OVE Decors 15DKB-DHZ136-10 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
PAGE 1
COOPER / CORNWALL / DORIAN / WESTBRIDGE
INSTALLATION MANUAL | MANUEL D’INSTALLATION | MANUAL DE INSTALACIÓN
www.ovedecors.com | [email protected]
Questions, problems, need help?
Call our customer service department at
1-866-839-2888, 8 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday
Questions, problèmes ou besoin d’aide?
Contactez notre service à la clientèle au
1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 HNE.
Preguntas, problemas o necesita ayuda?
Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-866-839-2888, 8 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes.
An installation video guide can be found on our Youtube channel:
Un guide d’installation video est disponible sur notre chaîne Youtube:
Una guía de instalación de vídeo está disponible en nuestro canal de Youtube:
https://tinyurl.com/y6g7obyf
THIS MANUAL IS FOR SINGLE DOOR INSTALLATION ONLY.
DO NOT USE THIS MANUAL IF YOU HAVE DOUBLE DOORS.
FOR DOUBLE DOORS, PLEASE USE THE DOUBLE DOOR MANUAL SUPPLIED IN THIS PACKAGE.
CE MANUEL EST DESTINÉ UNIQUEMENT À L’INSTALLATION D’UNE PORTE SIMPLE.
N’UTILISEZ PAS CE MANUEL SI VOUS AVEZ DES DOUBLES PORTES.
POUR LES DOUBLES PORTES, VEUILLEZ UTILISER LE MANUEL SUR LES DOUBLES PORTES FOURNI DANS CE DOSSIER.
ESTE MANUAL ES PARA LA INSTALACIÓN DE UNA SOLA PUERTA.
NO UTILICE ESTE MANUAL SI TIENE PUERTAS DOBLES.
PARA PUERTAS DOBLES, POR FAVOR USE EL MANUAL DE PUERTAS DOBLES INCLUIDO EN ESTE PAQUETE.
PAGE 2
TABLE OF CONTENT
TABLE DES MATIÈRES
TABLA DE CONTENIDOS
TABLE OF CONTENT ........................................2
BARN DOOR DIMENSIONS ..............................3
PACKAGE CONTENT ........................................4
PART LIST ..........................................................6
SUPPLIED HARDWARE LIST ............................7
TOOLS REQUIRED (not supplied) ...................7
PREPARATION ................................................... 8
SAFETY INFORMATION ....................................9
SAFETY NOTICE .............................................. 10
PREPARATION ................................................. 10
SUPPORT BAR INSTALLATION ..................... 11
SOFT CLOSE MECHANISM INSTALLATION .13
DOOR INSTALLATION ..................................... 15
DOOR GUIDE INSTALLATION ........................17
ROLLER STOPPERS INSTALLATION ............18
SOFT CLOSING ACTUATOR INSTALLATION ..
...........................................................................19
MAINTENANCE AND CARE ........................... 20
LIMITED PRODUCT WARRANTY ....................21
TABLE DES MATIÈRES .....................................2
DIMENSIONS DU COUPE-FLUX .......................3
CONTENU DE L’EMBALLAGE ......................... 4
LISTE DES PIÈCES ............................................6
QUINCAILLERIE FOURNIE ..............................7
OUTILS REQUIS (non fournis)..........................7
PRÉPARATION .................................................. 8
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ .................. 9
AVIS DE SÉCURITÉ ........................................10
PRÉPARATION ................................................ 10
INSTALLATION DE LA BARRE DE SUPPORT ..
........................................................................... 11
INSTALLATION DU MÉCANISME DE
FERMETURE EN DOUCEUR .......................... 13
INSTALLATION DE LA PORTE ........................15
INSTALLATION DU GUIDE DE PORTE ..........17
INSTALLATION DES BOUCHONS DE
ROULEAUX ......................................................18
INSTALLATION D’UN ACTIONNEUR DE
FERMETURE EN DOUCEUR .......................... 19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE ..................... 20
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT .................21
TABLA DE CONTENIDOS ..................................2
DIMENSIONES DE LA PUERTA DEL ESTABLO
.............................................................................3
CONTENIDO DEL PAQUETE .............................4
LISTA DE PIEZAS ...............................................6
CONTENIDO DE HARDWARE ...........................7
HERRAMIENTAS NECESARIAS (no incluido) ..
.............................................................................7
PREPARACIÓN ..................................................8
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ......................9
AVISOS DE SEGURIDAD .................................10
PREPARACIÓN ................................................10
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE SOPORTE ...
.......................................................................... 11
INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE CIERRE
SUAVE ..............................................................13
INSTALACION DE LA PUERTA .......................15
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE LA PUERTA ..17
INSTALACIÓN DE LOS TOPES DE RODILLO
...........................................................................18
INSTALACIÓN DEL ACTUADOR DE CIERRE
SUAVE .............................................................19
MANTENIMIENTO Y CUIDADO .......................20
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO ........21
PAGE 3
Measurements
Mesures
Medidas
A
Decorative board length
Longueur du panneau décoratif
Longitud del tablero decorativo
B
Support bar length
Longueur de la barre de support
Longitud de la barra de soporte
C
Distance between handle holes
Distance entre les trous de poignée
Distancia entre los oricios de la manija
D
Door height
Hauteur de porte
Altura de la puerta
E
Barn door height
Hauteur du coupe-ux
Altura de la puerta del establo
F
Door width
Largeur de la porte
Anchura de la puerta
Measures: inch [millimeter]
Mesures: pouce [millimètre]
Medidas: pulgadas [milímetros]
BARN DOOR DIMENSIONS
DIMENSIONS DU COUPE-FLUX
DIMENSIONES DE LA PUERTA DEL ESTABLO
E
88 1/8” [2239]
F
36” [914]
A
82” [2083]
B
78 3/4” [2000]
D
84” [2134]
C
5 15/16” [150]
PAGE 4
PACKAGE CONTENT
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENIDO DEL PAQUETE
F
B1 or B2 or B3 or B4
J or E1
C
G
D
H
C1
A1 or A2 or A3
E2 or J
*Roller and stopper style will depend on option
purchased and is packaged separately.
