de gasolina 18 - Cordón lanzador con rebobinado automático 18 ES 5 6 7 8 9 17 16 15 14 13 12 11 10 Placa DE iDEntiFicacion DE la MaQuina a2 E C A F H b G 50 D B a b c D E F G h - Potencia nominal - Masa en kilos - Número de serie - Año de fabricación - Tipo de motobinadora - Nombre y dirección del constructor - Identificación CE - 50 = Motosegadora de conductor a pie montaje / reglaje del manillar b3 b2 b1 1 2 3 b1 - Quitar la tuerca de bloqueo (1) y la arandela (2) - Colocar el manillar sobre el eje del chasis según la vista adjunta Colocar la parte hueca de la pieza (3) hacia atrás. - Volver a colocar la arandela (2) y la tuerca (1). - Ajustar el manillar en altura y asimetría según su deseo antes de bloquear la tuerca (1). 2 b2 ajuste en altura b3 ajuste en asimetría PreParaCion de la maquina c MontajE DE la cuchilla y ajuStE altura DE cortE c1 c2 c3 ES c2 altura mínima = 52 mm c1 Guantes obligatorios D ajuStE DE la coPa D1 D1 c3 altura máxima = 75 mm D2 en hierba altage D2 en desbroce la máquina nunca debe ser utilizada sin el patín lateral montado E PreParaCion E1 llEnaDo DE acEitE SP95 - e10 briGGS & Stratton E2 honDa llEnaDo DE acEitE y nivEl briGGS & Stratton honDa Aceite preconizado k guía motor Capacidad aceite k guía motor SiglaS Empuñadura de embrague cuchilla Empuñadura embrague marcha atrás Empuñadura embrague marcha hacia delante 2 1 Mando velocidad de trabajol 3 Empuñadura cortacircuito 4 1 - Desconecte la bujía previamente a cualquier mantenimiento de reparación 2 - Cuchilla rotativa cuidado con las proyecciones 3 - Léase la guía de utilización 4 - Respete las distancias de seguridad Aleje los pies y las manos cuchilla rotativa - peligro de corte Mando de gases 3 ConSignaS de Seguridad Prestar especial atención a las indicaciones precedidas de las menciones siguientes: atEnciÓn: indica una alta probabilidad de lesiones corporales graves, incluso un peligro mortal si no se siguen las instrucciones. PreCauCiÓn: Indica una posibilidad de lesiones corporales o de deterioro del equipo si no se siguen las instrucciones nota: Proporciona información útil. - Depositar la máquina en un lugar seco. No depositar la máquina en ningún caso en un local donde los vapores de gasolina puedan alcanzar una llama, una chispa o una fuente fuerte de calor. - Colocar correctamente en su sitio los tapones del depósito y del alimentador de gasolina. - Limitar la cantidad de gasolina en el depósito para reducir al mínimo las salpicaduras. - No poner en funcionamiento el motor en un lugar viciado donde puedan acumularse los vapores de monóxido de carbono. - El monóxido de carbono puede ser mortal. Asegurar una buena ventilación. : Este símbolo apela a la prudencia al realizar algunas operaciones. ES En caso de problemas o para cualquier pregunta relativa a la motoazada, dirigirse a un concesionario autorizado. atEnciÓn: la máquina se ha concebido para garantizar un servicio seguro y fiable en condiciones de uso conformes con las instrucciones. antes de utilizar la máquina, leer y asimilar el contenido de este manual. En su defecto, podría verse expuesto a lesiones y el equipo podría resultar dañado. Formación / Información - Familiarizarse con el uso correcto y los mandos antes de utilizar la máquina. Saber detener el motor rápidamente. - La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con las recomendaciones indicadas en el manual de instrucciones. - No olvidar que el usuario es responsable de los accidentes o fenómenos peligrosos que ocurran a las demás personas o a sus bienes. Es su responsabilidad evaluar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad, en particular en las pendientes, los suelos accidentados, resbaladizos o blandos. - No permitir en ningún caso que los niños o las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normativas locales pueden establecer una edad mínima del usuario de la máquina. - No utilizar la máquina tras haber ingerido medicamentos o sustancias que se considere que pueden perjudicar la capacidad de reflejos y de vigilancia. - Para utilizar la máquina, lleve equipos de protección apropiados, en concreto, calzado de seguridad, pantalones largos, gafas protectoras y un casco antirruidos. - Utilizar la máquina para el uso previsto, es decir, para el desbrozo. Cualquier otro uso puede resultar peligroso o provocar el deterioro de la máquina. Preparación : - Inspeccionar minuciosamente la zona en la que vaya a utilizarse la máquina y eliminar todos los objetos que puedan ser proyectados por la misma (piedras, cables, cristales, objetos de metal...). - Antes de utilizar la máquina, realizar siempre un control visual de la misma para garantizar que las herramientas y los deflectores no estén usados ni estropeados. Reemplazar las piezas usadas o estropeadas. - Si la máquina está provista de un botón de parada del motor, mantener los cables eléctricos de parada del motor en buen