*Le style des roulettes et du bouchon dépend de
l’option achetée et est emballé séparément.
*El estilo del rodillo y el tapón dependerá de la
opción adquirida y se empaqueta por separado.
A1 or A2 or A3
I
PAGE 5
PACKAGE CONTENT
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENIDO DEL PAQUETE
A1 or A2 or A3
x2 x2 x2
D
1x
C
1x
G
1x
F
1x
E1 and E2
1x 1x
H
1+1
C1
1x
I
2x
B1 or B2 or B3 or B4
x1 x1 x1 x1
J
2x
or
PAGE 6
PART LIST
LISTE DES PIÈCES
LISTA DE PIEZAS
PART #
# DE PIÈCE
PARTE #
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QUANTITY
QUANTITÉ
CANTIDAD
CODE
CODE
CÓDIO
A1
Door roller (U-shape style option) (comes in separate box)
Roue de la porte (option de style en U) (dans une boîte séparée)
Rodillo de la puerta (opción de estilo en forma de U) (viene en una caja separada)
2 99DBD0003-JS
A2
Door roller (victorian style option) (comes in separate box)
Roue de la porte (option de style victorien) (dans une boîte séparée)
Rodillo de la puerta (opción de estilo victoriano) (viene en una caja separada)
2 99DBD0018-JS
A3
Door roller (barn door style option) (comes in separate box)
Roue de la porte (option de style porte de grange) (dans une boîte séparée)
Rodillo de la puerta (opción de estilo de puerta de granero) (viene en una caja separada)
2 99DBD0019-JS
B1
Door (Cooper)
Porte (Cooper)
Puerta (Cooper)
1 --
B2
Door (Cornwall)
Porte (Cornwall)
Puerta (Cornwall)
1 --
B3
Door (Dorian)
Porte (Dorian)
Puerta (Dorian)
1 --
B4
Door (Westbridge)
Porte (Westbridge)
Puerta (Westbridge)
1 --
C
Door handle
Poignée de porte
Manija de la puerta
1 99DBD0015-JS
C1
Door handle back plate
Arrière de la poignée de porte
Placa trasera de la manija de la puerta
1 99DBD0016-JS
D
Door guide
Guide de porte
Guía de puertas
1 99DBD0005-JS
E1
Roller stopper (left) (comes in separate box)
Buttées pour roues (gauche) (dans une boîte séparée)
Retenedor de los rodillo (izquierda) (viene en una caja separada)
1 99DBD0009-JS
E2
Roller stopper (right) (comes in separate box)
Buttées pour roues (droite) (dans une boîte séparée)
Retenedor de los rodillo (derecha) (viene en una caja separada)
1 99DBD0010-JS
F
Decorative board
Panneau décoratif
Tablero decorativo
1 --
G
Support bar
Barre de support
Barra de soporte
1 99DBD0001-JS
H
Soft close mechanism (left and right)
Mécanisme de fermeture en douceur (gauche et droite)
Mecanismo de cierre suave (izquierda y derecha)
1+1 99DBD0011-JS
I
Soft closing actuator
Actionneur à fermeture douce
Actuador de cierre suave
2 99DBD0012-JS
J
Roller stopper (comes in separate box)
Buttées pour roues (dans une boîte séparée)
Retenedor de los rodillo (viene en una caja separada)
2 99DBD0020-JS
***
Complete hardware kit
Quincaillerie complete
Todo el hardware
1 99DBD0017-JS
PAGE 7
SUPPLIED HARDWARE LIST
QUINCAILLERIE FOURNIE
CONTENIDO DE HARDWARE
TOOLS REQUIRED (not supplied)
OUTILS REQUIS (non fournis)
HERRAMIENTAS NECESARIAS (no incluido)
Pencil
Crayon
Lápiz
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Drill and drill bits
Perceuse et forets
Taladro con brocas
ø5/64” (2mm) & ø3/16” (5mm)
Level
Niveau
Nivel
Measuring Tape
Ruban à mesurer
Cinta medidora
Silicone
Silicone
Silicona
Mallet
Maillet
Mazo
Cutter
Exacto
Cuchilla
Safety glasses
Lunettes de Sécurité
Anteojos de seguridad
Speed square
Carré de vitesse
Cuadrado de velocidad
Ladder
Échelle
Escalera
AA EEDDBB
JJ
Spacer
Entretoise
Espaciador
5x
Screw
Vis
Tornillo
ST4x25mm
2x
Bolt
Boulon
Perno
M8x55mm
2x
Lag bolt
Boulon de butée
Perno de retardo
ST8x90mm
5x
Lag bolt
Boulon de butée
Perno de retardo
ST3.5x50mm
8x
CC
Bolt
Boulon
Perno
M10x50mm
4x
FF
Nut
Écrou
Tuerca
4x
Washer
Rondelle
Arandela
M8
5x
HH
Washer
Rondelle
Arandela
M10
8x
GG
Allen key
Clé Allen
Llave Allen
2.5mm / 5mm
II
Screw
Vis
Tornillo
ST4x15mm
6x
Wrench
Clé
Llave inglesa
8mm & 13mm & 16mm & 17mm
PAGE 8
PREPARATION
PRÉPARATION
PREPARACIÓN
This instruction is drawn up for a door opening from right to left (see illustration A).
For an installation for a door opening from left to right (see illustration B), use the same instructions, but switch
around the panels: mirror eect.
Utilisez ces instructions pour une ouverture de la porte de droite à gauche (illustration A).
Pour une installation de gauche à droite (illustration B), suivez ces mêmes instructions mais permuter l’emplacement
des panneaux: eet miroir.
Estas instrucciones fueron elaboradas para una abertura de puerta de derecha a izquierda (ilustración A).
Para una abertura de izquierda a derecha (ilustración B), siga estas mismas instrucciones, pero cambie el lugar
para la ubicación del riel: efecto espejo.
A B
PAGE 9
CAUTION
Please carefully read the following important safety information before handling or installing this barn door. There is a risk of serious injury
while handling this product. To minimize these risks, please note:
Always wear safety gloves while handling.
Always read and follow all the steps in the installation instructions.
Inspect all contents for damage before installation.
Do not make any modication to the door or the hardware. Any modications will void the warranty and may cause the unit to work improperly.
Carefully remove product from packaging and keep packaging until installation is complete.
Inspect all parts for damage; if there is damage to the unit prior to installation, please contact customer service at the number provided in
this guide.
Install the barn door on a wall that is level and able to accommodate the weight of the unit, support bar and hardware (Weight 120 lbs / 54.5
kg)
Consult local building codes and compliance standards prior to installation and ensure conformity.
After installation, and from time to time, check the barn door for t and nish to ensure that nothing has come loose since installation.
Keep this installation manual for future reference.
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement les importantes consignes de sécurité suivantes avant de manipuler ou d’installer ce coupe-ux. La manipulation
de ce produit présente un risque de blessure grave. Pour minimiser ces risques, veuillez prendre note de ce qui suit:
Toujours porter des gants de sécurité lors de la manipulation.
Toujours lire et suivre toutes les étapes indiquées dans les instructions d’installation.
Inspectez tout le contenu avant l’installation pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé.
N’apportez aucune modication à la porte ou à la quincaillerie. Toute modication annule la garantie et peut entraîner un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
Sortir le produit de son emballage avec soin et le conserver jusqu’à ce que l’installation soit complétée.
Inspectez toutes les pièces. S’il y a des dommages sur le produit avant l’installation, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au
numéro indiqué dans ce guide.
Installez le coupe-ux sur un mur de niveau et capable de supporter le poids de l’appareil, de la barre de support et de la quincaillerie (Poids
120 lb / 54,5 kg).
Installez la douche sur un plancher au niveau et capable de supporter le produit et son utilisateur.
Veuillez consulter le code du batiment et les normes de conformité avant l’installation du produit.
Après l’installation, et de temps à autre, vériez l’ajustement et la nition du coupe-ux pour vous assurer que rien ne s’est détaché depuis
l’installation.
Conserver le présent manuel d’instruction pour consultation future.
PRECAUCIÓN
Por favor, lea atentamente la siguiente información importante de seguridad antes de manipular o instalar esta puerta para establos. Hay
riesgo de lesiones graves mientras se manipula el producto. Para minimizar estos riesgos, sírvase notar:
Siempre use guantes de seguridad mientras los maneja.
Lea y siga siempre todos los pasos en las instrucciones de instalación.
Inspeccione todo el contenido en busca de daños antes de la instalación.
No realice ninguna modicación en la puerta ni en los herrajes. Cualquier modicación anulará la garantía y puede hacer que la unidad
funcione incorrectamente.
Retire con cuidado los productos de envase y embalaje mantendrá hasta que la instalación se haya completado.
Inspeccione todas las piezas en busca de daños, si hay daños en la unidad antes de la instalación, póngase en contacto con el servicio al
cliente al teléfono que gura en esta guía.
Instale la puerta del establo en una pared nivelada y capaz de acomodar el peso de la unidad, la barra de soporte y los herrajes (Peso 120
lbs / 54.5 kg).
Instale la ducha en un piso que esté nivelado y pueda contener el peso de la unidad y de un ocupante.
Consulte los códigos de construcción locales y normas requeridas antes de la instalación y asegúrese de cumplirlos.
Después de la instalación, y de vez en cuando, revise la puerta del establo para asegurarse de que no se haya soltado nada desde la
instalación.
Guarde este manual de instalación para consulta en el futuro.
PAGE 10
NOTICE
Any modication or alteration from what is specied in this instruction manual will void any and all warranty on this
product.
The distributor is not responsible for any damage to the unit or personal property caused by improper installation. If
you disregard instructional warnings, you will void your warranty.
Consult the distributor’s website for any additional information or question on this product’s installation.
SAFETY NOTICE
AVIS DE SÉCURITÉ
AVISOS DE SEGURIDAD
AVIS
Toute modication ou altération apportée aux indications données dans le présent manuel d’instructions annule
toute garantie associée à ce produit.
Le distributeur n’est pas responsable pour les dommages sur le produit ou sur la personne causés par une installation
inadéquate. Si vous ne tenez pas compte des indications du manuel d’instruction, vous annulerez votre garantie.
Pour de plus amples renseignements sur l’installation du produit ou si vous avez des questions, veuillez consulter
le site du distributeur.
ATENCIÓN
Cualquier modicación o alteración con respecto a lo especicado en este manual de instrucción anulará toda la
garantía de este producto.
El distribuidor no se hace responsable por cualquier tipo de daño a la unidad o propiedad personal ocasionado por
una instalación inadecuada. Ignorar estas instrucciones anulará la garantía.
Consulte el sitio web del distribuidor para cualquier información adicional o pregunta sobre la instalación de este
producto.
PREPARATION
PRÉPARATION
PREPARACIÓN
You will need at least two people to install this unit properly.
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list
and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the product.
2 personnes sont requises pour installer le produit correctement et sécuritairement.