estado de manera que se garantice la parada del motor. - Verificar la ausencia de fugas de líquido (gasolina, aceite...). - No utilizar la máquina sin guardabarros o tapas de protección y asegurarse de que todos los dispositivos de fijación estén bien apretados. - Antes de acometer el desbrozo de una parcela de terreno, delimitar el perímetro de zona peligrosa para terceros, en función de las indicaciones siguientes. Delimitar esta zona con ayuda de paneles, indicando la prohibición de penetrar en su interior durante la apertura de la obra. El alcance máximo de eventuales proyecciones de objetos puede llegar a 40 metros, delimite el perímetro peligroso según el esquema contiguo. a Perímetro de desbrozo = a’ - b’ - c’ - D’ Perímetro de seguridad = a - b - c - D Los pasillos de seguridad (zonas rayadas) deben tener una anchura mínima de 40 m. D b a’ b’ D’ c’ c - Evitar desbrozar cerca de lugares habitados, de paso o de estacionamiento. - No realizar la operación de desbrozamiento en ningún caso en presencia de terceros. Atención, peligro, la gasolina es sumamente inflamable: - Almacenar el carburante en recipientes especialmente previstos a este efecto. Llenar el depósito en el exterior únicamente y no fumar al realizar esta operación. - No retirar en ningún caso el tapón del depósito de gasolina ni añadir gasolina mientras que el motor esté funcionando o esté caliente. - Si se derrama gasolina por el suelo, no intentar arrancar el motor, sino alejar la máquina de esta zona y evitar provocar inflamaciones hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina. 4 Uso : - Arrancar el motor con precaución, respetando las instrucciones del fabricante y manteniendo los pies alejados de la(s) herramienta(s). - Detener el motor cuando la máquina no esté bajo vigilancia. - Caminar con la máquina, pero no correr con ella en ningún caso. - Tirar de la máquina hacia uno mismo o invertir el sentido de la marcha (en caso de que esta opción esté disponible) con mucha precaución. - Conservar la distancia de seguridad en relación con las herramientas rotativas, en función de la longitud del manillar. - No colocar las manos ni los pies cerca de los elementos en rotación o debajo de ellos. - En caso de: - vibración anormal, - bloqueo, - problema de embrague, - choque con un objeto extraño, - deterioro del cable de parada del motor (según modelo), - Detener el motor inmediatamente (si el cable de parada del motor está cortado, accionar el mando del estárter, tal y como se describe en § “arranque del motor” para detener el motor), dejar que la máquina se enfríe, desenchufar el cable de bujía, inspeccionar la máquina y ponerse en contacto con un reparador autorizado para que efectúe las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. - Trabajar únicamente con la luz del día o con una luz artificial de buena calidad. - No utilizar la máquina en pendientes superiores al 20%. - No desbrozar nunca tirando de la máquina hacia sí. - Trabajar las pendientes en sentido transversal, nunca en ascenso o en descenso. - No parar ni arrancar bruscamente en una pendiente. Ralentizar en las pendientes y en las curvas cerradas para evitar cualquier balanceo o pérdida de control. Prestar especial atención en los cambios de dirección en las pendientes. - En un terreno obstruido por la presencia de objetos o de restos naturales o traídos de otro lugar (rocas, troncos de árboles, restos metálicos, estacas, etc.): debe evitarse todo cuerpo extraño que pueda transformarse en proyectil peligroso o que pueda estropear la máquina. - Atención a los riesgos de caída en terrenos inclinados y mojados. - El uso de accesorios distintos de los recomendados puede hacer que la máquina sea peligrosa y ocasionar daños en la misma que no estarán cubiertos por la garantía. Mantenimiento / almacenamiento - Detener el motor y desenchufar la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, verificación, cambio de herramienta(s), ajuste o mantenimiento de la máquina. - Detener el motor, desenchufar la bujía y utilizar guantes gruesos para cambiar la(s) herramienta(s). - Mantener todas las tuercas y los tornillos apretados con el fin de garantizar unas condiciones de uso seguras. - Para reducir los riesgos de incendio, mantener el motor, el silenciador y la zona de almacenamiento de gasolina libres de vegetación, exceso de grasa o cualquier otra materia susceptible de inflamarse. - Ponerse en contacto con un reparador autorizado para que reemplace los silenciadores de escape defectuosos. - No reparar las piezas. Reemplazar las piezas por piezas originales. - Por su seguridad, no modificar las características de la máquina. No modificar los ajustes de regulación de velocidad del motor ni utilizar el motor a una velocidad excesiva. Es esencial realizar un mantenimiento regular para garantizar la seguridad y el mantenimiento del nivel de rendimiento. - Dejar