Avant de commencer l’installation du produit, soyez assuré d’avoir toutes les pièces. Comparez les pièces avec les
listes fournies. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler le produit.
Necesitará al menos dos personas para instalar esta unidad de forma adecuada.
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista
del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar el producto si falta alguna pieza o si estas
están dañadas.
PAGE 11
SUPPORT BAR INSTALLATION
INSTALLATION DE LA BARRE DE SUPPORT
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE SOPORTE
1.1 Measure and mark the position of the center for the decorative board (F) and the support bar (G) using the indicated dimensions.
1.2. Using a stud nder or equivalent tool, identify 4 studs around the center point and mark their positions on the wall. While holding the decorative board (F)
in position against the wall, align its center to the center mark, check that it is level, then mark 8 positions for 8 holes as shown. Ensure each pair of holes is
directly over each wall stud.
1.3. Drill pilot holes in the marked locations on the decorative board (F) with a ø5/64” (2mm) drill bit
1.4. Firmly mount the decorative board (F) onto the wall by screwing the bolts (JJ) through the decorative board (F) into the wall studs as shown.
1.1 Mesurez et marquez la position du centre pour le panneau décoratif (F) et la barre de support (G) en utilisant les dimensions indiquées.
1.2. À l’aide d’un chercheur de goujons ou d’un outil équivalent, identiez 4 goujons autour du point central et marquez leur position sur le mur. Tout en
maintenant la planche décorative (F) en position contre le mur, alignez son centre sur la marque centrale, vériez qu’elle est de niveau, puis marquez 8 positions
pour 8 trous comme indiqué. Assurez-vous que chaque paire de trous se trouve directement au-dessus de chaque montant du mur.
1.3. Percez des avant-trous aux endroits marqués sur le panneau décoratif (F) à l’aide d’un foret de ø5/64” (2 mm)
1.4. Montez fermement le panneau décoratif (F) sur le mur en vissant les boulons (JJ) à travers le panneau décoratif (F) dans les montants du mur comme
indiqué.
1.1 Mida y marque la posición del centro para el tablero decorativo (F) y la barra de soporte (G) usando las dimensiones indicadas.
1.2. Usando un buscador de montantes o una herramienta equivalente, identique 4 montantes alrededor del punto central y marque sus posiciones en la pared.
Mientras mantiene la tabla decorativa (F) en posición contra la pared, alinee su centro con la marca central, compruebe que está nivelada, y luego marque 8
posiciones para 8 agujeros como se muestra. Asegúrese de que cada par de agujeros esté directamente sobre cada travesaño de la pared.
1.3. Taladre los agujeros piloto en los lugares marcados en el tablero decorativo (F) con una broca de ø5/64” (2mm)
1.4. Montar rmemente el tablero decorativo (F) en la pared atornillando los pernos (JJ) a través del tablero decorativo (F) en los montantes de la pared como
se muestra.
1
85 13/16” [2179]
13/16” [20]
F
FF
JJ
ø5/64”
2mm
1.1 1.2
1.41.3
PAGE 12
SUPPORT BAR INSTALLATION
INSTALLATION DE LA BARRE DE SUPPORT
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE SOPORTE
2.1 Measure and mark the positions of the holes from center to sides as illustrated, making sure the holes are leveled.
2.2. Drill pilot holes in the marked locations with a ø3/16” (5mm) drill bit.
2.1 Mesurez et marquez les positions des trous du centre vers les côtés comme illustré, en vous assurant que les trous sont de niveau.
2.2. Percez des avant-trous aux endroits marqués à l’aide d’une mèche ø3/16” (5mm).
2.1 Mida y marque las posiciones de los agujeros desde el centro a los lados como se ilustra, asegurándose de que los agujeros estén nivelados.
2.2. Perfore los oricios piloto en las ubicaciones marcadas con una broca de ø3/16” (5mm).
2
2.2
ø3/16”
5mm
2.1
16” [406]
FF
PAGE 13
SOFT CLOSE MECHANISM INSTALLATION
INSTALLATION DU MÉCANISME DE FERMETURE EN DOUCEUR
INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE CIERRE SUAVE
3.1-3.4. Install the 2 soft close mechanisms (H) onto the support bar (G) in the positions shown and x them with the supplied bolts.
3.1-3.4. Installer les 2 mécanismes de soft close (H) sur la barre de support (G) dans les positions indiquées et les xer avec les boulons fournis.
3.1-3.4. Instale los 2 mecanismos de cierre suave (H) en la barra de soporte (G) en las posiciones indicadas y fíjelos con los tornillos suministrados.
3
H
3.1
3.3
G
G
H
3.2
H
G
H
3.4
G
2.5mm
2.5mm
2.5mm
2.5mm
PAGE 14
SOFT CLOSE MECHANISM INSTALLATION
INSTALLATION DU MÉCANISME DE FERMETURE EN DOUCEUR
INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE CIERRE SUAVE
4.1-4.4. The soft close mechanism can be reset using a screwdriver. The correct installation starting position is to be adjusted toward the door closed side of the
bar. Both to the left if the door closes to the left or both to the right if the door closes to the right.
4.1-4.4. Le mécanisme de fermeture en douceur peut être réinitialisé à l’aide d’un tournevis. La position de départ correcte pour l’installation doit être réglée sur
le côté de la barre où la porte se ferme. Les deux à gauche si la porte se ferme à gauche ou les deux à droite si la porte se ferme à droite.
4.1-4.4. El mecanismo de cierre suave se puede reajustar con un destornillador. La posición inicial correcta de instalación es hacia el exterior de la barra. La
posición de inicio correcta para la instalación debe establecerse en el lado de la barra donde se cierra la puerta. Los dos a la izquierda si la puerta se cierra a
la izquierda o ambos a la derecha si la puerta se cierra a la derecha.
4
H
4.1
G
4.2
H
G
4.3
4.4
PAGE 15
DOOR INSTALLATION
INSTALLATION DE LA PORTE
INSTALACION DE LA PUERTA
5.1. Install the 2 door rollers (A) on the door (B) using bolts (CC), washers (GG) and nuts (FF).
5.2. Install the handle (C) and handle back plate (C1) onto the door (B) using bolt (EE).
5.1. Montez les 2 galets (A) sur la porte (B) à l’aide de boulons (CC), rondelles (GG) et écrous (FF).
5.2. Installez la poignée (C) et la plaque arrière de la poignée (C1) sur la porte (B) à l’aide des boulon (EE).
5.1. Instale los 2 rodillos de la puerta (A) en la puerta (B) usando pernos (CC), arandelas (GG) y tuercas (FF).
5.2. Instale la manilla (C) y la placa trasera de la manilla (C1) en la puerta (B) con perno (EE).
5
5.2
C
B
5mm
C1
B
5.1
A
CC
GG
FF
GG
16mm
EE
17mm
PAGE 16
DOOR INSTALLATION
INSTALLATION DE LA PORTE
INSTALACION DE LA PUERTA
NOTE: Use step 6.1 for installation of stoppers (E1 & E2). Use step 6.2 for installation of stoppers (J).
6.1. Slide the 2 stoppers (E1 & E2) onto the support bar (G).
6.2. Loosely install the 2 stoppers (J) onto the support bar (G)
6.3. Place the spacers (AA) between the support bar (G) and the support board (F), install the support bar (G) and the support board (F) onto the wall using
washers (HH) and lag bolts (BB).
NOTE : Utilisez l’étape 6.1 pour l’installation des bouchons (E1 & E2). Utilisez l’étape 6.2 pour l’installation des bouchons (J).
6.1. Glissez les 2 butées (E1 et E2) sur la barre de support (G).
6.2. Installez librement les 2 bouchons (J) sur la barre de support (G).
6.3. Placez les entretoises (AA) entre la barre de support (G) et la planche de support (F), installez la barre de support (G) et la planche de support (F) sur le
mur en utilisant des rondelles (HH) et des boulons de retard (BB).
NOTA: Utilice el paso 6.1 para la instalación de los tapones (E1 y E2). Utilice el paso 6.2 para la instalación de los tapones (J).
6.1. Deslice los dos topes (E1 y E2) sobre la barra de soporte (G).
6.2. Instale los 2 tapones (J) en la barra de soporte (G).
6.3. Coloque los espaciadores (AA) entre la barra de soporte (G) y la tabla de soporte (F), instale la barra de soporte (G) y la tabla de soporte (F) en la pared
usando arandelas (HH) y pernos de retención (BB).
6
6.1
E1 & E2
G
6.3
BB
G
F
HH
AA
13mm
6.2
J
G
8mm
PAGE 17
DOOR GUIDE INSTALLATION
INSTALLATION DU GUIDE DE PORTE
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE LA PUERTA
7.1. Place the door guide (D) at the bottom of the door (B), Slide the door (B) side to side to ensure the guide (D) is properly placed at a point that will always be
under the door, then mark the position of the guide (D).
7.2-7.3. Mark the positions of the holes of the guide (D) on the oor, drill pilot holes in the marked locations with a ø5/64” (2mm) drill bit.
7.4. Install the guide (D) with the screws (DD).
7.1. Placer le guide de porte (D) au bas de la porte (B), Glisser la porte (B) d’un côté à l’autre pour s’assurer que le guide (D) est correctement placé à un point
qui sera toujours sous la porte, puis repérer la position du guide (D).
7.2-7.3. Marquer les positions des trous du guide (D) sur le sol, percer des trous pilotes aux endroits marqués avec un foret de ø5/64” (2mm).
7.4. Monter le guide (D) avec les vis (DD).
7.1. Coloque la guía de la puerta (D) en la parte inferior de la puerta (B), deslice la puerta (B) de lado a lado para asegurarse de que la guía (D) esté
correctamente colocada en un punto que siempre estará debajo de la puerta, luego marque la posición de la guía (D).
7.2-7.3. Marque las posiciones de los oricios de la guía (D) en el piso, taladre oricios piloto en los lugares marcados con una broca de ø5/64” (2mm).
7.4. Instale la guía (D) con los tornillos (DD).
7
HELPFUL HINT!
Add a drop of silicone in the holes
before inserting the screws.
ASTUCE!
Ajoutez une goutte de silicone dans les
trous avant de visser.
¡CONSEJO!
Añadir una gota de silicona en los
agujeros antes de atornillar.
7.1
7.2
7.3 7.4
D
B
D
D
DD
ø5/64”
2mm
PAGE 18
SOFT CLOSING ACTUATOR INSTALLATION
INSTALLATION D’UN ACTIONNEUR DE FERMETURE EN DOUCEUR
INSTALACIÓN DEL ACTUADOR DE CIERRE SUAVE
STOP HERE
If you are installing your barn door with the rollers (A1 / A2), continue this installation at step#1
If you are installing your barn door with the rollers (A3), continue next page.
8.1-8.4. With the door in the fully closed and open positions, place the soft closing actuators (I) at the top of the door (B) at the center of the soft close
mechanisms (H) as shown, then x in place with screws (II).
ARRÊTEZ ICI
Si la porte est installée avec les roues (A1 / A2), continuer cette installation à l’étape 1.
Si la porte est installée avec les roues (A3), continuer à la page suivante.
8.1-8.4. Avec la porte en les positions complètement fermée et ouvert, placez les actionneurs de fermeture en douceur (I) en haut de la porte (B) au centre des
mécanismes de fermeture en douceur (H) comme indiqué, puis xez-les avec les vis (II).