que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en un local. Desplazamiento, manutención, transporte. - Toda acción en la máquina distinta del desbrozamiento debe efectuarse con las herramientas de corte desembragadas. - El desplazamiento (aparte del realizado durante el desbrozamiento) debe efectuarse de acuerdo con las instrucciones del § ”desplazamiento”. - Manutención: no levantar la máquina solo. El peso de la máquina aparece indicado en la placa del fabricante y en este manual. La manutención debe efectuarse tal y como se describe en § "manutención". - La carga y la descarga de la máquina en un remolque debe efectuarse utilizando una rampa de carga adaptada. - Estibar correctamente la máquina para un transporte con total seguridad. - El transporte debe efectuarse con el motor parado y la bujía desenchufada, utilizando un remolque, no utilizar ningún otro medio de transporte. utilizaCiÓn de le deSbrozadora F PueSta en marCha Símbolo motor F1 F2 2 2 b&S honDa GSv 190 F3 3 3 F4 ES 1 4 F5 4 6 6 5 5 G reglaje VeloCidad de trabajo trabajos ligeros trabajos pesados h i embrague de la CuChilla marCha haCia delante o atráS en deSPlazamiento o trabajo Marcha atrás Marcha hacia adelante o cuchilla desembragada cuchilla embragada la utilización de la marcha atrás es peligrosa. asegúrese de que ningún obstáculo se encuentre detrás de usted. 5 j Paro del motor j1 j2 j3 j4 o ES mantenimiento K K1 Cambio de laS CorreaS Desconecte la bujía antes de cualquier intervención. Cambio correa de cuchilla K1a K1c K1b K1d K1e Desmontar los 4 tornillos/tuercas delanteros, desbloquear los 2 traseros. 13 K2 (a realizar por un taller autorizado) Cambio correa de avance Montar de nuevo : proceder a la operación inversa Aflojar los 3 tornillos de sujeción y apartar el motor. l l1 Cambio de loS CableS Cambio del cable de embrague cuchilla l1a Desmontar el capot delantero y trasero (ver K1a - K1b) 6 l1b l1c mantenimiento (a realizar por un taller autorizado) l2 Cambio de los cables marcha hacia delante y atrás l3 ajuste cable marcha hacia delante, marcha atrás o embrague cuchilla Desmontar el capot trasero (ver K1a) l2a l3a l2b l3c l3b aflojar las contratuercas l2c bloquear las dos contratuercas aflojar el tornillo central de 2o3 vueltas l2d ES repetir esta maniobra si necesario M Cambio de laS guarniCioneS Desmontar el capot delantero, capot trasero, la correa cuchilla y bascular el motor (ver K1a a K1e) M1 M2 Cambio guarnición de marcha hacia delante M1a M1b M2c M2d Cambio de las guarniciones de marcha atrás M2a Guarnición nueva M2e M2b M2f Guarnición nueva n mantenimiento PeriÓdiCo Moteur : 1ère vidange au bout de 5 heures, ensuite toutes les 25 heures de marche. Se conformer au livret d’entretien moteur. o filtro de aire / limPieza del motor briGGS & Stratton honDa Resserrer l’ensemble des boulons de la machine au bout de 5 heures de marche. Vérifier ensuite périodiquement. Garniture de friction de marche avant - marche arrière : les changer lorsque leur usure atteint 7 mm (diamètre à l’origine : 125 mm, diamètre minimum après usure : 120 mm). Changement garniture frein de lame toute les 100 heures de d’utilisation no utilice solvente inflamable para limpiar el elemento de espuma de filtro de aire 7 DatoS técnicoS Modelo de motor GSv 190 bS 850 SEriES Peso Potencia neta (*) para un régimen motor Potencia nominal Régimen motor nominal kg 75 85 KW 3,6 3,8 rv/min 3600 3600 KW 3,3 3,4 rv/min 3000 2900 dB(A) 100 100 Nivel de potencia acústica garantizada ES Nivel de presión acústica en el puesto de conducción Incerteza de medida dB(A) 81,6 82,2 dB(A) 1 1 dB(A) 95 95,5 dB(A) 1 1 m/s² 8,4 7,2 2 2 Nivel de potencia acústica medida Incerteza de medida Nivel de vibraciones en las manos del operario Incerteza de medida Velocidad de avance: % (a) Primera velocidad (b) Segunda velocidad 2,6 3,3 Transmisión Ruedas traseras : con caja prensa de husillo a volante de fricción Paro de la cuchilla Ancho de corte Altura de corte Velocidad rotación cuchilla Presión de hinchado Empuñadura hombre muerto en el manillar y parada total motor + cuchilla mediante empuñadura cortacircuito en el manillar cm 52 Ajustable por añadido o retirada de arandela intercalar. Mini 52 mm - Maxi 75 mm 3000 rev/mn con régimen motor MAXI puesta en marcha mediante piñón con retroceso automático 1,5 bar * La potencia del motor indicada en este documento es una potencia neta obtenida por la prueba de un motor de serie según la norma SAE J 1349 a una velocidad de rotación dada. La potencia de otro motor de producción puede ser diferente de este valor indicado. La potencia real de un motor instalado en una máquina dependerá de diferentes factores, como la velocidad de rotación, las condiciones de temperatura, humedad, presión atmosférica, mantenimiento y demás. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Oleo-Mac WB 52 VBR6 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para