DETÉNGASE AQUÍ
Si la puerta está instalada con ruedas (A1 / A2), continúe con esta instalación en el paso 1.
Si la puerta se instala con ruedas (A3), continúe en la página siguiente.
8.1-8.4. Con la puerta en las posicións completamente cerrada y abiertos, coloque los actuadores de cierre suave (I) en la parte superior de la puerta (B) en el
centro de los mecanismos de cierre suave (H) como se muestra, luego asegúrelos con los tornillos (II) .
8
HELPFUL HINT!
If the actuator does not t into the space
below the soft close mechanism, it can
be adjusted slightly up or down by
loosening this screw. Be careful not to
adjust too low or the mechanism will not
function correctly.
ASTUCE!
Si l’actionneur ne s’insère pas dans
l’espace situé sous le mécanisme de
fermeture en douceur, vous pouvez
l’ajuster légèrement en desserrant cette
vis. Veillez à ne pas ajuster trop bas
ou le mécanisme ne fonctionnera pas
correctement.
¡CONSEJO!
Si el actuador no cabe en el espacio
debajo del mecanismo de cierre suave,
puede ajustarlo ligeramente aojando
este tornillo. Tenga cuidado de no
ajustar demasiado bajo o el mecanismo
no funcionará correctamente.
IMPORTANT!
The soft close mechanism actuator should be
positioned exactly as shown with a 2mm /1/16 in gap
from the front of the plate to the front edge of the door.
Failure to position the actuator as such may cause
the soft close mechanism to break down.
IMPORTANT !
L’actionneur du mécanisme de fermeture en douceur
doit être positionné exactement comme indiqué, avec un
espace de 2mm /1/16 po entre le devant de la plaque et le
bord avant de la porte.
Si l’actionneur n’est pas positionné comme tel, le
mécanisme de fermeture progressive risque de s’eondrer.
¡IMPORTANTE!
El actuador del mecanismo de cierre suave debe
colocarse exactamente como se muestra con un espacio
de 2mm /1/16 pu de separación desde la parte delantera
de la placa hasta el borde delantero de la puerta.
Si no se posiciona el actuador como tal, el mecanismo de
cierre suave puede averiarse.
I
I
8.1
B
H
H
B
II
8.4
I
I
8.3
I
8.2
B
H
1/16” [2]
1/16” [2]
PAGE 19
I
I
B
H
H
B
II
I
I
I
B
H
SOFT CLOSING ACTUATOR INSTALLATION
INSTALLATION D’UN ACTIONNEUR DE FERMETURE EN DOUCEUR
INSTALACIÓN DEL ACTUADOR DE CIERRE SUAVE
9.1-9.4. With the door in the fully closed and open positions, place the soft closing actuators (I) at the top of the door (B) at the center of the soft close
mechanisms (H) as shown, then x in place with screws (II).
9.1-9.4. Avec la porte en les positions complètement fermée et ouvert, placez les actionneurs de fermeture en douceur (I) en haut de la porte (B) au centre des
mécanismes de fermeture en douceur (H) comme indiqué, puis xez-les avec les vis (II).
9.1-9.4. Con la puerta en las posicións completamente cerrada y abiertos, coloque los actuadores de cierre suave (I) en la parte superior de la puerta (B) en el
centro de los mecanismos de cierre suave (H) como se muestra, luego asegúrelos con los tornillos (II) .
9
A3
IMPORTANT!
Installation steps on this page for rollers (a3) only.
IMPORTANT!
Les étapes d’installation de cette page ne sont que
pour installation avec les roues (A3).
¡IMPORTANTE!
Los pasos de instalación en esta página son solo para
la instalación con ruedas (A3).
IMPORTANT!
The soft close mechanism actuator should be
positioned exactly as shown with a 2mm /1/16 in gap
from the front of the plate to the front edge of the door.
Failure to position the actuator as such may cause
the soft close mechanism to break down.
IMPORTANT !
L’actionneur du mécanisme de fermeture en douceur
doit être positionné exactement comme indiqué, avec un
espace de 2mm /1/16 po entre le devant de la plaque et le
bord avant de la porte.
Si l’actionneur n’est pas positionné comme tel, le
mécanisme de fermeture progressive risque de s’eondrer.
¡IMPORTANTE!
El actuador del mecanismo de cierre suave debe
colocarse exactamente como se muestra con un espacio
de 2mm /1/16 pu de separación desde la parte delantera
de la placa hasta el borde delantero de la puerta.
Si no se posiciona el actuador como tal, el mecanismo de
cierre suave puede averiarse.
9.1 9.2
0” [0]
9.3
0” [0]
9.4
HELPFUL HINT!
If the actuator does not t into the space
below the soft close mechanism, it can
be adjusted slightly up or down by
loosening this screw. Be careful not to
adjust too low or the mechanism will not
function correctly.
ASTUCE!
Si l’actionneur ne s’insère pas dans
l’espace situé sous le mécanisme de
fermeture en douceur, vous pouvez
l’ajuster légèrement en desserrant cette
vis. Veillez à ne pas ajuster trop bas
ou le mécanisme ne fonctionnera pas
correctement.
¡CONSEJO!
Si el actuador no cabe en el espacio
debajo del mecanismo de cierre suave,
puede ajustarlo ligeramente aojando
este tornillo. Tenga cuidado de no
ajustar demasiado bajo o el mecanismo
no funcionará correctamente.
PAGE 20
3mm
B
J
SOFT CLOSING ACTUATOR INSTALLATION
INSTALLATION D’UN ACTIONNEUR DE FERMETURE EN DOUCEUR
INSTALACIÓN DEL ACTUADOR DE CIERRE SUAVE
NOTE: Use step 10.1 & 10.3 for installation of stoppers (E1 & E2). Use step 10.2 & 10.4 for installation of stoppers (J).
10.1-10.2. With the door positioned at the close and open stop points, position each of the 2 roller stoppers (E) in order to stop the door (B) when opening it or
closing it, mark the positions of the stoppers.
10.3-10.4. From the marked position, move the stoppers toward the center of the support bar about 5mm, then use the Allen key to strongly secure the stoppers.
NOTE : Utilisez l’étape 10.1 et 10.3 pour l’installation des bouchons (E1 & E2). Utilisez l’étape 10.2 et 10.4 pour l’installation des bouchons (J).
10.1-10.2. La porte étant positionnée aux points d’arrêt fermé et ouvert, positionnez chacun des 2 butoirs à rouleau (E) an d’arrêter la porte (B) lors de son
ouverture ou de sa fermeture, marquez les positions des butées.
10.3-10.4. A partir de la position marquée, déplacez les butées vers le centre de la barre de support sur environ 5 mm, puis utilisez la clé Allen pour xer
fermement les butées.
NOTA: Utilice el paso 10.1 y 10.3 para la instalación de los tapones (E1 y E2). Utilice el paso 10.2 y 10.4 para la instalación de los tapones (J).
10.1-10.2.Con la puerta posicionada en los puntos de detención cerrados y abiertos, coloque cada uno de los 2 topes de rodillo (E) para detener la puerta (B)
cuando se abre o se cierra, marque las posiciones de los topes.
10.3-10.4. Desde la posición marcada, mueva los topes hacia el centro de la barra de soporte unos 5 mm, y luego utilice la llave Allen para asegurar rmemente
los topes.
10
10.1
B
5mm
10.3
B
2.5mm
E1 & E2
10.4
5mm
10.2
J
B
8mm
PAGE 21
MAINTENANCE AND CARE
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
For the daily maintenance, use a wet cloth and a soft liquid cleaner.
Never use abrasive cleaners containing some acetone, chlorine or strong bleach, scrapers, metallic brushes, nor other objects or the products
which can graze or tarnish surfaces.
Use a ratchet to strongly tighten any bolts used to support the door.
Check these bolts every 4 months and re-tighten them if necessary.
Utilisez un chion mouillé et un nettoyant liquide doux pour l’entretien quotidien.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs contenant de l’acétone, du chlore ou du javellisant puissant, et éviter les grattoirs, les brosses
métalliques et tout autre objet ou produit pouvant éraer ou ternir les surfaces.
Utilisez un cliquet pour serrer fortement tous les boulons utilisés pour supporter la porte.
Vériez ces boulons tous les 4 mois et re-serrer les si nécessaire.
Para mantenimiento diario, utilice un paño húmedo y un limpiador líquido suave.
Nunca utilice abrasivos olimpiadores que contenga acetona, cloro o blanqueadores fuertes, espátulas o cepillos de cerdas metálicas, ni
objetos o productos que puedan raspar o deslucir las supercies.
Use una carraca para apretar fuertemente los pernos utilizados para sostener la puerta.
Compruebe el tornillo de la rueda cada 6 meses y apriete de nuevo si es necesario.
www.ovedecors.com | [email protected]
Questions, problems, need help?
Call our customer service department at
1-866-839-2888, 8 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday
Questions, problèmes ou besoin d’aide?
Contactez notre service à la clientèle au
1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 HNE.
Preguntas, problemas o necesita ayuda?
Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-866-839-2888, 8 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes.
PAGE 22
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO
CONSUMER RESPONSIBILITIES
The DISTRIBUTOR’s products will remain beautiful for
many years if you properly care for them.
The DISTRIBUTOR does not recommend the use of harsh
abrasive cleansers on any of its products. Harsh cleansers
will damage the nish of your product.
MAINTENANCE
R For daily maintenance, use a wet cloth and a soft
liquid cleaner.
R Never use abrasive cleaners or strong bleach,
scrapers, metallic brushes, or other objects or any
products which can graze or tarnish surfaces.
LIMITED 5 YEARS WARRANTY
This warranty extends only to the original owner user
for personal household use only. For commercial uses,
additional limitations may apply.
The DISTRIBUTOR warrants your satisfaction with
each product. Should any product not meet your
satisfaction due to a visual defect, simply return it to
your retailer with the original packaging, PRIOR TO
INSTALLATION, for a replacement.
The DISTRIBUTOR warrants, products to be free from
defects in workmanship and materials under normal
use and service for a period of ve (5) years.
The DISTRIBUTOR will, at its election, repair,
replace, or make appropriate adjustment where the
DISTRIBUTOR optional inspection discloses any such
defects occurring in normal usage within the warranty
periods.
Please note that the DISTRIBUTOR is not responsible
for installation or removal costs.
Modication of any product’s components may
void the warranty. This warranty does not cover
any claim arising from abuse, misuse, negligence,
accident, improper installation or operation on the
part of the purchaser. This warranty is void if the
DISTRIBUTOR’s product is subject to alterations, or if
repairs were done to the product.
This warranty does not extend to any components
installed by dealers, installers or by any party other
than the DISTRIBUTOR.
Implied warranties, including that of merchantability or
tness for a particular purpose, are expressly limited
in duration to the duration of this warranty.
The DISTRIBUTOR disclaims any liability for special,
incidental or consequential damages.
THE SOLE REMEDY PROVIDED BY THIS WARRANTY IS THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THE COST OF REMOVAL
OR INSTALLATION OF NEW PRODUCTS. THE WARRANTY WILL
BE VOID IF THIS ITEM IS INSTALLED WITH OBVIOUS VISUAL
DEFECTS.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Les produits du DISTRIBUTEUR garderont leur belle
apparence pendant de nombreuses années si l’entretien est
approprié.
Le DISTRIBUTEUR ne recommande pas l’utilisation
de nettoyants abrasifs sur aucun de ses produits. Les
nettoyants abrasifs endommagent le ni de votre produit.
ENTRETIEN
R Pour l’entretien journalier, utiliser un chion humide et
un détersif liquide doux.
R Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs contenant
de l’acétone, du chlore ou de l’eau de javel, grattoirs,
brosses métalliques, ni autres objets ou produits
pouvant égratigner ou ternir les surfaces.
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Cette garantie s’applique uniquement au propriétaire/
utilisateur d’origine à des ns domestiques seulement.
L’utilisation à des ns commerciales peut aecter les limites
de la garantie.
Le DISTRIBUTEUR garantit votre satisfaction avec
chacun de vos produits. Si un produit n’est pas
satisfaisant à cause d’un défaut visuel apparent,
veuillez simplement la retourner dans son
emballage d’origine chez votre détaillant, AVANT
L’INSTALLATION, pour un échange.
Le DISTRIBUTEUR garantit la fabrication et les
matériaux de ses produits dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pendant une
période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat.
Le DISTRIBUTEUR réparera, remplacera ou
eectuera les corrections nécessaires, à son choix,
après inspection facultative de sa part, de toute
défectuosité survenant dans des conditions normales
d’utilisation durant les périodes de garantie.
Veuillez prendre note que le DISTRIBUTEUR n’est
pas responsable des frais d’installation ou de retrait.
Toute modication de toute composante du produit
peut entraîner l’annulation de la garantie. Cette
garantie est nulle si le produit du DISTRIBUTEUR a
été altéré ou si des réparations y ont été eectuées.
La garantie n’inclut pas les réclamations résultant
d’abus, d’utilisation inadéquate, de négligence,
d’accident, d’installation ou de manœuvre inadéquate
de la part de l’acheteur.
Cette garantie n’inclut pas les composantes installées
par le détaillant, l’installateur ou par tout autre parties
que le DISTRIBUTEUR.
Les garanties tacites, incluant la qualité marchande
ou l’utilisation pour un usage particulier, sont
expressément limitées à la durée de cette garantie.
Le DISTRIBUTEUR décline toute responsabilité pour
dommage particulier, accidentel ou indirect.
LA SEULE SOLUTION FOURNIE PAR CETTE GARANTIE EST
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DES PRODUITS
DÉFECTUEUX.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LE COÛT DE LA POSE OU
DU DÉMONTAGE DU NOUVEAU PRODUIT.
GARANTIA NO VALIDA PARA MÉXICO
RESPONSABILIDADES DEL CONSUMIDOR
Los productos del DISTRIBUIDOR permanecerán
hermosos durante muchos años si los cuida correctamente.
El DISTRIBUIDOR no recomienda el uso de limpiadores
abrasivos ásperos en ninguno de sus productos. Los
limpiadores ásperos dañarán acabado de su productos.
MANTENIMIENTO
R Para mantenimiento diario, utilice un paño húmedo y
un limpiador líquido suave.
R Nunca utilice abrasivos o limpiadores que contenga
acetona, cloro o blanqueadores fuertes, espátulas o
cepillos de cerdas metálicas, ni objetos o productos
que puedan raspar o deslucir las supercies.
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
Esta garantía se aplica únicamente al propietario/usuario
original para nes domésticos solamente. Para usos
comerciales algunas limitaciones adicionales pueden
aplicarse.
El DISTRIBUIDOR garantiza su satisfacción con cada
producto. Si cualquier producto no es satisfactoria
debido a un defecto visual, sólo tiene que devolverlo
en su empaque original a su vendedor, ANTES DE LA
INSTALACIÓN, para que sea remplazado.
El DISTRIBUIDOR garantiza que los productos están
libres de defectos en mano de obra y materiales bajo
uso y servicio normales, por un periodo de cinco (5)
años.
El DISTRIBUIDOR, a su elección, reparará,
remplazará o hará los ajustes apropiados en caso de
que la inspección opcional del DISTRIBUIDOR revele
la presencia de cualquiera de esos defectos que haya
ocurrido en condiciones normales de uso dentro de
los periodos de la garantía.
Sírvase notar que el DISTRIBUIDOR no es
responsable de los costos de instalación ni de
desinstalación.
La modicación de los componentes de contención
del producto puede anular la garantía. Esta garantía
no cubre reclamaciones surgidas de abuso, mal
uso, negligencia, accidente, instalación u operación
inapropiada por parte del comprador. Esta garantía
será nula si el producto del DISTRIBUIDOR es sujeto
a alteraciones, o si se ha hecho reparaciones a el
producto.
Esta garantía no se extiende a ninguna pieza ni
componente de plomería instalados por vendedores,
instaladores o por cualquier otro diferente del
DISTRIBUIDOR.
Garantías implícitas, incluyendo aquellas de viabilidad
comercial o conveniencia para un n particular,
las garantías quedan expresamente limitadas a la
duración de esta garantía.
El DISTRIBUIDOR se deslinda de toda
responsabilidad por daños cuanticables, incidentales
o indirectos.
EL ÚNICO REMEDIO PROPORCIONADO POR ESTA GARANTÍA
ES LA REPARACIÓN O EL REMPLAZO DE PRODUCTOS
DEFECTUOSOS.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE COSTOS DE DESINTALACIÓN NI
DE INSTALACIÓN DEL NUEVO PRODUCTO. LA GARANTÍA SERÁ
NULA SI ESTE ARTÍCULO ES INSTALADO CON DEFECTOS
VISUALES OBVIOS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

OVE Decors 15DKB-DHZ136-10 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación