BLACK PLUS DECKER GKC3630L25 Manual de usuario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.eu GKC3630L25
23
A
B C
D E
G
H I
J K
F
45
R S
T
V
U
L M
N
P Q
O
6
ENGLISH (Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKERTM, GKC3630L25 chainsaw has been
designed for pruning and felling trees and cutting logs. This
tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodiedplugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carryingpowertoolswithyourngerontheswitchor
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Looseclothes,jewelleryorlonghair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injurywithinafractionofasecond.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
thejobbetterandsaferattherateforwhichitwas
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasing
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
batterypackmaycreateariskofrewhenusedwith
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
ariskofinjuryandre.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
orare.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damagedormodiedbatteriesmayexhibit
unpredictablebehaviourresultinginre,explosionorrisk
ofinjury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposuretoreortemperature
above 130 ºC may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperaturesoutsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
chainsaws
u Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the
chainsaw, make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while operating chain
saws may cause entanglement of your clothing or body
with the chain saw.
u Always hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holdingthechainsawwithareversedhandconguration
increasestheriskofpersonalinjuryandshouldneverbe
done.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce
personalinjurybyyingdebrisoraccidentalcontactwith
the saw chain.
u Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of a
chainsawwhileupinatreemayresultinpersonalinjury.
u Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
u When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back.Whenthetensioninthewoodbresis
released the spring loaded limb may strike the operator
and/orthrowthechainsawoutofcontrol.
u Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
u Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chainsaw always t the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
8
ENGLISH (Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback
u Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
u Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use the chainsaw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touchesanobject,orwhenthewoodclosesinandpinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
thechainsawwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into your
chainsaw. As a chainsaw user, you should take several steps
tokeepyourcuttingjobsfreefromaccidentorinjury.
Kickbackistheresultoftoolmisuseand/orincorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
u Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chainsaw handles. With both hands on
the chainsaw, position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chainsaw.
u Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
u Only use replacement guide bars and chains specied
by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars
andchainsmaycausechainbreakageand/orkickback.
u Follow the manufacturer's sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased
kickback.
u Striking metal, cement or any other hard material near the
wood, or buried in the wood can cause kickback.
u A dull or loose chain can cause kickback.
u Do not try to insert into a previous cut. As this could cause
kickback. Make a fresh cut every time.
Safety recommendations for the chainsaw
u Westronglyrecommendthatrsttimeusersobtain
practical instruction in the use of the chainsaw and
protective equipment from an experienced user. Initial
practice should be completed sawing logs on a saw horse
or cradle.
u We recommend that when carrying the chainsaw that you
remove the battery and make sure that the saw chain is
facing backwards.
u Maintain your chainsaw when not in use. Do not store your
chainsawforanylengthoftimewithoutrstremovingthe
saw chain and guide bar which should be kept immersed
in oil. Store all parts of your chainsaw in a dry, secure
place out of reach of children.
u We recommend you drain the oil reservoir prior to storage.
u Be sure of your footing and pre-plan a safe exit from a
falling tree or branches.
u Use wedges to help control felling and prevent binding the
guide bar and saw chain in the cut.
u Saw chain care. Keep the saw chain sharp and snug on
the guide bar. Ensure the saw chain and guide bar are
clean and well oiled. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Avoid cutting
u Prepared timber.
u Into the ground.
u Into wire fences, nails. etc.
Additional safety instructions
u Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in case
of an accident.
u If for any reason you have to touch the saw chain, make
sure your chainsaw is disconnected from the mains.
u The noise from this product can exceed 85 dB(A). We
therefore recommend you take appropriate measures for
the protection of hearing.
u When handling the product the chain bar may become
hot, handle with care.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuriescausedbytouchinganyrotating/movingparts.
u Injuriescausedwhenchanginganyparts,bladesor
accessories.
u Injuriescausedbyprolongeduseofatool.Whenusing
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measuresrequiredby2002/44/ECtoprotectpersonsregularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
Warning! Toreducetheriskofinjury,theuser
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating
this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Directive2000/14/ECguaranteedsoundpower.
Caution: Do not over tighten. Tighten by hand.
Finger tight only
Additional safety instructions for batteries and
chargers (Where supplied)
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
pDo not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied. Other
batteriescouldburst,causingpersonalinjuryanddamage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
 1.On/offswitch
2. Lock-off button
3. Oil cap
4. Front guard
 5.Chaintensionadjustmentring
6. Chain
97
10
ENGLISH (Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
7. Guide bar
8. Chain sheath
 9.Chainadjustlockingknob
10. Chain cover assembly
11. Oil level indicator
12. Battery (Where supplied)
Assembly
Warning! Always wear protective gloves when
working on your chainsaw.
Warning! Before performing any assembly
or maintenance on power tools, switch off and
remove the battery.
Warning! Remove the cable tie that attaches
the chain to the chainbar before assembly.
Fitting the guide bar and chain (g. A - L)
u Placethechainsawontoastablesurface(g.A).
u Fullyloosenthechainadjustlockingknob(9)(g.B).
u Removethechaincoverassembly(10)(g.C).
u Turnthetensionadjustring(5)anti-clockwiseasfarasit
willgosothearrowonthetensionadjustring(5)linesup
withthemarkeronthechaincoverassembly(13)(g.D)
u Place the chain (6) over the guide bar (7) making sure that
the saw chain cutters on the upper part of the guide bar
(7)facetowardsthefront(g.E).
u Guide the chain (6) around the guide bar (7) and pull it
to create a loop to one side at the rear end of the guide
bar (7).
u Guide the chain (6) around the drive sprocket (14).
Place the guide bar (7) onto the bar location studs (15)
(g.F&G).
u Place the chain cover assembly (10) onto the chainsaw
(g.H)makingsurethearrowsarealigned(g.I).
u Turnthechainadjustlockingknob(9)clockwisetoattach
thechaincoverassembly(10)andlightlytighten(g.I).
u Turnthechainadjustlockingknob(9)180degreesanti-
clockwisetoreleasethetension(gJ).
u Turnthechaintensionadjustring(5)clockwiseuntilthe
chain (6) is tight. Make sure that the chain (6) is snug
aroundtheguidebar(7)(g.K).
u Check the tension as described below. Do not overtighten.
u Tightenthechainadjustlockingknob(9)(Fig.L).
Checking and adjusting the chain tension (g. K)
Before use and after every 10 minutes of use, you must check
the chain tension.
u Remove the battery (12).
u Lightlypullonthechain(6)asshown(insetg.K).The
tension is correct when the chain (6) snaps back after
being pulled 3 mm away from the guide bar (7). There
should be no "sag" between the guide bar (7) and the
chain (6) on the underside.
Note: Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the guide bar and
the chain.
Note: When the chain is new, check the tension frequently
(afterdisconnectingfromthemains)duringtherst2hoursof
use because a new chain stretches slightly.
To increase the tension (g. J, K & L)
u Turnthechainadjustlockingknob(9)180degreesanti-
clockwisetoreleasethetension.(g.J)
u Tensionthechainusingthechaintensionadjustingring
(5),turnclockwisetotighten(gK).
u Tightenthechainadjustlockingknob(9)(g.L).
Fitting and removing the battery (g. M)
(Where supplied)
u Totthebattery(12),lineitupwiththereceptacleonthe
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release buttons (16) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. N) (Where supplied)
Thebatteryneedstobechargedbeforerstuseand
wheneveritfailstoproducesufcientpoweronjobsthatwere
easily done before. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
u To charge the battery (12), insert it into the charger (19).
Thebatterywillonlytintothechargerinoneway.Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (18) will blink.
The charge is complete when the charging indicator (18)
switches to continuously on. The charger and the battery
canbeleftconnectedindenitely.Thechargingindicatorwill
switch on as the charger occasionally tops up the battery
charge.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger (Where supplied)
The charger and battery pack can be left connected with the
chargingindicatorglowingindenitely.Thechargerwillkeep
the battery pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics (Where supplied)
If the charger detects a weak or damaged battery, the
chargingindicator(18)willashredatafastrate.Proceedas
follows:
u Re-insert the battery (12).
u Ifthechargingindicatorscontinuesashingredatafast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised
services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
cold, the charger indicator will alternately blink red, fast
and slow, one ash at each speed and repeat.
State of charge indicator (g. N) (Where supplied)
Thebatteryisttedwithastateofchargeindicator.Thiscan
be used to display the current level of charge in the battery
during use and during charging.
u Press the state of charge indicator button (17).
Filling the oil reservoir (g. O)
u Removetheoilcap(3)andllthereservoirwiththe
recommended chain oil. You can see the oil level in the oil
levelindicator(11).Rettheoilcap(3).
u Periodically switch off and check the oil level indicator
(11); if it is less than a quarter full, remove the battery from
thechainsawandrellwiththecorrectoil.
Oiling the chain
We recommend that you use only BLACK+DECKER oil during
the lifetime of your chainsaw because mixtures of different oils
could lead to the oil becoming degraded, which can drastically
shorten the lifetime of the saw chain and create additional
risks.
Never use waste oil, thick oil or very thin sewing machine oil.
These may damage your chainsaw .Only use the correct
grade of oil (cat. no. A6023-QZ).
u The chain saw will automatically feed oil to the chain
during use.
Switching on (g. O)
u Gripyourchainsawrmlywithbothhands.Pullthelock-off
button(2)withyourthumbandthenpushtheon/offswitch
(1) to start.
u When the motor starts, remove your thumb from the lock-
offbutton(2)andgripthehandlermly.
Do not force the tool, allow the tool to do the work. It will do
abetterandsaferjobatthespeedforwhichitisdesigned.
Excessive force will stretch the saw chain (6).
If the saw chain (6) or guide bar (7) becomes
jammed
u Switch the tool off.
u Remove the battery (12).
u Open the cut with wedges to relieve the strain on the
guide bar (7). Do not try to wrench the chainsaw free.
u Start a fresh cut.
Felling (g. P, Q & R)
Inexperienced users should not attempt to fell trees. The user
maysufferinjuryorcausedamagetopropertyasaresultof
failure to control the direction of fall, the tree may splinter or
damaged/deadbranchesmayfallduringcutting.
The safe distance between a tree to be felled and bystanders,
buildingsandotherobjectsisatleast21/2timestheheightof
thetree.Anybystander,buildingorobjectwithinthisdistance
is at risk from being struck by the tree when felled.
Before attempting to fell a tree:
u Make sure that there are no local by-laws or regulations
that would prohibit or control the felling of the tree.
u Consider all conditions that may affect the direction of fall,
including:
u The intended direction of fall.
u The natural lean of the tree.
u Any unusual heavy limb structure or decay.
u Surrounding trees and obstacles including overhead
lines and underground drains.
u The wind speed and direction.
Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Make sure
that the exit route is clear of obstacles that would prevent or
hinder movement. Remember that wet grass and freshly cut
bark is slippery.
u Do not attempt to fell trees where the tree diameter is
greater than the cutting length of the chainsaw.
u Cut a direction notch to determine the direction of fall.
u Makeahorizontalcuttoadepthofbetween1/5thand
1/3rdofthediameterofthetree,perpendiculartotheline
offallatthebaseofthetree(g.P).
12
ENGLISH (Original instructions)
13
ENGLISH
(Original instructions)
u Makeasecondcutfromabovetointersectwiththerst
and make a notch of about 45°.
u Make a single horizontal felling cut from the other side
25 mm to 50 mm above the centre of the direction notch.
(g.Q).Donotcutthroughtothedirectionnotch,you
could lose control of the direction of fall.
u Drive a wedge or wedges into the felling cut to open it and
dropthetree(g.R).
Pruning trees
Make sure that there are no local by-laws or regulations that
would prohibit or control the pruning of the tree limbs. Pruning
should only be undertaken by experienced users there is an
increased risk of the saw chain pinching and kick back.
Before pruning consideration should be given to
conditions affecting the direction of fall including:
u The length and weight of the branch to be cut.
u Any unusual heavy limb structure or decay.
u Surrounding trees and obstacles including overhead.
u The wind speed and direction.
u The branch being intertwined with other branches.
The operator should consider access to the tree limb and the
direction of fall. The tree branch is liable to swing towards
thetreetrunk.Inadditiontotheuserbystanders,objectsand
property below the branch will be at risk.
u Toavoidsplintering,maketherstcutinanupward
direction to a maximum depth of one third the diameter of
the branch.
u Makethesecondcutdownwardstomeettherst.
Logging (g. S, T & U)
How you should cut depends on how the log is supported.
Use a saw horse whenever possible. Always start a cut with
the saw chain running and the spiked bumper (20) in contact
withthewood(g.S).Tocompletethecutuseapivoting
action of the spiked bumper against the wood.
When supported along its whole length:
u Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this
will blunt your saw chain quickly.
When supported at both ends:
u First, cut one third down to avoid splintering and second,
cutuptomeettherstcut.
When supported at one end:
u First cut one third up to avoid splintering and second, cut
down to prevent splintering.
When on a slope:
u Always stand on the uphill side.
When attempting to cut a log on the ground (g. T):
u Secure the workpiece using chocks or wedges. The user
or a bystander should not steady the log by sitting or
standing on it. Make sure that the saw chain does not
contact the ground.
When using a saw horse (g. U):
This is strongly recommended whenever possible.
u Position the log in a stable position. Always cut on the
outside of the saw horse arms. Use clamps or straps to
secure the workpiece.
Limbing (g. V)
Removing the branches from a fallen tree. When limbing,
leave larger lower limbs to support the log off the ground.
Remove the small limbs in one cut. Branches under tension
should be cut from the bottom of the branch towards the top to
avoid binding the chain saw.
Trim limbs from opposite side keeping tree stem between you
and saw. Never make cuts with saw between your legs or
straddle the limb to be cut.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Tool will not start Lock button not
pressed. Press the lock
button.
Batterynottted Fit the battery
Battery not charged Charge the battery
Batterynottted
corectly Removethenre-tthe
battery
Chain does not stop
within 2 seconds
when the tool is
switched off
Chain tension is too
slack Check chain tension
Bar/chain appear hot/
smoking Oil tank empty Check oil tank level
Oil hole blocked on
chain bar Clean oil holes
(21-g.E)andclear
the groove around the
edge of the chainbar.
Chain tension is too
tight Check chain tension
Guide bar sprocket
nose needs greasing Oil the guide bar
sprocket nose
Chainsaw does not
cut well Chain on backwards Check/modifychain
direction
Sharpen
Chainsaw not using
oil Debris in tank Empty oil from tank and
replace
Oil hole in cap
blocked Remove debris from
hole
Debris in chain bar Remove debris and
clean the chain bar
Debris in oil outlet Remove debris
Problem Possible cause Possible solution
Chainsaw stops
suddnely during
use
Battery depleted Check the charge on
the battery by pressing
the state of charge
indicator. Re-charge
battery if required.
Battery too hot Leave the battery to
cool for atleast 30
minutes before
proceeding or
charging.
Current limit
protection Restart the chainsaw.
Let the tool work at its
own pace. Do not
overload .
Maintenance
Regular maintenance ensures a long effective life for the tool.
We recommend you make the following checks on a regular
basis.
Warning! Before performing any maintenance on power tools:
u Switch off and disconnect the tool from the mains supply.
Oil level
The level in the reservoir should not be allowed to fall below
a quarter full.
Saw chain and guide bar
u After every few hours of use and before storage, remove
the guide bar (7) and the saw chain (6) and clean them
thoroughly.
u Make sure that the guard is clean and free from debris.
u Oil sprocket nose and chain bar via the sprocket
lubricationholes(21)(g.E).Thisensuresaneven
distribution of wear around the guide bar rails.
Saw chain sharpening
If you are to get the best possible performance from the tool it
is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
Guidance for this procedure is found on the sharpener
package.
Replacing worn out saw chains
Replacement saw chains are available through retailers or
BLACK+DECKER service agents. Always use genuine spare
parts.
Saw chain sharpness
The saw chain cutters will blunt immediately if they touch the
ground or a nail while cutting.
Saw chain tension
Regularly check the saw chain tension.
What to do if your chainsaw needs repair?
Your chainsaw is manufactured in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be carried
outbyaqualiedpersonusingoriginalsparepartsotherwise
this may result in considerable danger to the user. We
recommend you keep this user manual in a safe place.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
GKC3630L25 (H1)
Voltage VDC
36
Bar length mm
300
Max bar length mm
300
Chain speed (No-load) m/s
5
Max cutting length mm
300
Oil capacity ml
115
Weight kg 3.8
Battery (Where supplied) BL2536
Voltage VDC 36
Capacity Ah 2.5
Type Li-Ion
Charger (Where supplied)
90616337-xx
Input Voltage VAC 230
Output Voltage VDC 36
Current mA 1300
Approx. charge time min 110
Level of sound pressure according to EN 60745:
LpA (sound pressure) 85.0 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 95.0 dB(A), Uncertainty (K) 1.8 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah)4.0m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
14
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
GKC3630L25 - Chain Saw
Black&Deckerdeclaresthattheseproductsdescribedunder
"technical data" are in compliance with:
EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EC,ChainSaw,AnnexIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Netherlands
NotiedBodyIDNo.:0344
Level of accoustic power according to
2000/14/EC(Article13,AnnexIII):
LWA (measure sound power) 95.0 dB(A)
Uncertainty (K) 1.8 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 97 dB(A)
TheseproductsalsocomplywithDirective2014/30/EU,
2006/42/ECand2011/65/EU.
Formoreinformation,pleasecontactBlack&Deckeratthe
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
leandmakesthisdeclarationonbehalfof
Black&Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07/12/2018
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproductsand
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudicesyourstatutoryrights.Theguaranteeisvalidwithin
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
withBlack&DeckerTermsandConditionsandyouwillneed
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pairagent.TermsandconditionsoftheBlack&Decker2year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
bycontactingyourlocalBlack&Deckerofceattheaddress
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
yournewBlack&Deckerproductandreceiveupdatesonnew
products and special offers.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Kettensäge GKC3630L25 von BLACK+DECKER TM
wurde zum Beschneiden und Fällen von Bäumen sowie zum
Scheiden von Holzblöcken entwickelt. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischenSchlag,Brandund/oderschwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff
"Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
SchutzhelmoderGehörschutz,jenachArtundEinsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
ineinemdrehendenTeilbendet,kannzuVerletzungen
führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
SorgfältiggepegteSchneidwerkzeugemitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. RutschigeGriffeundOberächenunterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von akkubetriebenen Geräten
a: Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt
sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
b: Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c: Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Bei einem Kurzschluss der
Akkuanschlüsse besteht Verbrennungs- oder Feuergefahr.
d: Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie
diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit
diesen Flüssigkeiten in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit
in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.
Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden. Beschädigte
odermodizierteAkkuskönnensichunvorhersehbar
verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen
oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder
extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer
oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen
führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits
des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf. DasfalscheAuadenoderdas
AuadenbeiTemperaturenjenseitsdesangegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko
erhöhen.
6. Service
a: Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf
nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern
durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Kettensägen.
u Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine
Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette
Körper- oder Kleidungsteile berührt.
u Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am vorderen
Griff. Wenn Sie das Gerät anders halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
Griffächen, da die Kette mit verdeckten Kabeln in
Berührung kommen könnte. Der Kontakt der Sägekette
mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
u Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Außerdem empehlt sich das Tragen zusätzlicher
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße.
Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Verletzungen durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder
durch unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.
u Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen.
Dies kann zu schweren Verletzung führen.
u Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen
Boden. AufrutschigenundinstabilenOberächenoder
auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es
besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die
Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
u Beim Durchschneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der
AstdenBedienertreffenund/odergegendieKettensäge
schlagen und diese außer Kontrolle bringen.
u Arbeiten Sie beim Sägen von Büschen und
Jungbäumen mit größter Vorsicht. Es besteht die
Gefahr, dass sich das nachgiebige Material in der Kette
verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und Sie aus dem
Gleichgewicht bringt.
u Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den
Körper nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz
an, bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern.
Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge
verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich
bewegenden Kette.
u Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen
der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen.
Bei einer unzureichend gespannten oder geölten Kette
besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.
u Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und
fettfrei. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist
die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
u Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zweckentfremdet. Schneiden Sie
mit dem Gerät beispielsweise keinen Kunststoff, kein
Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Der Gebrauch der Kettensäge für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen seitens
des Bedieners
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des
Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz
einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle
Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach
oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt.
Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts
eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten
in Richtung Bediener drücken.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen.
Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen
der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie
verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne
Unfälle und Verletzungen durchführen zu können.
EinRückschlagistdasResultateinesMissbrauchsund/
oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher
Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
u Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite
und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen
fest. Durch einen festen Griff mit beiden Händen,
einen ausgestreckten linken Arm und einen stabilen
Stand lässt sich das Zurückschlagen vermeiden.
Die Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels
entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle
gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
u Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und
schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe.
Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt
der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
u Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller
bezeichneten Führungsschwerter und Ketten
verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile
bestehtdieGefahreinesKettenrissesund/odererhöhte
Rückschlaggefahr.
u Das Schärfen der Sägekette und sämtliche
Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen
des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der
Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten
Rückschlaggefahr führen.
u Das Berühren von Metall, Mauerwerk oder anderen harten
Gegenständen in der Nähe oder innerhalb des Holzes
kann einen Rückschlag verursachen.
u Stumpfe oder lose Ketten können einen Rückschlag
verursachen.
u Führen Sie die Säge nicht in einen vorhandenen
Schneidspalt ein, da hierdurch ein Rückschlag verursacht
werden kann. Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch.
Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der
Kettensäge
u Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen
Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge
und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen. Es
empehltsich,zunächstdasSägenvonStückholzauf
einem Sägebock zu üben.
u Beim Tragen der Kettensäge sollte der Akku entnommen
worden sein und die Sägekette nach hinten weisen.
u Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in
einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie
vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette
und das Führungsschwert ab. Diese Teile sollten in Öl
getaucht werden. Bewahren Sie sämtliche Teile der
Kettensäge an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Der Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung geleert
werden.
u Achten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie
einen sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum oder
vor fallenden Ästen.
u Verwenden Sie beim Fällen eines Baums Keile, um
dieFallrichtungzubeeinussenundumzuverhindern,
dass sich Kette und Führungsschwert im Schneidspalt
verklemmen.
u PegenSiedieSägekette.HaltenSiedieKettescharf
und richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette und
Führungsschwert sauber und ausreichend geölt sind.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind.
Folgendes ist zu beachten:
u Sägen Sie kein vorbehandeltes Holz.
u Berühren Sie mit laufender Kette nicht den Boden.
u Schneiden Sie nicht in Drahtzäune, Nägel usw.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemandinderNähebendet(jedochinausreichendem
Sicherheitsabstand).
u Falls Sie die Kette aus irgendeinem Grund berühren
müssen, vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom
Netz getrennt ist.
u Der Schallpegel dieses Gerätes kann 85 dB(A)
überschreiten. Das Tragen eines Gehörschutzes wird
daher empfohlen.
u Vorsicht: Das Führungsschwert kann sich beim
Betrieb erhitzen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u DasBerührenvonsichdrehenden/bewegendenTeilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-
Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werdenbenötigt,umdiegemäß2002/44/EGerforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie2000/14/EG.
Achtung: Spannen Sie die Kette nicht zu
stark. Spannen Sie sie von Hand. Ziehen
Sie sie nur handfest an.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte (wo geliefert)
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Akkus die Hinweise
im Abschnitt "Umweltschutz".
pVersuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzu-
laden.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u VersuchenSiekeinesfalls,nichtauadbareBatterienzu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen-
det werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
 1.Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Ölbehälterdeckel
4. Vordere Schutzvorrichtung
5. Kettenspannring
6. Kette
7. Führungsschwert
8. Kettenschutz
 9.VerriegelungsknopffürdieKettenjustierung
10. Kettenabdeckung
11. Ölpegelanzeige
12. Akku (wo geliefert)
Montage
Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Kettensäge arbeiten.
Achtung! Schalten Sie Geräte vor der Durch-
führung von Montage- oder Wartungsarbeiten
aus, und entnehmen Sie den Akku.
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den
Kabelbinder, mit dem die Kette am Füh-
rungsschwert gehalten wird.
Anbringen des Führungsschwerts und der Kette
(Abb. A - L)
u Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage
(Abb. A).
u Lösen Sie den Verriegelungsknopf (9) für die
Kettenjustierungvollständig(Abb.B).
u Entfernen Sie die Kettenabdeckung (10) (Abb. C).
u Drehen Sie den Kettenspannring (5) so weit wie
möglich gegen den Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf
dem Kettenspannring (5) mit der Markierung auf der
Kettenabdeckung (13) eine Linie bildet (Abb. D).
u Legen Sie die Kette (6) über das Führungsschwert (7). Die
Sägezähne oben auf dem Führungsschwert (7) müssen in
Kettenlaufrichtung zeigen (Abb. E).
u Führen Sie die Kette (6) so um das Führungsschwert (7),
dass sich auf einer Seite am hinteren Ende des
Schwerts (7) eine Schlaufe bildet.
u Legen Sie die Kette (6) um das Kettenrad (14). Montieren
Sie das Führungsschwert (7) an den entsprechenden
Führungsbolzen (15) (Abb. F und G)
u Setzen Sie die Kettenabdeckung (10) so auf die
Kettensäge (Abb. H), dass die Pfeile eine Linie bilden
(Abb. I).
u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Kettenjustierung(9),umdieKettenabdeckung(10)
97
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
anzubringen. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf leicht an
(Abb. I).
u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Kettenjustierung(9)gegendenUhrzeigersinnum
180Grad,umdieSpannungzulösen(Abb.J).
u Drehen Sie den Kettenspannring (5) im Uhrzeigersinn, bis
die Kette (6) gespannt ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Kette (6) eng am Führungsschwert (7) anliegt (Abb. K).
u Prüfen Sie die Kettenspannung wie im Folgenden
beschrieben. Spannen Sie die Kette nicht zu stark.
u Ziehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Kettenjustierung(9)fest(Abb.L).
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. K)
DieKettenspannungmussvorjederVerwendungder
Kettensägeundnachjeweils10MinutenBetriebgeprüft
werden.
u Entnehmen Sie den Akku (12).
u Ziehen Sie wie gezeigt leicht an der Kette (6) (Detailbild in
Abb. K). Die Kette (6) ist richtig gespannt, wenn sie sich
ca. 3 mm vom Führungsschwert (7) abheben lässt. Die
Kette (6) muss ohne durchzuhängen an der Unterseite
des Führungsschwerts (7) anliegen.
Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde
den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von
Führungsschwert und Kette verkürzen.
Hinweis: Ist die Kette neu, überprüfen Sie die Spannung
währendderersten2Betriebsstundenhäuger(nachdem
Trennen vom Netz), da sich eine neue Kette etwas dehnt.
So erhöhen Sie die Spannung (Abb. J, K und L)
u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Kettenjustierung(9)gegendenUhrzeigersinnum
180Grad,umdieSpannungzulösen(Abb.J).
u Drehen Sie den Kettenspannring (5) im Uhrzeigersinn, um
die Kette zu spannen (Abb. K).
u Ziehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Kettenjustierung(9)fest(Abb.L).
Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. M)
(wo geliefert)
u Um den Akku (12) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Drücken Sie die Entriegelungstasten (16), und ziehen Sie
gleichzeitig den Akku aus dem Akkufach, um diesen zu
entfernen.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Laden des Akkus (Abb. N) (wo geliefert)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der
Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der
Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird
vom Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (12) in das Ladegerät (19) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Ausrichtung
in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht
mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (18) blinkt.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
Ladeanzeige (18) dauerhaft leuchtet. Der Akku kann beliebig
lange im Ladegerät eingesetzt bleiben. Die Ladeanzeige
leuchtet auf, wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät (wo geliefert)
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die Ladeanzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts (wo geliefert)
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten
Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (18) in schneller Folge
rot. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Setzen Sie den Akku (12) erneut ein.
u Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge
rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um
herauszunden,obderLadevorgangordnungsgemäß
ausgeführt wird.
u Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,
ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei
einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.
u Lassen Sie das Ladegerät von einer autorisierten
Vertragswerkstatt überprüfen, wenn bei dem neuen Akku
dieselbe Anzeige erscheint wie bei dem ursprünglichen
Akku.
Hinweis: Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Wenn der
Akku zu warm oder zu kalt ist, blinkt die rote Ladeanzeige
abwechselnd einmal langsam und einmal schnell.
Ladestandanzeige (Abb. N) (wo geliefert)
Der Akku verfügt über eine Ladestandanzeige. Mithilfe dieser
Anzeige kann während der Verwendung und während des
Ladevorgangs der aktuelle Ladestand des Akkus überprüft
werden.
u Drücken Sie die Taste der Ladestandanzeige (17).
Füllen des Ölbehälters (Abb. O)
u Nehmen Sie den Ölbehälterdeckel (3) ab, und füllen Sie
den Behälter mit dem empfohlenen Kettenöl. Der Ölpegel
ist in der Ölpegelanzeige (11) zu sehen. Bringen Sie den
Ölbehälterdeckel (3) wieder an.
u Schalten Sie das Gerät regelmäßig aus, und überprüfen
Sie den Ölpegel in der Anzeige (11). Sobald der Ölpegel
ein Viertel der Füllmenge unterschreitet, nehmen Sie den
Akku aus der Kettensäge, und füllen Sie das richtige Öl
nach.
Ölen der Kette
Wir empfehlen, während der gesamten Lebensdauer der
Kette ausschließlich BLACK+DECKER Öl zu verwenden, da
das Mischen verschiedener Öle die Ölqualität mindern und so
zu einer drastischen Verkürzung der Lebensdauer der Kette
sowie weiteren Risiken führen kann.
VerwendenSieniemalsgebrauchtesÖl,dicküssigesÖloder
sehrdünnüssigesNähmaschinenöl.DiesekönntenIhre
Kettensäge beschädigen. Verwenden Sie nur die richtige
Ölsorte (Katalognr. A6023-QZ).
u Während des Betriebs versorgt die Kettensäge die Kette
automatisch mit Öl.
Einschalten (Abb. O)
u Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest. Ziehen
Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen auf sich zu,
unddrückenSieanschließenddenEin-/Ausschalter(1),
um das Gerät einzuschalten.
u Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von
der Einschaltsperre (2), und halten Sie den Handgriff
sicher fest.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleunigen Sie den
Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Das Gerät funktioniert
sicherer und liefert bessere Ergebnisse, wenn Sie es mit
seiner konstruktionsbedingten Geschwindigkeit arbeiten
lassen. Wenn Sie zuviel Druck ausüben, dehnt sich Kette (6).
Falls die Kette (6) oder das Führungsschwert (7)
festklemmt
u Schalten Sie das Gerät aus.
u Entnehmen Sie den Akku (12).
u Erweitern Sie den Schneidspalt mit Keilen, um den Druck
auf das Führungsschwert (7) zu beseitigen. Versuchen Sie
nicht, die Säge freizuhebeln.
u Beginnen Sie an anderer Stelle einen neuen Schnitt.
Fällen (Abb. P, Q und R)
Fällarbeiten sollten nur von erfahrenen Benutzern
durchgeführt werden. Wenn der Baum in die falsche Richtung
fälltodersplittert,oderwennbeschädigte/abgestorbeneÄste
herabfallen, kann dies Sach- und Personenschäden zur Folge
haben.
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum
und Personen, Gebäuden oder anderen Gegenständen
mussmindestensdas21/2-fachederBaumhöhebetragen.
Personen, Gebäude oder Gegenstände innerhalb dieser
Entfernung laufen Gefahr, vom gefällten Baum getroffen zu
werden.
Vor dem Fällen eines Baums ist Folgendes zu beachten:
u Vergewissern Sie sich, dass das Fällen des Baums nicht
durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt
oder untersagt wird.
u Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtungbeeinussenkönnen:
u gewünschte Fallrichtung
u wuchsbedingte Neigung des Baums
u Morschheit oder außergewöhnlich schwere
Holzstruktur.
u Bäume und Hindernisse in der Umgebung
(Stromleitungen, unterirdisch verlegte Leitungen usw.)
u Windgeschwindigkeit und Windrichtung
Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden Bäumen
oder Ästen. Vergewissern Sie sich, dass der Fluchtweg
frei von Hindernissen ist, die die Flucht behindern könnten.
Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch
geschnittene Baumrinde rutschig sind.
u Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge
überschreitet.
u Sägen Sie auf der Seite der Fallrichtung eine Kerbe in den
Stamm.
u Sägen Sie hierfür zunächst am Fuß des Stamms
einenhorizontalenSchnitt,der1/5bis1/3des
Stammdurchmessers beträgt (Abb. P).
u Sägen Sie darüber in einem Winkel von etwa 45° den
zweiten Schnitt bis zur horizontalen Kerblinie.
u Sägen Sie auf der anderen Seite des Baums etwa 25 bis
50 mm über der horizontalen Kerblinie den horizontalen
Fällschnitt.(Abb.Q).SchneidenSienichtbiszurKerbe
durch. Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Baum
nicht in die gewünschte Richtung fällt.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Treiben Sie einen oder mehrere Keile in den Fällschnitt,
um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen
(Abb. R).
Schneiden von Ästen
Vergewissern Sie sich, dass das Beschneiden von Ästen
nicht durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt
oder untersagt wird. Das Schneiden von Ästen sollte nur von
erfahrenen Personen durchgeführt werden, da das Risiko
eines Rückschlags oder des Einklemmens relativ hoch ist.
Berücksichtigen Sie vor Beginn der Arbeit alle Faktoren,
die die Fallrichtung beeinussen könnten. Hierzu
gehören:
u die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
u Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
u Bäume und Hindernisse in der Umgebung (z. B.
Stromleitungen)
u Windgeschwindigkeit und Windrichtung
u dieVerechtungmitanderenÄsten
Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast, und
berücksichtigen Sie die Fallrichtung. Äste haben die Tendenz,
zum Baumstamm zu schwingen. Gefährdet sind neben dem
Bediener der Kettensäge alle Personen und Gegenstände
unterhalb des Astes.
u Um ein Splittern zu verhindern, wird der Äst zunächst
bis zu einem Drittel seines Durchmessers von unten
eingesägt.
u Danach erfolgt ein Schnitt von oben, bis der Ast
durchtrennt ist.
Sägen von Brennholz (Abb. S, T und U)
Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt davon ab, wie
das Holzstück gestützt wird.
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Sägebock. Beginnen
Sie einen Schnitt immer mit laufender Kette und den
Anschlagkrallen (20) am Holz (Abb. S). Führen Sie den
Schnitt dann in einer Kippbewegung nach unten durch das
Holzstück.
Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt:
u Führen Sie einen Abwärtsschnitt durch. Achten Sie darauf,
dass die Kette nicht mit dem Boden in Berührung kommt,
da sie hierdurch schnell stumpf wird.
Holz ist an beiden Enden abgestützt:
u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach unten, um ein
Splittern zu verhindern. Schneiden Sie dann von unten
nach oben in Richtung des ersten Schneidspalts.
Holz ist an einem Ende abgestützt:
u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach oben, und
anschließend nach unten, um ein Splittern zu verhindern.
Bei Sägearbeiten an einem Hang:
u Stehen Sie immer auf der Bergseite.
Beim Sägen eines auf dem Boden liegenden Holzstücks
(Abb. T):
u Sichern Sie das Holzstück mit Hilfe von Klötzen oder
Keilen. Weder der Bediener noch eine andere Person
dürfendaszuschneidendeHolzstückxieren,indemsie
sich darauf setzen oder stellen. Achten Sie darauf, dass
die Kette nicht den Boden berührt.
Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. U):
Die Verwendung eines Sägebocks wird dringend empfohlen.
u Bringen Sie das zu schneidende Holzstück in eine
stabile Position. Schneiden Sie immer außerhalb der
Sägebockenden. Benutzen Sie gegebenenfalls eine
Spannvorrichtung,umdasHolzstückzuxieren.
Entasten (Abb. V)
Entfernen der Äste eines umgestürzten Baums. Lassen Sie
beim Entasten dickere untere Äste stehen, um den Stamm
vom Boden abzuhalten. Entfernen Sie kleine Äste mit einem
Schnitt. Unter Spannung stehende Äste sollten von der
Unterseite des Astes nach oben geschnitten werden, um ein
Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Sägen Sie Äste von der gegenüberliegenden Seite aus ab.
DerBaumstammbendetsichdabeizwischenIhnenund
der Säge. Sägen Sie niemals mit der Säge zwischen Ihren
Beinen, und stehen Sie niemals mit gespreizten Beinen über
dem zu sägenden Ast.
Problembehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche
Lösungsschritte
Das Gerät startet
nicht. Die Verriegelung ist nicht
gedrückt. Drücken Sie die
Verriegelung.
Der Akku ist nicht
eingesetzt. Setzen Sie den Akku
ein.
Der Akku ist nicht
geladen. Laden Sie den
Akku.
Der Akku ist nicht
ordnungsgemäß
eingesetzt.
Entfernen Sie den
Akku aus dem Gerät,
und setzen Sie ihn
erneut ein.
Die Kette kommt
beim Ausschalten
des Geräts nicht
innerhalb von
2 Sekunden zum
Stillstand
Die Kettenspannung ist zu
niedrig. Prüfen Sie die
Kettenspannung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche
Lösungsschritte
Führung/Ketteheiß/
rauchen Öltank leer Überprüfen Sie den
Füllstand des
Tanks.
Die Ölöffnung am
Führungsschwert ist
verstopft.
Reinigen Sie die
Ölöffnungen
(21 - Abb. E) und die
Nut um die Kante des
Führungsschwerts.
Die Kettenspannung ist zu
hoch Prüfen Sie die
Kettenspannung.
Die Kettenradnase am
Führungsschwert muss
geschmiert werden
Ölen Sie die
Kettenradnase.
Schnittleistung der
Kettensäge
niedrig
Kette läuft rückwärts Prüfen/ändernSiedie
Laufrichtung der
Kette.
Schärfen
Kettensäge
verbraucht kein
Öl
Tank verschmutzt Ersetzen Sie das Öl im
Tank.
Ölöffnung im Deckel
verstopft Reinigen Sie die
Öffnung.
Das Führungsschwert ist
verschmutzt Entfernen Sie
Verschmutzungen vom
Führungsschwert, und
reinigen Sie dieses.
Der Ölauslass ist
verschmutzt Entfernen Sie die
Verschmutzung.
Die Kettensäge geht
während des
Betriebs plötzlich
aus.
Der Akku ist leer. Drücken Sie die Taste
der
Ladestandsanzeige,
um den Ladestand des
Akkus zu prüfen.
Laden Sie ggf. den
Akku wieder auf.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku
mindestens
30 Minuten abkühlen,
bevor Sie die Arbeiten
fortsetzen oder den
Akkuauaden.
Strombegrenzungsschutz Starten Sie die
Kettensäge erneut.
Beschleunigen Sie
den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt.
Vermeiden Sie eine
Überlastung.
Wartung
Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer
des Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen
regelmäßig durchzuführen.
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ölpegel
Der Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nicht
unterschreiten.
Sägekette und Führungsschwert
u Nehmen Sie nach einigen Stunden Gebrauch und vor
dem Lagern das Führungsschwert (7) und die Kette (6)
ab, und reinigen Sie die Teile gründlich.
u Stellen Sie sicher, dass der Kettenschutz sauber und frei
von Ablagerungen ist.
u Ölen Sie die Kettenradnase und das Führungsschwert
durch die Kettenrad-Schmieröffnungen (21) (Abb. E).
Dadurch ist eine gleichmäßige Abnutzung entlang der
Führungsschwertschiene gewährleistet.
Schärfen der Sägekette
Um eine optimale Schneidleistung zu erhalten, muss die
Sägekette regelmäßig geschärft werden.
AnleitungenhierzundenSieaufderVerpackungdes
Schärfers.
Erneuern einer verschlissenen Kette
Austauschketten sind über den Fachhandel oder bei einer
BLACK+DECKER Vertretung erhältlich. Verwenden Sie
ausschließlich Originalersatzteile.
Schärfe der Sägekette
Die Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn sie beim
Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
Kettenspannung
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der Kette.
Was ist zu tun, wenn die Kettensäge repariert
werden muss?
Ihre Kettensäge erfüllt alle einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sind nur von
autorisierten Fachkräften und mit Originalersatzteilen
vorzunehmen. Andernfalls besteht Unfall- und
Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung an einem
sicheren Ort auf.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichenBestimmungen.WeitereInformationenndenSieauf
ww.2helpU.com
25
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Usage prévu
Votre scie à chaîne BLACK+DECKERTM GKC3630L25 a été
conçue pour l’élagage et la coupe des arbres et des rondins
de bois. Cet outil est conçu pour des particuliers uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
uneélectrocution,unincendieet/oudegraves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnantavecpiles(sansl).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincellesrisquantd'enammerlespoussièresoules
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés
ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine
d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Lesvêtementsamples,lesbijouxoules
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
h Ne pensez pas être si familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de
ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de
Technische Daten
GKC3630L25 (H1)
Spannung VDC
36
Länge des Führungsschwerts mm
300
Max. Länge des Führungsschwerts mm
300
Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s
5
Max. Schnittlänge mm
300
Ölfüllmenge ml
115
Gewicht kg 3,8
Akku (wo geliefert) BL2536
Spannung VDC 36
Kapazität Ah 2,5
Typ Lithium-Ionen
Ladegerät (wo geliefert)
90616337-xx
Eingangsspannung VAC 230
Ausgangsspannung VDC 36
Stromstärke mA 1300
Ungefähre Ladezeit Min. 110
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
LpA (Schalldruck) 85,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 95,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,8 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (ah)4,0m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
GKC3630L25 – Kettensäge
Black&Deckererklärt,dassdieindentechnischenDaten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EG,Kettensäge,AnhangIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Niederlande,
Benannte Stelle ID-Nr.: 0344
Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG(Artikel13,AnhangIII):
LWA (gemessene Schallleistung) 95,0 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) 1,8 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 97 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EG,2014/30/EUund2011/65/EU.
WeitereInformationenerhaltenSievonBlack&Deckerunter
derfolgendenAdresse.Diesebendetsichauchaufder
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
ErklärungimNamenvonBlack&Deckerab.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
07/12/2018
Garantie
Black&DeckervertrautaufdieQualitätdereigenenGeräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinenGeschäftsbedingungenvonBlack&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährigeGarantievonBlack&DeckerunddenStandortIhrer
nächstgelegenenVertragswerkstattndenSieimInternet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassungwenden,derenAdresseSiein
dieserAnleitungnden.
IhrneuesBlack&DeckerProduktkönnenSieaufunserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
27
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
nepeutplusêtremisenmarche/arrêtprésenteundanger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
nsquecellesprévuespeutvousmettreensituation
dangereuse.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries
risque de provoquer des incendies s'il est utilisé avec un
bloc-batteries différent.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs qu'avec le
bloc-batterie approprié. L'utilisation d'un autre
bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à
l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre.
Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de
brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de
la batterie; évitez tout contact. Si vous n'avez pu
éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. L’exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 ºC peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de
températures hors de celle spéciée dans les
instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températureshorsdelaplagespéciéepeutendommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électroportatifs
Attention ! Consignes de sécurité supplémen-
taires pour tronçonneuses.
u Gardez l’ensemble du corps éloigné de la chaîne
pendant le fonctionnement de la tronçonneuse.
Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous
que rien n'est en contact avec la chaîne. Tout
moment d'inattention pendant le fonctionnement de la
tronçonneuse peut être propice à un enchevêtrement de
vos vêtements ou d'une partie de votre corps dans l'outil.
u Maintenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant.N'inversezjamaislesmainspourtenirla
tronçonneuse, car cela augmente les risques de blessure
corporelle.
u Tenez l'outil électrique uniquement au niveau des
surfaces de prise isolées an d'éviter un accident en
cas de contact de la chaîne avec des ls cachés. Tout
contactdelachaîneavecunl«soustension»pourrait
transférer une charge électrique aux parties métalliques
exposées de l'outil électrique et exposer l'opérateur à un
choc électrique.
u Portez des lunettes de sécurité et une protection
auditive. Un équipement de protection de la tête,
des mains, des jambes et des pieds est aussi
recommandé. Des vêtements de protection appropriés
permettront de réduire les blessures éventuelles dues à
desprojectionsouàuncontactaccidentelaveclachaîne.
u N'utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre. Le non
respect de cette consigne est susceptible de provoquer
des blessures.
u Adoptez toujours une position stable et ne faites
fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez
sur une surface able, ferme et de niveau. Les
surfaces glissantes ou non stables, telles que les échelles,
peuvent provoquer une perte d'équilibre ou de contrôle de
la tronçonneuse.
u Lorsque vous coupez une branche maîtresse cintrée,
prenez garde au redressement. Lorsque le bois se
décintre,labranchepeutfrapperl'opérateuret/ouluifaire
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
u Soyez extrêmement prudent pour la coupe de jeunes
arbres et de bosquets. Les tiges pourraient s’accrocher
danslachaîneetêtreéjectéesversvousouvousfaire
perdre l’équilibre.
u Portez la tronçonneuse par la poignée avant en la
maintenant hors tension et à l'écart du corps. Pendant
le transport ou le rangement de la tronçonneuse,
installez toujours le cache du guide-chaîne. Une
manipulation appropriée de la tronçonneuse réduira
les risques de contact accidentel avec la chaîne en
mouvement.
u Suivez les instructions pour le graissage, la tension
de la chaîne et le changement des accessoires. Une
chaîne mal tendue ou mal graissée peut se briser ou
accroître les risques d'effet de retour
u Veillez à ce que les poignées soient sèches et
propres, sans trace d'huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses peuvent provoquer une perte de contrôle.
u Ne coupez que du bois. N’utilisez la tronçonneuse
que pour les travaux auxquels elle est destinée.
Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour
couper le plastique, la pierre ou des matériaux de
construction différents du bois. L'utilisation de la
tronçonneuseàd'autresnsquecellesprévuespeut
entraîner des situations dangereuses.
Causes et prévention de l'effet de retour
Un effet de retour peut se produire quand l'extrémité du guide-
chaînetoucheunobjetouquandduboissecoinceetbloque
la chaîne dans l'entaille.
Le contact de l'extrémité de la chaîne peut dans certains
cas provoquer une brusque réaction inverse, en soulevant le
guide-chaîne et en le retournant vers l'utilisateur.
Si la chaîne est coincée en haut du guide-chaîne, celui-ci peut
se retourner rapidement vers l'utilisateur.
Ce genre de réactions peut entraîner une perte de contrôle de
la tronçonneuse et provoquer de graves blessures corporelles.
Nevousezpasuniquementauxdispositifsdesécurité
intégrés à votre tronçonneuse. En tant qu'utilisateur, vous
devez prendre certaines mesures pour éviter les accidents ou
les blessures pendant les travaux de coupe.
L'effet de retour est le résultat d'une utilisation inappropriée
del'outilet/oudeprocéduresoudeconditionsd'utilisation
incorrectes. Il peut être évité en appliquant les précautions
adéquates, décrites ci-dessous.
u Maintenez fermement la tronçonneuse en serrant
les poignées avec vos mains. Avec les deux mains
sur la tronçonneuse, placez votre corps et votre
bras de manière à pouvoir résister à la puissance
d’un retour de chaîne. La puissance de l'effet de
retour peut être contrôlée par l'utilisateur, à condition de
prendre les précautions nécessaires. Ne relâchez pas la
tronçonneuse.
u Adoptez une position confortable et ne coupez pas
au-dessus de la hauteur de votre épaule. Ceci permet
d’éviter un contact accidentel du bout de la chaîne et
d’obtenir un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans
des situations inattendues.
u N'utilisez que les guides et les chaînes de
remplacement prescrites par le fabricant. La chaîne
risque de se casser ou un retour de chaîne peut se
produire si cette consigne n’est pas respectée.
u Suivez les consignes d’entretien et d'affûtage
données par le fabricant de la chaîne. Si vous abaissez
la hauteur de l’indicateur de profondeur, les risques de
retour de chaîne sont augmentés.
u Un retour de chaîne peut se produire si vous heurtez du
métal, du ciment ou tout autre matériau dur placé à côté
du bois, ou à l'intérieur du bois.
u Une chaîne émoussée ou détendue peut aussi causer un
retour de chaîne.
u Vous essayez d’insérer la scie dans une entaille
préexistante. Ceci peut provoquer un retour de chaîne.
Faitestoujoursunenouvelleentaille.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
29
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Recommandations de sécurité applicables aux
tronçonneuses
u Si vous utilisez cet outil pour la première fois, nous vous
conseillons vivement d'obtenir, auprès d'un utilisateur
expérimenté, des conseils pratiques concernant
l’utilisation de la tronçonneuse et l’équipement de
protection. Pour terminer l'apprentissage, il est conseillé
de s'entraîner en sciant des bûches sur un chevalet de
sciage ou sur un berceau.
u Nous vous recommandons de retirer la batterie lorsque
vous transportez la tronçonneuse et de veiller à orienter la
chaîne vers l'arrière.
u Entretenez votre tronçonneuse lorsque vous ne l'utilisez
pas. Si vous souhaitez ranger votre tronçonneuse,
enleveztoujourslachaîneetleguide-chaîne.Trempez-les
dans un bain d'huile. Rangez toutes les pièces de votre
tronçonneuse dans un endroit sec et sûr hors de portée
des enfants.
u Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile
avant de ranger la tronçonneuse.
u Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyez une issue
ableencasdechutedebranchesoud'arbre.
u Utilisez des coins pour contrôler l’abattage et éviter de
plier le guide-chaîne et la chaîne dans l’entaille.
u Entretien de la chaîne . Assurez-vous que la chaîne est
fermementenrouléesurleguidedechaîne.Vériezque
la chaîne et le guide sont bien propres et bien huilés.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres,
sans trace d'huile ou de graisse.
Évitez de scier
u Du bois préparé.
u Dans le sol.
u Des haies à grillage, du bois cloué, etc.
Consignes de sécurité supplémentaires
u Conrmezlaprésenced'uneautrepersonneàproximité
(mais à une certaine distance de sécurité) au cas où un
accident se produirait.
u Si vous devez toucher la chaîne pour quelque raison
que ce soit, assurez-vous que la tronçonneuse est bien
débranchée.
u Le bruit émis par la tronçonneuse peut dépasser les 85
dB(A). Nous vous recommandons donc vivement de
prendre les mesures appropriées pour vous protéger
contre le bruit.
u Pendant l'utilisation de l'outil, le guide-chaîne peut
devenir très chaud et doit donc être manipulé avec
précaution.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes
de sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil
est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Lesblessuresduesaucontactavecunepiècemobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décienceauditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par
la norme EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer
un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quandl'expositionauxvibrationsestévaluéeande
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme2002/44/CEpourprotégerlespersonnesutilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte
d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l'outil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
Attention ! Pour réduire les risques de blessure,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Portez des lunettes de sécurité pendant
l'utilisation de l'outil.
Portez des protections auditives pendant
l'utilisation de l'outil.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive2000/14/CE.
Attention : ne serrez pas excessivement.
Serrez manuellement. Serrez uniquement à
la force des doigts.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs (où fourni)
Batteries
u En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l'eau.
u Ne rangez pas l'appareil dans des endroits où la
température peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à température ambiante comprise entre
10 °C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l'environnement".
pN'essayez pas de charger des batteries endom-
magées.
Chargeurs
u Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER
pour charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et
des dommages.
u Netentezjamaisderechargerdesbatteriesnon
rechargeables.
u Remplacezimmédiatementleslsélectriques
endommagés.
u N'approchez pas le chargeur de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser
l’outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est néces-
saire.Vérieztoujourssilatensionindiquéesur
la plaque signalétique de l'appareil correspond
àlatensiondesecteur.N’essayezjamaisde
remplacer le chargeur par une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
BLACK+DECKERagrééand'évitertoutdanger.
Fonctionnalités
 1.Interrupteurmarche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Bouchon d'huile
4. Protection avant
5. Bague de réglage de tension de chaîne
6. Chaîne
7. Guide-chaîne
8. Gaine de chaîne
9. Bouton de verrouillage du réglage de la chaîne
10. Cache-chaîne
11. Indicateur de niveau d'huile
12. Batterie (où fourni)
Assemblage
Attention ! Porteztoujoursdesgantsde
protection quand vous intervenez sur votre
tronçonneuse.
Attention ! Avant d'assembler ou d'entretenir
des outils électriques, mettez-les hors tension et
retirez la batterie.
Attention ! Retirez l'attache qui retient la chaîne
au guide avant l'assemblage.
Montage de la chaîne et du guide-chaîne
(gures A - L)
u Placezlatronçonneusesurunesurfacestable(gureA).
u Desserrez complètement le bouton de verrouillage du
réglagedelachaîne(9)(gureB).
u Retirezlecache-chaîne(10)(gureC).
u Tournez la bague de réglage de tension (5) à fond vers la
gauchejusqu'àcequelaècheapposéesurlabague(5)
soitalignéesurlerepèreducache-chaîne(13)(gureD)
u Placez la chaîne (6) sur le guide-chaîne (7) en dirigeant
les dents de la partie supérieure du guide-chaîne (7) vers
l'avant(gureE).
u Guidez la chaîne (6) autour du guide (7) et tirez-la pour
former une boucle sur un côté à l'extrémité arrière du
guide (7).
u Guidez la chaîne (6) autour de la roue d'entraînement
(14).Placezleguide-chaîne(7)surlesgoujons(15)
(guresFetG).
u Placezlecache-chaîne(10)surlatronçonneuse(gureH)
enveillantàalignerlesèches(gureI).
97
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
31
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Tournez le bouton de verrouillage du réglage de la chaîne
(9)versladroitepourxerlecache-chaîne(10)etserrez-
lelégèrement(gureI).
u Tournez le bouton de verrouillage du réglage de la
chaîne (9) de 180° vers la gauche pour libérer la tension
(gureJ).
u Tournez la bague de réglage de tension de chaîne (5) vers
ladroitejusqu'àcequelachaîne(6)soittendue.Vériez
que la chaîne (6) est correctement placée autour du
guide-chaîne(7)(gureK).
u Vériezlatensiondelachaînecommedécritci-dessous.
Ne serrez pas trop.
u Serrez le bouton de verrouillage du réglage de la chaîne
(9)(gureL).
Contrôle et réglage de la tension de la chaîne
(gure K)
Avant d'utiliser la tronçonneuse et toutes les 10 minutes
pendantl'utilisation,vousdevezvérierlatensiondela
chaîne.
u Retirez la batterie (12).
u Tirez légèrement sur la chaîne (6) comme illustré
(médaillondelagureK).Latensionestcorrectesila
chaîne (6) se remet automatiquement en place lorsque
vous l'éloignez de 3 mm du guide-chaîne (7). Il ne doit pas
yavoirdejeuendessousentreleguide-chaîne(7)etla
chaîne (6).
Remarque : ne tendez pas excessivement la chaîne, car cela
pourrait entraîner une usure prématurée et réduire la durée de
vie du guide et de la chaîne.
Remarque :lorsquelachaîneestneuve,vériez
fréquemment sa tension (après avoir mis la tronçonneuse
hors tension) pendant les 2 premières heures d'utilisation, car
les chaînes neuves se détendent légèrement.
Pour augmenter la tension (gures J, K et L)
u Tournez le bouton de verrouillage du réglage de la
chaîne (9) de 180° vers la gauche pour libérer la tension.
(gureJ)
u Tendez la chaîne en tournant la bague de réglage de
tensiondechaîne(5)versladroitepourlaserrer(gure
K).
u Serrez le bouton de verrouillage du réglage de la chaîne
(9)(gureL).
Installation et retrait de la batterie (gure M)
(où fourni)
u Pour installer la batterie (12), alignez-la sur le boîtier sur
l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu'àcequ'ellesebloqueenposition.
u Pour retirer la batterie, poussez les boutons de
dégagement (16) en extrayant simultanément la batterie
hors du boîtier.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure N) (où fourni)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaquefoisqu'elleneproduitplusunealimentationsufsante.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène
est normal et n'indique pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries
si la température de l'élément est inférieure à environ
10 °C ou supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur
commence automatiquement la charge quand la
température de l'élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (12), insérez-la dans le chargeur
(19). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur et mettez-
le sous tension.
Le témoin de charge (18) clignote.
Le processus est terminé quand le témoin de charge (18)
reste allumé. Le chargeur et la batterie peuvent rester
connectés en permanence. Le témoin de charge s'allume
lorsquelechargeurcomplètelachargedelabatteriejusqu'au
niveau maximum.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur (où fourni)
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin de charge allumé. Le chargeur
maintient le bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur (où fourni)
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la
batterie, le témoin de charge (18) clignote rapidement en
rouge. Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (12).
u Si les témoins de charge continuent de clignoter
rapidement en rouge, déterminez à l'aide d'une
autre batterie si le processus de charge fonctionne
correctement.
u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie
d'origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre
de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le
chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 30 minutes. Si la batterie est trop chaude ou
trop froide, le témoin de charge alterne un clignotement
lent, puis un clignotement rapide en rouge à plusieurs
reprises.
Témoin du niveau de charge (gure N) (où fourni)
Un témoin de charge est présent sur la batterie. Il permet
d'afcherleniveaudechargeactueldelabatteriependant
l'utilisation et le chargement.
u Appuyez sur le bouton du témoin de charge (17).
Remplissage du réservoir d'huile (gure O)
u Enlevez le bouchon du réservoir d'huile (3) et remplissez
le réservoir avec l'huile pour chaîne recommandée. Le
niveau d'huile peut être observé sur l'indicateur (11).
Revissez le bouchon d'huile (3).
u Arrêtezrégulièrementl'outiletvériezl'indicateurde
niveau d'huile (11) ; si le niveau est inférieur au quart,
retirez la batterie de la tronçonneuse et faites l'appoint
d'huile correcte.
Graissage de la chaîne
Nous recommandons d'utiliser exclusivement de l'huile
BLACK+DECKER pendant toute la durée de vie de votre
tronçonneuse, car des mélanges d'huiles différentes peuvent
entraîner une dégradation de l'huile, ce qui peut réduire
considérablement la durée de vie de la chaîne et engendrer
d'autres risques.
N'utilisezjamaisdel'huileusagée,épaisseoudel'huilede
machine à coudre très liquide. Cela pourrait endommager
votre tronçonneuse. Utilisez exclusivement de
l'huile de qualité appropriée (cat. n° A6023-QZ).
u La tronçonneuse alimente automatiquement la chaîne en
huile en cours d'utilisation.
Démarrage (gure O)
u Saisissez fermement la tronçonneuse à deux mains.
Tirez le bouton de déblocage (2) à l'aide du pouce, puis
appuyezsurl'interrupteurmarche/arrêt(1)pourdémarrer
l'outil.
u Lorsque le moteur démarre, enlevez votre pouce du
bouton de déblocage (2) et saisissez fermement la
poignée.
Ne forcez pas l'outil, laissez-le fonctionner normalement.
Ilseraplusefcaceetgarantiraunemeilleuresécuritéen
fonctionnant à la vitesse pour laquelle il est conçu. Vous
risquez de détendre la chaîne (6) en exerçant une force
excessive.
En cas de blocage de la chaîne (6) ou du guide-
chaîne (7)
u Arrêtez l'outil.
u Retirez la batterie (12).
u Écartez l'entaille à l'aide de coins pour libérer le guide-
chaîne (7). N'essayez pas de dégager la tronçonneuse
par la force.
u Démarrez une nouvelle coupe.
Abattage (gures P, Q et R)
Les utilisateurs inexpérimentés ne doivent en aucun cas
essayer d'abattre des arbres. Ils risqueraient de provoquer
des blessures ou des dégâts matériels si la direction de la
chute n'est pas contrôlée, si l'arbre se fend ou si des branches
endommagées/mortestombentpendantlacoupe.
La distance de sécurité entre un arbre à couper et les
personnes,bâtimentsouautresobjetsdoitêtreaumoins
égale à 2½ fois la hauteur de l'arbre. Les personnes,
bâtimentsouobjetssetrouvanten-deçàdecettedistance
risquent d'être heurtés pendant la chute de l'arbre.
Avant d’essayer d’abattre un arbre :
u Assurez-vous que la législation ou les réglementations
locales n'interdisent ou ne limitent pas l’abattage.
u Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la
direction de la chute, notamment :
u La direction de chute souhaitée.
u L'inclinaison naturelle de l’arbre.
u Toute décomposition ou structure de branche
maîtresse anormale.
u Les arbres et obstacles environnants, y compris les
lignes aériennes et conduites souterraines.
u La vitesse et la direction du vent.
Avantl’abattage,vériezoùvonttomberlesarbresoules
branches. Assurez-vous qu'il n'existe aucun obstacle risquant
d'empêcher ou de gêner vos déplacements. N'oubliez pas
que l'herbe mouillée et l'écorce fraîchement coupée sont
glissantes.
u Ne tentez pas d’abattre des arbres ayant un diamètre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
u Une entaille doit être coupée pour déterminer la direction
de la chute.
u Effectuez une coupe horizontale à une profondeur
entre1/5èmeet1/3èmedudiamètredel'arbre,
perpendiculairement à la ligne de chute à la base de
l'arbre(gureP).
u Effectuezunesecondecoupeparlehautpourrejoindrela
première en effectuant une entaille d'environ 45°.
u Entaillez horizontalement de l'autre côté à une hauteur de
25 à 50 mm au-dessus du centre de l'entaille de direction
(gureQ).Necoupezpasdanscetteentaille,vous
risqueriez de perdre le contrôle de la direction de la chute.
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
33
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Placez un ou plusieurs coins dans cette entaille pour
l'ouvriretfairetomberl'arbre(gureR).
Élagage des arbres
Assurez-vous que la législation ou les réglementations locales
n'interdisent ou ne limitent pas l'élagage. L'élagage ne doit
être effectué que par des utilisateurs expérimentés, car il
présente un risque accru d'effet de retour de la chaîne et de
blocage de celle-ci.
Avant l’élagage, tenez compte de toutes les conditions
pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
u La longueur et le poids de la branche à élaguer.
u Toute carie ou défaut important de la structure d'une
branche maîtresse.
u Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les
lignes aériennes.
u La vitesse et la direction du vent.
u Une branche entrelacée dans les autres branches.
L'utilisateurdoitvérierl'accèsauxbranchesetladirection
de la chute. La branche peut bouger en direction du tronc de
l'arbre. Cela peut s'avérer dangereux pour les personnes, les
objetsetlesbâtimentsprésentssouslabranche.
u Pour éviter les éclats, faites une première entaille vers le
haut à une profondeur maximum d’un tiers du diamètre de
la branche.
u Effectuez une seconde entaille vers le bas pour croiser la
première.
Coupe de bûches (gure S, T et U)
La façon de couper une bûche dépend de la manière dont elle
est soutenue.
Si possible, utilisez un chevalet de sciage. Commencez
toujourslacoupequandlachaîneestenmouvementet
que la griffe d'abattage (20) est en contact avec le bois
(gureS).Pourexécutercetteopération,faitespivoterlagriffe
d'abattage contre le bois.
Lorsqu'elle est soutenue sur toute sa longueur :
u Faites une entaille vers le bas, mais évitez de toucher le
sol pour ne pas émousser la tronçonneuse.
Lorsqu'elle est soutenue aux deux extrémités :
u Coupez d'abord la bûche vers le bas sur un tiers de sa
hauteur pour éviter qu'elle se fende, puis coupez-la vers le
hautjusqu'àcequevousrejoigniezlapremièrecoupe.
Lorsqu'elle est soutenue à une extrémité :
u Pour éviter les éclats, coupez d'abord la bûche sur un tiers
de sa hauteur vers le haut, puis coupez vers le bas.
Sur une pente :
u Faitestoujoursfaceàlapente.
Pour couper une bûche au sol (gure T) :
u Immobilisez la bûche avec des cales ou des coins.
Personne ne doit se trouver debout ou assis sur la bûche.
La chaîne ne doit pas être en contact avec le sol.
Utilisation d'un chevalet de sciage (gure U) :
Elle est vivement conseillée dans tous les cas possibles.
u Placezlabûchedansunepositionstable.Coupeztoujours
à l'extérieur des supports du chevalet de sciage. Utilisez
des pinces ou des sangles pour maintenir la bûche.
Ébranchage (gure V)
L'ébranchage consiste à couper les branches d'un arbre
après sa chute. Pendant le travail, conservez les plus grosses
branches inférieures pour soutenir le tronc au-dessus du
niveau du sol. Éliminez les petites branches en une seule
coupe. Les branches soumises à une tension doivent être
coupées du bas vers le haut pour éviter de bloquer la chaîne.
Taillez les branches à partir du côté opposé en maintenant le
troncdel'arbreentrevousetlascie.Netronçonnezjamaisen
plaçantl'outilentrelesjambesouenchevauchantlabranche
à couper.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'outil ne démarre
pas Le bouton de
déblocage n'est pas
enfoncé.
Appuyez sur le bouton
de déblocage.
La batterie n'est pas
installée Installez la batterie
La batterie n'est pas
chargée Chargez la batterie
La batterie n'est pas
correctement
installée
Retirez la batterie et
réinstallez-la
La chaîne ne s'arrête
pas dans les
2 secondes qui suivent
la mise hors tension de
l'outil
La chaîne est trop
détendue Vériezlatensiondela
chaîne
Leguide/lachaîneest
chaud/émetdela
fumée
Réservoir d'huile
vide Vériezleniveau
d'huile du réservoir
L'oricederemplissage
d'huile est bouché sur
le guide-chaîne
Nettoyezlesorices
d'huile(21-gureE)et
dégagez la rainure
autour du bord du
guide-chaîne.
La chaîne est trop
tendue Vériezlatensiondela
chaîne
L'extrémité du pignon
d'entraînement du
guide-chaîne doit être
graissé
Lubriezl'extrémitédu
pignon d'entraînement
du guide-chaîne
La tronçonneuse ne
coupe pas
parfaitement
La chaîne est orientée
vers l'arrière Vériez/modiezla
direction de la
chaîne
Aiguisez
Problème Cause possible Solution possible
La tronçonneuse
n'utilise pas d'huile Débris dans le
réservoir Videz l'huile du
réservoir et
remplacez
Oricederemplissage
d'huile bouché Retirez les débris de
l'orice
Débris dans le
guide-chaîne Retirez les débris et
nettoyez le
guide-chaîne
Débris dans la sortie
d'huile Retirez les débris
La tronçonneuse
s'arrête brusquement
en cours d'utilisation
La batterie est
déchargée Vériezlachargedela
batterie en appuyant
sur le témoin d'état de
charge. Rechargez la
batterie si
nécessaire.
La batterie est trop
chaude Laissez refroidir la
batterie pendant
30 minutes au moins
avant de l'utiliser à
nouveau ou de la
charger.
Protection de limite de
courant Redémarrez la
tronçonneuse. Laissez
l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le
poussez pas au-delà
de sa limite.
Entretien
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie
de l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux
véricationssuivantes.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des outils
électroportatifs :
u Éteignez l'outil et débranchez-le du secteur.
Niveau d'huile
Leréservoirdoittoujoursêtrerempliaumoinsauquartdesa
capacité.
Chaîne et guide-chaîne
u Après quelques heures d'utilisation et avant le rangement,
enlevez le guide-chaîne (7) et la chaîne (6) et nettoyez-les
complètement.
u Assurez-vous que la protection est propre et exempte de
débris.
u Lubriezl'extrémitédupignond'entraînementetle
guide-chaînevialesoricesdelubricationdupignon
d'entraînement(21)(gureE).Celapermetd'éviterune
usure irrégulière autour des rails du guide-chaîne.
Affûtage de la chaîne
Pour optimiser les performances de l'outil, il est important que
lesdentsdelachaînesoienttoujoursbienaiguisées.
Les instructions relatives à cette opération sont fournies avec
le kit d'affûtage.
Remplacement des chaînes usées
Vous pouvez vous procurer des chaînes de rechange auprès
des détaillants ou des réparateurs agréés BLACK+DECKER.
Utiliseztoujoursdespiècesderechanged'origine.
Affûtage de la chaîne
Les dents de la chaîne s'émoussent immédiatement si elles
touchent le sol ou un clou pendant la coupe.
Tension de la chaîne
Vériezrégulièrementlatensiondelachaîne.
Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?
Votre tronçonneuse a été fabriquée conformément aux
normes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent
êtreeffectuéesexclusivementpardespersonnesqualiées
en utilisant des pièces de rechange d'origine sous peine
d'exposer l'utilisateur à de graves dangers. Nous vous
conseillons de conserver ce manuel d'utilisateur dans un
endroit sûr.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
cesymbolenedoiventpasêtrejetésavecles
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
êtrerécupéréesetrecycléesanderéduirelademandeen
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour
plus d’informations, consultez le site ww.2helpU.com
Données techniques
GKC3630L25 (H1)
Tension VDC
36
Longueur du guide mm
300
Longueur de guide max. mm
300
Vitesse de la chaîne (sans charge) m/s
5
Longueur de coupe maximum mm
300
Capacité d'huile ml
115
Poids kg 3,8
Batterie (où fourni) BL2536
Tension VDC 36
Capacité Ah 2,5
Type Li-Ion
Chargeur (où fourni)
90616337-xx
Tension d'entrée VAC 230
Tension de sortie VDC 36
35
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
GKC3630L25 (H1)
Courant mA 1300
Durée de charge approximative min 110
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
LpA (pression sonore) 85,0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (pression sonore) 95,0 dB(A), incertitude (K) 1,8 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur d'émission de vibration (ah)4,0m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES
SONORES EXTÉRIEURES
Scie à chaîne GKC3630L25
Black&Deckerconrmequelesproduitsdécritsdansles
« Données techniques » sont conformes aux normes :
EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/CE,Tronçonneuse,AnnexeIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Pays-BasN°de
l’organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme
2000/14/CE(Article13,AnnexeIII):
LWA (puissance sonore mesurée) 95,0 dB(A)
Incertitude (K) = 1,8 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 97 dB(A)
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2006/42/CE,2014/30/UEet2011/65/UE.
Pourplusdedétails,veuillezcontacterBlack&Deckerà
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Lesoussignéestresponsabledesdonnéesdelache
techniqueetfaitcettedéclarationaunomdeBlack&Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
07/12/2018
Garantie
Black&Deckerassurelaqualitédesesproduitsetoffreune
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat.Cettegaranties’ajouteàvosdroitslégauxauxquels
elleneporteaucunementpréjudice.Cettegarantieestvalable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformitéaveclesconditionsgénéralesdeBlack&Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ansBlack&Deckerainsiquel’adresseduréparateuragrééle
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
comouencontactantvotreagenceBlack&Deckerlocaleà
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.ukpourenregistrervotrenouveauproduitBlack&Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
La motosega BLACK+DECKERTM GKC3630L25 è stata pro-
gettataperpotareeabbatterealberietagliaretronchi.Questo
elettroutensile è destinato solo all’uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservazione dei presenti avvisi e istruzioni
potrebbecausarescosseelettriche,incendie/o
infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza
lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammarelapolvereoifumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventualeinltrazionediacquainun
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione
di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in
una frazione di secondo.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Questeprecauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
37
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
contaglientiaflatis'inceppanomenofrequentementee
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnatureesupercidipresascivolosenon
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’utensile nel caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a. Ricaricare solo usando il caricabatterie prescritto dal
fabbricante. Un caricabatterie idoneo a un determinato
battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato
con un battery pack diverso.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.
L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il
rischio di lesioni e di incendi.
c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
d. A seguito di un uso improprio, la batteria potrebbe
espellere del liquido; evitare ogni contatto. In caso di
contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido
viene a contatto degli occhi, rivolgersi anche a un
medico. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
e. Non utilizzare una batteria o un utensile danneggiati o
modicati. Lebatteriedanneggiateomodicate
potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a
temperature eccessivamente elevate. L’esposizione al
fuoco o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe
provocare un’esplosione.
g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che
non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a
una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori
specicato,potrebbedanneggiarelabatteriaaumentando
il rischio d’incendio.
6. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
b. Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi di
riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
motoseghe
u Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla
motosega durante l’impiego. Prima di accendere la
motosega, assicurarsi che la catena non sia a contatto
con alcun oggetto. Un attimo di distrazione durante
l’impiego della motosega può far impigliare l'abbigliamento
o parti del corpo nella motosega stessa.
u Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull'impugnatura posteriore e quella sinistra
sull'impugnatura anteriore. Tenere la motosega
all’incontrario rispetto a quanto consigliato aumenta il
rischio di lesioni personali: non bisogna mai farlo.
u Afferrare l’elettroutensile solo dall’impugnatura
provvista di materiale isolante, dato che la motosega
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti.
Ilcontattotralamotosegaeunlosottotensione
mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, con il rischio di scosse elettriche per
l'operatore.
u Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni. Si
consiglia inoltre un equipaggiamento protettivo per
testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo
idoneo riduce il rischio di lesioni personali causate dal
lancio di rami o dal contatto accidentale con la motosega.
u Non utilizzare la motosega sopra a un albero. L’utilizzo
della motosega quando ci si trova in alto su di un albero
può causare lesioni personali.
u Mantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare la
motosega solo quando ci si trova su di una supercie
ssa, sicura e piana. Supercisdrucciolevoliopoco
stabili come le scale a pioli possono causare la perdita di
equilibro o del controllo della motosega.
u Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare
attenzione all'effetto "molla".Quandolatensionenelle
bredellegnovienerilasciata,ilramocaricatocomeuna
mollapuòcolpirel'operatoree/ofargliperdereilcontrollo
della motosega.
u Prestare la massima attenzione quando si tagliano
cespugli e giovani pertiche: il materiale sottile potrebbe
impigliarsi nella motosega e schizzare verso l'operatore
oppure fargli perdere l'equilibrio.
u Trasportare la motosega spenta e tenuta lontana
del corpo afferrandola dall’impugnatura anteriore.
Durante il trasporto o quando si ripone la motosega,
montare sempre il coperchio della barra di guida. Il
corretto maneggio della motosega riduce la probabilità
di contatto accidentale con la catena in movimento della
motosega.
u Seguire le istruzioni relative alla lubricazione,
al tensionamento della catena e alla sostituzione
degli accessori. Lecateneteseolubricateinmodo
errato possono o rompersi o aumentare la probabilità di
contraccolpi.
u Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di
olio o grassi. Residui di olio o grasso sulle impugnature
le rendono scivolose causando la perdita di controllo.
u Tagliare solo il legno. Non usare la motosega per
lavori diversi da quelli previsti. Ad esempio: non
utilizzare la motosega per tagliare plastica, murature
o materiali da costruzione diversi dal legno. L’impiego
della motosega per usi diversi da quelli previsti può dar
luogo a situazioni di pericolo.
Possibili cause e accorgimenti per impedire un
contraccolpo
Icontraccolpipossonovericarsiquandolapuntadellabarra
di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si richiude
e incastra la catena della motosega nel taglio.
A volte il contatto con la punta può causare una reazione
inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l’alto e
indietro verso l’operatore.
Se la catena della motosega rimane incastrata lungo la parte
superiore della barra di guida è possibile che la barra venga
spinta indietro velocemente contro l’operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di
controllo della motosega con la probabilità di pericolose lesioni
personali.Nonfareafdamentoesclusivamentesuidispositivi
di sicurezza incorporati nella motosega. Ricade sull’operatore
della motosega la responsabilità di eseguire dei lavori di taglio
che non causino incidenti o lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza
idonee come descritto di seguito:
u Tenere saldamente la motosega afferrando le
impugnature con i pollici e le dita. Afferrando la
motosega con entrambe le mani, posizionare il
corpo e il braccio in modo da far fronte ad eventuali
contraccolpi. L’operatore è in grado di resistere alla
forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le
precauzioni del caso. Non lasciare andare la motosega.
u Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con
la punta e si mantiene un miglior contatto della motosega
in situazioni impreviste.
u Utilizzare solamente le barre di guida e le catene di
ricambio indicate dal produttore. L’errata sostituzione
delle barre di guida e delle catene può causare la rottura
dellacatenae/ocontraccolpi.
u Rispettare le istruzioni di aflatura e di manutenzione
della catena della motosega date dal fabbricante. La
diminuzione dell’altezza del calibro di profondità aumenta
la possibilità di contraccolpi.
u Il contatto con metallo, cemento o altri materiali duri che si
trovano in prossimità del legno o al suo interno possono
causare un contraccolpo.
u Una catena smussata o allentata può causare un
contraccolpo.
u Non cercare di inserire la sega in un taglio praticato in
precedenza, dato che potrebbe causare un contraccolpo.
Praticare un nuovo taglio ogni volta.
Consigli di sicurezza per la motosega
u Consigliamo vivamente a chi usa una motosega per la
prima volta di farsi dare consigli pratici da un esperto
sia per l’uso della motosega sia per l’equipaggiamento
protettivo. Completare questa lezione pratica segando
ceppi su di un cavalletto o di un’intelaiatura di sostegno.
u Durante il trasporto della motosega consigliamo di
rimuovere la batteria e di tenere la catena rivolta
all’indietro.
u Quandononvieneadoperata,lamotosegadeveessere
sottoposta alla necessaria manutenzione. Non riporre mai
la motosega senza averne rimosso la catena e la barra di
guida che devono essere conservate in un bagno d'olio.
Tutti i componenti della motosega devono essere riposti in
luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
u Consigliamo di scaricare l’olio in un apposito serbatoio
prima di riporre l'elettroutensile.
u Prima di abbattere dei rami o un albero, accertarsi che
esista una via di fuga per sfuggire ai rami o all'albero in
caduta.
u Fare uso di cunei per controllare la direzione di caduta ed
evitare che la catena e la barra di guida si blocchino nel
taglio.
u Manutenzione della motosega. La catena deve essere
sempreaflataebeneaderenteallabarradiguida.
Vericarechecatenaebarradiguidasianopulitee
perfettamentelubricate.Mantenerelemaniglieasciutte,
pulite e prive di olio o grasso.
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
39
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Evitare di tagliare:
u assi o legno lavorato;
u il terreno;
u recinzioni metalliche, chiodi, ecc.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
u Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre presente qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
u Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccare la
catena, accertarsi che la motosega non sia collegata
all'alimentazione elettrica.
u La rumorosità della motosega può superare 85 dB(A).
Si suggerisce, quindi, di adottare le misure del caso per
proteggere l'udito.
u Durante l’impiego della motosega, la catena potrebbe
riscaldarsi. Manipolarla con attenzione.
Rischi residui
Quandosiusal'elettroutensile,possonoesservialtririschi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Pernoadottandogliappositiregolamentidisicurezzae
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/inmovimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile.Quandosiusaqualsiasielettroutensileper
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quandosivalutal’esposizioneallevibrazioniperdeterminare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CEedestinataallaprotezionedellepersoneche
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni quando si usa
l'elettroutensile.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Avvertenza Non serrare eccessivamente.
Serrare a mano stringendo solo con le dita.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e
caricabatterie (dove in dotazione)
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando il caricabatterie fornito con
l’elettroutensile.
u Quandosismaltisconolebatterie,seguireleistruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
pNon tentare di caricare delle batterie dan-
neggiate.
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni.
u Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
u Faresostituireimmediatamenteilidialimentazione
difettosi.
97
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
u Non aprire l’alimentatore.
u Non collegare l’alimentatore a sonde.
L’alimentatore può solo essere usato all’interno.
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’alimentatorerendesuperuoilloditerra.
Controllare sempre che la tensione di rete cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta dei dati
tecnici. Non tentare mai di sostituire il caricabat-
terie con una normale spina elettrica.
u Incasodidanneggiamentodellodialimentazione,è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato per
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di sicurezza
3. Tappo olio
4. Protezione anteriore
5. Anello regolazione tensione catena
6. Catena
7. Barra di guida
8. Guaina catena
9. Pomello di bloccaggio regolazione catena
10. Coperchio catena
11. Indicatore livello olio
12. Batteria (dove in dotazione)
Montaggio
Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi
quando si lavora sulla motosega.
Attenzione! Prima di eseguire operazioni di
assemblaggio o manutenzione su apparecchi
elettrici, spegnerli e rimuovere la batteria.
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, togliere la
fascetta che attacca la catena alla relativa barra.
Montaggio della barra di guida e della catena
(g. A - L)
u Collocarelamotosegasuunasuperciestabile(g.A).
u Allentare completamente il pomello di bloccaggio della
regolazionedellacatena(9)(g.B).
u Togliereilcoperchiodellacatena(10)(g.C).
u Ruotare l’anello di regolazione della tensione della catena
(5) in senso antiorario quanto più possibile, in modo
che la freccia su di esso sia allineata con l'indicatore sul
coperchiodellacatena(13)(g.D).
u Collocare la catena (6) sopra la barra di guida (7),
vericandocheitaglientidellacatenasullafacciadella
barradiguida(7)sianorivoltiversoillatoanteriore(g.E).
u Far passare la catena (6) attorno alla barra di guida (7)
e tirarla per creare un cappio su di un lato all'estremità
posteriore della barra di guida (7).
u Far passare la catena (6) attorno al rocchetto dentato
di trasmissione (14). Disporre la barra di guida (7) sui
prigionieridicentraggiodellabarra(15)(gg.FeG).
u Posizionare il coperchio della catena (10) sulla motosega
(g.H)controllandochelefreccesianoallineate(g.I).
u Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena (9) in senso orario per attaccare il coperchio della
catena(10)eserrarloleggermente(g.I).
u Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena (9) di 180 gradi in senso antiorario per allentare la
tensione(g.J).
u Ruotare l’anello di regolazione della tensione della catena
(5)insensoorarionoaquandolacatena(6)èbentesa.
Vericarechelacatena(6)siabentesaattornoallabarra
diguida(7)(g.K).
u Controllare la tensione come descritto di seguito. Non
serrare eccessivamente.
u Serrare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena(9)(g.L).
Controllo e regolazione della tensione della catena
(g. K)
Prima dell'uso e dopo ogni 10 minuti di funzionamento, è
necessario controllare la tensione della catena.
u Rimuovere la batteria (12).
u Tirare leggermente la catena (6) come illustrato (riquadro
ing.K).Latensioneècorrettaselacatena(6)scatta
all'indietro una volta allontanata di 3 mm dalla barra di
guida (7). Sul lato inferiore, tra la barra di guida (7) e la
catena (6), non devono esservi cedimenti.
Nota: Non tendere eccessivamente la catena (6) per evitare
un'usura eccessiva e ridurre così la durata della barra di guida
e della catena stessa.
Nota:Quandolacatenaènuova,controllarnespesso
la tensione (dopo avere scollegato la motosega
dall'alimentazione di rete) durante le prime due ore d'uso, in
quanto una catena nuova cede leggermente.
Aumento della tensione (gg. J, K e L)
u Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena (9) di 180 gradi in senso antiorario per allentare la
tensione.(g.J)
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
41
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u Tendere la catena per mezzo dell’anello di regolazione
della tensione della catena (5), ruotarlo in senso orario per
serrarla(gK).
u Serrare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena(9)(g.L).
Montaggio e rimozione della batteria (g. M)
(dove in dotazione)
u Per montare la batteria (12), allinearla all’apposito vano
sull’elettroutensile.Inlarelabatterianell’appositovanoe
premerlanoaquandosiagganciainsede.
u Per rimuovere la batteria, premere i pulsanti di rilascio
(16) estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito
vano.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Ricarica della batteria (g. N) (dove in dotazione)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
equandononerogaunapotenzasufcienteperlavoriche
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica che vi è un problema.
Atttenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica
consigliata: 24 °C circa.
Nota: Il caricabatterie non carica un battery pack se la
temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a
40 °C.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie che
incomincerà a caricarla automaticamente quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (12), inserirla nell’alimentatore
(19). La batteria può essere inserita nel caricabatterie solo
in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia
completamente insediata nel caricabatterie.
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente.
L’indicatore di carica (18) lampeggia.
La carica è completa quando l’indicatore di carica (18) rimane
acceso di continuo. Il caricabatterie e la batteria possono
esserelasciaticollegatiindenitamenteallapresadicorrente.
L'indicatore di carica si accende quando il caricabatterie di
tanto in tanto rabbocca la carica della batteria.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
Batteria lasciata nel caricabatterie
(dove in dotazione)
Il caricabatterie e il battery pack possono essere lasciati
collegati con l'indicatore di carica sempre acceso. Il
caricabatterie manterrà il battery pack come nuovo e
completamente carico.
Diagnostica del caricabatterie (dove in dotazione)
Se il caricabatterie rileva che la batteria è debole o
danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore
di carica (18). Procedere come descritto di seguito:
u Inserire di nuovo la batteria (12).
u Se gli indicatori di carica continuano a lampeggiare in
rosso a un ritmo veloce, usare una batteria diversa per
determinare se il ciclo di carica funziona correttamente.
u Selabatteriadiricambiosicaricacorrettamente,signica
che quella originale è difettosa e che deve essere
rispedita a un centro di assistenza per essere riciclata.
u Se anche con la nuova batteria si ottengono i medesimi
risultati dati da quella vecchia, portare il caricabatterie
presso un centro di assistenza autorizzato per essere
sottoposto a controllo.
Nota: ci possono volere anche 30 minuti per determinare
se la batteria è difettosa. Se la batteria è troppo calda
o troppo fredda, l'indicatore di carica lampeggia
alternamente in rosso a un ritmo veloce e lento con un
lampeggio veloce e uno lento ripetuti nel tempo.
Indicatore dello stato di carica (g. N)
(dove in dotazione)
La batteria è dotata di indicatore dello stato di carica. Esso
può essere usato per indicare il livello attuale di carica della
batteria durante l'impiego e la ricarica.
u Premere il pulsante dell'indicatore dello stato di
carica (17).
Riempimento del serbatoio dell’olio (g. O)
u Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio (3) e rabboccare
con l'olio per catene suggerito. Il livello dell'olio può essere
controllato tramite l’indicatore di livello (11). Rimettere il
tappo del serbatoio dell'olio (3).
u Spegnere periodicamente e controllare l'olio mediante il
rispettivo indicatore (11): se il livello scende al di sotto di
un quarto del pieno, rimuovere la batteria dalla motosega
e rabboccare con l'olio corretto.
Lubricazione della catena
Si suggerisce di usare esclusivamente olio BLACK+DECKER
per l'intera durata di servizio della motosega in quanto miscele
diolidiversipossonocomprometterelaqualitàdellubricante,
ridurre notevolmente la durata della catena e creare altri
rischi.
Non usare mai olio di scarto, olio pesante od olio troppo
leggero tipo quello per macchine da cucire, dato che questi
oli potrebbero danneggiare la motosega. Usare solo olio
di tipo corretto (n. cat. A6023-QZ).
u L'olioafuisceautomaticamenteallacatenadurantel'uso
della motosega.
Accensione (g. O)
u Afferrare la motosega saldamente con entrambe le mani.
Tirare il pulsante di sicurezza (2) con il pollice e premere
l'interruttore di accensione (1).
u Quandoilmotoreparte,alzareilpollicedalpulsantedi
sicurezza (2) e afferrare saldamente l'impugnatura.
Non forzare l'elettroutensile, lasciare che svolga il lavoro
da sé. Il prodotto esegue un lavoro migliore e più sicuro
alla velocità per cui è stato progettato. Una forza eccessiva
sollecita troppo la catena della motosega (6).
Se la catena della motosega (6) o la barra di guida
(7) si inceppano:
u Spegnere l'elettroutensile.
u Rimuovere la batteria (12).
u Aprire il taglio usando dei cunei, per allentare la tensione
sulla barra di guida (7). Non tentare di liberare la
motosega facendo uso di una chiave.
u Iniziare un taglio nuovo.
Abbattimento (g. P, Q e R)
Gli operatori poco esperti non devono tentare di abbattere
alberi. Potrebbero ferirsi o causare danni alle cose se non
riescono a controllare la direzione di abbattimento; l’albero
potrebbescheggiarsiodeiramidanneggiati/mortipotrebbero
cadere durante il taglio.
La distanza di sicurezza da mantenere fra un albero da
abbattereegliastanti,gliedicioaltrioggettièdialmeno2
volteemezzal’altezzadell’albero.Eventualiastanti,edicio
oggetti presenti entro questa distanza sono esposti al rischio
di essere colpiti dall’albero abbattuto.
Prima di tentare di abbattere un albero
u Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non
proibiscano o disciplinino l’abbattimento degli alberi.
u Tenerecontodituttociòchepuòinuiresulladirezionedi
caduta, tra cui:
u La direzione di caduta desiderata
u L'inclinazione naturale dell’albero
uRamicazioniinsolitamentepesantielapossibilitàche
siano secche o marce
u Gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree e le fogne sotterranee
u La velocità e direzione del vento
Accertarsi che esista una via di fuga per sfuggire ai rami o
all'alberoincaduta.Vericarecheilpercorsoperallontanarsi
sia privo di ostacoli che potrebbero intralciare i movimenti.
Ricordare che l'erba umida e la corteccia appena tagliata sono
scivolose.
u Non tentare di abbattere alberi il cui diametro sia superiore
alla lunghezza di taglio della motosega.
u Praticare un’incisione nel tronco per determinare la
direzione di caduta.
u Praticare un taglio orizzontale a una profondità che
va da un quinto a un terzo del diametro dell’albero,
perpendicolarmente alla linea di caduta alla base
dell’albero(g.P).
u Praticare un secondo taglio dall’alto in modo che si
intersechi con il primo e consenta di ottenere un’incisione
di 45° circa.
u Praticare un unico taglio orizzontale di abbattimento
dall’altro lato a 25 – 50 mm al di sopra del centro
dell’incisionedidirezione(g.Q).Nontagliare
completamentenoall’incisionedidirezionedatochesi
perderebbe il controllo della direzione di caduta.
u Inserire uno o più cunei nel taglio per allargarlo e
abbatterel'albero(g.R).
Potatura degli alberi
Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non proibiscano
o disciplinino la potatura di rami. La potatura deve essere
praticata solo da operatori esperti dato che vi è un maggior
rischio di inceppamento della catena della sega e di
contraccolpi.
Prima di eseguire la potatura, prendere in considerazione
le condizioni prevalenti che potrebbero inuire sulla
direzione di caduta, tra cui:
u lunghezza e peso del ramo da tagliare
u ramicazioniinsolitamentepesantielapossibilitàche
siano secche o marce
u gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree
u la velocità e direzione del vento
u il fatto che il ramo sia intrecciato con altri rami
L’operatore deve inoltre considerare come raggiungere il ramo
e l’eventuale direzione di caduta. È probabile che il ramo
oscilli verso il tronco. Sono infatti a rischio non solo l’operatore
e gli astanti, ma anche oggetti e cose.
u Per evitare la scheggiatura, eseguire il primo taglio
verso l’alto a una profondità massima pari a un terzo del
diametro del ramo.
u Praticare il secondo taglio verso il basso in modo da
intersecarsi con il primo.
Taglio di ceppi (g. S, T e U)
La procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il
ceppo.
Quandopossibile,fareusodiuncavalletto.Iniziaresempreil
taglio con la motosega accesa e la barra paraurti dentata (20)
acontattodellegno(g.S).Percompletareiltaglioricorrere
all'azione rotante della barra paraurti dentata contro il legno.
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
43
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Ceppi sostenuti per l'intera lunghezza
u Praticare un taglio verso il basso, evitando di toccare il
suolo per non smussare la lama della motosega.
Ceppi sostenuti alle estremità:
u Tagliare, in primo luogo, un terzo del diametro verso
ilbassoperevitarescheggiature,epoitagliarenoa
raggiungere il primo intaglio.
Ceppi sostenuti a un'estremità:
u In primo luogo tagliare un terzo di diametro in alto e poi
tagliare in basso per evitare scheggiature.
Su un pendio:
u Restare sempre sul lato alto del pendio.
Quando si tenta di tagliare un ceppo che si trova a terra
(g. T):
u Fissarlo per mezzo di cunei o zeppe. L’operatore o gli
astanti non devono tenere fermo il ceppo sedendosi o
standoci sopra in piedi. Accertarsi che la motosega non
venga a contatto con il terreno.
Uso di un cavalletto (g. U):
Si suggerisce vivamente di adoperare un cavalletto quando
possibile.
u Collocare il ceppo in posizione stabile. Tagliare sempre
all'esterno dei bracci del cavalletto. Usare morse o fasce
perssareilpezzodatagliare.
Taglio dei rami (g. V)
Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami
inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia
sollevato da terra e rimuovere i rami più piccoli con un solo
taglio. I rami sotto tensione devono essere tagliati dalla base
verso la cima per evitare che la motosega s'inceppi.
Potare i rami dal lato opposto del tronco, in modo che questo
si frapponga tra la motosega e il corpo dell'operatore. Non
tagliare mai tenendo la motosega tra le gambe o a cavalcioni
sul ramo da tagliare.
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Eventuale
soluzione
L’elettroutensile non
si accende Pulsante di bloccaggio
non premuto Premere il pulsante di
bloccaggio
Batteria non
installata Installare la batteria
Batteria scarica Caricare la batteria
Batteria non installata
correttamente Estrarre la batteria e
reinserirla
Problema Possibile causa Eventuale
soluzione
La catena non si
arresta entro 2
secondi dallo
spegnimento
La catena è troppo
allentata. Controllare la tensione
della catena
La barra/catena
sembrano essere
calde/fumanti
Svuotare il serbatoio
dell’olio Controllare il livello del
serbatoio dell’olio
Forodilubricazione
intasato sulla barra
della catena
Pulire i fori dell'olio (21
-g.E)elascanalatura
attorno al bordo della
barra della catena
La catena è troppo
tesa Controllare la tensione
della catena
La punta
dell’ingranaggio della
barra di guida deve
essere ingrassata
Oliare la punta
dell’ingranaggio della
barra di guida
La catena della
motosega non taglia
bene
La catena è stata
montata
all’incontrario
Controllare/modicare
la direzione della
catena
Aflare
La motosega non usa
olio Impurità nel
serbatoio Svuotare l’olio dal
serbatoio e sostituirlo
Forodilubricazione
nel tappo intasato Eliminare le impurità
dal foro
Impurità sulla barra
della catena Eliminare le impurità e
pulire la barra della
catena
Impurità nello scarico
dell’olio Eliminare le impurità
La motosega si
arresta
improvvisamente
durante l'uso
Batteria scarica Controllare il livello di
carica della batteria
premendo il pulsante di
stato della batteria.
Caricare la batteria se
necessario
Batteria troppo calda Lasciare che la batteria
si raffreddi per almeno
30 minuti prima di
continuare il lavoro o
ricaricarla
Protezione contro le
sovratensioni Riavviare la motosega.
Lasciare che
l'elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non
sovraccaricarlo.
Manutenzione
La manutenzione regolare garantisce la durata dell'utensile e
le sue prestazioni. Si suggerisce di eseguire regolarmente i
controlli seguenti.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensiliconosenzalo,procederecomedescrittodi
seguito.
u Spegnere e scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione
elettrica.
Livello dell'olio
Il livello dell'olio nel serbatoio non deve scendere di oltre un
quarto del livello massimo.
Catena motosega e barra di guida
u Dopo alcune ore d’uso e prima di riporre l’elettroutensile,
smontare la barra di guida (7) e la catena (6) della
motosega e pulirle a fondo.
u Accertarsi che la protezione sia pulita e priva di frammenti.
u Lubricarelapuntadell'ingranaggioelabarradellacatena
congliappositiforidilubricazione(21)(g.E).Inquesto
modo il processo di usura avviene uniformemente lungo i
binari della barra di guida.
Aflatura della catena
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere
aflatiidentidellacatenadellamotosega.
Le istruzioni su come eseguire questa procedura sono
riportatesullaconfezionedell'aflatoio.
Sostituzione delle catene del potatore consumate
Le catene di ricambio della motosega sono disponibili presso
i dettaglianti o i centri di assistenza BLACK+DECKER.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Filo della catena
I taglienti della catena della motosega perdono
immediatamenteillosetoccanoilterrenoounchiodo
durante il taglio.
Tensione della catena del potatore
Controllare regolarmente la tensione della catena del potatore.
Riparazione della motosega?
La motosega è stata fabbricata conformemente ai requisiti
disicurezzainvigore.Leriparazionidevonoessereafdate
esclusivamenteapersonalequalicatoedeseguitesolocon
pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli operatori
a considerevoli rischi. Consigliamo di conservare il presente
manuale d’uso in un luogo sicuro.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
esseresmaltiticoniriutidomesticinormali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Dati tecnici
GKC3630L25 (H1)
Tensione VDC
36
Lunghezza barra mm
300
Lunghezza massima barra mm
300
Velocità della catena (senza carico) m/s
5
Lunghezza massima di taglio (cm) mm
300
Capacità serbatoio olio ml
115
Peso kg 3,8
Batteria (dove in dotazione) BL2536
Tensione VDC 36
Capacità A/h 2,5
Tipo Ioni di litio
Caricabatterie dove in dotazione)
90616337-xx
Tensione in ingresso VAC 230
Tensione erogata VDC 36
Corrente mA 1300
Tempo di carica approssimativo min 110
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
LpA (pressione sonora) 85,0 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
LWA (pressione acustica) 95,0 dB(A), incertezza (K) 1,8 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni vibrazioni (ah)4,0m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
GKC3630L25 - Motosega
Black&Deckerdichiaracheiprodottidescrittialparagrafo
"Dati tecnici" sono conformi a:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/CE,catenamotosega,AllegatoIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,PaesiBassi,IDente
noticaton.:0344
Livello di potenza acustica misurato in base a
2000/14/CE(Articolo13,AllegatoIII):
LWA (pressione sonora misurata) 95,0 dB(A)
45
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Incertezza (K) 1,8 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 97 dB(A)
QuestiprodottisonoconformialleDirettive
2006/42/CE,2014/30/UEe2011/65/UE.
Perulterioriinformazioni,contattareBlack&Deckeral
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black&Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
07/12/2018
Garanzia
Black&Deckerèsicuradellaqualitàdeipropriprodottieoffre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
diacquisto.Ilpresentecerticatodigaranziaècomplemen-
tare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garan-
zia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea
o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordoconiTerminieCondizioniBlack&Deckeresarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
dellagaranziaBlack&Deckerdi2annielasededelcentro
di riparazioni autorizzato più vicino sono consultabili su
Internetall’indirizzowww.2helpU.com,ocontattandol’ufcio
Black&Deckerdizonaall’indirizzoindicatoinquestomanuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
ilprodottoBlack&Deckerappenaacquistatoericeveregli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKERTM, GKC3630L25 kettingzaag is ontwor-
pen voor het snoeien en vellen van bomen en het kappen van
boomstronken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch
gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen
leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bijhetgebruikvanhetgereedschapkanleidentoternstige
verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijkebeschermendeuitrustingzoalseen
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
ofgehoorbescherming,afhankelijkvandeaardenhet
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneerubijhetdragenvanhetgereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
beter onder controle houden in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap,
en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog.
Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meerkanwordenin-ofuitgeschakeld,isgevaarlijken
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrischegereedschappenzijngevaarlijkwanneerdeze
worden gebruikt door onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldigonderhoudensnijdende
inzetgereedschappenmetscherpesnijkantenklemmen
mindersnelvastenzijngemakkelijkertegeleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingenkanleidentotgevaarlijkesituaties.
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
47
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde handgrepen en hellende oppervlakken maken
hetmoeilijkhetgereedschapveiligtehanterenenonder
controle te houden in onverwachte situaties.
5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch
gereedschap
a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren wanneer
deze in combinatie met andere accu's wordt gebruikt.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
met speciek vermelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd accu's die niet worden gebruikt uit de buurt van
andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding van de ene pool naar
de andere tot stand kunnen brengen. Als kortsluiting
tussen de polen van de accu's wordt gemaakt, kunnen
brandwonden of brand worden veroorzaakt.
d. Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit de
accu spuiten. Vermijd contact. Indien onbedoeld
contact plaatsvindt, spoelt u met water. Als vloeistof
in aanraking komt met ogen, raadpleegt u bovendien
uw huisarts. Vloeistof die uit de accu spuit, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
e. Gebruik niet accu’s of gereedschappen die
beschadigd zijn of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigdeofgemodiceerdeaccu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat brand, explosie
of een risico van letsel met zich mee kan brengen.
f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of
uitzonderlijk hoge temperaturen. Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130º C kan explosie tot
gevolg hebben.
g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu
of het gereedschap niet bij een temperatuur buiten het
temperatuurbereik dat wordt opgegeven in de
instructies. Onjuistopladenofopladenbijtemperaturen
buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en
het risico van brand vergroten.
6. Onderhoud
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
b. Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan accu’s.
Alleen de fabrikant of een geautoriseerd servicecentrum
mag servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor kettingzagen
u Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.
Controleer voordat u de kettingzaag start of de
zaagketting vrij kan draaien. Een moment van
onoplettendheidbijhetgebruikvankettingzagenkan
ertoe leiden dat kledingstukken of lichaamsdelen in de
kettingzaag verstrikt raken.
u Houd altijd uw rechterhand op de achterste handgreep
van de kettingzaag en uw linkerhand op de voorste
handgreep. Houd de kettingzaag nooit anders beet,
aangezienhierdoorhetgevaarvoorlichamelijkletsel
toeneemt.
u Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat de kettingzaag met
verborgen bedrading in aanraking kan komen. Als
een draad onder spanning met een de kettingzaag wordt
geraakt, komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en kunt u een
elektrischeschokkrijgen.
u Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. Ook
beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen
en voeten wordt aanbevolen. Adequaat beschermende
kleding verkleint eventueel letsel door rondvliegende
snippers of ongewild contact met de zaagketting.
u Gebruik de kettingzaag niet terwijl u zich in een boom
bevindt.Ditkanlichamelijkletseltotgevolghebben.
u Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de
kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig en
horizontaal vlak staat. Bijgladdeofinstabielevlakken
(zoals ladders) kunt u uw evenwicht of de controle over de
kettingzaag verliezen.
u Wees er bedacht op dat takken die onder spanning
staan, kunnen terugveren wanneer u deze doorzaagt.
Zodradespanningindehoutvezelsvrijkomt,kuntu
doordetakwordengeraakten/ofdecontroleoverde
kettingzaag verliezen.
u Ga zeer voorzichtig te werk bij het zagen van
struikgewas of jong hout. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen of
u uit balans trekken.
u Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep,
in uitgeschakelde toestand en van uw lichaam af
gericht. Plaats altijd de kap over het zwaard als u de
kettingzaag vervoert of bewaart. Een correct gebruik
van de kettingzaag verkleint de kans op een ongewild
contact met de bewegende zaagketting.
u Volg de instructies voor het smeren en spannen
van de ketting, en het vervangen van accessoires
nauwgezet op. Eenonjuistgespannenofgesmeerde
ketting kan breken en vergroot de kans op terugslag.
u Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en
vet.Vettehandgrepenzijngladwaardoorudecontrole
over het gereedschap kunt verliezen.
u Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is.
Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het
zagen van kunststof, metselwerk of bouwmaterialen
die niet van hout zijn. Gebruik voor andere doeleinden
dan waarvoor de kettingzaag bestemd is, kan leiden tot
gevaarlijkesituaties.
Oorzaken en voorkoming van terugslag
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het zwaard op
een voorwerp stoot of het hout terugveert en de zaagketting in
de zaagsnede klem komt te zitten.
Als de punt een voorwerp raakt, kan het zwaard plotseling
omhoog en naar achter slaan in de richting van uw lichaam.
Wanneerdezaagkettingaandebovenzijdevanhetzwaard
klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de
richting van uw lichaam worden geduwd.
Door deze beide reacties kunt u de controle over
dekettingzaagverliezenenernstiglichamelijkletsel
oplopen. Vertrouw niet uitsluitend op de ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als gebruiker
van de kettingzaag kunt u ook zelf het nodige doen om
ongevallenofletseltijdensdezaagwerkzaamhedente
voorkomen.
Terugslagishetgevolgvanhetverkeerdegebruikofonjuiste
gebruiksomstandigheden van het gereedschap. Met geschikte
voorzorgsmaatregelen,zoalshieronderzijnbeschreven,kan
terugslag worden voorkomen.
u Zorg voor een stevige grip door uw duimen en vingers
om de handgrepen te sluiten. Houd de kettingzaag
met beide handen vast en houd uw lichaam en
armen zodanig dat u weerstand kunt bieden aan de
terugslagkrachten. Met geschikte voorzorgsmaatregelen
kunt u de terugslagkrachten onder controle houden. Laat
de kettingzaag niet los.
u Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Dit voorkomt ongewild contact met de punt en zorgt ervoor
dat u de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
controle kunt houden.
u Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen.Onjuistevervangende
zwaardenenkettingenkunnenkettingbreuken/of
terugslag veroorzaken.
u Volg voor de zaagketting de slijp- en
onderhoudsinstructies van de fabrikant. Verkleining
van de dieptemaat kan tot meer terugslag leiden.
u Het raken van metaal, cement of andere harde materialen
in of in de buurt van het hout kan terugslag veroorzaken.
u Een botte of losse ketting kan terugslag veroorzaken.
u Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit kan
een terugslag veroorzaken. Maak elke keer een nieuwe
zaagsnede.
Veiligheidsaanbevelingen voor de kettingzaag
u Onervaren gebruikers wordt sterk aangeraden een
ervaren gebruiker om praktische instructies over het
gebruik van de kettingzaag en veiligheidsuitrusting te
vragen. De eerste ervaringen kunnen het beste worden
opgedaan met het zagen van stammen op een zaagbok of
montageframe.
u Wijadviserenutijdenshetdragenvandekettingzaagde
accuteverwijderenendezaagkettingnaarachterente
richten.
u Onderhoud uw kettingzaag als u deze niet gebruikt. Berg
de kettingzaag niet op zonder dat u eerst de ketting en het
zwaarduitdezaaghebtverwijderdenondergedompeld
in olie hebt bewaard. Bewaar alle onderdelen van uw
kettingzaag op een droge, veilige plaats, buiten bereik van
kinderen.
u Laat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag
opbergt.
u Zorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een
veilige uitweg voor vallende bomen of takken.
u Maak gebruik van wiggen om controle te houden over
het kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het
zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten.
u Onderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp
en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg dat de
zaagkettingenhetzwaardschoonengoedgeoliedzijn.
Houddehandvattendroog,schoonenvrijvanolieenvet.
Zaag niet
u In geprepareerd hout.
u In de grond.
u Ingaasafrasteringen,spijkers,enz.
Aanvullende veiligheidsinstructies
u Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is
voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
u Zorg dat de kettingzaag niet meer op de netspanning
is aangesloten wanneer u de zaagketting om bepaalde
redenen moet aanraken.
u Het geluidsniveau van dit product kan meer dan 85
dB(A) bedragen. Het is daarom raadzaam om adequate
maatregelen te nemen om uw gehoor te beschermen.
u De kettinggeleider kan heet worden tijdens het zagen.
Let hier goed op.
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Overige risico's
Erkunnenzichtijdenshetgebruikvanhetgereedschapook
andererisico'svoordoen,diemisschiennietindebijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingendiewordenveroorzaaktbijhetvervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeldtijdenshetwerkenmethout,vooraleiken,
beuken en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevensendeconformiteitsverklaringzijngemetenconform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kanookwordengebruiktbijeenvoorlopigebepalingvan
blootstelling.
Waarschuwing!Dewaardevoortrillingsemissietijdenshet
werkelijkegebruikvanhetgereedschapkanverschillenvan
deaangegevenwaardeafhankelijkvandemanierenwaarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereistdoor2002/44/EGterbeschermingvanpersonendie
tijdenshunwerkregelmatigelektrischegereedschappen
gebruiken,moetbijeenschattingvandeblootstellingaan
trillingenrekeningwordengehoudenmetdewerkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschapwordtgebruikt.Daarbijmoetookrekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsookdeaanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u
deze machine gebruikt.
Draag gehoorbeschermers als u dit gereedschap
gebruikt.
Het apparaat mag niet aan regen of hoge
vochtigheid worden blootgesteld.
Richtlijn2000/14/EGgegarandeerdgeluidsver-
mogen.
Let op: Niet te strak afstellen. Draai het
hulpstuk met de hand vast. Alleen handvast
afstellen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en
laders (waar geleverd)
Accu's
u Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer
dan 40 °C.
u Laaddeaccu'salleenopbijeenomgevingstemperatuur
van 10-40 °C.
u Gebruikalleendeladerdiebijhetapparaatisgeleverd.
u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
pLaad beschadigde accu's niet op.
Laders
u Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de
accu'sinhetapparaatwaarbijdeladerisbijgeleverd.
Anderebatterijenkunnenexploderenmetletselen
materiële schade als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u Een defect snoer moet direct worden vervangen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding.
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluitingnietnodigis.Controleeraltijdof
de netspanning overeenkomt met de waarde op
hettypeplaatje.Probeerdeladernooittevervan-
gen door een normale netstekker.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
 1.Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Oliedop
 4.Beschermkapvoorzijde
5. Afstelring kettingspanning
6. Ketting
7. Zwaard
8. Beschermkap
9. Vergrendelingsknop kettingafstelling
10. Kettingbeschermer
11. Oliepeilaanwijzer
12. Accu (waar geleverd)
Montage
Waarschuwing! Draagaltijdbeschermende
handschoenen wanneer u aan de kettingzaag
werkt.
Waarschuwing! Als u onderhoud gaat uitvoeren
aan een onderdeel of aan elektrisch gereedsc-
hap, schakelt u het gereedschap uit en neemt u
de stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing! Verwijdereerstdekabelbinder
waarmee de ketting aan de kettinggeleider is
bevestigd.
Het kettingzwaard en de ketting installeren
(g. A - L)
u Plaatsdekettingzaagopeenstabieleondergrond(g.A).
u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de
ketting(9)(g.B)helemaallos.
u Verwijderdekettingbeschermer(10)(g.C).
u Draaideafstelring(5)zovermogelijklinksomzodatdepijl
opdeafstelring(5)isuitgelijndmetdemarkeringopde
kettingbeschermer(13)(g.D).
u Plaats de ketting (6) over het zwaard (7) en zorg ervoor
dat de zaagtanden aan de bovenkant van het zwaard (7)
naarvorenwijzen(g.E).
97
u Leid de ketting (6) om het zwaard (7) en trek deze aan
zodat aan de achterkant van het zwaard (7) een lus naar
éénzijdeontstaat.
u Leiddeketting(6)omhetaandrijfkettingwiel(14).Plaats
hetzwaard(7)opdeverbindingsbouten(15)(g.FenG).
u Plaats de kettingbeschermer (10) op de kettingzaag
(g.H)enzorgdaarbijdatdepijlenzijnuitgelijnd(g.I).
u Draai de vergrendelingsknop (9) naar rechts om de
kettingbeschermer (10) te bevestigen, maar draai de knop
niettevast(g.I).
u Draai de vergrendelingsknop (9) 180 graden naar links om
despanningteverminderen(g.J).
u Draai de afstelring (5) rechtsom totdat de ketting (6) strak
staat.Controleerofdeketting(6)netjesrondomhet
zwaard(7)zit(g.K).
u Controleer de kettingspanning zoals hierna beschreven.
Stel deze niet te strak af.
u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de
ketting(9)vast(g.L).
De kettingspanning controleren en afstellen (g. K)
Voor gebruik, en na iedere 10 minuten gebruik, dient u de
kettingspanning te controleren.
u Verwijderdeaccu(12).
u Treklichtaandeketting(6)(ziedeinzetvang.K).De
spanningisjuistalsdeketting(6)terugspringtnadatu
deze 3 mm van het zwaard (7) af hebt getrokken. De
ketting(6)magniet"doorzakken"aandeonderzijdevan
het zwaard (7).
Opmerking: Stel de ketting niet te strak af. Dit leidt tot
overmatigeslijtageenbeperktdelevensduurvanhetzwaard
en de ketting.
Opmerking: Wanneer de ketting nieuw is, moet u de
spanningtijdensdeeerstetweegebruiksurenregelmatig(na
ontkoppeling van de netspanning) controleren, aangezien een
nieuwe ketting enigszins uitzet.
De spanning verhogen (g. J, K en L)
u Draai de vergrendelingsknop (9) 180 graden naar links om
despanningteverminderen.(g.J)
u Draai de afstelring voor de kettingspanning (5) rechtsom
totdatdekettingstrakstaat(gK).
u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de
ketting(9)vast(g.L).
De accu plaatsen en verwijderen (g. M)
(waar geleverd)
u Uplaatstdeaccu(12)doordezeopéénlijnteplaatsen
met het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de
accu in het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt.
u Alsudeaccuwiltverwijderen,druktuopde
vergrendelingsknoppen(16)entrektutegelijkertijdde
accu uit het contragedeelte.
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
51
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing!Laathetgereedschapinzijneigentempo
werken. Overbelast de machine niet.
De accu opladen (g. N) (waar geleverd)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen
en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert
voortakendieeerstgemakkelijkkondenwordenuitgevoerd.
Tijdenshetopladenkandeaccuwarmworden.Ditisnormaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing!Laaddeaccunietopbij
omgevingstemperaturen onder 10° C of boven 40° C.
Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24 °C.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur
van de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan
40° C.
Laat de accu in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste
temperatuur heeft.
u Als u de accu (12) wilt opladen, schuift u de accu in de
lader (19). De accu past maar op één manier in de lader.
Forceer dit niet. Zorg ervoor dat de accu goed in de lader
is geplaatst.
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
De oplaadindicator (18) gaat knipperen.
Alshetlampje(18)continubrandt,isdeaccuvolledig
opgeladen.Hetladerendeaccukunnenvooronbepaaldetijd
verbondenblijven.Hetoplaadlampjegaatbrandenwanneer
deladerdeaccuvantijdtottijdbijlaadt.
u Lege accu's dient u binnen een week op te laden. Als u
accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's
aanzienlijkverminderd.
De accu in de lader laten zitten (waar geleverd)
Ukuntdeaccugedurendeonbeperktetijdindeladerlaten
zittenterwijlhetoplaadlampjebrandt.Deladerzorgtervoor
datdeaccualtijdvolledigopgeladenis.
Problemen met de accu (waar geleverd)
Alserwordtgeconstateerddatdeaccubijnaleegisof
beschadigdis,gaathetoplaadlampje(18)snelrood
knipperen. Ga in dat geval als volgt te werk:
u Plaats de accu (12) opnieuw.
u Alshetoplaadlampjesnelroodblijftknipperen,gebruiktu
een andere accu om te controleren of de lader wel goed
werkt.
u Als de andere accu goed wordt opgeladen, is de
oorspronkelijkeaccudefect.Brengdeaccunaareen
servicecentrum voor recycling.
u Alshetlampjeookbijdeandereaccusnelknippert,moet
udeladerlatentestenbijeenerkendservicecentrum.
Opmerking: Het kan soms 30 minuten duren om na te
gaan of de accu goed functioneert. Als de accu te warm of
te koud is, knippert het oplaadlampje afwisselend snel en
langzaam rood.
Laadniveau-indicator (afb. N) (waar geleverd)
De accu is uitgerust met een laadniveau-indicator. Deze
kan worden gebruikt voor het weergeven van het huidige
laadniveautijdenshetgebruikentijdenshetopladen.
u Druk op de knop van de laadniveau-indicator (17).
Oliereservoir vullen (g. O)
u Verwijderdeoliedop(3)envulhetreservoirmetde
aanbevolen kettingolie. U kunt het oliepeil controleren met
de oliepeilindicator (11). Plaats de oliedop (3) terug.
u Schakel de zaag regelmatig uit en controleer vervolgens
deoliepeilindicator(11).Verwijderdeaccuuitde
kettingzaagenvulhetreservoirmetdejuisteoliebijzodra
de indicator op minder dan een kwart staat.
Ketting oliën
Hetisraadzaamomtijdensdelevensduurvanuwkettingzaag
alleen olie van BLACK+DECKER te gebruiken. De reden
hiervoor is dat mengsels van verschillende oliën de kwaliteit
van de olie kunnen verslechteren. Dit heeft tot gevolg dat de
zaagketting veel korter meegaat en er extra veiligheidsrisico's
ontstaan.
Gebruik nooit afvalolie, dikke olie of zeer dunne
naaimachineolie. Deze kunnen uw kettingzaag
beschadigen. Gebruik alleen olie met de juiste
oliekwaliteitsklasse (cat. nr. A6023-QZ).
u De kettingzaag voorziet de ketting automatisch van olie
tijdenshetgebruik.
Inschakelen (g. O)
u Grijpuwkettingzaagmetbeidehandenstevigvast.Trek
met uw duim aan de ontgrendelingsknop (2) en druk
vervolgensopdeaan/uit-schakelaar(1)omtestarten.
u Neemuwduimvandeontrendelingsknop(2)engrijpde
handgreep stevig vast zodra de motor is gestart.
Oefen geen druk uit op het gereedschap en laat het werk over
aan de zaagketting. Het gereedschap werkt het effectiefst en
hetveiligstopdesnelheidwaarvoorhetisontworpen.Bijte
veel kracht kan de zaagketting (6) uitrekken.
Als de zaagketting (6) of het zwaard (7) vast komt
te zitten
u Schakel het gereedschap uit.
u Verwijderdeaccu(12).
u Open de snede met wiggen om de spanning van het
zwaard (7) weg te nemen. Probeer de kettingzaag niet los
te wrikken.
u Ga verder met een nieuwe zaagsnede.
Vellen (g. P, Q en R)
Onervaren gebruikers kunnen beter niet proberen om
bomen te vellen. De gebruiker kan letsel oplopen of schade
veroorzaken als de boom in de verkeerde richting valt of
versplintert,ofalserbeschadigde/dodetakkentijdenshet
zagen omlaag vallen.
De veilige afstand tussen een te vellen boom en omstanders,
gebouwenenandereobjectenistenminste2½keerde
hoogte van de boom. Elke omstander en elk gebouw of
voorwerp binnen deze afstand loopt het gevaar om geraakt te
worden door de vallende boom.
Voordat u een boom velt:
u Controleerofergeenwettenofvoorschriftenzijndiehet
vellen van de boom verbieden.
u Houd rekening met alle factoren die de valrichting kunnen
beïnvloeden, zoals:
u De beoogde valrichting.
uDenatuurlijkeoverhellingvandeboom.
u Een verdikking of rotte plek.
u Omstaande bomen en obstakels zoals bovengrondse
kabels en ondergrondse afvoeren.
u De richting en kracht van de wind.
Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van vallende
bomenoftakken.Zorgdatdevluchtwegvrijisvanobstakels
die u kunnen hinderen. Bedenk dat nat gras en vers gezaagde
boomschorsgladzijn.
u Vel geen bomen waarvan de stamdiameter groter is dan
de zaaglengte van de kettingzaag.
u Maak een inkeping om de valrichting te bepalen.
u Maak hiervoor aan de voet van de boom haaks op de
vallijneenhorizontalesnedetoteendieptevan1/5etot
1/3evandestamdiameter(g.P).
u Maak vervolgens van bovenaf onder een hoek van circa
45° een tweede snede die het einde van de eerste snede
kruist en zo de inkeping vormt.
u Maakhiernavanafdeanderezijde25tot50millimeter
boven het midden van deze inkeping een enkele
horizontalesnede.(g.Q).Zaagniethelemaaltotaan
de inkeping, aangezien u hierdoor de controle over de
valrichting kunt verliezen.
u Sla een of meer wiggen in de zaagsnede om deze te
openenendeboomomtelatenvallen(g.R).
Bomen snoeien
Controleerofergeenwettenofvoorschriftenzijndiehet
snoeien van de boomtakken verbieden. Snoei alleen als u
alwatmeerervaringmetdezaaghebtopgedaan.Hierbij
bestaatnamelijkeengroterekansdatdezaagkettingklem
komt te zitten en terugslaat.
Houd vóór het snoeien rekening met alle voorwaarden die
de valrichting kunnen beïnvloeden, waaronder:
u De lengte en het gewicht van de te zagen tak.
u Een verdikking of rotte plek.
u Andere bomen of obstakels zoals bovengrondse kabels.
u De richting en kracht van de wind.
u Vervlechtingen van de tak met andere takken.
Houdrekeningmetdetoegankelijkheidvandetakende
valrichting. Takken hebben de neiging om naar de boomstam
te zwaaien. Behalve de gebruiker loopt elke omstander, elk
objectofelkgebouwonderdetakgevaar.
u Maak ter voorkoming van versplintering de opwaartse
eerste snede tot een diepte van maximaal eenderde van
de takdiameter.
u Maak vervolgens een neerwaartse tweede snede tot aan
de eerste.
Blokken zagen (g. S, T en U)
Demaniervanzagenisafhankelijkvandeondersteuningvan
het blok.
Maakzomogelijkgebruikvaneenzaagbok.Begineen
zaagsnedealtijdterwijldezaagkettingdraaitendegekartelde
stootrand(20)hethoutraakt(g.S).Maakmetdegekartelde
stootrand draaibewegingen tegen het hout.
Bij ondersteuning over de volle lengte:
u Zaag in neerwaartse richting, maar zorg dat u de grond
niet raakt, want hierdoor wordt uw zaag snel bot.
Bij ondersteuning aan beide uiteinden:
u Zaag eerst tot eenderde omlaag om versplintering te
voorkomen en vervolgens tot aan de eerste snede.
Bij ondersteuning aan één uiteinde:
u Zaag eerst tot eenderde omhoog en vervolgens omlaag
om versplintering te voorkomen.
Zagen op een helling:
u Gaaltijdheuvelopwaartsvanhetwerkstaan.
Als u het blok op de grond wilt zagen (g. T):
u Zet het werkstuk met klampen of wiggen vast. Ga niet
op het blok staan of zitten om het blok stabiel te houden.
Vraag dit ook niet aan anderen. Zorg ervoor dat de
zaagketting de grond niet raakt.
Bij gebruik van een zaagbok (g. U):
Hetwordtsterkaanbevolenomindienmogelijkeenzaagbok
te gebruiken.
u Plaatshetblokineenstabielepositie.Zaagaltijdaan
de buitenkant van de armen van de zaagbok. Zet het
werkstuk met klemmen of riemen vast.
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Takken afzagen (g. V)
Hetverwijderenvantakkenvaneenomgevallenboom.
Wanneer u takken afzaagt, laat u grotere takken onderaan
zittenzodatdeboomvandegrondwordtgehouden.Verwijder
de kleine takken in één zaagbeweging. Takken die onder
spanning staan, moeten van onderaf naar boven worden
gezaagd om te voorkomen dat de kettingzaag vast komt te
zitten.
Snoei takken vanaf de overkant en houdt de stam tussen u en
de zaag. Maak nooit sneden met de zaag tussen uw benen en
klem de af te zagen tak niet tussen uw benen.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke
oplossing
Apparaat start
niet Vergrendelingsknop niet
ingedrukt Druk de
vergrendelingsknop
in.
Accu niet geplaatst Plaats de accu
De accu is niet opgeladen Laad de accu op
Accu niet correct geplaatst Verwijderdeaccuuit
en plaats hem
opnieuw
De ketting stopt
niet binnen
twee seconden
nadat het
gereedschap is
uitgeschakeld
De ketting is te slap afgesteld Controleer de
kettingspanning
Het zwaard en/
of de ketting is
zeer heet/er
komt rook af
Het oliereservoir is leeg Controleer het
oliepeil
Oliegaatjeindekettinggeleider
is geblokkeerd Reinigdeoliegaatjes
(21-g.E)enmaak
de groef om de rand
van de kettinggeleider
schoon.
De ketting is te strak
gespannen Controleer de
kettingspanning
De neus van het
aandrijfkettingwielvanhet
zwaard moet worden
gesmeerd
Olie de neus van het
aandrijfkettingwiel
van het zwaard
De kettingzaag
zaagt niet
goed
De ketting is achterstevoren
gemonteerd Controleer/wijzigde
richting van de
ketting
Slijpdezaag
De kettingzaag
verbruikt geen
olie
Olie in het reservoir is
verontreinigd Tap de olie af en vul
het reservoir met
schone olie
Hetoliegaatjeindedopis
geblokkeerd Maakhetgaatje
schoon
De kettinggeleider is vies Reinig de
kettinggeleider
Hetolieafvoergaatjeis
verstopt Verwijderhetvuil
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke
oplossing
Kettingzaak
stopt plotseling
tijdens het
gebruik
Accu leeg Controleer de
acculading door op
de knop van de
laadniveau-indicator
te drukken. Laad de
accu indien nodig
opnieuw op.
Accu te heet Laat de accu
minstens een half uur
afkoelen voordat u
verdergaat of de accu
oplaadt.
Stroombegrenzingsbeveiliging Start de kettingzaag
opnieuw. Laat het
gereedschapinzijn
eigen tempo werken.
Overbelast de
machine niet.
Onderhoud
Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, kunt u deze lang
gebruiken. Controleer regelmatig de volgende zaken.
Waarschuwing!Doealtijdhetvolgendevoordatu
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan elektrisch
gereedschap uitvoert:
u Zet het gereedschap uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Oliepeil
Het peil in het reservoir mag niet onder een kwart komen.
Zaagketting en zwaard
u Verwijdertelkensnaenkeleurengebruikdezaagketting
(6) en het zwaard (7), en reinig deze grondig. Doe dit ook
als u het gereedschap gaat opbergen.
u Zorg dat de beschermkap schoon is en dat er geen
zaagafval op zit.
u Smeerdeneusvanhetaandrijfkettingwielen
kettinggeleiderviadetandwielsmeergaten(21)(g.E).
Hierdoorwordtdeslijtagegelijkmatigoverdezwaardrails
verdeeld.
Zaagketting slijpen
Voor optimale prestaties van het gereedschap moet u de
tanden van de zaagketting scherp houden.
Richtlijnenvoordezeprocedurevindtuopdeverpakkingvan
deslijper.
Versleten ketting vervangen
Reservekettingenzijnverkrijgbaarindedetailhandel
ofbijBLACK+DECKERservicecentra.Gebruikalleen
reserveonderdelen van BLACK+DECKER.
Scherpte van zaagketting
Dezaagtandenwordendirectbotalsdezetijdenshetzagen
degrondofeenspijkerraken.
Spanning van zaagketting
Controleer regelmatig de kettingspanning.
Reparatie van de kettingzaag?
Uw kettingzaag voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde vakmensen en met behulp van originele
reserveonderdelen. Niet-naleving van deze regel kan
aanzienlijkgevarenvoordegebruikeropleveren.Bewaar
dezegebruiksaanwijzingopeenveiligeplaats.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en
accu’sdiezijnvoorzienvanditsymboolmogen
nietbijhetnormalehuishoudafvalworden
weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschik-
baar op ww.2helpU.com
Technische gegevens
GKC3630L25 (H1)
Spanning VDC
36
Lengte zwaard mm
300
Max. lengte zwaard mm
300
Kettingsnelheid (onbelast) m/s
5
Maximale lengte zaagsnede mm
300
Olie-inhoud ml
115
Gewicht kg 3,8
Accu (waar geleverd) BL2536
Spanning VDC 36
Capaciteit Ah 2,5
Type Li-ion
Lader (waar geleverd)
90616337-xx
Ingangsspanning VAC 230
Uitgangsspanning VDC 36
Laadstroom mA 1300
Oplaadtijd ca. min 110
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
LpA (geluidsdruk) 85,0 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
LWA (geluidsvermogen) 95,0 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,8 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie (ah)4,0m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
GKC3630L25 - Kettingzaag
Black&Deckerverklaartdatdezeproducten,diezijn
beschrevenbij'Technischegegevens',voldoenaan:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EG,Kettingzaag,bijlageIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/Postbus5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Nederland
Aangemelde Instantie ID Nr.: 0344
Akoestisch vermogen, volgens
2000/14/EG(Artikel13,bijlageIII):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 95,0 dB(A)
Meetonzekerheid (K) 1,8 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 97 dB(A)
Dezeproductenvoldoentevensaanrichtlijn
2006/42/EG,2014/30/EUen2011/65/EU.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetBlack&Decker
ophetvolgendeadresofraadpleegdeachterzijdevande
handleiding.
Ondergetekendeisverantwoordelijkvoordecompilatievan
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black&Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
VerenigdKoninkrijk
07/12/2018
55
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
54
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Garantie
Black&Deckerheeftvertrouweninzijnproductenenbiedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijkerechtenenbeperkendezeniet.Degarantieisgeldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
endeEuropeseVrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemmingzijnmetdeVoorwaardenenConditiesvanBlack
&Deckerenmoetueenbewijsvanaankoopoverleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon-
teur.Voorwaardenenconditiesvande2-jarigegarantievan
Black&Deckerenhetadresvandevestigingvanhetgeau-
toriseerdereparatiecentrumbijuindebuurt,kuntuvinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
methetBlack&Decker-kantoorterplaatse,ophetadresdat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuweBlack&Decker-productkuntregistrereneninformatie
kuntverkrijgenovernieuweproductenenspecialeaanbied-
ingen.
Uso especíco
Su sierra de cadena BLACK+DECKERTM, GKC3630L25 ha
sido diseñada para podar y talar árboles y cortar leños. Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
atenerse a las siguientes advertencias e instruc-
ciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desordenyunailuminacióndecientepuedenprovocar
accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegarainamarelpolvoolosvapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modique el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes alados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentra en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirácontrolarmejorlaherramientaeléctricaencaso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. Lavestimentaholgada,lasjoyasyel
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y se utilicen correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
Conlaherramientaeléctricaadecuadapodrátrabajar
mejorymássegurodentrodelmargendepotencia
indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimientodeciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejanguiarycontrolarmejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientaseléctricasparatrabajosdiferentesde
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñadurasresbalosasylassuperciesengrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Uso y cuidado de la batería
a. Recargue la batería sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Uncargadorqueseaespecícopara
un tipo de batería podría suponer un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
b. Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se
especique en la batería. El uso de otras baterías puede
suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si provoca un cortocircuito entre los
terminales de la batería, puede ocasionar un incendio o
sufrir quemaduras.
d. En condiciones extremas, es posible que la batería
expulse líquido; evite el contacto. En caso de tocarlo
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite asistencia
médica. El líquido que expulsa la batería puede producir
irritación o quemaduras.
e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o
han sido modicadas. Las baterías dañadas o
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
57
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
modicadaspuedentenerreaccionesimprevistasy
causar incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 ºC puede causar una
explosión.
g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería
o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicada en las instrucciones. La carga incorrecta o
fueradelrangodetemperaturaespecicadopuededañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación
de la batería puede ser efectuada únicamente por el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Advertencias de seguridad adicion-
ales para las motosierras.
u Mantenga todas las partes del cuerpo alejados de
la cadena de sierra mientras la motosierra esté
funcionando. Antes de encender la motosierra,
asegúrese de que la cadena de sierra no está en
contacto con ningún objeto. El no estar atento durante
la utilización de la motosierra puede provocar que la ropa
o partes del cuerpo se enreden con esta.
u Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en
el mango trasero y la mano izquierda en el delantero.
Nuncasujetelamotosierraconlaposicióncontrariade
las manos, puesto que aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la
supercie de agarre aislada, ya que la motosierra
podría entrar en contacto con cableado oculto.
Si alguna motosierra entra en contacto con un cable
conectado a la red eléctrica, podría provocar que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica transmitieran
esaelectricidadyprodujeranunadescargaalusuario.
u Lleve siempre gafas protectoras y protectores para
los oídos. Se recomienda el uso de un equipo de
protección para cabeza, manos, piernas y pies. El
uso de ropa de protección adecuada reducirá los daños
a personas causados por residuos volantes o contacto
accidental con la cadena de sierra.
u No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la
motosierra mientras está subido en un árbol puede
provocar lesiones personales.
u Mantenga siempre un apoyo rme en el suelo y
utilice la motosierra solo cuando se encuentre sobre
una supercie ja, segura y regular. Lassupercies
resbaladizasoinestablescomo,porejemplo,las
escaleras, pueden provocar la pérdida del equilibrio o el
control de la motosierra.
u Cuando corte una rama sometida a tensión, tenga
cuidado con la fuerza de retroceso. Cuando se libera la
tensióndelasbrasdemadera,laramapodríagolpearal
operarioy/oarrojarlaherramientafueradesualcance.
u Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o
árboles jóvenes. El material más ligero puede atrapar
la cadena de sierra y golpearle con un latigazo o
desequilibrarle.
u Transporte la motosierra sostenida por el mango
frontal, apagada y alejada del cuerpo. Al transportar
o guardar la motosierra encaje la cubierta de la barra
guía. Una manipulación adecuada de la motosierra
reducirá las posibilidades de que se produzca un contacto
accidental con la cadena de sierra en movimiento.
u Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena incorrectamente
tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo
de que se produzca un retroceso de la sierra
u Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los mangos con aceite o grasa son
resbaladizos y pueden provocar la pérdida de control.
u Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para objetivos diferentes a los previstos. Por ejemplo:
no la utilice para cortar plástico, mampostería o
materiales de construcción que no sean de madera.
Elusodelamotosierraparatrabajosdiferentesde
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
Causas y prevención del retroceso de la motosierra
Es posible que se produzca un retroceso cuando la boca o
lapuntadelabarraguíatocaunobjeto,ocuandolamadera
se acerca y se engancha con la cadena de sierra durante el
corte.
En algunos casos el contacto con la punta puede provocar
unareaccióninvertidayrepentina,levantandoybajandola
barra guía hacia el usuario.
Es posible que si se pellizca la cadena de sierra en la parte
superior de la barra guía, ésta puede retroceder hasta el
usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida
del control de la motosierra y resultar en lesiones personales
graves. No confíe únicamente en los dispositivos de
seguridad incorporados de la motosierra. Como usuario de la
motosierra, debe tomar precauciones para evitar accidentes
durante el uso de la herramienta.
Elretrocesosedebealautilizacióninadecuaday/o
procedimientosocondicionesdetrabajoincorrectosy
puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a
continuación.
u Sujete rmemente el mango rodeándolo con los
dedos. Con las dos manos en la motosierra, coloque
el cuerpo y el brazo de modo que pueda soportar los
retrocesos. Si se toman las precauciones adecuadas,
es posible controlar los retrocesos. No desatienda la
motosierra.
u No se extralimite y no realice cortes a una altura
superior al hombro. De esto modo, evitará el contacto
accidentalconlapuntayayudaráacontrolarmejorla
motosierra en situaciones inesperadas.
u Utilice únicamente barras guía y cadenas de repuesto
especicadas por el fabricante. Las barras guía y
cadenas de repuesto colocadas de forma incorrecta
pueden provocar la ruptura o retrocesos de la cadena.
u Siga las instrucciones del fabricante acerca del
alado y mantenimiento de la cadena de sierra. La
disminución de la altura del profundímetro puede resultar
en el aumento de retrocesos.
u Golpear metales, cemento u otros materiales duros que
estén cerca de la madera o enterrados en la misma puede
producir un retroceso.
u Unacadenaojaosueltapuedeproducirunretroceso.
u No inserte la sierra en un corte anterior. Podría provocar
un retroceso. Realice un nuevo corte cada vez.
Recomendaciones de seguridad para la motosierra
u Recomendamos encarecidamente que los usuarios
principiantes obtengan de otro usuario con más
experiencia instrucciones prácticas del uso de la
motosierra y del equipo de protección. La práctica inicial
debe completarse con el serrado de troncos sobre un
caballete o un soporte.
u Recomendamos que, antes de transportar la motosierra,
extraiga la batería y compruebe que la cadena de la sierra
está orientada hacia atrás.
u Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la
utilice. Cuando guarde la motosierra para no utilizarla
durante un cierto tiempo, desmonte primero la cadena
de sierra y la barra guía que habrán de conservarse
sumergidas en aceite. Guarde todas las piezas de la
motosierra en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niños.
u Le recomendamos purgar el depósito de aceite antes de
guardar la herramienta.
u Asegúresedetenerlospiesrmementeasentadosy
prepare un plan de salida segura para la caída de árboles
o ramas.
u Use cuñas para ayudar a controlar la tala y evitar que la
cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera.
u Cuidados de la cadena de sierra. Mantenga la cadena de
sierraaladaybienencajadaenlabarraguía.Asegúrese
de que la cadena de sierra y la barra guía estén limpias
y bien lubricadas. Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa.
Evite cortar
u Madera preparada.
u Dentro del suelo.
u En alambradas, clavos, etc.
Instrucciones de seguridad adicionales
u Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una
distancia segura) en caso de accidente.
u Si por alguna razón tiene que tocar la cadena, asegúrese
de que la motosierra esté desconectada de la corriente.
u El ruido de este producto puede superar 85 dB(A).
Le recomendamos, por tanto, que tome las medidas
adecuadas para proteger sus oídos.
u Al manipular el producto, es posible que se caliente la
barra de la cadena. Manipúlelo con cuidado.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas.Estosriesgossepuedengenerarporunuso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
quesegeneraalusarlaherramienta(porejemplo:en
lostrabajosconmadera,especialmentederoble,hayay
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de conformidad
se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
59
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
devibracionesespecicadotambiénpodráutilizarseenuna
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el
indicado.
Alevaluarlaexposiciónalasvibracionesconelnde
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CEparaprotegeralaspersonasqueutilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativocomo,porejemplo,elnúmerodevecesquela
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Juntoconelcódigodelafecha,enlaherramientaaparecen
los siguientes símbolos :
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre
gafas protectoras.
Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
protección para los oídos.
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
humedad.
Directiva2000/14/CEsobrelapotenciaacústica
garantizada.
¡Precaución! No lo apriete en exceso.
Apriételo con la mano. Apriételo solo con
los dedos.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores (donde suministrada)
Baterías
u Nointenteabrirlasbajoningúnconcepto.
u No exponga las baterías al agua.
u No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con la
herramienta para realizar la carga.
97
u Para desechar las baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
pNo intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
u Utilice el cargador BLACK+DECKER para cargar
únicamente la batería de la herramienta con la que fue
suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas
podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar
el aparato.
Seguridad eléctrica
El cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que
elvoltajedelaredeléctricacorrespondealvalor
indicado en la placa de características. No intente
sustituir el cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar
cualquier situación de riesgo.
Características
 1.Interruptordeencendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Tapón del aceite
4. Protector delantero
 5.Anillodeajustedetensióndelacadena
6. Cadena
7. Barra guía
8. Funda de la cadena
 9.Controldebloqueodeajustedelacadena
10.Montajedelacubiertadelacadena
11. Indicador del nivel de aceite
12. Batería (donde suministrada)
Montaje
¡Atención! Utilice siempre guantes de protec-
ción cuando manipule la motosierra.
¡Atención! Antesderealizarelmontajeo
mantenimiento de las herramientas eléctricas,
primero debe apagar el aparato y extraer la
batería.
¡Atención! Antesderealizarelmontaje,retire
elsujetacablesqueconectalacadenaalabarra
de la cadena.
Colocación de la barra guía y la cadena. (g. A - L)
u Coloquelamotosierrasobreunasupercieestable
(g.A).
u Aojeporcompletoelcontroldebloqueodeajustedela
cadena(9)(g.B).
u Quiteelmontajedelacubiertadelacadena(10)(g.C).
u Gireelanillodeajustedetensión(5)completamente
hacialaizquierdahastaquelaechadelanillodeajuste
detensión(5)estéalineadaconelmarcadordelmontaje
delacubiertadelacadena(13)(g.D)
u Coloque la cadena (6) sobre la barra guía (7),
asegurándose de que los dientes de la parte superior de
labarraguía(7)miranhaciaelfrente(g.E).
u Guíe la cadena (6) alrededor de la barra guía (7) y tire de
ella para crear un bucle en un lado de la parte posterior
de la barra guía (7).
u Guíe la cadena (6) alrededor de la rueda dentada motriz
(14). Coloque la barra guía (7) en los espárragos de
posicióndelabarra(15)(g.FyG).
u Coloqueelmontajedelacubiertadelacadena(10)enla
motosierra(g.H)yasegúresedequelasechasestán
alineadas(g.I).
u Gireelcontroldebloqueodeajustedelacadena(9)
hacialaderechaparaconectarelmontajedelacubierta
delacadena(10)yapriételoligeramente(g.I).
u Gireelcontroldebloqueodeajustedelacadena(9)180
gradoshacialaizquierdaparaliberarlatensión(g.J).
u Gireelanillodeajustedetensióndelacadena(5)en
elsentidodelasagujasdelrelojhastaquelacadena
(6) quede tensa. Asegúrese de que la cadena (6) está
ajustadaalrededordelabarraguía(7)(g.K).
u Compruebe la tensión tal como se describe a
continuación. No apriete en exceso.
u Aprieteelcontroldebloqueodeajustedelacadena
(9) (Fig. L).
Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena
(g. K)
Antes de usar la herramienta y después de cada 10 minutos
de uso, debe comprobar la tensión de la cadena.
u Extraiga la batería (12).
u Tire suavemente de la cadena (6) tal como se indica
(intercaleg.K).Latensiónescorrectacuandolacadena
(6) vuelve atrás tras haber sido separada 3 mm de la
barra guía (7). No debe haber "comba" alguna entre la
barra guía (7) y la cadena (6) en la parte inferior.
Nota: No tense demasiado la cadena, ya que provocará un
desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de la barra guía y
de la cadena.
Nota: Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión
frecuentemente (después de desconectar la máquina de la
corriente) durante las 2 primeras horas de uso, ya que una
cadena nueva se alarga ligeramente.
Para aumentar la tensión (g. J, K y L)
u Gireelcontroldebloqueodeajustedelacadena(9)180
gradoshacialaizquierdaparaliberarlatensión.(g.J)
u Gireelanillodeajustedetensióndelacadena(5)hacia
laderechaparaajustarlatensióndelacadenayapretarla
(g.K).
u Aprieteelcontroldebloqueodeajustedelacadena(9)
(g.L).
Inserción y extracción de la batería (g. M)
(donde suministrada)
u Para insertar la batería (12), alinéela con el receptáculo
de la herramienta. Deslice la batería dentro del
receptáculoyempújelahastaqueencajeensusitio.
u Para extraer la batería, pulse los botones de liberación
(16) a la vez que tira de la batería para extraerla del
receptáculo.
Uso
¡Atención!Dejequelaherramientafuncioneasuritmo.No
la sobrecargue.
Carga de la batería (g. N) (donde suministrada)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vezquepercibaquenodisponedesucientepotenciapara
tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la
batería se caliente durante la carga, algo que es normal y no
denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: el cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 ºC
aproximadamente.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
61
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la pila
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (12), insértela en el cargador (19).
Labateríasoloencajaenelcargadorenunadirección.
No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda
perfectamenteencajadaenelcargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga parpadeará (18).
Lacargahabránalizadocuandoelindicadordecarga(18)
pase a estar iluminado de manera continua. El cargador y la
bateríasepuedendejarconectadosindenidamente.Cuando,
ocasionalmente, el cargador cargue la batería al máximo, se
encenderá el indicador de carga.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de
1 semana. La vida útil de la batería disminuirá
considerablemente si se almacena descargada.
Si la batería se deja en el cargador (donde
suministrada)
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
duranteunperiododetiempoindenidoconelindicadorde
cargailuminado.Elcargadormantendrálabateríaabaja
temperatura y completamente cargada.
Diagnóstico del cargador (donde suministrada)
Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía
oestádañada,elindicadordecarga(18)parpadearáenrojo
a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:
u Vuelva a insertar la batería (12).
u Si los indicadores de carga continúan parpadeando
enrojoagranvelocidad,utiliceunabateríadiferente
para determinar si el proceso de carga se efectúa
correctamente.
u Silabateríasustituidasecargacorrectamente,signicará
que la batería original está defectuosa y que debe
devolverla al centro de servicio para su reciclado.
u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería
nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que
lo revisen.
Nota: es posible que hagan falta 30 minutos para
determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está
demasiado fría o demasiado caliente, el indicador de
carga parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera
alternativa, y se repetirá la secuencia.
Indicador del estado de la carga (g. N) (donde
suministrada)
La batería incluye un indicador del estado de la carga. Se
puede utilizar para visualizar el nivel actual de la carga de la
batería durante el uso y durante la carga.
u Pulse el botón del indicador del estado de la carga (17).
Llenado del depósito de aceite (g. O)
u Retire el tapón del aceite (3) y llene el depósito con aceite
para cadenas recomendado. Podrá ver el nivel de aceite
en el indicador de nivel de aceite (11). Vuelva a poner el
tapón del aceite (3).
u Apague y compruebe periódicamente el indicador de nivel
deaceite(11);siestápordebajodeuncuartodesutotal,
extraiga la batería de la motosierra y rellene el depósito
con aceite del tipo adecuado.
Engrase de la cadena
Le recomendamos utilizar únicamente aceite
BLACK+DECKER durante la vida útil de la motosierra
puesto que las mezclas de aceites diferentes pueden llegar
a degradar el aceite, lo cual puede acortar drásticamente
la duración de la cadena de sierra y producir riesgos
adicionales.
No utilice nunca aceite usado, aceite pesado o aceite
muy ligero de máquinas de coser, ya que podrían dañar la
motosierra. Utilice únicamente el grado correcto
de aceite (número de catálogo A6023-QZ).
u La motosierra distribuirá automáticamente aceite a la
cadena durante el uso.
Encendido (g. O)
u Agarrermementelamotosierraconambasmanos.
Empujeelbotóndedesbloqueo(2)coneldedopulgary
pulseelinterruptordeon/off(encendido/apagado)(1)para
comenzar.
u Cuando arranque el motor, retire el pulgar del botón del
desbloqueo(2)yagarreelmangormemente.
Nofuercelaherramienta;dejequehagaeltrabajo.Haráun
trabajomejorymásseguroalavelocidadparalaqueseha
diseñado. Una fuerza excesiva estirará la cadena (6).
Si la cadena de la sierra (6) o la barra guía (7) se
atascan
u Apague la herramienta.
u Extraiga la batería (12).
u Abra el corte con cuñas para disminuir la presión sobre la
barra guía (7). No intente soltar la cadena con un tirón.
u Inicie un corte nuevo.
Tala (g. P, Q y R)
Los usuarios sin experiencia no deben talar árboles. El
usuario podría sufrir lesiones o provocar daños materiales
como resultado de la pérdida de control de la dirección
de caída, el árbol puede astillarse o las ramas dañadas o
muertas pueden caer durante la tala.
La distancia de seguridad entre un árbol que se tala y los
transeúntes,ediciosyotrosobjetosesalmenos2vecesy
medialaalturadelárbol.Lostranseúntes,ediciosuobjetos
que se encuentren dentro de esta distancia corren el riesgo
de ser golpeados por el árbol mientras cae.
Antes de talar árboles:
u Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas
municipales que prohíban o controlen la tala de árboles.
u Consideretodaslascondicionesquepuedaninuirenla
dirección de caída, incluidas las siguientes:
u La dirección de caída prevista.
u La inclinación natural del árbol.
u Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común.
u Árboles circundantes y obstáculos como líneas de
teléfono o tendido eléctrico y desagües subterráneos.
u La velocidad y dirección del viento.
Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de
árboles o ramas. Asegúrese de que la trayectoria de salida
esté libre de obstáculos que eviten o impidan el movimiento.
Recuerdequelahierbamojadaylascortezasreciéncortadas
son resbaladizas.
u No tale árboles cuyo diámetro es mayor que la longitud de
corte de la motosierra.
u Realice un corte angular para determinar la dirección de
la caída.
u Realice un corte horizontal con una profundidad de entre
1/5y1/3deldiámetrodelárbol,perpendicularalalínea
decaídaenlabasedelárbol(g.P).
u Realice un segundo corte desde arriba para que coincida
con el primero y que resulte un corte angular de unos 45º.
u Realice un único corte horizontal por el otro lado entre
unos 25 mm y 50 mm por encima del centro del corte
angular.(g.Q).Nocorteatravésdelcorteangular
puesto que podría perder el control de la dirección de
caída.
u Introduzca una o más cuñas en este corte de tala para
abrirloydejarcaerelárbol(g.R).
Poda de árboles
Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas
municipales que prohíban o controlen la poda de árboles. La
poda deben realizarla usuarios experimentados puesto que
hay riesgo de que se produzca un retroceso o se enganche
la cadena.
Antes de podar deben considerarse las condiciones que
afectan la dirección de caída incluyendo:
u La longitud y el peso de la rama que va a cortar.
u Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común.
u Árboles circundantes y obstáculos como líneas de
teléfono o de tendido eléctrico.
u La velocidad y dirección del viento.
u Las ramas que se entrelazan.
El usuario debe considerar el acceso a la rama del árbol y la
dirección de caída. Es probable que las ramas oscilen hacia
eltronco.Ademásdelusuario,lostranseúntes,objetosy
propiedadesqueseencuentrenbajolaramaestánenpeligro.
u Para evitar el astillamiento, realice el primer corte hacia
arriba con una profundidad máxima de un tercio del
diámetro de la rama.
u Realiceelsegundocortehaciaabajoparaquecoincida
con el primero.
Corta forestal (g. S, T y U)
Cómodeberácortardependerádelaformaenquesesujete
el tronco.
Use un caballete de aserrar siempre que sea posible.
Empiece siempre el corte con la cadena de sierra en
funcionamiento y el amortiguador de púas (20) en contacto
conlamadera(g.S).Paracompletarelcorte,uselaacción
pivotante del amortiguador de púas contra la madera.
Cuando se apoya en toda su longitud:
u Hagauncortehaciaabajo,evitandocortarlatierrapara
no mellar rápidamente la cadena.
Cuando se apoya en ambos extremos:
u Primerocorteunterciohaciaabajoparaevitarquese
astille y seguidamente corte siguiendo el primer corte.
Cuando se apoya en un extremo:
u Primero, corte un tercio hacia arriba para evitar que se
astilleyseguidamentecortehaciaabajoparaevitarel
mismo problema.
Cuando se está en pendiente:
u Colóquese siempre cuesta arriba.
Cuando desee cortar un tronco en el suelo (g. T):
u Fijelapiezadetrabajomedianteabrazaderasocuñas.
El usuario o transeúntes no deben estabilizar el tronco
sentándose sobre él. Asegúrese de que la motosierra no
entra en contacto con el suelo.
Cuando se usa caballete de aserrar (g. U):
Siempre que sea posible, se recomienda encarecidamente su
utilización.
u Coloque el tronco en posición estable. Corte siempre
sobre el exterior de los brazos del caballete de aserrar.
Utilicepinzasocorreasparaasegurarlapiezadetrabajo.
Corte de ramas (g. V)
Quitarlasramasdeunárbolcaído.Cuandocorteramas,deje
las ramas inferiores de mayor tamaño para mantener el tronco
alejadodelsuelo.Quitelasramaspequeñasdeuncorte.Las
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
63
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
ramassometidasatensióndebencortarsedeabajoarriba
para evitar que la motosierra se bloquee.
Cortelasramasdelotroladodejandoeltroncodelárbolentre
usted y la sierra. Nunca realice cortes con la sierra entre las
piernasnisesienteahorcajadasenlaramaquevaacortar.
Solución de problemas
Problema Causa posible Posible solución
La herramienta no
arranca No se ha pulsado el
botón de bloqueo. Pulse el botón de
bloqueo.
La batería no está
instalada Instale la batería
La batería no está
cargada Cargue la batería
La batería no está
instalada
correctamente
Extraiga la batería y
vuelva a instalarla
La cadena no se
detiene en 2
segundos cuando se
apaga la
herramienta
La tensión de la cadena
estádemasiadooja Compruebe la tensión
de la cadena
La barra o cadena
parece estar caliente/
emite humo
El depósito de aceite
está vacío Compruebe el nivel del
depósito de aceite
Eloriciodeaceiteestá
bloqueado en la barra
de la cadena
Limpielosoriciosde
aceite(21-g.E)yla
ranura alrededor del
borde de la barra de la
cadena.
La tensión de la cadena
está demasiado
apretada
Compruebe la tensión
de la cadena
La rueda dentada de la
barra guía necesita
engrase
Engrase la rueda
dentada de la barra
guía
La motosierra no
corta
adecuadamente
La cadena está al
revés Compruebe o
modiqueladirección
de la cadena
Alelacadena
La motosierra no
utiliza aceite Hay restos en el
depósito Vacíe el depósito y
coloque aceite nuevo
Eloriciodeaceitedel
tapón está
bloqueado
Elimine los restos del
oricio
Hay restos en la barra
de la cadena Elimine los restos y
limpie la barra de la
cadena
Hay restos en la salida
de aceite Elimine los restos
Problema Causa posible Posible solución
La motosierra se
detiene
repentinamente
durante el uso
La batería está
agotada Pulse el indicador de
estado de la carga para
comprobar la carga de
la batería. Recargue la
batería si es
necesario.
La batería está
demasiado caliente Dejequelabateríase
enfríe durante al menos
30 minutos antes de
continuar o cargarla.
Protección de límite de
corriente Vuelva a arrancar la
motosierra.Dejequela
herramienta funcione a
su ritmo. No la
sobrecargue.
Mantenimiento
El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de
la herramienta. Le recomendamos que realice los chequeos
siguientes de forma periódica:
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de las
herramientas eléctricas:
u Apague la herramienta y desconéctela de la toma de
corriente.
Nivel de aceite
Nosedeberádejarqueelniveldeldepósitocaigapordebajo
de un cuarto de su total.
Cadena de sierra y barra guía
u Cada pocas horas de uso y antes de almacenar la
herramienta, quite la barra guía (6) y la cadena de la
sierra (7) y límpielas a fondo.
u Asegúrese de que el protector esté limpio y de que no
contenga restos.
u Engrase la rueda dentada y la barra de la cadena a través
delosoriciosdelubricación(21)(g.E).Estogarantiza
una distribución uniforme del desgaste alrededor de los
raíles de la barra guía.
Alado de la cadena de sierra
Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta,
es importante que mantenga los dientes de la motosierra
alados.
Las instrucciones de este procedimiento se encuentran en el
paquetedelalador.
Cambio de las cadenas desgastadas
Las tiendas de minoristas y talleres de servicio de
BLACK+DECKER disponen de cadenas de repuesto. Utilice
tan solo los accesorios originales.
Alado de la cadena de sierra
Los dientes de la cadena de sierra se mellarán
inmediatamente si tocan el suelo o golpean un clavo durante
la operación de corte.
Tensión de la cadena de sierra
Compruebe periódicamente la tensión de la cadena.
Qué hacer si la motosierra necesita reparación?
La motosierra se fabrica según los requisitos de seguridad
pertinentes. Las reparaciones deben llevarse a cabo por
personalcualicado,usandopiezasderecambiooriginales;
en caso contrario, podría ocasionarse un considerable peligro
al usuario. Le recomendamos guardar este manual en sitio
seguro.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben
desecharjuntoconlosresiduosdomésticos
normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
ww.2helpU.com
Ficha técnica
GKC3630L25 (H1)
Voltaje VDC
36
Longitud de la barra mm
300
Longitud máxima de la barra mm
300
Velocidad de la cadena (sin carga) m/s
5
Máxima longitud de corte mm
300
Capacidad de aceite ml
115
Peso kg 3,8
Batería (donde suministrada) BL2536
Voltaje VDC 36
Capacidad Ah 2,5
Tipo Iones de litio
Cargador (donde suministrada)
90616337-xx
Voltaje de entrada VAC 230
Voltaje de salida VDC 36
Corriente mA 1300
Tiempo de carga aproximado min 110
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745:
LpA (presión acústica) 85,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LWA (potencia acústica) 95,0 dB(A), incertidumbre (K) 1,8 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (ah)4,0m/s2,incertidumbre(K)1,5m/s2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
Sierra de cadena - GKC3630L25
Black&Deckerdeclaraquelosproductosdescritosenla
“chatécnica”cumplenconlassiguientesdirectivas:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/CE,Sierradecadena,AnexoIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,PaísesBajos
IDdeorganismonoticadon.º:0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE(Artículo13,AnexoIII):
LWA (potencia acústica medida) 95,0 dB (A)
Incertidumbre (K) 1,8 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 97 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directivas
2006/42/CE,2014/30/UEy2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black&Deckeratravésdelasiguientedirecciónoconsultela
contracubierta del manual.
Lapersonaquermaacontinuaciónesresponsabledela
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombredeBlack&Decker.
R. Laverick
Director de ingeniería
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
07/12/2018
65
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
64
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Garantía
Black&Deckerconfíaenlacalidaddesusproductosyofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
deconformidadconlascondicionesdeBlack&Decker.Ten-
dráqueadjuntarunjusticantedecompraalvendedoroal
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2añosdeBlack&Deckerylaubicacióndesuagentetécnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.comoponiéndoseencontactoconsuocina
localdeBlack&Deckerenladirecciónqueseindicaeneste
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrarsunuevoproductoBlack&Deckeryrecibirnoticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização prevista
A motosserra BLACK+DECKERTM GKC3630L25 foi concebida
para podar, cortar árvores e serrar troncos. Esta ferramenta
destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos os avisos
de segurança e instruções. O não cumpri-
mento dos seguintes avisos e instruções pode
resultaremchoqueeléctrico,incêndioe/ou
graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
correnteeléctrica(comcabo)oucombateria(semos).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica.
Distracções podem provocar perda de controlo do
aparelho.
2. Segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de modo algum. Não
utilize quaisquer chas adaptadoras em ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichassemmodicações
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas aadas ou partes
móveis. Cabosdanicadosoutorcidosaumentamorisco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Umachavexaou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóiasoucabelocompridopodemserapanhadospor
partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Umaacçãoirreectidapodecausar
ferimentos numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquerferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas
nãoqualicadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças danicadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados
por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. Ferramentas de corte com a manutenção
adequadaeextremidadesaadasbloqueiamcommenos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
nsdiferentesdosprevistospoderesultaremsituações
perigosas.
h. Mantenha os punhos e as pegas de xação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as
mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso
não permite um manuseamento e controlo seguros da
ferramentas em situações inesperadas.
5. Utilização e manutenção da bateria
a. Carregue apenas com o carregador especicado pelo
fabricante. Um carregador adequado para um tipo de
bateria pode dar origem a risco de incêndio quando
utilizado com outro tipo de bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
especícas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a risco de danos e incêndio.
c. Quando uma bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos
como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que possam fazer ligação de um terminal a outro. O
curto-circuito de terminais de bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
d. Sob condições exageradas, a bateria pode verter
líquido – evite o contacto. Se ocorrer um contacto
acidental, lave em abundância com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure assistência
médica. O líquido vertido da bateria pode causar irritação
ou queimaduras.
66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
67
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
e. Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que esteja
danicada ou modicada. Asbateriasdanicadasou
modicadaspodemterumcomportamentoimprevisível,
podendo dar origem a um incêndio, explosão ou risco de
ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou ferramenta ao fogo ou
excesso de temperatura. A exposição ou uma
temperatura superior a 130 ºC pode dar origem a uma
explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de
temperaturas especicadas nas instruções. Se o
carregamento não for efectuado correctamente ou se a
temperaturas não estiverem de acordo com o limite
especicado,abateriapodecardanicadaeháum
maior risco de incêndio.
6. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
b. Nunca repare baterias danicadas. A reparação de
baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por
fornecedor de serviços autorizado.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
electroserras
u Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente da serra quando a electroserra estiver
em funcionamento. Antes de ligar a motosserra,
certique-se de que a corrente da serra não está em
contacto com nada. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de uma motosserra poderá fazer com
queoseuvestuáriooucorpoquepresonaferramenta.
u Segure sempre a motosserra com a mão direita no
punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.
Segurar a motosserra com uma disposição invertida das
mãos aumenta o risco de lesões e tal nunca deverá ser
efectuado.
u Segure a ferramenta eléctrica só pelas áreas isoladas,
porque a corrente da serra pode entrar em contacto
com a cablagem oculta. As correntes da serra em
contactocomumcabo"electricado"poderãofazercom
que as peças metálicas expostas do sistema eléctrico da
ferramentatambémoquemeprovoquemumchoque
eléctrico ao operador.
u Utilize óculos de segurança e protecção auditiva.
É recomendada a utilização de equipamento de
protecção adicional para a cabeça, mãos, pernas e
pés. Um vestuário de protecção adequado reduzirá as
lesões causadas por detritos em movimento ou pelo
contacto acidental com a corrente da serra.
u Não utilize uma electroserra numa árvore. A utilização
de uma electroserra numa árvore poderá resultar em
lesões.
u Mantenha-se sempre bem posicionado e utilize
a motosserra apenas quando se encontrar numa
superfície xa, segura e nivelada. As superfícies
escorregadias ou instáveis, como, por exemplo, escadas,
poderão causar uma perda de equilíbrio ou controlo da
motosserra.
u Quando estiver a cortar uma pernada sob tensão,
esteja atento à recuperação elástica.Quandoatensão
dasbrasdemadeiraforlibertada,oramosobtensão
podeatingirooperadore/ouprovocarodescontroloda
motosserra.
u Tenha especial cuidado ao cortar galhos e casca
de árvore.Omaterialnoedelgadopoderátocarna
corrente da serra e saltar na sua direcção ou fazer com
que se desequilibre.
u Transporte a motosserra pelo punho dianteiro com
a motosserra desligada e afastada do seu corpo.
Quando transportar ou armazenar a electroserra,
coloque sempre a tampa da barra de direcção. Um
manuseamento adequado da motosserra reduzirá a
probabilidade de um contacto acidental com a corrente da
serra em movimento.
u Siga as instruções relativas à lubricação, tensão
da corrente e troca de acessórios. Uma corrente
incorrectamentetensionadaoulubricadapoderápartirou
aumentar a probabilidade de um contra-golpe
u Mantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer
óleo ou gordura. Os punhos com gorduras ou óleo são
escorregadios, podendo provocar a perda de controlo.
u Corte apenas madeira. Não utilize a electroserra para
ns diferentes dos previstos. Por exemplo: não utilize
a electroserra para cortar plástico, pedra ou materiais
de construção que não sejam madeira. A utilização da
motosserraparaoutrosnsquenãoosprevistospoderá
resultar em situações perigosas.
Causa e prevenção contra um contra-golpe
O contra-golpe poderá ocorrer quando a frente ou ponta da
barradedirecçãotocarnumobjectoouquandoumpedaçode
madeira se fechar e emperrar a corrente da serra no corte.
O contacto com a ponta poderá, em alguns casos, causar
uma súbita reacção inversa, empurrando a barra de direcção
para cima e para trás em direcção ao utilizador.
Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da
barra de direcção poderá empurrar a barra de direcção
rapidamente para trás em direcção ao utilizador.
Qualquerumadestasreacçõespoderáfazercomqueperca
o controlo da motosserra o que poderá causar lesões graves.
Não dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança
integrados na sua motosserra. Como utilizador de uma
motosserra, deverá efectuar diversas medidas para manter os
seus trabalhos de corte isentos de acidentes ou lesões.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada da
ferramentae/oudeprocedimentosoucondiçõesdeutilização
incorrectos, podendo ser evitado com medidas de precauções
apropriadas, conforme descrito em seguida:
u Segure com rmeza o punho, com os polegares e
os dedos à volta dos punhos da electroserra. Com
ambas as mãos na electroserra, posicione o corpo e o
braço de modo a permitir resistência às forças de um
contra-golpe. As forças de um contra-golpe podem ser
controladas pelo utilizador, se forem tomadas medidas de
precaução apropriadas. Não largue a electroserra.
u Mantenha sempre o equilíbrio e não corte a uma
altura superior à do seu ombro.Istoajudaaimpedir
um contacto involuntário da ponta e permite um melhor
controlo da electroserra em situações inesperadas.
u Utilize apenas barras de direcção e correntes de
substituição especicadas pelo fabricante. As barras
de direcção e correntes de substituição incorrectas
poderãooriginaraquebradacorrentee/ouumcontra-
golpe.
u Respeite as instruções de aação e manutenção do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do
indicador de profundidade poderá originar um contra-
golpe maior.
u Bater em metal, cimento ou outro material duro perto da
madeira, ou furar a madeira, pode provocar um contra-
golpe.
u Umacorrentedesaadaousoltapodeprovocarum
contra-golpe.
u Não tente inserir a serra num corte anterior, uma vez que
poderá causar um contra-golpe. Faça sempre um corte
novo.
Recomendações de segurança para a electroserra
u Recomendamos que os utilizadores principiantes
obtenham instruções práticas sobre a utilização da
electroserraeequipamentodeprotecçãojuntodeum
utilizador experiente. A prática inicial deverá ser efectuada
serrando um tronco num cavalete ou andaime.
u Quandotransportaramotosserra,recomendamosque
removaabateriaesecertiquedequeacorrenteda
serra está virada para trás.
u Efectue a manutenção da sua motosserra quando não
estiver em utilização. Não armazene a electroserra por
qualquer período de tempo sem antes remover a corrente
eabarradedirecçãoquedeverãocarmergulhadasem
óleo. Armazene todas as peças da electroserra num local
seco, seguro e fora do alcance das crianças.
u Recomendamos que drene o depósito do óleo antes de
armazenar.
u Tenha cuidado com os passos que dá e estabeleça uma
saída de segurança de uma queda de árvore ou troncos.
u Utilizecalçosparaajudaracontrolaroderrubamentoe
para evitar o bloqueamento da barra de direcção e da
corrente na madeira.
u Cuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente
aadaebemcolocadanabarradedirecção.Certique-se
de que a corrente da serra e a barra de direcção estão
limpas e bem oleadas. Mantenha as pegas secas, limpas
e sem qualquer óleo ou gordura.
Evite cortar
u Madeira preparada.
u O chão.
u Arames metálicos, pregos. etc.
Instruções de segurança adicionais
u Certique-sedeque,emcasodeacidente,existealguém
por perto (mas a uma distância de segurança).
u Se, por qualquer motivo, tiver de tocar na corrente da
serra,certique-sedequeaelectroserraestádesligada
da tomada.
u O ruído produzido por este produto pode ultrapassar os
85 dB(A). Recomendamos que tome as devidas medidas
para proteger os ouvidos.
u Ao manusear o produto, a barra da corrente pode
car quente; manuseie com cuidado.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta.Quandoutilizarumaferramentaporperíodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
68
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
69
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quandoavaliaraexposiçãodavibraçãoparadeterminar
asmedidasdesegurançaexigidaspelanorma2002/44/
CE para proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentaseléctricasnasuaactividadeprossional,deve
ser considerada uma estimativa de exposição de vibração,
as actuais condições de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamentecomocódigodedata:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
utilizar esta ferramenta.
Utilize protectores dos ouvidos quando utilizar
esta ferramenta.
Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade
elevada.
ApotênciasonoracumpreaDirectiva2000/14/
CE.
Cuidado: Não a aperte em demasia.
Aperte-a à mão. Aperte-a apenas manu-
almente.
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores (onde fornecido)
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
u Não exponha a bateria à água.
u Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
97
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com a
ferramenta.
u Quandoeliminarasbaterias,sigaasinstruçõesdasecção
"Protecção do ambiente".
pNão tente carregar baterias danicadas.
Carregadores
u Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para
carregar a bateria na ferramenta respectiva. Outras
baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
O carregador deverá ser utilizado apenas em
espaços interiores.
Leia o manual de instruções antes da utilização.
Segurança eléctrica
O carregador tem um isolamento duplo, pelo
quenãoénecessárioumodeterra.Verique
sempre se a tensão de alimentação corresponde
àtensãoindicadanaplacadeespecicações.
Nunca tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada normal de alimentação.
u Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,teráde
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
Componentes
 1.InterruptorparaLigar/Desligar
2. Botão de desbloqueio
3. Tampão do óleo
4. Condutor frontal
 5.Aneldeajustedetensãodacorrente
6. Corrente
7. Barra de direcção
8. Protecção da corrente
 9.Botãodebloqueiodeajustedacorrente
10.Conjuntodaprotecçãodacorrente
11. Indicador do nível do óleo
12. Bateria (onde fornecido)
Montagem
Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar na sua motosserra.
Atenção! Antes de executar qualquer mon-
tagem ou limpeza nas ferramentas eléctricas,
desligue e remova a bateria.
Atenção! Remova a braçadeira de cabos que
prende a corrente à barra da corrente antes da
montagem.
Colocar a barra de direcção e a corrente. (g. A - L)
u Coloqueamotosserranumasuperfícieestável(g.A).
u Soltecompletamenteobotãodebloqueiodeajusteda
corrente(9)(g.B).
u Retireoconjuntodaprotecçãodacorrente(10)(g.C).
u Rodeoaneldeajustedatensão(5)nosentidocontrário
aos ponteiros do relógio tanto quanto possível, de modo a
queasetanoaneldeajustedatensão(5)quealinhada
comomarcadornoconjuntodeprotecçãodacorrente
(13)(g.D)
u Coloque a corrente (6) sobre a barra de direcção (7),
certicando-sedequeaslâminasdacorrentedaserra
na parte superior da barra de direcção (7) estão voltadas
paraafrente(g.E).
u Coloque a corrente (6) à volta da barra de direcção (7)
e puxe-a de forma a criar um arco de um dos lados na
extremidade posterior da barra de direcção (7).
u Oriente a corrente (6) em torno da roda dentada de
accionamento (14). Coloque a barra de direcção (7) nos
suportesdelocalizaçãodabarra(15)(g.FeG).
u Coloqueoconjuntodeprotecçãodacorrente(10)sobrea
motosserra(g.H),certicando-sedequeassetasestão
alinhadas(g.I).
u Rodeobotãodebloqueiodeajustedacorrente(9)no
sentidodosponteirosdorelógioparaligaroconjuntode
protecçãodacorrente(10)eaperteligeiramente(g.I).
u Rodeobotãodebloqueiodeajustedacorrente(9)180
graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
paralibertaratensão(g.J).
u Rodeoaneldeajustedatensãodacorrente(5)no
sentido dos ponteiros do relógio até a corrente (6) estar
apertada.Certique-sedequeacorrente(6)estábem
colocadaàvoltadabarradedirecção(7)(g.K).
u Veriqueatensãoconformedescritoabaixo.Nãoaaperte
em demasia.
u Aperteobotãodebloqueiodeajustedacorrente(9)
(g.L).
Vericar e ajustar a tensão da corrente (g. K)
Antes de utilizar e 10 minutos após cada utilização, deve
vericaratensãodacorrente.
u Remover a bateria (12).
u Puxe ligeiramente a corrente (6), conforme ilustrado
(secçãodag.K).Atensãoestácorrectaquandoa
corrente (6) faz pressão após ser puxada 3 mm na
direcção oposta à barra de direcção (7). Não deverá
restar qualquer "folga" entre a barra de direcção (7) e a
corrente (6) no lado inferior.
Nota: Não aplique tensão excessiva na correia, uma vez que
tal irá causar um desgaste excessivo, reduzindo a vida útil da
barra de direcção e da correia.
Nota:Quandoacorrenteénova,veriqueatensão
frequentemente (após desligar da corrente eléctrica) durante
asprimeiras2horasdeutilização,jáqueumacorrentenova
tem tendência para esticar ligeiramente.
Para aumentar a tensão (g. J, K e L)
u Rodeobotãodebloqueiodeajustedacorrente(9)180
graus no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
paralibertaratensão.(g.J)
u Ajusteacorrenteutilizandooaneldeajustedatensãoda
corrente (5), aperte no sentido dos ponteiros do relógio
(g.K).
u Aperteobotãodebloqueiodeajustedacorrente(9)
(g.L).
Colocar e remover a bateria (g. M)
(onde fornecido)
u Para colocar a bateria (12), alinhe-a com o receptáculo na
ferramenta. Deslize a bateria para dentro do receptáculo e
empurre até que a bateria se encaixe devidamente.
u Para remover a bateria, pressione os botões de
desbloqueio (16) enquanto retira, simultaneamente, a
bateria do receptáculo.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não sobrecarregue.
Carregar a bateria (g. N) (onde fornecido)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira
utilização e sempre que não consiga produzir energia
sucienteemtrabalhoshabitualmentefeitossemdiculdade.
A bateria pode aquecer durante o carregamento; isto é normal
e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aprox. 24 °C.
70
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
71
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a
temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior
a 40 °C.
A bateria deverá permanecer no carregador para que
este comece a carregar automaticamente quando a
temperatura das células aquecer ou arrefecer.
u Para carregar a bateria (12), insira-a no carregador (19).
A bateria apenas pode ser colocada no carregador de
umaforma.Nãoforce.Certique-sedequeabateriaestá
completamente introduzida no carregador.
u Ligueachadocarregadoreligue-oàcorrente.
O indicador de carga (18) estará intermitente.
O carregamento está concluído quando a luz do indicador
decarga(18)caracesadeformacontínua.Ocarregadore
abateriapodemcarligadosindenidamente.Oindicador
de carga acende-se quando o carregador ocasionalmente
preenche a carga da bateria.
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá
muito se for guardada sem carga.
Deixar a bateria no carregador (onde fornecido)
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
indicadordecargaacesoindenidamente.Ocarregadorirá
manter a bateria completamente carregada.
Diagnóstico do carregador (onde fornecido)
Se o carregador detectar que a bateria está fraca ou
danicada,oindicadordecarga(18)carávermelhoem
modo intermitente rápido. Proceda da seguinte forma:
u Voltar a colocar a bateria (12).
u Se os indicadores de carga continuarem a piscar
rapidamente a vermelho, utilize uma bateria diferente
para determinar se o processo de carga está a funcionar
correctamente.
u Se a bateria de substituição carregar correctamente,
então a bateria original está defeituosa e deve ser
entregue num centro de serviço para reciclagem.
u Se a bateria nova der a mesma indicação que a bateria
original, leve o carregador até um centro de assistência
autorizado para ser testado.
Nota: determinar se a bateria está defeituosa
pode demorar até 30 minutos. Se a bateria estiver
demasiado quente ou fria, o indicador de carga piscará
alternadamente de modo rápido e lento, piscando uma
vez a cada velocidade e repetindo o processo.
Indicador do estado de carga (g. N)
(onde fornecido)
A bateria está equipada com um indicador do estado de
carga. Este pode ser utilizado para visualizar o nível de
carga actual da bateria durante a utilização e durante o
carregamento.
u Prima o botão do indicador do estado de carga (17).
Encher o depósito de óleo (g. O)
u Remova o tampão do óleo (3) e encha o depósito com o
óleo recomendado para a corrente. Pode ver o nível de
óleo no indicador do nível do óleo (11). Volte a colocar o
tampão do óleo (3).
u Desligueperiodicamenteeveriqueoindicadordonível
do óleo (11); se estiver menos de um quarto cheio,
remova a bateria da motosserra e volte a encher o
depósito com o óleo correcto.
Lubricar a corrente
Recomendamos que utilize apenas óleo BLACK+DECKER
durante a vida útil da sua motosserra, pois as misturas de
diferentes óleos poderão fazer com que o óleo se degrade,
o que poderá reduzir drasticamente a vida útil da corrente da
serra e criar riscos adicionais.
Nunca utilize óleo usado, óleo pesado ou óleo de máquina
decosturamuitoleve.Estesóleospodemdanicarasua
motosserra. Utilize apenas a classe correcta de
óleo (cat. n.º A6023-QZ).
u A motosserra irá fornecer automaticamente óleo à
corrente durante a utilização.
Ligar (g. O)
u Segurermementenamotosserracomambasasmãos.
Puxe o botão de destravamento (2) com o polegar e prima
ointerruptordeligar/desligar(1)paraarrancar.
u Quandoomotorarrancar,retireoseupolegardobotãode
desbloqueio(2)esegurenopunhormemente.
Não force a ferramenta, deixe-a trabalhar. Irá fazer um
trabalho melhor e mais seguro à velocidade para a qual foi
concebida. A força excessiva esticará a corrente da serra (6).
Se a corrente da serra (6) ou barra de direcção (7)
car encravada
u Desligue a ferramenta.
u Remover a bateria (12).
u Abra o corte com calços para aliviar a tensão exercida
sobre a barra de direcção (7). Não tente libertar a
motosserra.
u Inicie um novo corte.
Derrubamento (g. P, Q e R)
Os utilizadores inexperientes não deverão tentar derrubar
árvores. O utilizador poderá sofrer lesões ou provocar danos
materiais em consequência da perda de controlo da direcção
da queda, a árvore poderá lascar ou poderão cair ramos
danicados/mortosduranteocorte.
A distância de segurança entre um ramo a derrubar e as
pessoaspresentes,edifícioseoutrosobjectoscorresponde
nomínimoa21/2vezesaalturadaárvore.Qualquerpessoa,
edifícioouobjectoquenãoseencontreaestadistânciacorre
o risco de ser atingido pela árvore quando derrubada.
Antes de tentar derrubar uma árvore:
u Certique-sedequenãoexistemquaisquerleisou
regulamentações locais que impeçam ou regulem o
derrube da árvore.
u Analise todos os elementos que possam afectar a
direcção da queda, incluindo:
u A direcção pretendida da queda.
u A inclinação natural da árvore.
u A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
um ramo pesado.
u As árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas
suspensas e canalizações subterrâneas.
u A velocidade e direcção do vento.
Planeie antecipadamente uma saída segura para escapar a
árvoresouramosemqueda.Certique-sedequeocaminho
não possui obstáculos que possam impedir ou reduzir o
movimento. Lembre-se de que a relva molhada e as cascas
de árvore cortadas recentemente podem ser escorregadias.
u Nãotentederrubarárvorescujodiâmetrosejasuperiorao
comprimento de corte da electroserra.
u Faça um corte de direcção para determinar a direcção da
queda.
u Façaumcortehorizontalaumaprofundidadede1/5a1/3
do diâmetro da árvore, de forma perpendicular à linha de
quedanabasedaárvore(g.P).
u Faça um segundo corte a partir de cima de modo a
intersectar com o primeiro e efectuar um corte com cerca
de 45º.
u Faça um único corte de derrubamento horizontal a partir
do outro lado 25 a 50 milímetros acima do centro do
cortededirecção.(g.Q).Nãocorteatravésdocortede
direcção, pois poderá perder o controlo da direcção da
queda.
u Coloque um ou mais calços no corte de derrubamento
paraoabrirederrubaraárvore(g.R).
Podar árvores
Certique-sedequenãoexistemquaisquerleisou
regulamentações locais que impeçam ou regulem a poda
dos ramos de árvores. A poda apenas deverá ser efectuada
por utilizadores experientes, pois existe um maior risco de a
correntedaserracarpresaelibertarumcontra-golpe.
Antes da poda, deverão ser tomadas em consideração as
condições que afectam a direcção da queda, incluindo:
u O comprimento e peso do ramo a cortar.
u A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada.
u Árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas
aéreas.
u A velocidade e direcção do vento.
u O ramo estar entrelaçado com outros ramos.
O utilizador deverá tomar em consideração o acesso ao ramo
da árvore e a direcção da queda. É provável que o ramo da
árvore oscile em direcção ao tronco da árvore. Para além do
utilizador,aspessoas,objectosepropriedadesoboramo
correm riscos.
u Para evitar a criação de lascas, efectue o primeiro corte
para cima a uma profundidade máxima de um terço do
diâmetro do ramo.
u Faça o segundo corte para baixo de modo a ir ao
encontro do primeiro.
Cortar lenha (g. S, T e U)
A forma de cortar depende de como o tronco está apoiado.
Utilize um cavalete sempre que possível. Inicie sempre
um corte com a corrente da serra em funcionamento e o
amortecedoraado(20)emcontactocomamadeira(g.S).
Para completar o corte, utilize uma acção pivotante do
amortecedoraadocontraamadeira.
Quando suportado ao longo de todo o respectivo
comprimento:
u Efectue um corte para baixo, mas evite cortar a terra, pois
tal tornará a corrente da sua serra romba rapidamente.
Quando apoiado em ambas as extremidades:
u Primeiro, corte um terço para evitar que a madeira lasque
e, depois, efectue um novo corte que vá de encontro ao
primeiro.
Quando apoiado numa extremidade:
u Em primeiro lugar, corte um terço para cima de modo a
evitar que a madeira lasque e, em segundo lugar, corte
para baixo para evitar que a madeira lasque.
Quando está num declive:
u Fique sempre no lado de cima.
Quando tenta cortar um tronco no chão (g. T):
u Fixe a peça utilizando calços ou cunhas. O tronco não
deveserxadopeloutilizadorouporumespectador
sentando-seoupondo-sedepésobreotronco.Certique-
se de que a corrente da serra não entra em contacto com
o solo.
Quando utilizar um cavalete (g. U):
É vivamente recomendado sempre que possível.
u Coloque o tronco numa posição estável. Corte sempre do
lado de fora dos braços do cavalete. Utilize grampos ou
correiasparaxarapeçadetrabalho.
72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
73
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Cortar ramos (g. V)
Remover os ramos de uma árvore caída. Ao cortar os ramos,
deixe os ramos maiores da parte inferior a impedir que o
troncoqueapoiadonochão.Removaosramospequenos
com um só corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados
da base para o topo do ramo, de modo a evitar o bloqueio da
motosserra.
Corte os ramos partindo do lado oposto e mantenha o tronco
entre si e a serra. Nunca corte com a serra entre as perna
nem se sente sobre o ramo a cortar.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Possível solução
A ferramenta não
arranca Botão de bloqueio não
premido. Premir o botão de
bloqueio.
Bateria não está bem
colocada Colocar a bateria
correctamente
A bateria não está
carregada Carregar a bateria
Bateria não colocada
correctamente Remova a bateria e
volte a colocá-la
correctamente
A corrente não pára
em 2 segundos
quando a ferramenta
é desligada
A tensão da corrente
está demasiado
folgada
Vericartensãoda
corrente
Barra/corrente
quente/com fumo Depósito de óleo
vazio Vericarníveldo
depósito de óleo
Orifício do óleo
bloqueado na barra da
corrente
Limpar orifício do óleo
(21-g.E)e
desobstrua a ranhura à
volta da extremidade
da barra da corrente.
A tensão da corrente
está demasiado
apertada
Vericartensãoda
corrente
A ponta da roda
dentada da barra de
direcção necessita de
lubricação
Lubricarpontadaroda
dentada da barra de
direcção
A motosserra não
corta bem A corrente roda para
trás Vericar/modicar
direcção da corrente
Aar
A electroserra não
está a usar o óleo Detritos no depósito Esvaziar óleo do
depósito e
reabastecer
Orifício de óleo
bloqueado na tampa Remover detritos do
orifício
Detritos na barra da
corrente Remover detritos e
limpar a barra da
corrente
Detritos na saída do
óleo Remover detritos
Problema Causa possível Possível solução
A motosserra pára
repentinamente
durante a utilização
Bateria vazia Veriqueonívelde
carga da bateria
carregando no botão
do estado da carga.
Recarregue a bateria,
se necessário.
Bateria demasiado
quente Deixe a bateria a
arrefecer durante pelo
menos 30 minutos
antes de continuar ou
carregar.
Protecção do limite de
corrente Reinicie a motosserra.
Deixe a ferramenta
funcionar ao seu
próprio ritmo. Não
sobrecarregue.
Manutenção
Uma manutenção regular assegura à ferramenta um tempo
de vida útil longo. Recomendamos que efectue as seguintes
inspecções regularmente.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutençãoemferramentaseléctricascomcabo/semos:
u Desligue a ferramenta da alimentação principal.
Nível do óleo
O nível do depósito não deve estar a menos de um quarto.
Corrente da serra e barra de direcção
u Após algumas de utilização e antes do armazenamento,
remova a barra de direcção (7) e a corrente da serra (6) e,
em seguida, limpe-as minuciosamente.
u Certique-sedequeaprotecçãoestálimpaequenão
temsujidade.
u Lubriqueapontadarodadentadaeabarradacorrente
atravésdosorifíciosdelubricaçãodarodadentada
(21)(g.E).Istoasseguraumadistribuiçãouniformedo
desgaste à volta dos trilhos da barra de direcção.
Aar a corrente
Se pretende obter os melhores resultados desta ferramenta,
é importante manter os dentes da corrente da motosserra
aados.
Pode encontrar orientação para este procedimento na
embalagemdoaador.
Substituir correntes de serra gastas
Estão disponíveis correntes de serra de substituição nos
revendedores ou representantes da BLACK+DECKER. Utilize
sempre peças sobresselentes originais.
Aação da corrente
Aslâminasdacorrentedaserracarãoimediatamente
rombas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.
Tensão da corrente
Veriqueregularmenteatensãodacorrentedaserra.
O que fazer se a sua electroserra necessitar de
reparação?
A sua motosserra foi fabricada em conformidade com os
requisitos de segurança aplicáveis. As reparações devem
serrealizadasporumapessoaqualicadautilizandopeças
sobresselentes originais. Caso contrário, tal poderá resultar
em perigos consideráveis para o utilizador. Recomendamos
que mantenha o manual do utilizador em local seguro.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devemsereliminadosemconjuntocomresíduos
domésticos normais..
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
ww.2helpU.com
Dados técnicos
GKC3630L25 (H1)
Tensão VDC
36
Comprimento da barra mm
300
Comprimento máximo da barra mm
300
Velocidade da corrente (sem carga) m/s
5
Comprimento máximo de corte mm
300
Capacidade do óleo ml
115
Peso kg 3,8
Bateria (onde fornecido) BL2536
Tensão VDC 36
Capacidade Ah 2,5
Tipo Iões de lítio
Carregador (onde fornecido)
90616337-xx
Tensão de entrada VAC 230
Tensão de saída VDC 36
Corrente mA 1300
Tempo de carga aproximado min 110
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
LpA (pressão acústica) 85,0 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
LWA (potência acústica) 95,0 dB(A), Imprecisão (K) 1,8 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com a
directiva EN 60745:
Valor de emissão de vibrações (ah)4,0m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
GKC3630L25 - Motoserra
ABlack&Deckerdeclaraqueosprodutosdescritosem
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/CE,Motosserra,AnexoIVCerticaçãoda
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Holanda,N.ºdeID
doOrganismoNoticado:0344
Nível de potência acústica em conformidade com
adirectiva2000/14/CE(Artigo13,AnexoIII):
LWA (potência acústica medida) 95,0 dB(A)
Imprecisão (K) = 1,8 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 97 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas2006/42/CE,2014/30/UEe2011/65/UE.
Paramaisinformações,contacteaBlack&Deckerno
endereço indicado em seguida ou consulte a parte posterior
do manual.
Osignatárioéresponsávelpelacompilaçãodocheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black&Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
07/12/2018
75
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av
originalanvisningarna)
SVENSKA
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seusdireitosestabelecidosporlei,nãoosprejudicandode
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
comostermosecondiçõesdaBlack&Deckereterádeapre-
sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia
de2anosdaBlack&Deckerealocalizaçãodoagentede
reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na
Internetemwww.2helpU.comoucontactandoumalialda
Black&Decker,cujamoradaestáindicadanestemanual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para reg-
istaronovoprodutoBlack&Deckeremanter-seatualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Användningsområde
Din BLACK+DECKERTM GKC3630L25 motorsåg är avsedd
för beskärning och fällning av träd samt sågning av stockar.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
alla anvisningar.Felsomuppstårtillföljdavatt
säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan
inteföljtskanorsakaelstötar,brandoch/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och
dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du störs kan du förlora
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Detnnsenstörre
riskförelstötaromdinkroppärjordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Denpersonligaskyddsutrustningen,t.ex.dammltermask,
halkfriasäkerhetsskor,hjälmochhörselskydd,minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligtattbäraettelverktygmedngretpåströmbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt
monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom
regelbunden användning av verktyg låta dig bli
självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper.
En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under
bråkdelen av en sekund.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan slås av och på är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar
säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5. Användning och skötsel av elverktyg
a. Ladda endast med hjälp av den laddare som
tillverkaren rekommenderar. En laddare som passar till
en viss sorts batteri kan orsaka eldsvåda om den används
med en annan sort.
b. Använd elverktyget endast med batterier som är
speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra
batterier kan leda till personskador eller eldsvåda.
c. När batteriet inte används ska du hålla det åtskiljt från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar
och andra små metallföremål som kan orsaka
kortslutning mellan batteriets poler. Kortslutning av
batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d. Om batteriet hanteras ovarsamt kan det tränga ut
vätska från batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Om
du ändå råkar komma i kontakt med vätskan ska du
skölja med vatten. Uppsök läkare om du får vätskan i
ögonen. Batterivätska kan orsaka irritation eller
brännskador.
e. Använd inte batteripaket eller verktyg som är skadade
eller modierade. Skadadeellermodieradebatterier
kan uppträda oväntat och det kan resultera i brand,
explosion eller skador.
f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg för brand eller
höga temperaturer. Exponering för brand eller
temperaturer över 130 ºC kan orsaka en explosion.
g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte
batteripaketet eller verktyget utanför det
temperaturområde som speciceras i instruktionerna.
Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför den
speciceradeområdetkanskadabatterietochökarisken
för brand.
6. Service
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktyget förblir säkert.
b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service på
batteripaket skall endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserad servicepersonal.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för
motorsågar
u Håll undan alla kroppsdelar från kedjan när sågen
är igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du
76
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
77
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
startar sågen. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet när
duanvänderkedjesågarkanledatillattkläderellerdelar
avkroppenfastnarikedjesågen.
u Håll alltid kedjesågen med din högra hand på det
bakre handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget. Håll aldrig sågen med händerna i omvänd
ordning eftersom risken för personskador då ökar.
u Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
eftersom det nns risk för att sågkedjan kommer i
kontakt med dolda elledningar.Omsågkedjornafår
kontakt med strömförande ledningar kan verktygets
metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
u Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter
rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar
personskadortillföljdavygandeavfallelleroavsiktlig
kontaktmedsågenskedja.
u Använd inte sågen uppe i träd. Användning av en
kedjesåguppeiträdkanorsakapersonskada.
u Se alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå på ett
stadigt, säkert och jämnt underlag när du använder
kedjesågen. Hala eller instabila underlag som t.ex.
stegar kan få dig att tappa balansen eller kontrollen över
sågen.
u Var uppmärksam på att en spänd gren som sågas av
kan fjädra tillbaka.Närspänningeniträbrernasläpper
kandenfjädrandegrenenträffadensomsågaroch/eller
slåkedjesågenurhänderna.
u Iaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och
unga träd.Tunnagrenarkanfastnaikedjanochslå
tillbaka mot dig eller få dig att tappa balansen.
u Bär kedjesågen i det främre handtaget och se till
att den är avstängd och att kedjan inte kommer i
kontakt med kroppen. Se alltid till att svärdskyddet
är på under transport eller förvaring.Omkedjesågen
hanteras på rätt sätt minskas risken för oavsiktlig kontakt
medkedjannärdenärirörelse.
u Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
byte av tillbehör. Enfelaktigtspändellersmordkedja
kan gå av eller medföra ökad risk för kast
u Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Feta,oljigahandtagärhalaochkangöraverktyget
svårhanterligt.
u Såga endast i trä. Använd inte sågen till annat än det
den är avsedd för. Exempel: Använd den inte till att
såga plast, murverk eller byggmaterial som inte är av
trä. Användning av sågen på annat sätt än det avsedda
kan framkalla fara.
Orsaker till kast och hur man förebygger dessa
Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt
medettföremål,elleromträetslutersigochnyperkedjani
skåran.
Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd
reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren.
Omkedjannypslängssvärdetsöversidakansvärdethastigt
slungas bakåt mot användaren.
Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över
sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada. Förlita dig inte
enbart på sågens inbyggda säkerhetsanordningar. Du bör
vidtaeraskyddsåtgärderförattundvikaolyckshändelseroch
skador när du använder sågen.
Kastuppstårtillföljdavfelaktiganvändningoch/ellerhantering
av sågen. Detta kan undvikas genom de skyddsåtgärder som
beskrivs nedan:
u Se till att du har ett fast grepp med tummarna och
ngrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll
sågen med båda händerna och inta en kropps- och
armställning så att du kan stå emot kraften från
eventuella kast. Kraften i kast kan bemästras av
användaren om nödvändiga skyddsåtgärder vidtagits.
Släpp inte sågen.
u Sträck dig inte för långt, och såga aldrig ovanför din
axelhöjd. Det minskar risken för oavsiktlig spetskontakt
och ger dig bättre kontroll över sågen i oväntade
situationer.
u Använd endast svärd och kedjor som anges av
tillverkaren när du byter ut dem. Byte till fel svärd eller
kedjakanledatillattkedjangåravoch/ellerattkast
uppstår.
u Följ tillverkarens anvisningar för slipning och
underhåll av kedjan.Minskningavriktskäretsdjupkan
medföra ökat kast.
u Kast kan orsakas av att man stöter emot metall, cement
eller annat hårt material i närheten av eller inuti träet.
u Enslöellerospändkedjakanorsakakast.
u För inte in sågen i en gammal skåra. Det kan orsaka kast.
Börjaalltidmedettnyttskär.
Säkerhetsrekommendationer för kedjesågen
u Vi rekommenderar starkt att ovana användare får
praktiska instruktioner från en erfaren användare om
hur sågen och skyddsutrustningen ska användas. Den
inledande övningen bör vara att såga ved på en sågbock
eller i en hållare.
u Virekommenderarattdutarurbatterietochattkedjanär
riktadbakåtnärdubärkedjesågen.
u Skötomkedjesågennärdeninteäribruk.Lägginte
undansågenunderlängretidutanattförsttabortkedjan
ochsvärdet,sombörförvarasiolja.Förvarasågensdelar
på ett torrt och säkert ställe, utom räckhåll för barn.
u Virekommenderarattdutömmeroljebehållareninnan
sågen läggs i förvar.
u Setillattduharordentligtfotfästeochförberedenyktväg
från fallande träd eller grenar.
u Använd kilar för att få kontroll över fällningen och för att
undvikaattsvärdetochsågkedjanklämsfastiskåran.
u Skötselavkedjan.Kedjanskallvaravassochtättspänd
motsvärdet.Setillattkedjanochsvärdetärrenaochväl
inoljade.Hållhandtagentorra,renaochfriafrånoljaoch
fett.
Undvik att såga i
u Bearbetat timmer.
u Marken.
u Trådstängsel, spik o.s.v.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
u Se till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) om
olyckan är framme.
u Omduavnågonanledningmåstevidrörakedjan,seförst
till att sågen inte är ansluten till eluttaget.
u Detta verktyg kan nå en bullernivå över 85 dB(A). Vi
rekommenderar därför att du vidtar lämpliga åtgärder för
att skydda din hörsel.
u Svärdet kan bli varmt när produkten används. Hantera
det varsamt.
Övriga risker
Ytterligareriskersomintennsmedidebifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig
användning, o.s.v.
Ävenomallarelevantasäkerhetsanvisningarföljsoch
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skadororsakadeavattroterande/rörligadelarvidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data
och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
ochkananvändasförjämförelsemedandraverktyg.Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktygetkanskiljasigfråndetuppgivnavärdetberoende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilkasäkerhetsåtgärdersomärnödvändigaenligt2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter
under vilka elverktyget används och sättet på vilket det
används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment
i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går
på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följandevarningssymbolernnspåverktyget,tillsammans
med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för olyckor.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget.
Bär alltid hörselskydd när du använder verktyget.
Utsätt inte verktyget för regn och väta.
Garanteradljudnivåenligtdirektiv2000/14/EG.
Varning:Spännintekedjanförhårt.Draåt
för hand. Dra endast åt för hand.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare (där levereras)
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än
40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C.
u Laddaendastmedhjälpavladdaresommedföljer
verktyget.
u Följinstruktionernasomangesiavsnittet”Miljö”närdu
kastar batterierna.
pFörsök inte ladda skadade batterier.
Laddare
u Laddaren från BLACK+DECKER får bara användas för
att ladda batteriet i det verktyg som laddaren levererades
97
78
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
79
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador
och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte är
uppladdningsbara.
u Byt defekta sladdar omgående.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Läs den här bruksanvisningen före användning.
Elsäkerhet
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
ingenjordledare.Kontrolleraalltidattnätspännin-
gen överensstämmer med värdet på typskylten.
Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot
en vanlig kontakt.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika olyckor.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
 3.Oljelock
4. Kastskydd
 5.Justeringsringförkedjespänning
 6.Kedja
7. Svärd
 8.Kedjeskydd
 9.Låsrattförkedjejustering
10.Monteringavkedjeskydd
11. Indikatorföroljenivå
12. Batteri (där levereras)
Montering
Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
hanterar sågen.
Varning! Innan något monterings- eller under-
hållsarbete utförs på ett elverktyg måste det
stängas av och batteriet tas ut.
Varning! Ta bort kabelfästet som förbinder ked-
janmedkedjesvärdetinnandubörjarmontera.
Montera svärd och kedja (bild A–L)
u Lägg sågen på ett stadigt underlag (bild A).
u Lossalåsrattenförkedjejusteringen(9)helt(bildB).
u Taavkedjeskyddet(10)(bildC).
u Vridjusteringsringenförkedjespänningen(5)motursså
långtdetgårsåattpilenpåjusteringsringen(5)ärilinje
medmarkeringenpåkedjeskyddet(13)(bildD)
u Placerakedjan(6)översvärdet(7)ochsetillatt
kedjeskärenpåsvärdets(7)ovansidaärvändaframåt
(bild E).
u Förkedjan(6)runtsvärdet(7)ochdradensåattenögla
bildas åt ena hållet mot svärdets (7) bakre ände.
u Läggkedjan(6)runtdrivhjulet(14).Sättsvärdet(7)på
styrtapparna (15) (bild F och G).
u Placerakedjeskyddet(10)påkedjesågen(bildH)ochse
till att pilarna är inpassade (bild I).
u Vridlåsrattenförkedjejusteringen(9)medurs,montera
kedjeskyddet(10)ochdraåtmåttligt(bildI).
u Vridlåsrattenförkedjejusteringen(9)180gradermoturs
förattlättapåspänningen(bildJ).
u Vridjusteringsringenförkedjespänning(5)medurstills
kedjan(6)ärspänd.Setillattkedjan(6)liggertättmot
svärdet (7) (bild K).
u Kontrollerakedjespänningenenligtanvisningarnanedan.
Spännintekedjanförhårt.
u Draåtlåsrattenförkedjejusteringen(9)(bildL).
Kontroll och justering av kedjespänning (bild K)
Kontrolleraattkedjanärordentligtspändinnanduanvänder
den och därefter var 10:e minut under användningen.
u Ta ur batteriet (12).
u Dralättikedjan(6)enligtbeskrivningen(infälldbildK).
Kedjan(6)harrättspänningnärdenfjädrartillbakaefter
atthadragitsut3mmfrånsvärdet(7).Kedjan(6)skainte
hänga löst från svärdet (7) på undersidan.
Obs!Spännintekedjanförhårteftersomdetökarslitagetoch
minskarsvärdetsochkedjanslivslängd.
Obs!Närkedjanärnyskaspänningenkontrollerasofta(efter
att sladden dragits ur eluttaget) under de första 2 timmarnas
användningeftersomennykedjatänjerutsignågot.
Hårdare spänning av kedjan (bild J, K och L)
u Vridlåsrattenförkedjejusteringen(9)180gradermoturs
förattlättapåspänningen.(bildJ)
u Spännkedjanmedjusteringsringenförkedjespänning(5),
vridmedurstillskedjanärspänd(bildK).
u Draåtlåsrattenförkedjejusteringen(9)(bildL).
Montera och ta bort batteriet (bild M)
(där levereras)
u Sättibatteriet(12)genomattplaceradetilinjemed
kontaktenpåverktyget.Skjutinbatterietifacketochtryck
tills batteriet snäpper på plats.
u Ta ur batteriet genom att trycka på frigörningsknapparna
(16) samtidigt som du drar ut batteriet ur facket.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte verktyget.
Ladda batteriet (bild N) (där levereras)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
samtvarjegångdetintegertillräckligthögeffektförarbeten
som tidigare klarades av. Batteriet kan bli varmt när det
laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är
lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad
laddningstemperatur: cirka 24 °C.
Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen
är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C.
Batteriet får då sitta kvar i laddaren som kommer att börja
laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit
eller sjunkit.
u Vid laddning av batteriet (12) sätter du det i laddaren (19).
Batteriet kan bara placeras i laddaren på ett sätt. Använd
inte våld. Se till att batteriet sitter ordentligt i laddaren.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
Laddningsindikatorn(18)börjarblinka.
Närbatterietärladdatbörjarladdningsindikatorn(18)
lysa med ett fast sken. Laddaren och batteriet kan vara
hopkopplade hur länge som helst. Laddindikatorn tänds
eftersom laddaren då och då fyller på batteriets laddning.
u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade försämras
batteritiden avsevärt.
Lämna batteriet i laddaren (där levereras)
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan
vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när
laddningsindikatorn lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls
fräscht och fulladdat.
Laddardiagnostik (där levereras)
Omladdarenupptäckerettsvagtellerskadatbatteribörjar
laddningsindikatorn (18) att blinka rött i snabb takt. Gör så här:
u Sätt i batteriet (12) igen.
u Om laddningsindikatorn fortsätter blinka rött snabbt kan
du använda ett annat batteri för att kontrollera att batteriet
laddas som det ska.
u Om det utbytta batteriet kan laddas utan problem är det
gamla batteriet defekt och bör lämnas till ett servicecenter
för återvinning.
u Om problemet kvarstår med det nya batteriet bör du ta
med laddaren till ett auktoriserat servicecenter.
Obs! Det kan ta upp till 30 minuter att avgöra om batteriet
är defekt. Om batteriet är för varmt eller för kallt blinkar
laddningsindikatorn rött omväxlande snabbt och
långsamt med en blinkning i varje hastighet.
Laddningsindikatorns status (bild N) (där levereras)
Batteriet är utrustat med en laddningsindikator. Den visar
batteriets laddningsnivå under användning och laddning.
u Tryck på laddningsindikatorknappen (17).
Fylla på oljebehållaren (bild O)
u Taavoljelocket(3)ochfyllpåbehållarenmedden
rekommenderadekedjeoljan.Dukanseoljenivåni
oljenivåindikatorn(11).Sättpåoljelocket(3).
u Stängavsågenmedjämnamellanrumochkontrollera
oljenivåniindikatorn(11).Omnivånärunderenfjärdedel
tarduurbatterieturkedjesågenochfyllerpåmed
rekommenderadolja.
Smörjning av kedjan
Virekommenderarattdualltidanvänderoljafrån
BLACK+DECKERunderkedjesågenshelalivslängd,eftersom
enblandningavoljorkangeoljanförsämradeegenskaper,
vilketisinturkanförkortakedjanslivslängdavsevärtoch
framkalla ytterligare risker.
Användaldrigspillolja,tjockoljaellermyckettunn(symaskins-)
olja.Dekanskadakedjesågen. Använd endast rätt typ
av olja (kat.nr. A6023-QZ).
u Kedjesågenfördelarautomatisktoljatillkedjanviddrift.
Slå på (bild O)
u Fattakedjesågeniettfastgreppmedbådahänderna.
Tryck på låsknappen (2) med tummen och tryck sedan på
strömbrytaren (1) för att starta.
u När motorn startar tar du bort tummen från låsknappen (2)
och fattar handtaget i ett fast grepp.
Tvingainteverktyget–låtverktygetgörajobbet.Arbetetgörs
bättre och säkrare i den hastighet som sågen är konstruerad
för.Omverktygetpressaskommerkedjanatttänjasut(6).
Om kedjan (6) eller svärdet (7) skulle fastna
u Stanna sågen.
u Ta ur batteriet (12).
u Öppna skåran med kilar för att lätta på trycket på svärdet
(7). Försök inte vrida loss sågen.
u Såga upp ett nytt spår.
Trädfällning (bild P, Q och R)
Oerfarna användare skall inte försöka sig på trädfällning.
Användarenkanskadasigsjälvellerorsakaskadapå
egendomtillföljdavmisslyckadfallriktningskontroll.Trädet
kan klyvas, och skadade eller döda grenar kan falla under
sågningen.
80
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
81
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Säkerhetsavståndet mellan ett träd som ska fällas och
personer i närheten, byggnader och andra föremål är minst
2.5gångerträdetshöjd.Personerinärheten,byggnadereller
föremålsombennersiginomsäkerhetsavståndetlöperrisk
att träffas av det fallande trädet.
Innan du fäller ett träd:
u Ta reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser
beträffande trädfällning.
u Ta hänsyn till alla förhållanden som kan påverka
fallriktningen, bland annat:
u Den tänkta fallriktningen.
u Trädets naturliga lutning.
u Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.
u Kringstående träd och hinder, bland annat luftledningar.
u Vindhastighet och -riktning.
Se i förväg ut en nödutväg bort från nedfallande träd eller
grenar. Se till att utvägen är fri från sådant som kan hindra din
föryttning.Tänkpåattvåttgräsochnyskaladbarkärhalt.
u Försök inte fälla träd vars diameter är större än längden
på sågens skärdel.
u Gör en riktskåra för att bestämma fallriktningen.
u Sågaettvågrättskäristammenmedettdjuppåmellan
1/5och1/3avträdetsdiameterochirätvinkelmot
fallinjen(bildP).
u Såga det andra skäret ovanifrån så att det möter det
första, och gör en skåra med ca 45° vinkel.
u Såga ett vågrätt fällskär från andra sidan 25–50 mm
ovanförriktskåransmittpunkt.(bildQ).Sågainteigenom
till riktskåran, eftersom du då kan förlora kontrollen över
fallriktningen.
u Körinenellererakilaridetsistaskäretförattvidgadet
och fälla trädet (bild R).
Beskära träd
Ta reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser
beträffande beskärning av träd. Beskärning bör endast utföras
av erfarna användare eftersom det föreligger ökad risk för att
kedjannyperochorsakarkast.
Innan beskärningen påbörjas bör de omständigheter som
påverkar fallriktningen beaktas, t.ex:
u Längden och vikten på grenen som skall beskäras.
u Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.
u Kringstående träd och hinder, även högt ovanför marken.
u Vindhastighet och -riktning.
u Omgrenenärinätadmedandragrenar.
Användaren måste beakta åtkomsten till grenen och
fallriktningen. Trädgrenarna kan röra sig mot trädstammen.
Utöver användaren löper även omkringstående personer,
föremål och egendom nedanför grenen risk att träffas.
u Förattundvikaisorgörsdetförstaskäretiriktninguppåt
ochmedettdjuppåhögst1/3avgrenensdiameter.
u Det andra skäret görs nedåt så att det möter det första.
Kapning (bild S, T och U)
Hur du ska kapa beror på vad stocken vilar på.
Ommöjligt,användsågbock.Börjaalltidsågamedkedjani
gång och med barkstödet (20) liggande mot stocken (bild S).
Avsluta skäret med en vridrörelse med barkstödet mot
stocken.
Om stocken vilar på stöd utmed hela sin längd:
u Gör ett nedåtriktat skär, men undvik att såga i marken
eftersom sågen då snabbt blir slö.
Om stocken vilar på stöd i bägge ändar:
u Görförstettskärnedåtentredjedelförattundvika
klyvning, och sedan ett skär uppåt som möter det första.
Om stocken vilar på stöd i ena änden:
u Görförstettskäruppåtentredjedelförattundvika
klyvning, och sedan ett skär nedåt.
Med stocken lutande:
u Stå alltid vid den övre änden.
Om du kapar en stock som ligger på marken (bild T):
u Se till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken
eller kilar. Försök inte hålla stocken på plats genom att du
självellernågonannansitterpåden.Setillattsågkedjan
inte kommer i kontakt med marken.
Om du använder sågbock (bild U):
Ommöjligtärdettadetbästasättet.
u Lägg stocken stadigt. Såga alltid utanför bockens ben.
Använd tvingar eller remmar för att hålla stocken på plats.
Kvistning (bild V)
Ta bort grenar från ett fällt träd. Lämna större kvistar på
trädets nederdel som stöd för stocken. Avlägsna de små
kvistarna i ett skär. Spända grenar bör skäras av från grenens
nederstadelmottoppenförattundvikaattkedjesågenfastnar.
Beskärkvistarfrånmotsattsidasåattträstammenbenner
sig mellan dig och sågen. Gör aldrig skär mellan dina ben eller
grensla kvisten som ska kapas.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Verktyget
startar inte Du har inte tryckt på
låsknappen. Tryck på låsknappen.
Batterietharejsattsi Sätt i batteriet
Batteriet är inte laddat Ladda batteriet
Batterietharejsattsi
korrekt Ta ut batteriet och sätt i
det igen
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Kedjan stannar
inte inom två
sekunder när
verktyget
stängs av
Kedjanärinteordentligt
spänd Kontrollera
kedjespänningen
Svärdet/kedjan
verkar vara het
eller ryker
Oljetankenärtom Kontrollera nivån i
oljetanken
Oljehåletärblockeratpå
svärdet Rengöroljehålen(21–bild
E) och rensa spåren kring
kedjesvärdetskant.
Kedjanärförhårtspänd Kontrollera
kedjespänningen
Svärdetskedjedrevmåste
smörjas Smörjsvärdets
kedjedrev
Kedjesågen
skär inte
ordentligt
Kedjanärfelvänd Kontrollera/ändrakedjans
riktning
Göra skarp
Kedjesågen
förbrukar ingen
olja
Skräp i tanken Tömtankenpåoljaochfyll
påmednyolja
Oljehåletilocketär
blockerat Avlägsna allt skräp från
hålet
Skräp på svärdet Ta bort skräp och rengör
svärdet
Skräpioljekanalen Avlägsna skräpet
Kedjesågen
stannar
plötsligt vid
användning
Batteri är urladdat Kontrollera
batteriladdningsnivån
genom att trycka ned
batteristatusindikatorn.
Ladda vid behov batteriet
på nytt.
Batteriet är för varmt Låt batteriet svalna i minst
30 minuter innan du
fortsätter eller laddar
det.
Strömgränsskydd Startaomkedjesågen.Låt
redskapet arbeta i sin
egen takt. Överbelasta inte
verktyget.
Underhåll
Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv
livslängd.Virekommenderarattduregelbundetutförföljande
kontroller.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap:
u Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet.
Oljenivå
Nivånibehållarenböraldrigunderstigaenfjärdedel.
Kedja och svärd
u Efter några timmars användning samt innan förvaring
avredskapetskallsvärdet(7)ochkedjan(6)tasavoch
rengöras grundligt.
u Se till att skyddet är rent och fritt från skräp.
u Kedjedrevetochsvärdetsmörjesviasmörjhålen
(21)(bildE).Dettagerenjämnfördelningöverhela
svärdskanten.
Slipning av kedjan
Förattverktygetskallfungerasåbrasommöjligtärdetviktigt
att hålla sågtänderna vassa.
Anvisningaråternnspåslipensförpackning.
Byte av utslitna sågkedjor
UtbyteskedjornnshosauktoriseradeBLACK+DECKER-
verkstäderoch-återförsäljare.Användalltidoriginaldelar.
Kedjans skärpa
Sågtänderna blir genast slöa om de kommer i kontakt med
marken eller en spik under sågning.
Kedjespänning
Kontrollerakedjespänningenregelbundet.
Om kedjesågen behöver repareras?
Dinkedjesåghartillverkatsienlighetmedallarelevanta
säkerhetskrav.Reparationerskallutförasavkvalicerade
personer som använder originaldelar, annars kan användaren
utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och
förvara den så att den inte kommer bort.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som
är markerade med denna symbol får inte kastas i
de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser.Närmareinformationnnstillgängligpå
www.2helpU.com
Tekniska data
GKC3630L25 (H1)
Spänning VDC
36
Svärdlängd mm
300
Max. svärdlängd mm
300
Kedjehastighet (utan belastning) m/s
5
Max. skärlängd mm
300
Oljekapacitet ml
115
Vikt kg 3,8
Batteri (där levereras) BL2536
Spänning VDC 36
Kapacitet Ah 2,5
Typ Litiumjon
83
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
82
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Din BLACK+DECKERTM, GKC3630L25 motorsag er utviklet
forbeskjæringogfellingavtrær,ogforåkutteoppstokker.
Dette verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
triskstøt,brannog/elleralvorligepersonskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.Begrepet"elektroverktøy"iadvarslenenedenforgjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det benner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antennestøvellergass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektriskstøtdersomkroppendinerjordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenokedeledningerøkerrisikoenforelektriskstøt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
dubrukerenskjøteledningsomeregnetforutendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Brukavjordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikrevernesko,hjelmellerhørselvernsompassertil
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Detkanføretilulykkerhvisdubærerelektroverktøyet
medngerenpåbryteren,ellersetterstrømpåverktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyetbedreiuventedesituasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på
brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøymedskarpeeggersettersegikkesåofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
GKC3630L25 (H1)
Laddare (där levereras)
90616337-xx
Spänning VAC 230
Utspänning VDC 36
Strömstyrka mA 1300
Laddningstid, cirka min 110
Ljudnivå enligt EN 60745:
LpA(ljudnivå)85,0dB(A),osäkerhet(K)3dB(A)
LWA(ljudeffekt)95,0dB(A),osäkerhet(K)1,8dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde (ah)4,0m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
GKC3630L25 – motorsåg
Black&Deckergaranterarattprodukternasombeskrivsunder
”Tekniska data” uppfyller:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EG,Kedjesåg,BilagaIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Nederländernamed-
delandeorgan Nr.: 0344
Akustiskeffektenligt2000/14/EG(Article13,AnnexIII):
LWA(uppmättljudnivå)95,0dB(A)Osäkerhet(K)1,8dB(A)
LWA(garanteradljudnivå)97dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2006/42/EG,2014/30/EUoch2011/65/EU.
MerinformationfårdugenomattkontaktaBlack&Deckerpå
följandeadressellertittaislutetavbruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
dataochgördennaförsäkranförBlack&Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
07/12/2018
Garanti
Black&Deckerärsäkerpåkvalitetenhosdennaproduktoch
erbjuderkunder24månadersgarantifråndatumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
medBlack&Deckersvillkorochdukommerattbehöva
skickainbevispåköpettillförsäljarenellerenauktoriserad
reparatör.VillkorenförBlack&Deckerstvåårigagarantiochvar
du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas
på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokalBlack&Deckerkontorpåadressensomangettsidenna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
dinnyaBlack&Decker-produktsamtförattfåinformationom
nyaprodukterochspecialerbjudanden.
84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glattehåndtakoggripeaterforhindrertrygg
håndteringogkontrollavverktøyetiuventedesituasjoner.
5. Bruk og stell av batteriverktøyet
a. Gjenoppladningen skal bare skje med den laderen
som produsenten har spesisert. En lader som er egnet
til én type batteripakke, kan føre til brannrisiko når den
brukes med en annen batteripakke.
b. Bruk elektroverktøy bare med spesikt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
fare for personskader og brann.
c. Når batteripakken ikke er i bruk, må du oppbevare den
atskilt fra andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallgjenstander som kan opprette en forbindelse fra
en terminal til en annen. Kortslutning av
batteriterminalene kan føre til forbrenning eller brann.
d. Under uheldige forhold kan det lekke væske fra
batteriet. Unngå å komme i kontakt med væsken.
Dersom du ved et uhell kommer i kontakt med
væsken, må du skylle med vann. Får du batterivæske i
øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væskesom
lekkerfrabatteriet,kanforårsakeirritasjonereller
forbrenninger.
e. Batteripakke eller verktøy som er skadet eller
modisert skal ikke brukes. Batterier som er skadet eller
modisertkanhauventetoppførselogføretilbrann,
eksplosjonellerpersonskader.
f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy
temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer
over130ºCkanføretileksplosjon.
g. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade batteripakken
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som angitt i
bruksanvisningen. Feil lading eller ved temperaturer
utenfor det angitt området kan skade batteriet og øke
faren for brann.
6. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
b. Skadede batteripakker skal aldri repareres. Service på
batteripakker skal kun utføres av produsenten eller
autoriserte serviceverksteder.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
kjedesager
u Hold alle deler av kroppen unna kjedet mens
kjedesagen er i bruk. Før du starter kjedesagen, må
du passe på at sagkjedet ikke er i kontakt med noe. Et
øyeblikksuoppmerksomhetunderbrukavkjedesagenkan
føre til at klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i eller på
annenmåtekommeriutilsiktetkontaktmedkjedesagen.
u Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Hvis
kjedesagenholdespåenmotsattmåte,økerrisikoenfor
personskade.Holdderforalltidkjedesagensomanbefalt.
u Hold elektroverktøyet bare i de isolerte grepsatene,
fordi kjedesagen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger.Hviskjedesagerkommerikontaktmeden
strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk
støt.
u Bruk vernebriller og hørselvern. Annet personlig
verneutstyr for hode, hender, bein og føtter anbefales.
Passendebeskyttelsesklærvilredusereomfangetav
personskade som forårsakes av materiale som slynges
gjennomluften,ellerkontaktmedsagkjedetvedetuhell.
u En kjedesag må ikke brukes i et tre.Brukavkjedesag
mens brukeren står eller sitter i et tre, kan føre til
personskade.
u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste, og bruk
kjedesagen bare når du står på et fast, sikkert og plant
underlag. Glatte eller ustabile underlag, slik som stiger,
kan føre til at man mister balansen og kontrollen over
kjedesagen.
u Når du kutter en gren som står i spenn, må du være
oppmerksom på at den kan slå mot deg. Når spennet i
trebrenefrigjøres,kangrenentreffeoperatørenog/eller
slåkjedesagenutavkontroll.
u Vær svært forsiktig ved kutting av kratt og busker.
Kvisteroglignendekankommeinnikjedetogblislengt
motdegellergjøreatdumisterbalansen.
u Kjedesagen bæres etter fronthåndtaket, og skal være
slått av og vendt bort fra kroppen. Ved transport eller
oppbevaring av kjedesagen skal dekselet for sverdet
alltid være påmontert.Riktighåndteringavkjedesagen
vil gi redusert sannsynlighet for utilsiktet kontakt med
sagkjedetibevegelse.
u Følg anvisningene for smøring, kjedespenning og
utskifting av tilbehør. Etkjedesomikkeerstrammet
eller smurt på riktig måte, kan gå i stykker eller øke faren
for tilbakeslag
u Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fete,
oljetehåndtakerglatteoggirdårligkontroll.
u Kutt bare i tre. Ikke bruk kjedesagen til oppgaver den
ikke er beregnet for. Eksempel: Ikke bruk kjedesagen
til å kutte plast, murverk eller byggematerialer som
ikke er av tre.Brukavkjedesagentilandreformålenn
detsomerangitt,kanføretilfarligesituasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer
dette
Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i
kontaktmedengjenstand,ellernårtreverket"lukkerseg"og
kniperfastsagkjedet.
Nårspissenkommerikontaktmedengjenstand,kandet
plutseligoppståenmotsattreaksjon,somførertilatsverdet
slås opp og bakover mot operatøren.
Hviskjedetknipesfastlangsøvrekantavsverdet,kansverdet
bliskjøvetfortbakovermotoperatøren.
Beggedissereaksjonenekanføretilatdumisterkontrollen
overkjedesagen,slikatdetoppståralvorligpersonskade.Ikke
stolblindtpåkjedesagensinnebygdesikkerhetsinnretninger.
Som bruker er det ditt ansvar å ta nødvendige forholdsregler
for å unngå uhell og skader.
Tilbakeslageretresultatavfeilbrukavverktøyetog/ellerfeil
brukerprosedyrer eller forhold, og kan unngås ved å ta riktige
forholdsregler som forklart nedenfor.
u Sørg for at du holder godt fast i sagen, med tommel
og ngrer rundt håndtakene. Hold sagen med begge
hender, og stå med kroppen og armene slik at du kan
motstå tilbakeslagskrefter. Tilbakeslagskrefter kan
beherskes av operatøren hvis riktige forholdsregler tas.
Ikkeslipptakikjedesagen.
u Ikke strekk deg for langt, og ikke bruk sagen over
skulderhøyde. På denne måten kan du unngå utilsiktet
kontaktmellomspissenoggjenstander,ogfåbedre
kontrolloverkjedesageniuventedesituasjoner.
u Bruk bare erstatningssverd og -kjeder som
produsenten har angitt. Bruk av feil erstatningssverd og
-kjederkanføretilkjedebruddog/ellertilbakeslag.
u Følg produsentens anvisninger for sliping og
vedlikehold av sagkjedet. Lavere dybdemålerhøyde kan
føre til mer tilbakeslag.
u Hvis du kommer borti metall, sement eller annet hardt
materialeinærhetenavtrevirketellerskjultitrevirket,kan
det føre til tilbakeslag.
u Etsløvtellerløstkjedekanføretiltilbakeslag.
u Ikke sett sagen inn i et tidligere laget kutt. Det kan føre til
tilbakeslag. Lag et nytt kutt hver gang.
Anbefalte sikkerhetstiltak for kjedesagen
u Vi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker
kjedesagforførstegang,fårpraktiskveiledningibruk
av sagen og personlig verneutstyr fra en erfaren bruker.
Øvelsen bør bestå i å sage ved på en sagkrakk eller en
annen form for holder.
u Vianbefaleratdunårdubærerkjedesagen,fjerner
batterietogsørgerforatbremsenerpåogsagkjedet
vender bakover.
u Holdkjedesagenigodstandnårdenikkeeribruk.Ikke
oppbevarkjedesagenilangtidutenførståfjernekjedet
ogsverdet,somskaloppbevaresnedsenketiolje.Lagre
allekjedesagdelenepåettørtogsikkertstedutilgjengelig
for barn.
u Vianbefalerogsååtappeoljenutavoljetankenførsagen
settes til oppbevaring.
u Sørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en sikker
veivekkfrastedetitilfelleavfallendetrærellergrener.
u Bruk kiler for å kontrollere bevegelsen til treet og forhindre
atkjedetogsverdetblokkeresitreet.
u Vedlikeholdavkjedet.Holdkjedetskarpt,ogsørgforat
detsittertettrundtsverdet.Sørgforatkjedetogsverdet
errentoggodtsmurtmedolje.Holdhåndtakenetørreog
rene,ogpasspåatdetikkekommeroljeogfettpådem.
Unngå å sage
u Bearbeidet tømmer.
u I bakken.
u Iståltrådgjerder,spikerosv.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
u Passpåatdeternoenandreinærheten(menpåsikker
avstand) i tilfelle uhell.
u Hvisduavenellerannengrunnmåberøresagkjedet,
måduførstkontrollereatkjedesagenerkobletfra
strømforsyningen.
u Støyen fra dette produktet kan overskride 85 dB(A). Vi
anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern.
u Mens du håndterer produktet, kan sverdet bli varmt.
Behandle det med varsomhet.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskjeikkeerinkludertisikkerhetsadvarslenesomfølger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakeneblirgjennomført,kanvissegjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegeligdel.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler
seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdiensomerangittundertekniske
dataogsamsvarserklæring,erblittmåltihenholdtilen
standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes
86
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
87
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdienkanogsåbrukestilenforeløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel!Vibrasjonsemisjonsverdienunderfaktiskbrukav
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
avmåtenverktøyetblirbruktpå.Vibrasjonsnivåetkanøke
over nivået som er oppgitt.
Nårmanvurderervibrasjonseksponeringforåbestemme
sikkerhetstiltaksomkrevesi2002/44/EF,foråbeskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skalmannårmananslårvibrasjonseksponeringen,tahensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
Benytt hørselvern når du bruker dette verktøyet.
Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet.
Garantertlydeffektihenholdtildirektiv2000/14/
EF.
Forsiktig: Ikke stram for mye. Stram for
hånd. Stram bare manuelt.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere (hvor medfølgende)
Batterier
u Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10°C og 40°C.
u Bruk bare laderen som følger med verktøyet.
u Følginstruksenesomnnesiavsnittet"Miljø"nårduskal
kaste batterier.
pIkke forøk å lade opp skadede batterier
Ladere
u BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade
batteriet i apparatet som laderen kom sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og
materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikkestikkgjenstanderellerngrenediladeren.
Laderen er bare beregnet for bruk innendørs.
Les denne håndboken før bruk.
Elektrisk sikkerhet
Denneladerenerdobbeltisolert.Jordingerderfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter, slik at man kan unngå fare.
Funksjoner
 1.Av/på-bryter
2. Utløserknapp
 3.Oljelokk
4. Frontvern
 5.Justeringsringforkjedestramming
 6.Kjede
7. Sverd
8. Sverdbeskyttelse
 9.Låseknottforkjedejustering
10.Kjededekselenhet
11. Indikatorforoljenivå
12. Batteri (hvor medfølgende)
Montering
Advarsel! Bruk alltid vernehansker ved arbeid
påkjedesagen.
Advarsel! Før du utfører montering eller ved-
likehold på elektroverktøy, må du slå verktøyet
avfjernebatteriet.
Advarsel! Fjernkabelstroppensomfester
kjedettilsverdet,førmontering.
Montere sverd og kjede (gur A–L)
u Leggkjedesagenpåenstabiloverate(gurA).
u Løsnelåseknottenforkjedejustering(9)helt(gurB).
u Tabortkjededekselenheten(10)(gurC).
u Dreijusteringsringenforstramming(5)motklokken
sålangtdetgår,slikatpilenpåjusteringsringen
for stramming (5) er innrettet med markøren på
kjededekselenheten(13)(gurD)
u Leggkjedet(6)oversverdet(7).Passpåat
sagkjedetennenepåøvredelavsverdet(7)vender
forover(gurE).
u Førkjedet(6)rundtsverdet(7),ogleggtrekkidetså
det danner en løkke på den ene siden av bakre ende av
sverdet (7).
u Førkjedet(6)rundtdrivhjulet(14).Settsverdet(7)på
sverdplasseringstappene(15)(gurFogG).
u Plasserkjededekselenheten(10)påkjedesagen(gurH).
Passpåatpileneeririktigposisjon(gurI).
u Vrilåseknottenforkjedejustering(9)medklokkenforå
festekjededekselenheten(10),ogstramlett(gurI).
u Vrilåseknottenforkjedejustering(9)180gradermot
klokkenforåløsnespenningen(gurJ).
u Dreijusteringsringenforkjedestramming(5)medklokken
tilkjedet(6)erstramt.Passpåatkjedet(6)sittertettrundt
sverdet(7)(gurK).
u Kontroller strammingen som beskrevet nedenfor. Ikke
stram for mye.
u Trekktillåseknottenforkjedejustering(9)(gurL).
Kontrollere og justere kjedestrammingen (gur K)
Førbrukoghvert10.minuttunderbrukmådusjekkeatkjedet
er skikkelig spent.
u Ta ut batteriet (12).
u Trekklettikjedet(6)somvist(innfeltgurK).
Strammingenerriktignårkjedet(6)sprettertilbakeetterat
dettrekkes3mmfrasverdet(7).Detskalikkeværenoe
"slakk"mellomsverdet(7)ogkjedet(6)påundersiden.
Merknad:Ikkestramtilkjedetformye.Dettevilføretil
uforholdsmessigstorslitasjeogreduserelevetidentilsverdet
ogkjedet.
Merknad:Nårkjedeternytt,mådukontrollerestrammingen
ofte (etter at støpselet er trukket ut) de første 2 timene du
brukerkjedet,sidenetnyttkjedestrekkerseglitt.
Øke strammingen (gur J, K og L)
u Vrilåseknottenforkjedejustering(9)180gradermot
klokkenforåløsnespenningen.(gurJ)
u Stramkjedetvedåbrukejusteringsringenfor
kjedestramming(5).Skrudenmedklokkenforåstramme
(gurK).
u Trekktillåseknottenforkjedejustering(9)(gurL).
Sette inn og ta ut batteriet (gur M)
(hvor medfølgende)
u Når du skal sette inn batteriet (12), holder du det overfor
kontakten på verktøyet. Skyv batteriet inn i kontakten til
det klikker på plass.
u Når du skal ta ut batteriet, trykker du på utløserknappene
(16) og trekker samtidig batteriet ut av kontakten.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Det må
ikke overbelastes.
Lading av batteriet (gur N) (hvor medfølgende)
Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det
ikkelengergirnokstrømtiljobbersomtidligerelettbleutført.
Batteriet kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og
innebærerikkefeil.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca.
24 °C.
Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis
celletemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade
automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
u Når du skal lade batteriet (12), setter du det inn i laderen
(19). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke
bruk makt. Pass på at batteriet sitter helt inne i laderen.
u Koble laderen til en stikkontakt, og kontroller at den er på.
Ladeindikatoren (18) vil blinke.
Ladingen er fullført når ladeindikatoren (18) lyser kontinuerlig.
Laderenogbatteriettåleråværetilkobletoverlengretid.
Ladeindikatoren tennes når laderen av og til "fyller på"
batteriladningen.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Batteriet er i laderen (hvor medfølgende)
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med
ladeindikatoren på i ubegrenset tid. Laderen vil holde
batteripakken klar og fulladet.
Laderdiagnose (hvor medfølgende)
Hvis laderen oppdager et svakt eller skadet batteri, blinker
ladeindikatoren (18) rødt med rask takt. Fortsett som følger:
u Settinnbatteriet(12)igjen.
u Hvis ladeindikatoren fortsetter å blinke rødt i rask takt, må
dubrukeetannetbatteriforånneutomladeprosessen
fungerer som den skal.
u Hvis den nye batteripakken lades korrekt, er den
opprinnelige batteripakken defekt og bør leveres til et
servicesenter for resirkulering.
88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
89
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
u Hvisdetnyebatterietgirsammeindikasjonsomdet
opprinnelige batteriet, bringer du laderen til et autorisert
servicesenter.
Merk: Det kan ta så mye som 30 minutter å avgjøre om
batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller for
kaldt, blinker ladeindikatoren rødt, vekslende raskt og
langsomt, ett blink ved hver hastighet med gjentagelse.
Ladeindikator (gur N) (hvor medfølgende)
Batteriet er utstyrt med en ladeindikator. Denne kan brukes til
å vise batteriets ladenivå under bruk og under ladning.
u Trykk på ladeindikatorknappen (17).
Fylle oljetanken (gur O)
u Fjernoljelokket(3),ogfylloljetankenmedanbefalt
kjedeolje.Dukanseoljenivåetpåindikatorenforoljenivå
(11).Settpåplassoljelokket(3)igjen.
u Slåavapparatetogkontrollerindikatorenforoljenivå(11)
regelmessig; hvis tanken er mindre enn 25 % full, tar du ut
batterietfrakjedesagenogfyllerpåmedriktigolje.
Smøre kjedet
VianbefaleratdubarebrukerBLACK+DECKER-oljeihele
levetidentilkjedesagen.Blandingavulikeoljerkanføre
tilatoljenfårdårligereegenskaper,noesomkanforkorte
kjedesagenslevetidbetydeligogskapeekstrarisiko.
Brukaldrispillolje,tyktytendeoljeellersværttyntytende
symaskinolje.Dissekanskadekjedesagen.Bruk bare
olje av riktig grad (katalognummer A6023-QZ).
u Kjedesagenvilautomatiskmateoljetilkjedetunderbruk.
Slå på (gur O)
u Tagodttakikjedesagenmedbeggehender.Trekki
låseknappen (2) med tommelen og trykk deretter på
strømbryteren (1) for å starte.
u Når motoren starter, tar du tommelen bort fra låseknappen
(2) og tar godt tak i håndtaket.
Ikketvingverktøyet.Ladetgjørearbeidetselv.Detvilgjøreen
bedreogtryggerejobbhvisdetfårbrukehastighetendeter
utformetfor.Formyekraftvilføretilatsagkjedet(6)strekkes.
Hvis sagkjedet (6) eller sverdet (7) setter seg fast
u Slå av verktøyet.
u Ta ut batteriet (12).
u Åpne kuttet med kiler for å lette belastningen på sverdet
(7).Ikkeforsøkårykkekjedesagenløs.
u Start et nytt kutt.
Felling (gur P, Q og R)
Uerfarnebrukerebørikkeprøveåfelletrær.Detkanoppstå
skade på person eller eiendom som følge av manglende
evne til å styre fallet i riktig retning, og treet kan splittes, eller
skadede/dødegrenerkanfallenedundersagingen.
Den sikre avstanden mellom et tre som skal felles og personer
påbakken,bygningerogandreobjekter,erminsttoogen
halvganghøydenavtreet.Tilskuere,bygningerellerobjekter
sombennersegnærmereenndenneavstanden,vilkunne
bli truffet av treet når det faller.
Før forsøk på felling av et tre:
u Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller
bestemmelser som forbyr eller styrer trefellingen.
u Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på
fallretningen, inkludert:
u Den tiltenkte fallretningen.
u Den naturlige hellingen til treet.
u Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler.
uTrærinærhetenogandrehindringer,inkludertkabler
ellerledningeriluftenogunderjordiskeavløp.
u Vindstyrke og -retning.
Førfellingavtrærmåduplanleggeensikkerveibortfradet
fallende treet eller grenene. Kontroller at det ikke er hindringer
i veien som kan føre til at du ikke kommer deg unna. Husk at
vått gress og nylig kuttet bark er glatt.
u Forsøkikkeåfelletrærmeddiametersomerstørreenn
kjedesagenssagelengde.
u Skjæretfelleskårforåbestemmefallretningen.
u Lagethorisontaltkuttmeddybdemellom1/5og1/3av
treetsdiametervinkelrettpåfallinjenvedfotenavtreet
(gurP).
u Lag et nytt kutt ovenfra som krysser det første, slik at det
dannes et hakk på ca. 45°.
u Lag ett enkelt horisontalt fellingskutt fra den andre siden,
25til50mmovermidtenavfelleskåret.(gurQ).Ikke
skjærheltgjennomtilfelleskåret,dadetkanføretilatdu
mister kontrollen over fallretningen.
u Drivénellererekilerinnifellingskuttetforååpnedetog
fåtreettilåfalle(gurR).
Beskjæring av trær
Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmelser
somforbyrellerstyrerbeskjæringavtregrener.Beskjæring
bør bare utføres av erfarne brukere, da det er økt fare for
fastklemmingavkjedetogtilbakeslag.
Før beskjæringen starter, er det viktig å vurdere forhold
som kan få innvirkning på fallretningen, for eksempel:
u Lengden og vekten av den grenen som skal sages av.
u Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler.
u Trærinærhetenogandrehindringer,ogsåiluften.
u Vindstyrke og -retning.
u Om grenen er tvunnet sammen med andre grener.
Operatøren må vurdere tilgangen til tregrenen og
fallretningen. Grenen vil kunne falle inn mot trestammen. I
tilleggtilbrukerenviltilskuere,gjenstanderogeiendelerunder
grenen kunne bli utsatt for skade.
u Foråunngåoppisinglagerdudetførstekuttetoppover
inntilenmaksimumsdybdepåentredjedelavgrenens
diameter.
u Lag det andre kuttet nedover og slik at det treffer det
første.
Kløyving (gur S, T og U)
Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er støttet
opp.
Bruk en sagkrakk når dette er mulig. Start alltid sagingen med
sagkjedetigangogmedbarkstøtten(20)ikontaktmedtreet
(gurS).Foråfullførekuttetvipperdubarkstøttenmottreet.
Når stokken er støttet i hele sin lengde:
u Lagetkuttnedover,menunngååsageijorden,ettersom
detvilføretilatsagkjedetblirsløvtveldigfort.
Når stokken er støttet i begge ender:
u Førstsagerduentredjedelnedoverforåunngå
oppsplintring, og deretter sager du oppover for å møte det
første kuttet.
Når stokken er støttet i én ende:
u Førstsagerduentredjedeloppforåunngåoppsplintring,
og deretter sager du ned for å unngå oppsplintring.
I en helling:
u Stå alltid på oversiden.
Når du forsøker å sage en stokk på bakken (gur T):
u Sikre arbeidsstykket ved å bruke klosser eller kiler.
Brukeren eller en tilskuer må ikke holde trevirket fast ved
åsitteellerståpådet.Passpåatsagkjedetikkekommeri
kontakt med bakken.
Ved bruk av sagkrakk (gur U):
Om mulig er dette den beste måten.
u Plassertrevirketienstabilposisjon.Kuttalltidpåutsiden
av sagkrakkarmene. Bruk klemmer eller stropper for å
sikre arbeidsemnet.
Kutting av grener (gur V)
Fjernegrenerfraetfelttre.Nårgrenerkuttes,skalstore
grenernederstståigjenforåstøttestammenoppfrabakken.
Fjerndesmågreneneiettkutt.Grenerispennskalkuttes
franederstpågrenenmottoppenforåunngåatkjedesagen
blokkeres.
Trim grener fra motsatt side mens du holder trestammen
mellom deg og sagen. Sag aldri med sagen mellom bena,
eller stå overskrevs over grenen som skal sages.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Verktøyet starter
ikke Låseknappen er ikke
trykket inn. Trykk på
låseknappen.
Batteri er ikke på plass Sett inn batteriet
Batteriet er ikke ladet Lad batteriet
Batteriet sitter ikke som
det skal Fjernbatterietfra
apparatet og sett det
innigjen
Kjedet stopper ikke
innen 2 sekunder
når verktøyet slås
av
Kjedestrammingenerfor
slapp Kontroller
kjedestrammingen
Sverd/kjede virker
varme / ryker Oljetankenertom Kontroller nivået i
oljetanken
Oljehulleterblokkertpå
sverdet Rengjøroljehullene(21
–gurE)ogtømrillen
rundt kanten på
sverdet.
Kjedeterforstramt Kontroller
kjedestrammingen
Tannhjuletpåtuppenav
sverdet trenger smøring Smørtannhjuletpå
tuppen av sverdet
Kjedesagen skjærer
ikke bra Kjedetsattpåbak-frem Kontroller/endrekjedets
retning
Skjerpkjedet
Kjedesagen bruker
ikke olje Rusk i tanken Tømoljenavtankenog
fyll på ny
Oljehulletilokketer
blokkert Fjernruskfrahullet
Rusk på sverdet Fjernruskogrengjør
sverdet
Ruskioljeuttaket Fjernrusk
Kjedesagen stopper
plutselig under
bruk
Batteri utladet Kontroller batteriets
oppladingsnivå ved å
trykke på
ladeindikatorknappen.
Lad batteriet om
nødvendig.
Batteri for varmt Labatterietkjølnei
minst 30 minutter før du
fortsetter eller lader.
Strømgrensebeskyttelse Startkjedesagenpå
nytt. La verktøyet
arbeide med sin egen
hastighet. Det må ikke
overbelastes.
Vedlikehold
Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Vi
anbefaleratduforetarfølgendesjekkerregelmessig:
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy:
u Så av verktøyet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Oljenivå
Oljetankenmåalltidværeminst25%full.
91
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK (Oversættelse af de oprindelige
instruktioner) DANSK
90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Sagkjede og sverd
u Etter noen timers bruk og før oppbevaring tar du av
sverdet(7)ogsagkjedet(6)ogrengjørdemgrundig.
u Sjekkatbeskyttelsenerrenogfriforrusk.
u Smørtannhjuletogsverdetviatannhjulssmørehullene
(21)(gurE).Dettesikrerjevnfordelingavslitasjerundt
sverdskinnene.
Skjerpe kjedet
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å
holdekjedetenneneskarpe.
Dunnermerinformasjonomdetteiskjerpesettet.
Skifte utslitte sagkjeder
Nyesagkjederkanfåshosforhandlereogautoriserte
BLACK+DECKER-serviceverksteder. Bruk alltid originale
reservedeler.
Kjedeskarphet
Sagetennenepåkjedetvilblisløvemedénganghvisde
berører bakken eller en spiker under bruk.
Sagkjedestramming
Sjekksagkjedestrammingenregelmessig.
Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må
repareres?
Kjedesagenerprodusertisamsvarmedrelevante
sikkerhetskrav.Reparasjonermåbareutføresavenkvalisert
person som benytter originale reservedeler, ellers kan det
væresværtfarligforbrukeren.Vianbefaleratduoppbevarer
denne bruksanvisningen på et sikkert sted.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkterogbatterierinneholdermaterialersomkangjen-
brukesellergjenvinnesforåreduserebehovetfornyeråma-
terialer.Vennligstleverelektriskutstyrogbatteriertilgjenbruki
henholdtillokaleregler.Merinformasjonnnerdupå
ww.2helpU.com
Tekniske data
GKC3630L25 (H1)
Spenning VDC
36
Sverdlengde mm
300
Maks. sverdlengde mm
300
Kjedehastighet (uten belastning) m/s
5
GKC3630L25 (H1)
Maks. sagelengde mm
300
Oljekapasitet ml
115
Vekt kg 3,8
Batteri (hvor medfølgende) BL2536
Spenning VDC 36
Kapasitet Ah 2,5
Type Li-ion
Lader (hvor medfølgende)
90616337-xx
Inngangsspenning VAC 230
Utgangsspenning VDC 36
Strøm mA 1300
Omtrentlig ladetid min 110
Lydtrykknivå målt i henhold til EN 60745:
LpA (lydtrykk) 85,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (lydeffekt) 95,0 dB(A), usikkerhet (K) 1,8 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi(ah)4,0m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
GKC3630L25 – Motorsag
Black&Deckererklæreratdisseproduktenesomer
beskrevet under «Tekniske data», er i samsvar med:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EF,motorsag,vedleggIV
DEKRASertikasjonB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,NetherlandsNotied
Body ID No.: 0344
Lydeffektnivåihenholdtil2000/14/EF(artikkel13,vedleggIII):
LWA (målt lydeffekt) 95,0 dB(A) Usikkerhet (K) 1,8 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 97 dB(A)
Disseprodukteneerogsåisamsvarmeddirektiv2006/42/EF,
2014/30/EUog2011/65/EU.
Hvisduønskermerinformasjon,kandukontakteBlack
&Deckerpåadressennedenforellersebaksidenav
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonenoggirdenneerklæringenpåvegneav
Black&Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
07/12/2018
Garanti
Black&Deckerertryggpåkvalitetenavproduktenesineog
tilbyr en 24 måneders garanti fra
kjøpsdato.Dennegarantierklæringenkommeritilleggtildine
lovbestemterettigheterogerikkeikoniktmeddisse.Garan-
tien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i
den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsom-
rådet (EFTA).
Foråtagarantienibrukmåkravetværeisamsvarmed
kjøpsbetingelsenefraBlack&Deckerogdumåvisekjøpskvit-
tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
BetingelseneforBlack&Deckers2årsgarantiogadressen
tildinnærmesteautoriserteserviceverkstedkandunne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
dittlokaleBlack&Deckerkontor,adressenerangittidenne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis-
treredittnyeBlack&Decker-produktogforåfåinformasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKERTM,GKC3630L25kædesaverdesignet
tilatbeskæreogfældetræerogskæretræstammer.
Værktøjeterkunberegnettilprivatbrug.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner
og advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød,brandog/elleralvorligepersonskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet"elværktøj",derbenyttesinedenståendeadvarsler,
henvisertilnetdrevetelværktøj(mednetledning)eller
batteridrevetelværktøj(udennetledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og
uoplyste områder øger risikoen for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøjkanforårsagegnister,derkanantændestøv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet,hvisdudistraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændredestik,derpassertilstikkontakterne,nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
dinkroperjordforbundet,øgesrisikoenforelektriskstød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængenafvandielværktøjøgerrisikoenforelektrisk
stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigedeellersammenltredeledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brugafenforlængerledningtiludendørsbrugnedsætter
risikoen for elektrisk stød.
92
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
93
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Medenfejlstrømsbeskyttelsereduceresrisikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Fåsekundersuopmærksomhedvedbrugaf
elværktøjetkanføretilalvorligepersonskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brugafværnemidlersomf.eks.
støvmaske,skridsikkertfodtøj,beskyttelseshjelmeller
høreværnnedsætterrisikoenforpersonskader,hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæreselværktøj,mensngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt,kandernemtskeenulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Etværktøjellerennøgle,der
efterladesienroterendedelielværktøjet,kanresulterei
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollereelværktøjet,hvisderskulleopståuventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
delekangribefatiløstsiddendetøj,smykkerellerlangt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brugafudstyrtilopsamlingafstøvkannedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre
dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Meddetrigtigeelværktøjudføres
arbejdetlettereogsikrereogidettempo,somværktøjet
er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj,derikkekanafbrydes,erfarligtogskal
repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducererrisikoenforutilsigtetstartafværktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte maskinen. Elværktøjerfarligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldesdårligtvedligeholdtelværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligtvedligeholdtskæreværktøjmedskarpe
skærekantersættersigikkesåhurtigtfastogernemmere
at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Itilfældeafanvendelseaf
elværktøjettilformål,somliggerudenfordetfastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glattehåndtagoghåndtagsader
giverikkeensikkerhåndteringogkontrolafværktøjeti
uventede situationer.
5. Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj
a. Genoplad kun med den lader, som producenten har
angivet. En lader, der er velegnet til én type batteripakke,
kan udgøre en brandfare, hvis den bruges til en anden
batteripakke.
b. Brug kun elværktøj sammen med batteripakker, der er
specikt beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker
kan medføre personskade og brand.
c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på
afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre små
metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem
de to poler. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændingerellerbrand.
d. I visse situationer kan batteriet lække. Undgå kontakt.
Skyl med vand i tilfælde af kontakt. Søg læge, hvis
væsken kommer i kontakt med øjnene. Væske,der
lækkerfrabatteriet,kanforårsageirritationeller
forbrændinger.
e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
modiceredebatterierkanudviseuforudsigeligadfærd,
hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller
for høj temperatur. Udsættelseforildellertemperaturpå
over 130 ºC kan forårsage eksplosion.
g. Følg alle opladningsanvisninger, og undlad at oplade
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturinterval, der er speciceret i
instruktionerne. En forkert opladning eller opladning
udenfordetspeciceredeintervalkanbeskadigebatteriet
og øge risikoen for brand.
6. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalicerede fagfolk
med udelukkende identiske reservedele. Dermed
opretholdeselværktøjetssikkerhed.
b. Der må aldrig foretages service på beskadigede
batteripakker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
kædesave
u Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når
kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal
du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
Fåsekundersuopmærksomhedvedbrugenafkædesave
kanmedføre,atdittøjellerdinkropkommerikontaktmed
kædesaven.
u Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold
aldrigkædesavenmedhænderneplaceretomvendt,da
dette øger risikoen for personskade.
u Hold kun i elværktøjets isolerede gribeader, da
savkæden kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Hvissavkæderkommerikontaktmedenstrømførende
ledning,bliverelværktøjetsblotlagtedelestrømførende,
så brugeren får stød.
u Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales
at benytte yderligere beskyttelsesudstyr til hoved,
hænder, ben og fødder.Tilstrækkeligbeskyttende
beklædningmindskerpersonskadenitilfældeafyvende
materialeellerkontaktmedsavkædenvedetuheld.
u Anvend ikke kædesaven i et træ. Anvendelse af
kædesaven,mensmanbendersigiettræ,kanmedføre
personskade.
u Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun
kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn
overade. Glatteellerustabileoveradersomf.eks.
stiger kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen
medkædesaven.
u Ved savning i en stammedel, der står under
spænding, skal du være opmærksom på eventuel
tilbagefjedring.Nårspændingenitræbreneudløses,
kandenfjederbelastedestammedelrammebrugerenog/
ellerbringekædesavenudafkontrol.
u Udvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og
unge træer.Dettyndematerialekangribefatisavkæden
og blive slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af
balance.
u Bær kædesaven i det forreste håndtag med
kædesaven slukket og vendt bort fra kroppen. Monter
altid sværddækslet ved transport eller opbevaring af
kædesaven.Korrekthåndteringafkædesavenmindsker
risikoenforatkommeiberøringmedsavkædenvedet
uheld, mens den kører.
u Følg instruktionerne vedrørende smøring, stramning
af kæden og udskiftning af tilbehør. Forkert strammede
ellersmurtekæderkanknækkeellerforøgerisikoenfor
tilbageslag
u Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede håndtag er glatte og kan forårsage, at du mister
kontrollen over maskinen.
u Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål,
den ikke er beregnet til. Brug for eksempel ikke
kædesaven til at save i plastik, murværk eller
byggematerialer, som ikke er af træ.Hviskædesaven
anvendes til andre formål, end den er beregnet til, kan der
opstå farlige situationer.
Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback)
Tilbageslagkanforekomme,nårspidsenafsværdetberører
engenstand,ellernårtræetlukkessammen,såsavkæden
kommer i klemme i snittet.
Kontakt på spidsen kan forårsage en pludselig modsat
reaktion,såsværdetslåsopadogbagudmodbrugeren.
Fastklemningafsavkædenovenpåsværdetkanmedføre,at
sværdetskubbeshurtigttilbagemodbrugeren.
Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen
medkædesaven,hvilketkanmedførealvorligpersonskade.
Du må ikke udelukkende forlade dig på de indbyggede
sikkerhedsfunktionerikædesaven.Sombrugerafen
kædesavskaldutræffeenrækkeforholdsreglerforatundgå
uheldellerpersonskade,nårduarbejder.
Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af forkert brug
ellermisbrugafværktøjet.Detkanundgåsvedattage
nedenstående forholdsregler:
u Hold godt fast, således at tommelngeren og
de øvrige ngre griber omkring håndtagene på
kædesaven. Hold begge hænder på kædesaven,
og placer kroppen og armen, så du kan modstå
tilbageslagskraften. Tilbageslagskræfternekan
kontrolleresafbrugeren,hvisdertræffesdenødvendige
forholdsregler.Slipikkekædesaven.
94
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
95
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Ræk dig ikke for langt, og undlad at save over
skulderhøjde. Derved undgås berøring af spidsen ved et
uheld,ogduharbedrekontrolmedkædesaveniuventede
situationer.
u Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er
godkendt af producenten.Forkerteudskiftningssværd
og-kæderkanmedføre,atkædenknækkerog/eller
tilbageslag.
u Følg producentens instruktioner vedrørende slibning
og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens
højdereduceres,forøgesrisikoenfortilbageslag.
u Hvissværdetrammermetal,cementellerandrehårde
materialervedsidenafellerindlejretitræet,kander
forekomme tilbageslag.
u Ensløvellerløskædekanforårsagetilbageslag.
u Forsøgikkeatsættesaveniettidligeresnit.Dettekan
medføre tilbageslag. Lav et nyt snit hver gang.
Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven
u Vi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager
praktiskvejledningibrugenafkædesavenog
beskyttelsesudstyr fra en øvet bruger. Indledende øvelser
bør udføres ved at save i stammer på en savbuk eller et
stativ.
u Vianbefaler,atdufjernerbatterietogsikrerdig,at
savkædenvenderbagud,nårdubærerkædesaven.
u Kædesavenskalvedligeholdes,nårdenikkeeribrug.
Kædesavenmåikkeopbevaresilængeretid,udenat
savkædenogsværdeterafmonteret.Dissedeleskal
opbevaresneddyppetiolie.Opbevarallekædesavens
delepåettørt,sikkertstedudenforbørnsrækkevidde.
u Vianbefaler,atdutømmeroliebeholderen,førkædesaven
læggestilopbevaring.
u Sørgfor,atduharetsikkertfodfæste,ogplanlægen
sikkerugtvejfraetfaldendetræellerfaldendegrene,før
savningen påbegyndes.
u Brugkilertilathjælpemedatstyrefældningenog
forhindre,atsværdetogsavkædensættersigfastitræet.
u Behandlingafsavkæden.Holdsavkædenskarpogstram
påsværdet.Sørgfor,atsavkædenogsværdeterreneog
velsmurte. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Undgå at save
u Forarbejdettømmer.
u Ijord.
u I trådhegn, søm osv.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
u Sørgfor,atderstårenandenpersoninærheden(meni
sikker afstand), hvis der skulle ske et uheld.
u Hvisduafenellerandengrundskalrørevedsavkæden,
skaldusørgefor,atkædesavenerafbrudtved
stikkontakten.
u Støjenfradetteproduktkanoverstige85dB(A).Vi
anbefaler derfor, at du tager de relevante forholdsregler til
beskyttelse af hørelsen.
u Sværdet kan blive varmt, når produktet anvendes.
Vær forsigtig ved omgangen med det.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må bruges af personer i alderen 8 år og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale handicaps, eller mangel på erfaringer, viden
ellerfærdigheder.Hvisdeholdesunderopsynellerhar
modtagetvejledningisikkerbrugafapparatetogforstår
de involverede farer.
u Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Restrisici.
Derkanopståyderligererestrisiciunderbrugenafværktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomstforårsagetafberøringafroterende/
bevægeligedele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomstforårsagetaflangvarigbrugafetværktøj.
Huskatholdepausejævnligtvedbrugafetværktøji
længeretid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereresvedbrugafværktøjet(eksempel:Arbejdemed
træ,især,eg,bøgogMDF).
Vibration
Deangivneværdierforudsendelseafvibrationopførtunder
detekniskedataogoverensstemmelseserklæringenermålt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
brugestilatsammenligneétværktøjmedetandet.Den
angivneværdiforudsendelseafvibrationkanogsåbruges
som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel!Værdienforudsendelseafvibrationvedfaktisk
brugafelværktøjetkanafvigefradenangivneværdiafhængig
afmåden,værktøjetanvendespå.Vibrationsniveauetkan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
påfastsættelseafsikkerhedsforanstaltningersomkræveti
2002/44/EFtilbeskyttelseafpersoner,derjævnligtanvender
elværktøjideresarbejde,skaldertageshensyntildefaktiske
betingelserunderbrugen,ogmådenværktøjetbrugespå,
herunderallearbejdscyklussenselementer,f.eks.perioder,
hvorværktøjeterslukketogkøreritomgangtilligemed
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjeterforsynetmedfølgendeadvarselssymbolersamt
datokoden:
Advarsel!Brugerenskallæsebrugervejlednin-
gen for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Bærbeskyttelses-ellersikkerhedsbriller,nårdu
brugerdetteværktøj.
Bærhøreværn,nårdubrugerdetteværktøj.
Udsætikkeværktøjetforregnellerhøj
luftfugtighed.
Direktiv2000/14/EFgaranteretlydeffekt.
Forsigtig:Stramikkeformeget.Tilspænd
medhånden.Skalkunværengerstram.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere (Såfremt oplysninger)
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u Batterietmåikkeudsættesforfugt.
u Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige
40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10°C
og 40°C.
u Opladkunvedhjælpafdenmedfølgendelader.
u Følgvedbortskaffelseafbatteriervejledningeniafsnittet
"Miljø".
pForsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
Ladere
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet
idetværktøj,somdenblevleveretsammenmed.Andre
batterier kan eksplodere og forårsage personskade og
materielle skader.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
u Udskift straks defekte ledninger.
u Laderenmåikkeudsættesforfugt.
u Laderen må ikke åbnes.
u Undersøg ikke laderen.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Læsbrugervejledningen,førværktøjettagesi
brug.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en
jordledningikkenødvendig.Kontrolleraltid,
atnetspændingensvarertilspændingenpå
typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden
med et almindeligt netstik.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted,såfarligesituationerundgås.
Komponenter
 1.Tænd/sluk-kontakt
2. Låseknap
 3.Oliedæksel
 4.Frontskærm
 5.Ringtiljusteringafkædensstramning
 6.Kæde
 7.Sværd
 8.Kædedæksel
 9.Låseknaptiljusteringafkæde
10.Kædebeskytter
11. Indikator for oliestand
12. Batteri (Såfremt oplysninger)
Samling
Advarsel! Bæraltidbeskyttelseshandsker,når
duarbejdermedkædesaven.
Advarsel! Førsamlingafelværktøj,ellerførder
udføresvedligeholdelsepåelværktøj,skaldet
slukkes,ogbatterietskalfjernes.
Advarsel! Fjernkabelbåndet,somholder
kædenfastpåsværdet,førsamling.
Montering af kæden og sværdet (g. A - L)
u Anbringkædesavenpåenstabiloverade(g.A).
u Løsnlåseknappentiljusteringafkæden(9)(g.B)helt.
u Tagkædebeskytterenaf(10)(g.C).
97
96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
97
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Drejringentiljusteringafstramningen(5)moduret
så langt, som den kan komme, så pilen på ringen til
justeringafstramningen(5)stårudformarkeringenpå
kædebeskytteren(13)(g.D)
u Anbringkæden(6)oversværdet(7),idetdusørgerfor,at
tændernepåsavkædenpådenøverstedelafsværdet(7)
vendermodforsiden(g.E).
u Førkæden(6)omkringsværdet(7),ogtrækidenfor
at danne en løkke på den ene side ved bagenden af
sværdet(7).
u Førkæden(6)omkringkædetrækket(14).Placersværdet
(7)pådetsmonteringsbøsninger(15)(g.FogG).
u Placerkædebeskytteren(10)påkædesaven(g.H),og
sørgfor,atpileneerstårudforhinanden(g.I).
u Drejlåseknappentiljusteringafkæden(9)meduretforat
fastgørekædebeskytteren(10),ogspænddenlet(g.I).
u Drejlåseknappentiljusteringafkæden(9)180grader
moduretforatløsnestramningen(g.J).
u Drejringentiljusteringafkædensstramning(5)meduret,
indtilkæden(6)erstram.Sørgfor,atkæden(6)sidder
stramtomkringsværdet(7)(g.K).
u Kontrollerkædensstramningsombeskrevetherunder.
Stram ikke for meget.
u Spændlåseknappentiljusteringafkæden(9)(g.L).
Kontrol og justering af kædens stramning (g. K)
Før brugen og for hver 10 minutters brug skal
kædespændingenkontrolleres.
u Tag batteriet ud (12).
u Trækletikæden(6)somvist(indsatg.K).Spændingen
erkorrekt,hviskæden(6)springertilbageefteratvære
trukket3mmvækfrasværdet(7).Dermåikkevære
nogen"nedbøjning"mellemsværdet(7)ogkæden(6)på
undersiden.
Bemærk:Kædenmåikkestrammesformeget,dadetvil
medførestørreslidogreduceresværdetsogkædenslevetid.
Bemærk:Nårkædenerny,skalstramningenkontrolleresofte
(efter at stikket er taget ud af stikkontakten) under de første 2
timersbrug,daennykædestrækkersigensmule.
Forøgelse af stramningen (g. J, K og L)
u Drejlåseknappentiljusteringafkæden(9)180grader
moduretforatløsnestramningen.(g.J)
u Stramkædenvha.ringentiljusteringafkædensstramning
(5),drejmeduretforatstramme(g.K).
u Spændlåseknappentiljusteringafkæden(9)(g.L).
Isætning og udtagning af batteriet (g. M)
(Såfremt oplysninger)
u Anbringbatteriet(12)udforværktøjetsfatning,når
batteriet skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen,
og skub, indtil batteriet går på plads.
u Trykpåudløserknapperne(16),ogtræksamtidigtbatteriet
ud af fatningen for at tage batteriet ud.
Anvendelse
Advarsel!Ladværktøjetarbejdeidetsegettempo.Detmå
ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (g. N) (Såfremt oplysninger)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet.Batterietkanblivevarmtunderopladningen.Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca.
24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets
temperatur er under ca. 10°C eller over 40°C.
Batteriet bør blive siddende i opladeren, som automatisk
begynder opladningen, når batteriets temperatur stiger
eller falder.
u Sætbatteriet(12)iopladeren(19)foratladedetop.
Batteriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det
ikke i. Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren.
u Tilslutladeren,ogtændpåstikkontakten.
Ladeindikatoren (18) begynder at blinke.
Ladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (18) begynder
atlysekonstant.Laderenogbatterietkanværetilslutteti
længereperioder.Ladeindikatorentændes,nårladerenen
gang imellem "efterfylder" batteriet.
u Aadedebatterierbøropladesindenfor1uge.Batteriets
levetidreducereskraftigt,hvisbatterietopbevaresiaadet
tilstand.
Lad batteriet blive siddende i opladeren (Såfremt
oplysninger)
Dukanladebatteripakkensiddeiladerenmedtændt
ladeindikator,sålængedetønskes.Laderenholder
batteripakken klar og fuldt opladet.
Fejlnding ved laderen (Såfremt oplysninger)
Ladeindikatoren (18) blinker hurtigt rødt, hvis laderen
registrereretsvagtellerbeskadigetbatteri.Fortsætsom
følger:
u Sætbatteriet(12)iigen.
u Hvisladeindikatorenfortsættermedatblinkehurtigt
rødt, skal du bruge et andet batteri til at kontrollere, om
opladningen sker korrekt.
u Hvis det andet batteri lades korrekt, er det oprindelige
batteri defekt og skal indleveres til genbrug på et
servicecenter.
u Hvisdetandetbatterigiversammefejlvisningsom
det oprindelige, skal laderen testes på et autoriseret
servicecenter.
Bemærk: Det kan tage op til 30 minutter at konstatere, at
batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller koldt,
blinker ladeindikatoren rødt skiftevis hurtigt og langsomt
med et blink ved hver frekvens, hvorefter sekvensen
gentages.
Ladeindikator (g. N) (Såfremt oplysninger)
Batteriet er udstyret med en ladeindikator. Den kan bruges
til at vise batteriets aktuelle ladeniveau under brug og under
opladning.
u Tryk på ladeindikatorknappen (17).
Påfyldning af oliebeholderen (g. O)
u Fjernoliedækslet(3),ogfyldbeholderenmedden
anbefaledekædeolie.Dukanseoliestandenpå
indikatorenforoliestand(11).Sætoliedækslet(3)påigen.
u Slukregelmæssigt,ogkontrollerindikatorenforoliestand
(11). Hvis beholderen er mindre end kvart fyldt, skal
dufjernebatterietfrakædesavenogfyldeopmedden
korrekte olie.
Smøring af kæden
Vi anbefaler, at du kun bruger BLACK+DECKER-olie i hele
kædesavenslevetid,daenblandingafforskelligeolierkan
medføre,atoliennedbrydes,hvilketkanforkortesavkædens
levetidvæsentligtsamtskabeyderligerefare.
Brug aldrig spildolie, tyk olie eller meget tynd symaskineolie.
Dissekanbeskadigedinkædesav.Brug kun olie af
korrekt kvalitet (kat. nr. A6023-QZ).
u Kædesaventilførerautomatiskolietilkædenunderbrug.
Start (g. O)
u Holdfastikædesavenmedbeggehænder.Træk
låseknappen(2)udmedtommelngeren,ogtrykderefter
på afbryderen (1) for at starte.
u Nårmotorenstarter,skaldufjernetommelngerenfra
låseknappen (2) og gribe fast om håndtaget.
Overbelastikkeværktøjet,ladværktøjetgørearbejdet.
Værktøjetarbejderbedreogsikreremeddenhastighed,det
erdesignettil.Savkæden(6)udvidersig,hvisdenudsættes
for pres.
Hvis savkæden (6) eller sværdet (7) kommer i
klemme
u Slukværktøjet.
u Tag batteriet ud (12).
u Åbn snittet med kiler for at mindske belastningen på
sværdet(7).Prøvikkeatvridekædesavenfri.
u Sav igen et nyt sted.
Fældning (g. P, Q og R)
Uerfarnebrugerebørikkeforsøgeatfældetræer.Brugeren
kankommetilskadeellerbeskadigeejendom,hvis
faldretningenikkekontrolleres,træetkansplintre,eller
beskadigede/dødegrenekanfaldenedundersavningen.
Sikkerhedsafstandenmellemettræ,derskalfældes,og
tilskuere,bygningerogandregenstandeermindst21/2
gangetræetshøjde.Enhverandenperson,bygningeller
genstand inden for denne afstand risikerer at blive ramt af
træet,nårdetfældes.
Før du forsøger at fælde et træ:
u Kontroller,atderikkeerlokalevedtægtereller
bestemmelser,somforbyderellerbegrænserfældningaf
træer.
u Tag alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i
betragtning, herunder:
u Den tilsigtede faldretning.
uTræetsnaturligehældning.
uEnusædvanligttungstammestrukturellerforrådnelse.
uOmkringståendetræeroghindringerinkl.el-ledninger
ogunderjordiskerør.
u Vindens hastighed og retning.
Planlægensikkerugtvejfrafaldendetræerellergrene.Sørg
for,atdenneugtvejerfriforgenstande,derkanforhindre
ellerbesværliggørebevægelse.Husk,atvådtgræsog
nyskåret bark er glat.
u Forsøgikkeatfældetræer,hvisdiametererstørreend
kædesavensskærelængde.
u Sav et retningssnit for at bestemme faldretningen.
u Lavetvandretsnittilendybdeafmellem1/5og1/3af
træetsdiametervinkelretpåfaldlinjennederstpåtræet
(g.P).
u Lavyderligereetsnitovenfra,sådetskærerdetførsteien
vinkel på omkring 45°.
u Skæretenkeltvandretfældningssnitfradenandenside
25mmtil50mmovermidtenafretningssnittet.(g.Q).
Undgåatskæreigennemtilretningssnittet,dadukan
miste kontrollen med faldretningen.
u Drivénellererekilerindidettesnitforatåbnedetogfå
træettilatfalde(g.R).
Beskæring af træer
Kontroller,atderikkeerlokalevedtægterellerbestemmelser,
somforbyderellerbegrænserbeskæringaftræer.Beskæring
må kun udføres af erfarne brugere, da der er forøget risiko for,
atsavkædenklemmesfastogmedførertilbageslag.
Før beskæring skal du overveje de forhold, der påvirker
faldretningen, bl.a.:
u Længdeogvægtafdengren,derskalskæresaf.
u Enusædvanligttungstammestrukturellerforrådnelse.
u Omkringståendetræeroghindringerinkl.el-ledninger.
98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Vindens hastighed og retning.
u Atgrenenettesindiandregrene.
Brugerenskalovervejeadgangentilgrenenogfaldretningen.
Grenenvilsandsynligvissvingemodtræstammen.Udover
brugerenerderfarefortilskuere,genstandeogejendom
under grenen.
u Foratundgåsplintringskalderførstskæresetsnitopad
tilmaks.entredjedelafgrenenstykkelse.
u Detandetsnitskæresnedefter,sådetmøderdetførste.
Kapning (g. S, T og U)
Denmåde,duskalskærepå,afhængeraf,hvordanstammen
er understøttet.
Brug en savbuk, når det er muligt. Start altid et snit med
kædenkørendeogdentakkedekant(20)iberøringmed
træet(g.S).Færdiggørsnittetmedendrejebevægelseaf
dentakkedekantmodtræet.
Hvis stammen er understøttet i hele sin længde:
u Lavetnedadgåendesnit,menundgåatskæreijorden,da
dettehurtigtvilkunneforringesavkæden.
Hvis stammen er understøttet i begge ender:
u Skærførstentredjedelnedforatundgåsplintring,og
skæropforatmødedetførstesnit.
Hvis stammen er understøttet i den ene ende:
u Skærførstentredjedelopadforatundgåsplintring,og
skærderefternedadforatforhindresplitning.
Hvis du står på en skråning:
u Ståaltidovenforarbejdsstedet.
Hvis du vil save i en træstamme, der ligger jorden (g. T):
u Fastgørarbejdsemnetvha.klodserellerkiler.Brugeren
eller tilskuere må ikke støtte stammen ved at sidde eller
ståpåden.Sørgfor,atsavkædenikkeberørerjorden.
Ved brug af en savbuk (g. U):
Dette anbefales kraftigt, når det er muligt.
u Anbringstammen,sådenliggerstabilt.Skæraltidpå
ydersiden af savbukkens arme. Brug klemmer eller remme
tilatfastgørearbejdsemnet.
Afskæring af grene (g. V)
Fjernelseafgrenefraetfaldettræ.Vedafskæringafgrene
skæresdenederstestoregreneikkeaf,sådekanholde
stammenoppefrajorden.Fjerndesmågrenemedétsnit.
Grene,dererispænd,skalskæresfradennederstedelaf
grenenmodtoppenforatundgå,atkædesavensættersig
fast.
Afskærgreneframodståendeside,ogholdtræstammen
mellemdigselvogsaven.Skæraldrigmedsavenmellem
benene,ellermensdusidderoverskrævspådengren,der
skalskæres.
Fejlnding
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Værktøjet vil ikke
starte Låseknappen ikke
trykket ind. Tryk på låseknappen.
Batteri ikke isat Sætbatterieti
Batteri ikke opladet Oplad batteriet
Batteri ikke isat
korrekt Fjernbatteriet,ogsæt
det i igen
Kæden stopper ikke i
løbet af 2 sekunder,
når værktøjet
slukkes
Kædensstramninger
for løs Kontrollerkædens
stramning
Sværdet/kæden varm/
rygende Oliebeholder tom Kontroller
oliebeholderniveauet
Oliehulisværdet
blokeret Rengør oliehullerne (21
-g.E),ogrensrillen
omkring kanten af
sværdet.
Kædensstramninger
for fast Kontrollerkædens
stramning
Sværdetstrækspids
trængertilsmøring Smørsværdets
trækspids
Kædesaven saver ikke
ordentligt Kædenpåsat
baglæns Kontroller/korriger
kædensretning
Slib
Kædesaven bruger
ikke olie Snavs i beholderen Tap olien af beholderen,
og fyld nu olie på
Oliehulidæksel
blokeret Fjernsnavsfrahullet
Snavsisværdet Fjernsnavs,ogrengør
sværdet
Snavs i olieudløbet Fjernsnavs
Kædesaven stopper
pludseligt under
brug
Batteri brugt op Kontroller batteriets
opladning ved at trykke
ladeindikatorknappen.
Genoplad batteriet, hvis
det er nødvendigt.
Batteri for varmt Lad batteriet køle af i
mindst 30 minutter, før
derfortsættesellerfør
opladning.
Beskyttelse mod
anvendelse uden for
strømgrænserne
Startkædesavenigen.
Ladværktøjetarbejdei
dets eget tempo. Det
må ikke
overbelastes.
Vedligeholdelse
Regelmæssigvedligeholdelsesikrerenlangeffektivlevetid
forværktøjet.Vianbefaler,atduudførerfølgendekontrolmed
jævnemellemrum.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj:
u Slukværktøjet,ogtrækledningenudafstikkontakten.
Oliestand
Niveauet i beholderen må ikke komme ned under kvart fuld.
Savkæde og sværd
u Tagsværdet(7)ogsavkæden(6)af,hvergangsavenhar
væretbrugtnogletimerogføropbevaring,ogrengørdem
omhyggeligt.
u Kontroller,atskærmenerrenogfriforfremmedlegemer.
u Smørtrækspidsenogsværdetviatrækspidsens
smørehuller(21)(g.E).Dervedsikresenligeligfordeling
afsliddetomkringsværdskinnerne.
Slibning af savkæden
Hvisværktøjetskalydesitbedste,erdetvigtigtatholde
tændernepåsavkædenskarpe.
Dundervejledningentildennefremgangsmådepå
slibesættet.
Udskiftning af slidte savkæder
Udskiftningssavkæderfåsidetailhandelenellerhos
BLACK+DECKER-forhandlere. Brug altid originale
reservedele.
Savkædens skarphed
Skærenepåsavkædenbliverøjeblikkeligtsløve,hvisde
berørerjordenelleretsømundersavning.
Savkædens stramning
Kontrollerregelmæssigtsavkædensstramning.
Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres?
Dennekædesaverfremstilletioverensstemmelsemed
de relevante sikkerhedsforskrifter. Reparationer må kun
foretagesafendertilkvaliceretperson,sombrugeroriginale
reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for
brugeren. Vi anbefaler, at du opbevarer denne brugsanvisning
et sikkert sted.
Miljøbeskyttelse
Særskiltbortskaffelse.Produkterogbatterier
mærketmeddettesymbolmåikkebortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald..
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvin-
des eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter
råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
tillokalebestemmelser.Yderligereinformationerndespå
ww.2helpU.com
Tekniske data
GKC3630L25 (H1)
Spænding VDC
36
Sværdlængde mm
300
Maks. sværdlængde mm
300
Kædehastighed (ubelastet) m/s
5
Maks. skærelængde mm
300
Oliekapacitet ml
115
Vægt kg 3,8
Batteri (Såfremt oplysninger) BL2536
Spænding VDC 36
Kapacitet Ah 2,5
Type Li-Ion
Lader (Såfremt oplysninger)
90616337-xx
Indgangsspænding VAC 230
Udgangsspænding VDC 36
Strømstyrke mA 1300
Ladetid ca. min 110
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
LpA (lydtryk) 85,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
LWA (lydeffekt) 95,0 dB(A), usikkerhed (K) 1,8 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 60745:
Værdiforudsendelseafvibration(ah)4,0m/s2,usikkerhed(K)1,5m/s2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA
MASKINER TIL UDENDØRS BRUG
GKC3630L25-Kædesav
Black&Deckererklærer,atprodukternebeskrevetunder
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EF,Kædesav,AnnexIV
DEKRAcertikationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Nederlandende,
NoticeretorganID-nr.:0344
101
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
100
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Lydintensitetsniveauihenholdtil2000/14/EF
(Artikel 13, Annex III):
LWA (målt lydeffekt) 95,0 dB(A) Usikkerhed (K) = 1,8 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 97 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EF,2014/30/EUog2011/65/EU.
KontaktBlack&Deckerpånedenståendeadresseellerse
vejledningensbagsideforatfåereoplysninger.
Undertegnedeeransvarligforudarbejdelsenafdetekniske
dataogfremsætterdenneerklæringpåvegneafBlack&
Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
07/12/2018
Garanti
Black&Deckerersikkerpåkvalitetenafsineprodukterog
tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købs-
datoen.Garantienerettillægtilforbrugerenslovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
formedlemsstaterneafDenEuropæiskeUnionogDet
EuropæiskeFrihandelsområde.
Nårdugørkravpågarantien,skalkravetværeioverens-
stemmelsemedBlack&Deckervilkårogbetingelser,ogdu
skalindsendedokumentationforkøbettilsælgerenellertilen
autoriseretreparatør.VilkårogbetingelserforBlack&Decker
2årsgarantiogplaceringenafditnærmesteautoriserede
serviceværkstedkanfåspåinternettetpåwww.2helpU.com,
ellervedatkontakteditlokaleBlack&Deckerkontorpåden
adresse,dererangivetidennevejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
foratregistrereditnyeBlack&Deckerproduktogmodtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM, GKC3630L25 -moottorisaha on
tarkoitettupuidenkarsimiseenjakaatamiseensekä
tukkien katkomiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja
ohjeet.Allaolevienvaroitustenjaohjeiden
noudattamisenlaiminlyöntisaattaajohtaa
sähköiskuun,tulipaloonja/taivakavaanlouk-
kaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.Ohjeissakäytettykäsite"sähkötyökalu"tarkoittaa
verkkokäyttöisiäsähkötyökaluja(verkkojohdollavarustettuja)
jaakkukäyttöisiäsähkötyökaluja(ilmanverkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestysjavalaisemattomattyöalueetvoivatjohtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalumuodostaakipinöitä,jotkasaattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisetpistokkeetjaniille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaarakasvaa,josvartalosionmaadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneettaisotkeutuneetjohdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvanjatkojohdonkäyttöpienentääsähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteenkäyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaavakavaanloukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet,kutenhengityssuojain,
luistamattomatturvajalkineet,kypäräjakuulosuojaimet,
pienentävätloukkaantumisriskiä,josniitäkäytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on
katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaaralisääntyy,joskannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdonpistorasiaan,kunkäyttökytkinonpäällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Työkalutaiavain,jokasijaitsee
sähkötyökalunpyörivässäosassa,saattaajohtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljätvaatteet,korut
japitkäthiuksetvoivattakertualiikkuviinosiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamiavaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuusvoijohtaavakaviin
henkilövahinkoihinjopasekunninmurto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin
työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökaluakäyttäentyöskenteletparemminja
turvallisemmintehoalueella,jollesähkötyökaluon
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu,jotaeienää
voidakäynnistääjapysäyttääkäynnistyskytkimellä,on
vaarallinen,jasetäytyykorjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia,josniitäkäyttävätkokemattomathenkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetutleikkausterät,joidenleikkausreunatovatteräviä,
eivättartuhelpostikiinni,janiitäonhelpompihallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöönsaattaajohtaavaarallisiintilanteisiin.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaatkahvatjakädensijatestävättyökalun
turvallisenkäsittelynjahallinnanodottamattomissa
tilanteissa.
5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja hoito
a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi,jokasoveltuumäärätyntyyppiselleakulle,saattaa
aiheuttaa tulipalon vaaran erilaista akkua ladattaessa.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen
akunkäyttösaattaajohtaaloukkaantumiseenjatulipaloon.
c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Akun
napojenvälinenoikosulkusaattaaaiheuttaapalovammoja
tai tulipalon.
d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle,
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
nestesaattaaaiheuttaaärsytystäjapalovammoja.
e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää, jos siinä on
vaurioita tai sitä on muunneltu. Vaurioituneet tai
muunnellutakutvoivatjohtaaodottamattomiintilanteisiin
102
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
103
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
97
javaaranaovattulipalo,räjähdysjahenkilövahingot.
f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta
lämpötiloilta. Sevoiräjähtääyli130ºClämpötilassa.
g. Noudata kaikkia latausohjeita. Akkua tai työkalua ei
saa ladata ohjeissa määritetystä lämpötilavälistä
poikkeavassa lämpötilassa. Josakkuladataan
virheellisesti tai määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa
lämpötilassa,seurauksenavoiollaakunvaurioituminenja
tulipalovaara.
6. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ainoastaan
valmistajataivaltuutetuthuoltoliikkeetsaavathuoltaa
akkuja.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
Varoitus!Lisäturvavaroituksetketjusahoille.
u Ole huolellinen, ettei teräketju osu itseesi sahauksen
missään vaiheessa. Varmista ennen sahan
käynnistämistä, ettei teräketju kosketa mihinkään.
Jostarkkaavaisuutesipääseeherpaantumaansahauksen
aikana,esimerkiksivaatteesitaijäsenesivoivattakertua
teräketjuun.
u Pidä ketjusahaa oikealla kädellä sen takakahvasta ja
vasemmalla sen etukahvasta. Vastakkainen ote sahasta
lisää onnettomuusriskiä. Älä koskaan käytä vastakkaista
otetta.
u Pitele sähkötyökalua vain sen eristävistä
tartuntapinnoista, sillä teräketju voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin.Teräketjunkosketusjännitteisen
johtimenkanssavoitehdätyökalunpaljaistametalliosista
jännitteisiäjaaiheuttaasähköiskunkäyttäjälle.
u Käytä aina kuulosuojaimia ja suojalaseja. Pään,
käsien ja jalkojen suojavarusteet ovat suositeltavia.
Kunnollinensuojavaatetusvähentäälentävien
puunsälöjenjateräketjunkosketustenaiheuttamia
onnettomuuksia.
u Älä käytä ketjusahaa puussa. Loukkaantumisriski on
erittäinsuuri,joskiipeätpuuhunsahaamaan.
u Käytä suojaavia jalkineita ja seiso sahatessasi
tasaisella ja tukevalla alustalla. Liukastaihorjuva
työskentelyalusta,kutentikapuiltasahaaminen,voijohtaa
tasapainon tai sahan hallinnan menetykseen.
u Ole varovainen katkaistessasi jännittyneenä olevaa
oksaa, sillä se saattaa ponnahtaa yllättävään
suuntaan.Kunpuunjännityslaukeaa,ponnahtavaoksa
voiosuakäyttäjäänja/taityökaluunjaaiheuttaahallinnan
menetyksen.
u Ole hyvin varovainen sahatessasi pensaita tai
vesakkoa.Taipuisatoksatvoivattarttuateräketjuunja
iskeytyäsahaajaantaihorjuttaahänentasapainoaan.
u Kanna ketjusahaa etukahvasta virta katkaistuna ja terä
suunnattuna itsestäsi poispäin. Aseta laipan suojus
paikalleen sahan kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi.
Käsittele sahaa huolellisesti, ettet vahingossa kosketa
pyörivääteräketjua.
u Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja osien vaihtoa
koskevia ohjeita. Väärinkiristettytaivoitelematonketju
voi katketa tai lisätä takapotkun mahdollisuutta.
u Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Öljyisetkädensijatovatliukkaitajavoivataiheuttaa
työkalun hallinnan menetyksen.
u Käytä työkalua vain oksien ja ohuiden puiden
katkaisuun. Älä käytä sahaa muuhun kuin sille
suunniteltuun tarkoitukseen. Esimerkki: älä sahaa
muovia, tiiltä tai muuta materiaalia.Ketjusahankäyttö
muuhunkuinsilletarkoitettuuntehtäväänvoijohtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Takapotkun syyt ja niiden estäminen
Takapotkunvoiaiheuttaalaipankärjenosuminenjohonkintai
teränjääminenpuristuksiin.
Laipankärjenosuminenkiinteäänkohteeseenvoipotkaista
pyörivänketjunvoimakkaastipäinsahaajaa.
Teräketjunpuristuminenlaipanyläpintaanvoimyösaiheuttaa
nopean takapotkun.
Molemmatedelläkuvatuistatilanteistavoivatjohtaasahan
hallinnanmenetykseenjaloukkaantumiseen.Äläluota
pelkästäänketjusahanturvalaitteisiin.Ketjusahankäyttäjän
tulee itse huolehtia siitä, etteivät sahausolosuhteet aiheuta
vaaratilanteita.
Takapotku on seuraus sahan vääristä käyttötavoista tai
-olosuhteistajasenvoivälttäänoudattamallaallakuvattuja
varotoimia.
u Tartu sahaan lujalla otteella kummastakin kahvasta.
Kun kädet pitävät kiinni sahasta, asetu sellaiseen
asentoon, että voit vastustaa takapotkua. Sahaaja
pystyy hyvin vastustamaan takapotkun voimaa
noudattamallaesitettyjävarotoimia.Älähellitäotettasi
sahasta kesken työn.
u Älä kurkota liikaa äläkä sahaa hartiatason yläpuolella.
Näinestättahattomatkärkikosketuksetjapystytparemmin
hallitsemaan sahaa yllättävissä tilanteissa.
u Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia
laippoja ja ketjuja.Sahaansopimattomatlaipattaiketjut
voivatjohtaaketjurikkoihinja/taitakapotkuihin.
u Noudata valmistajan antamia sahan teroitus- ja
huolto-ohjeita.Syvyysohjaimenmadaltaminenvoilisätä
sahan alttiutta takapotkuihin.
u Terän osuminen puun lähellä olevaan metalliin, betoniin tai
muuhun kovaan materiaaliin voi aiheuttaa takapotkun.
u Tylsätailöysäketjuvoiaiheuttaatakapotkun.
u Älä sahaa vanhasta sahausurasta. Se voi aiheuttaa
takapotkun.Teejokakertauusisahausviilto.
Ketjusahan turvasuositukset
u Ensikertalaistensahankäyttäjienonerittäinsuositeltavaa
kysyäkäytännönohjeitajaneuvojakokeneeltasahaajalta.
Sahankäyttöäkannattaaopetellasahaamallahalkoja
sahapukissa.
u Ketjusahankuljetuksenaikanaonsuositeltavaairrottaa
akkujapitääsahaasennossa,jossateräketjuon
taaksepäin.
u Pidäketjusahahyvässäkunnossa,kunseeiolekäytössä.
Josketjusahaonpitkiäaikojakäyttämättä,irrotateräketju
jalaippajasäilytäneöljyynupotettuna.Säilytäketjusahaa
kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
u Öljysäiliökannattaatyhjentääennenvarastointia.
u Varmista, että seisot tukevalla alustalla. Katso etukäteen
turvallinen poistumisreitti kaatuvan puun tieltä.
u Ohjaapuunkaatumissuuntaakiiloilla.Kiilojenavullavoit
myösestääketjunjalaipanjuuttumisenleikkausuraan.
u KetjusahanhuoltaminenPidäteräketjuterävänäja
sopivantiukalla.Huolehdisiitä,ettäketjusahajalaippa
ovatpuhtaatjahyvinöljytyt.Kahvojentuleeollakuivat,
puhtaatjarasvattomat.
Vältä:
u Käsitellyn puutavaran sahaamista.
u Maahan sahaamista.
u Verkkoaitojen,naulojenjamuidensellaistensahaamista.
Lisäturvaohjeet
u Varmista,ettäjokuonlähellä(muttaturvallisenetäisyyden
päässä) onnettomuuden varalta.
u Jossinunonjostakinsyystäkosketettavateräketjua,
varmista, että saha on irrotettu verkkovirrasta.
u Ketjusahanmelutasovoiylittää85dB(A).Tämänvuoksi
onsuositeltavaakäyttääasianmukaisiakuulosuojaimia.
u Terälevy voi kuumentua laitetta käsitellessä. Käsittele
varoen.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjäjäännösriskejäeivoivälttää,vaikkanoudatatkaikkia
turvamääräyksiäjakäytätturvalaitteita.Näihinkuuluvatmuun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea,pyökkiäjaMDF-levyjä,käsiteltäessä)syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissätiedoissajavaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmänmukaisesti,janiidenavullavoidaan
vertaillatyökalujakeskenään.Ilmoitettuatärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitädirektiivin2002/44/EYmukaisiaturvatoimenpiteitä
vaaditaansähkötyökalujasäännöllisestikäyttävienhenkilöiden
suojelemiseksi,tärinällealtistumisenarvioinnissaon
otettavahuomioontodellisetkäyttöolosuhteetjatyökalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
Varoitus!Käyttäjänonluettavakäyttöohje
vahinkojenvälttämiseksi.
Käytäsuojalaseja,kunkäytätlaitetta.
Käytäkuulosuojaimia,kunkäytättyökalua.
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
Direktiivin2000/14/EYmukainentaattuääniteho.
Huomio: Älä kiristä liikaa. Kiristä käsin.
Kiristä vain sormikireydelle.
104
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
105
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
(jossa toimitetaan)
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä anna akun kastua.
u Äläsäilytäakkuatiloissa,joissalämpötilavoinoustayli
40 °C:een.
u Lataaakkupaikassa,jonkalämpötilaonvähintään+10°C
jaenintään+40°C.
u Lataa akku ainoastaan työkalun mukana toimitetulla
laturilla.
u Noudataakkujahävittäessäsikohdassa
Ympäristönsuojeluannettujaohjeita.
pÄlä koskaan yritä ladata viallista akkua.
Laturit
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana
toimitetunakunlataamiseen.Muutakutvoivaträjähtääja
aiheuttaahenkilövahinkojataiaineellisiavahinkoja.
u Äläkoskaanyritäladataparistoja,joitaeioletarkoitettu
ladattavaksi.
u Vaihdaviallisetjohdotvälittömästiehjiin.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Luekäyttöohjeethuolellisestiennenlaitteen
käyttöä.
Sähköturvallisuus
Laturionkaksoiseristetty,jotenerillistämaadoi-
tustaeitarvita.Tarkistaaina,ettäverkkojännite
vastaaarvokilvessäilmoitettuajännitettä.Äläyritä
korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistok-
keella.
u Josvirtajohtovahingoittuu,senvaihtaminenon
turvallisuussyistäjätettävävalmistajantaivaltuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
 3.Öljysäiliöntulppa
 4.Etusuojain
 5.Ketjunkireydensäätörengas
 6.Ketju
7. Laippa
 8.Teräsuojus
 9.Ketjunsäädönlukitusnuppi
10.Ketjukoppa
11. Öljytasonilmaisin
12.Akku(jossatoimitetaan)
Kokoaminen
Varoitus! Käytäainasuojakäsineitäkäsitel-
lessäsiketjusahaa.
Varoitus! Katkaiselaitteestavirtajairrota
akku aina ennen sähkötyökalun kokoamis- tai
huoltotoimenpiteitä.
Varoitus! Ennen kokoamista poista yh-
dyskaapeli,jollateräketjuliitetäänterälevyyn.
Laipan ja ketjun asentaminen (kuvat A–L)
u Aseta saha tukevalle alustalle (kuva A).
u Löysääketjunsäädönlukitusnuppi(9)kokonaan(kuvaB).
u Poistaketjukoppa(10)(kuvaC).
u Kierräketjunkireydensäätörengasta(5)vastapäivään
niinpitkällekuinsemenee,kunnesketjunkireyden
säätörenkaassa (5) oleva nuoli on kohdakkain
ketjukopassa(13)olevanmerkinkanssa(kuvaD).
u Asetaketju(6)laipan(7)päälle.Varmista,ettäketjun
leikkausterät laipan yläosassa (7) osoittavat eteenpäin
(kuva E).
u Ohjaaketju(6)laipan(7)uraanjavedäketjuaniin,että
siihenjäälenkkilaipan(7)takaosaan.
u Asetaketju(6)vetopyörän(14)ympäri.Asetalaippa(7)
paikalleenteränohjaimiin(15)(kuvatFjaG).
u Asetaketjukoppa(10)sahaan(kuvaH)niin,ettänuolet
ovat kohdakkain (kuva I).
u Käännäketjunsäädönlukitusnuppia(9)myötäpäivään,
liitäketjukoppa(10)jakiristäkevyesti(kuvaI).
u Käännäketjunsäädönlukitusnuppia(9)180astetta
vastapäivään(kuvaJ)kireydenlöysäämiseksi.
u Kierräketjunkireydensäätörengasta(5)myötäpäivään,
kunnesketju(6)onkireällä.Varmista,ettäketju(6)on
sopivan kireällä laipan ympärillä (7) (kuva K).
u Tarkista kireys alla kuvatulla tavalla. Älä kiristä liikaa.
u Kiristäketjunsäädönlukitusnuppi(9)(kuvaL).
Ketjun kireyden tarkastus ja säätö (kuva K)
Ketjunkireysontarkistettavaennenkäyttöäjaaina10
minuutinkäytönjälkeen.
u Irrota akku (12).
u Vedäketjua(6)kevyestikuvanesittämällätavalla(kuvan
Ksisäkuva).Kireysonsopiva,kunketju(6)napsahtaa
takaisin paikalleen, kun sitä on vedetty 3 mm laipasta (7).
Ketju(6)eisaaroikkualaipan(7)alapuolella.
Huomautus:Äläkiristäketjua(6)liikaa,silläseaiheuttaa
ylimääräistäkulumistajalyhentäälaipan(7)jaketjun(6)
käyttöikää.
Huomautus:Tarkistauudenketjunkireysuseaankertaan
(irrotavirtajohtoensinpistorasiasta)2ensimmäisen
käyttötunninaikana,koskauusiketjuvenyyhieman.
Ketjun kiristäminen (kuvat J, K ja L)
u Käännäketjunsäädönlukitusnuppia(9)180astetta
vastapäiväänkireydenlöysäämiseksi.(kuvaJ)
u Kiristäketjukäyttämälläkireydensäätörengasta(5),kiristä
kääntämällä myötäpäivään (kuva K).
u Kiristäketjunsäädönlukitusnuppi(9)(kuvaL).
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva M)
(jossa toimitetaan)
u Kiinnitä akku (12) asettamalla se koneen liitännän kanssa
samaanlinjaan.Liu'utaakkuakiinnityssyvennykseen,
kunnes se lukittuu paikalleen.
u Irrota akku painamalla vapautuspainikkeita (16) samalla,
kun vedät akun irti syvennyksestä.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva N) (jossa toimitetaan)
Lataaakkuennenensimmäistäkäyttökertaajaaina,kunseei
enäätuotariittävästivirtaatoimintoihin,jotkaaiemminsujuivat
helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia,
eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus!Älälataaakkua,josympäristönlämpötilaonalle
+10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin
+24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon
lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa
lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee
tai laskee riittävästi.
u Lataa akku (12) asettamalla se laturiin (19). Akku sopii
laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin
väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
u Kytke laturi pistorasiaan.
Lataustilan ilmaisin (18) vilkkuu.
Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (18) palaa
keskeytyksettä.Akkuvoidaanjättäälaturiinvaikkakuinka
pitkäksi aikaa. Latauksen merkkivalo alkaa vilkkua ns.
täydennyslatauksenajaksi.
u Lataaakutviikonkuluessatyhjentymisestä.Akkujen
käyttöikälyheneemerkittävästi,josnejätetääntyhjiksi
pitkäksi aikaa.
Akun jättäminen laturiin (jossa toimitetaan)
Akunvoijättäälaturiin,kunlatauksenmerkkivalopalaa.Laturi
pitääakunkäyttövalmiinajaladattuna.
Laturin vianmääritys (jossa toimitetaan)
Joslaturihavaitseelähestyhjäntaiviallisenakun,latauksen
merkkivalo (18) vilkkuu nopeasti punaisena. Toimi seuraavasti:
u Aseta akku (12) uudelleen laturiin.
u Josmerkkivalotvilkkuvatedelleennopeastipunaisina,
vaihdaakku,jottasaatselville,toimiikolataus
asianmukaisesti.
u Jostoinenakkulatautuunormaalisti,alkuperäinen
akkuonviallinenjaseonvietävähuoltopisteeseen
kierrätettäväksi.
u Jostoinenakkuantaasamanvirheilmoituksenkuin
alkuperäinen, vie laturi huoltopisteeseen testattavaksi.
Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää 30
minuuttia. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, latauksen
merkkivalo vilkkuu punaisena vuoroin nopeasti ja hitaasti.
Varaustilan merkkivalo (kuva N) (jossa toimitetaan)
Akussa on varaustilan merkkivalo. Voit tarkistaa sen avulla
akun varaustilan, latauksen tai käytön aikana.
u Tarkista varaustila painamalla painiketta (17).
Öljysäiliön täyttäminen (kuva O)
u Avaaöljysäiliöntulppa(3)jatäytäsäiliösuositellulla
ketjuöljyllä.Öljytasonäkyyilmaisimesta(11).Kierräsäilön
tulppa (3) takaisin paikalleen.
u Sammutaketjusahajatarkistaöljynmääräilmaisimesta
(11)säännöllisesti.Josöljyäonalle1/4,irrotasahanakku
jalisääoikeanlaistaöljyä.
Ketjun voitelu
VoiteluunkannattaakäyttääainaBLACK+DECKER-öljyä.
Erilaistenöljyjensekoittaminenvoihuonontaaöljynlaatua.
Tämävoilyhentääketjunkäyttöikäähuomattavastija
aiheuttaamuitavaaroja.
Äläkoskaankäytäjäteöljyä,paksuaöljyätaierittäinohutta
ompelukoneöljyä.Nevoivatvaurioittaaketjusahaa. Käytä
aina oikeaa öljyä (tuotenro A6023-QZ).
u Sahasyöttääketjuunöljyäautomaattisestikäytönaikana.
Käynnistäminen (kuva O)
u Tartuketjusahastatukevastimolemminkäsin.Vedä
lukituspainiketta(2)peukalollajakäynnistäpainamalla
virtakytkintä (1).
u Kun moottori käynnistyy, irrota peukalo lukituspainikkeelta
(2)japidätukevastikiinnikahvasta.
106
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
107
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Älä ylikuormita laitetta, vaan anna sen tehdä työ. Laite toimii
paremminjaturvallisemminsillesuunnitellullanopeudella.
Liiallinenpainaminensaaketjun(6)venymään.
Jos ketju (6) tai laippa (7) jumittuu:
u Katkaise työkalun virta.
u Irrota akku (12).
u Vapauta laippa (7) avaamalla sahausura kiiloilla. Älä yritä
kiskoa tai vääntää sahaa irti.
u Aloita oksan katkaiseminen uudelleen toisesta kohdasta.
Puiden kaataminen (kuvat P, Q ja R)
Puun kaatamista ei suositella kokemattomalle sahan
käyttäjälle.Vääräänsuuntaankaatuvapuuvoiaiheuttaa
aineellisiataihenkilövahinkoja.Myöskaatuvanpuunsälöttai
kuivatoksatvoivatsaadaaikaanvahinkoja.
Turvallinenetäisyyskaadettavanpuunjasivullisten,
rakennustenjamuidenkohteidenvälilläon2.5kertaa
puun pituus. Tätä etäisyyttä lähempänä olevat sivulliset tai
rakennuksetvoivatjäädäkaatuvanpuunalle.
Valmistelut ennen puun kaatoa:
u Varmista etukäteen, että puun kaataminen on luvallista.
u Mieti etukäteen kaikkia putoamissuuntaan vaikuttavia
tilanteita,joitaovatesimerkiksiseuraavat:
usuunta,johonoksanpitäisipudota
u puun kallistussuunta
u poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat
uympäröivätpuutjaesteet,ylikulkevatsähköjohdotja
maanalaiset viemärit
utuulennopeusjasuunta.
Suunnittele turvallinen poistumisreitti kaadettavan puun luota.
Varmista, että poistumisreitti on esteetön. Muista, että märkä
ruohojajuuriirronnutpuunkuoriovatliukkaita.
u Äläyritäkaataapuuta,jokaonpaksumpikuinketjusahan
sahaussyvyys.
u Puunkaatumissuuntaaohjataansahauslovella.
u Sahaa puun tyveen, kaatosuuntaan nähden kohtisuoraan
viilto,jokaulottuupuunsisään1/5−1/3puunläpimitasta
(kuva P).
u Sahaa ensimmäisen viillon yläpuolelta noin 45 asteen
kulmassavinoviilto,jokaosuuvaakaviiltoon.
u Sahaamuodostuneenlovenvastapuolelta,2.5−5cm
loven keskikohdan yläpuolelle vaakasuora kaatoleikkaus
(kuvaQ).Äläsahaaaivanloveensaakka,etteipuulähde
kaatumaan väärään suuntaan.
u Lyöyksitaiuseampikiilakaatoviiltoonjakaadapuu
(kuva R).
Puiden karsiminen
Varmista etukäteen, että puun karsiminen on luvallista.
Pystykarsintatuleejättääkokeneensahankäyttäjän
tehtäväksi,koskasahankiinnijäämisenjatakapotkujenriski
on suuri.
Ennen karsintaa on arvioitava oksien putoamissuuntaan
vaikuttavat tekijät, kuten
u katkaistavanoksanpituusjapaino
u poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat
u ympäröivätpuutjaesteetjaylikulkevatjohdot
u tuulennopeusjasuunta.
u oksan kiinnittyminen muihin oksiin.
Sahaajanonensinselvitettävämitenhänpääsee
karsintakohtaanjamihinoksaputoaa.Katkaistavatoksat
kallistuvatpuunrunkoakohti.Allaolevatsivullisetjaesineet
ovat tällöin vaarassa.
u Sälöytymisen estämiseksi oksaa sahataan ensin alhaalta
päin enintään kolmasosan verran oksan paksuudesta.
u Senjälkeensahataanylhäältäpäinsuoraankohti
alaleikkausta.
Tukin katkaiseminen (kuvat S, T ja U)
Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella.
Käytä sahapukkia aina, kun mahdollista. Aloita sahaus aina
siten,ettäteräketjupyöriijakaatopiikit(20)ovatkiinnipuussa
(kuva S). Sahaa tukki poikki kallistamalla sahaa puuta vasten
olevien kaatopiikkien varassa.
Kun puu on tuettuna koko pituudeltaan:
u Sahaaalaspäin.Estäteräketjunkosketusmaahan,koska
muutenketjutylsyynopeasti.
Kun puu on tuettuna molemmista päistään:
u Sahaaensinalaspäin1/3sälöytymisenestämiseksi.
Sahaa sitten loppuun alhaalta ylöspäin.
Kun tukki on tuettuna toisesta päästään:
u Sahaaensinalta1/3rungonpaksuudestasälöytymisen
estämiseksijasittenloppuunylhäältäalaspäin.
Rinteessä:
u Seiso aina ylämäen puolella.
Jos sahattava puu on kokonaan maassa (kuva T):
u Tue puu tapeilla tai kiiloilla. Puuta ei saa tukea istumalla
taiseisomallasenpäällä.Varo,etteiteräketjukosketa
maahan.
Sahapukkia käytettäessä (kuva U):
Sahapukin käyttö on suositeltavaa aina, kun se on
mahdollista.
u Aseta puu vakaasti sahauspukille. Sahaa aina sahapukin
reunojenulkopuolelta.Sidosahattavapuuhihnallatai
puristimella.
Oksien katkaiseminen (kuva V)
Kaadetunpuunoksienkarsiminen.Jätäkarsimisenajaksi
tukkiin suuret alaoksat kannattelemaan sitä irti maasta. Karsi
pienetoksatyhdelläleikkauksella.Jännittyneenäolevatoksat
tuleekatkaistaalhaaltaylöspäin,jottasahaeijuutuoksaan.
Karsi oksat vastakkaiselta puolelta niin, että puun runko on
sinunjasahanvälissä.Äläkoskaansahatessasipidäsahaa
jalkojesivälissätaiasetuoksanympärillehajareisin.
Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen
ratkaisu
Työkalu ei
käynnisty. Lukituspainike ei ole
päällä. Paina
lukituspainiketta.
Akkua ei ole
kiinnitetty. Kiinnitä akku
Akku ei ole
latautunut. Lataa akku.
Akkua ei ole kiinnitetty
oikein. Irrotaakkujakiinnitäse
uudelleen.
Teräketju ei pysähdy
2 sekunnin sisällä
laitteen kytkemisestä
pois päältä.
Ketjueioletarpeeksi
kireä. Tarkistaketjun
kireys.
Laippa/terä tuntuu
kuumalta tai
savuaa.
Öljysäiliöontyhjä. Tarkista säiliön
öljytaso.
Teräketjunvoitelureikä
on tukossa. Puhdista voitelureiät
(21,kuvaE)ja
teräketjunlaipanura.
Ketjuonliiankireällä. Tarkistaketjun
kireys.
Laipan
hammaspyöränokka on
voideltava.
Voitele laipan
hammaspyöränokka.
Ketjusaha ei sahaa
hyvin. Ketjuonväärinpäin. Tarkista/muutaketjun
suunta.
Teroita
Ketjusaha ei käytä
öljyä. Säiliössä on roskia. Poistaöljysäiliöstäja
vaihda se.
Suojuksenvoitelureikä
on tukossa. Poista roskat reiästä.
Terälevyssä on
roskia Poistaroskatja
puhdista terälevy.
Öljynpoistoputkessaon
roskia. Poista roskat.
Saha pysähtyy
äkillisesti kesken
käytön.
Akkuontyhjentynyt. Tarkista akun
varaustaso painamalla
varaustilan merkkivalon
painiketta. Lataa akku
tarvittaessa.
Akku on liian kuuma. Annaakunjäähtyä
vähintään 30 minuutin
ajanennenjatkamista
tai lataamista.
Ylijännitesuoja. Käynnistä saha
uudelleen. Anna
työkalun käydä omaan
tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Huolto
Säännöllinenhuoltovarmistaatyökalunpitkänjatehokkaan
käyttöiän. Seuraavat tarkistukset kannattaa tehdä
säännöllisesti.
Varoitus! Ennen sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammutatyökalujairrotatyökalunvirtajohto
sähköverkosta.
Öljytaso
Säiliönöljytasoeisaalaskeaalle1/4.
Teräketju ja laippa
u Irrotaketju(6)jalaippa(7)ainamuutamantunninkäytön
jälkeenjaennenvarastointiajapuhdistanehuolellisesti.
u Varmista,ettälaippaonpuhdasjaettäsiinäeioleroskia.
u Voitelelaippajalaipanhammaspyöränokkavoitelureikien
(21)kautta(kuvaE).Näinlaipanketjuohjaimetkuluvat
tasaisesti.
Teräketjun teroittaminen
Jottasahatoimisiparhaallamahdollisellatavalla,ketjun
hampaat on pidettävä terävinä.
Teroitinpaketissaonohjeettähän.
Kuluneen teräketjun vaihtaminen
TeräketjujaonsaatavanaBLACK+DECKERinvaltuutetuista
huoltoliikkeistäjajälleenmyyjiltä.Käytäainavainalkuperäisiä
varaosia.
Teräketjun terävyys
Ketjunleikkuuterättylsyvätheti,josnesahattaessaosuvat
maahan tai naulaan.
Teräketjun kireys
Tarkistateräketjunkireyssäännöllisesti.
Mitä tehdä, jos ketjusaha vaatii korjausta?
Ketjusahaonvalmistettuasianmukaistenturvaohjeiden
vaatimustenmukaisesti.Korjauksiasaatehdävain
valtuuttamahuoltoliike,jokakäyttääalkuperäisosia,muutoin
koneenkäyttäjällevoiaiheutavaaratilanteita.Suosittelemme
tämänkäyttöohjeensäilyttämistäturvallisessapaikassa.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lillamerkittyjätuotteitajaakkujaeisaahävittää
tavallisenkotitalousjätteenmukana.
Tuotteissajaakuissaonmateriaaleja,jotkavoidaanottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
109
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
108
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ενδεδειγμένη χρήση
ΤοαλυσοπρίονοGKC3630L25τηςBLACK+DECKERTM έχει
σχεδιαστείγιακλάδεμακαικοπήδέντρωνκαιτεμαχισμό
κορμών.Αυτήημηχανήπροορίζεταιμόνογιαερασιτεχνική
χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις και όλες τις οδηγίες.Ημητήρηση
τωνπαρακάτωπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιών
μπορείναπροκαλέσειηλεκτροπληξία,πυρκαγιά
ή/καισοβαρούςτραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.Οχαρακτηρισμός"ηλεκτρικό
εργαλείο"πουχρησιμοποιείταισεόλεςτιςπαρακάτω
προειδοποιήσειςαναφέρεταισεεργαλείαπουσυνδέονται
στηνπρίζα(μεκαλώδιο)ήσεεργαλείαπουλειτουργούνμε
μπαταρία(χωρίςκαλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οιακατάστατοιχώροικαιτασημείαχωρίς
καλόφωτισμόπροκαλούνατυχήματα.
β. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικάεργαλείαμπορείναδημιουργήσουν
σπινθηρισμόοοποίοςμπορείνααναφλέξειτησκόνηή
τιςαναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Εάναποσπαστείηπροσοχήσαςμπορείνα
χάσετετονέλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Ταφιςπουδενέχουνυποστεί
τροποποιήσειςκαιοικατάλληλεςπρίζεςμειώνουντον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταντοσώμασας
είναιγειωμένο,αυξάνεταιοκίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Ηεισχώρησηνερούστοηλεκτρικόεργαλείο
αυξάνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόνχαλασμέναήμπερδεμένακαλώδιααυξάνουντον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Ηχρήσηκαλωδίουπροέκτασης
κατάλληλουγιαεργασίασεεξωτερικούςχώρουςμειώνει
τονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η
χρήσηδιάταξηςRCDμειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαίααπροσεξίακατάτοχειρισμότουηλεκτρικού
εργαλείουμπορείναοδηγήσεισεσοβαρούς
τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Οκίνδυνοςτραυματισμώνμειώνεταιότανχρησιμοποιείτε
εξοπλισμόπροστασίας,όπωςμάσκαπροστασίαςαπό
σκόνη,αντιολισθητικάπαπούτσιαασφαλείας,κράνηή
ωτασπίδες,ανάλογαμετιςσυνθήκεςεργασίας.
γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται
στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. Ημεταφοράηλεκτρικώνεργαλείωνμετο
δάχτυλόσαςεπάνωστοδιακόπτηήησύνδεσηστην
πρίζαηλεκτρικώνεργαλείωνμετοδιακόπτηστηθέση
ενεργοποίησης,ενέχεικινδύνουςπρόκλησηςατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετεέναεργαλείοήκλειδίπάνωσεκάποιο
περιστρεφόμενοεξάρτημαενόςηλεκτρικούεργαλείου
μπορείναπροκληθούντραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτόσαςεπιτρέπειτονκαλύτεροέλεγχοτου
ηλεκτρικούεργαλείουσεπεριπτώσειςαπροσδόκητων
καταστάσεων.
Kierrätäsähkölaitteetjaakutpaikallistenmääräyksienmu-
kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
GKC3630L25 (H1)
Jännite VDC
36
Laipan pituus mm
300
Laipan enimmäispituus mm
300
Ketjun nopeus (kuormittamattomana) m/s
5
Suurin sahauspituus mm
300
Öljysäiliön tilavuus ml
115
Paino kg 3,8
Akku (jossa toimitetaan) BL2536
Jännite VDC 36
Kapasiteetti Ah 2,5
Tyyppi Li-Ion
Laturi (jossa toimitetaan)
90616337-xx
Tulojännite VAC 230
Lähtöjännite VDC 36
Virta mA 1300
Arvioitu latausaika min 110
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
LpA (äänenpaine) 85,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LWA (äänitehotaso) 95,0 dB(A), epävarmuus (K) 1,8 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (ah)4,0m/s2,epätarkkuus(K)1,5m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
GKC3630L25 - Moottorisaha
Black&Deckerilmoittaa,ettätuotteet,jotkaonkuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EY,Ketjusaha,LiiteIV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,Netherlands
Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344
Äänitehotasomitattunastandardin2000/14/EYmukaisesti
(Artikla 13, liite III):
LWA (mitattu ääniteho) 95,0 dB(A) Epävarmuus (K) 1,8 dB(A)
LWA (taattu ääniteho) 97 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EY,2014/30/EUog2011/65/EU.
KontaktBlack&Deckerpånedenståendeadresseellerse
vejledningensbagsideforatfåereoplysninger.
Allekirjoittanutvastaateknistentietojenkokoamisestajaantaa
tämänilmoituksenBlack&Deckerinpuolesta.
R. Laverick
Engineering Director
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
07/12/2018
Takuu
Black&Deckeronvakuuttunuttuotteidensakorkeasta
laadustajatarjoaakuluttajille24kuukaudentakuun,joka
astuuvoimaanostopäivänä.Takuuonlisäyskuluttajanlail-
lisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissaEU-jaETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
&Deckerinehdotjaettäostajatoimittaaostotositteenjäl-
leenmyyjälletaivaltuutetullehuoltoliikkeelle.Black&Deckerin
kahdenvuodentakuunehdotjalähimmänvaltuutetunkorjaus-
palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
comtaiottamallayhteyttäpaikalliseenBlack&Deckerin
toimipisteeseentässäohjekirjassailmoitettuihinosoitteisiin.
Käyverkkosivuillammeosoitteessawww.blackanddecker.
jarekisteröiuusiBlack&Decker-tuotteesisaadaksesitietoa
uusistatuotteistajaerikoistarjouksista.
110
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
111
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ταφαρδιάρούχα,τακοσμήματακαιτα
μακριάμαλλιάμπορείναεμπλακούνστακινούμενα
εξαρτήματα.
ζ. Εάν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Ηχρήσηδιατάξεων
συλλογήςσκόνηςμειώνειτουςκινδύνουςπουσχετίζονται
μετησκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μιααπρόσεκτηενέργειαμπορεί
ναπροκαλέσειβαρύτραυματισμόμέσασεκλάσματατου
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Μετο
κατάλληλοηλεκτρικόεργαλείο,εργάζεστεκαλύτερακαι
ασφαλέστεραστηνονομαστικήπεριοχήισχύοςτου.
β. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Έναηλεκτρικόεργαλείοτουοποίουη
λειτουργίαδενμπορείναελεγχθείμετοδιακόπτηείναι
επικίνδυνοκαιπρέπειναεπισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο αξεσουάρ ή
όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτάταπροληπτικάμέτραασφαλείας
μειώνουντονκίνδυνονατεθείτοεργαλείοακούσιασε
λειτουργία.
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Ταηλεκτρικάεργαλεία
είναιεπικίνδυναότανχρησιμοποιούνταιαπόάτομαχωρίς
κατάλληληεκπαίδευση.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει
κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι
υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε
πάλι. Ηανεπαρκήςσυντήρησητωνηλεκτρικών
εργαλείωναποτελείαιτίαπολλώνατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τακοπτικάεργαλείαμεαιχμηράκοπτικάάκραπου
συντηρούνταισωστάέχουνλιγότερεςπιθανότητεςνα
μπλοκάρουνκαιελέγχονταιευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Ηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουγια
εργασίεςπέρααπότιςπροβλεπόμενεςμπορείνα
οδηγήσεισεεπικίνδυνεςκαταστάσεις.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οιολισθηρέςλαβέςκαιεπιφάνειεςκρατήματος
δενεπιτρέπουντονασφαλήχειρισμόκαιέλεγχοτου
εργαλείουσεμηαναμενόμενεςκαταστάσεις.
5. Χρήση και συντήρηση του εργαλείου μπαταρίας
α. Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Έναςφορτιστήςπουείναι
κατάλληλοςγιαέναντύπομπαταρίαςμπορείνα
προκαλέσεικίνδυνοπυρκαγιάςεάνχρησιμοποιηθείμε
άλλημπαταρία.
β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά
και μόνο με τις καθοριζόμενες μπαταρίες. Ηχρήση
άλλωνμπαταριώνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνο
τραυματισμούκαιπυρκαγιάς.
γ. Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, μην την
πλησιάζετε σε μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες της. Εάν
βραχυκυκλώσουνοιπόλοιτηςμπαταρίαςμπορείνα
προκληθούνεγκαύματαήπυρκαγιά.
δ. Υπό ακραίες συνθήκες, είναι δυνατή η διαρροή υγρού
από την μπαταρία, με το οποίο πρέπει να αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση κατά λάθος επαφής,
ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, ζητήστε και ιατρική βοήθεια. Τουγρόπου
διαρρέειαπότηνμπαταρίαμπορείναπροκαλέσει
ερεθισμούςήεγκαύματα.
ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οιμπαταρίες
πουέχουνυποστείζημιάήτροποποίησημπορείναέχουν
απρόβλεπτησυμπεριφορά,μεαποτέλεσμαφωτιά,έκρηξη
ήκίνδυνοτραυματισμού.
στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε
φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Ηέκθεσησεφωτιά
ήσεθερμοκρασίαπάνωαπό130°Cμπορείνα
προκαλέσειέκρηξη.
ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το
πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
ακατάλληληφόρτισηήηφόρτισησεθερμοκρασίεςεκτός
τωνπροβλεπόμενωνορίωνμπορείναπροξενήσειζημιά
στηνμπαταρίακαινααυξήσειτονκίνδυνοφωτιάς.
6. Τεχνική εξυπηρέτηση
α. Εργασίες τεχνικής εξυπηρέτησης του ηλεκτρικού σας
εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο έμπειροι
τεχνικοί και μόνο χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι,εξασφαλίζεταιηδιατήρησητης
ασφάλειαςτουηλεκτρικούεργαλείου.
β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που
έχουν υποστεί ζημιά. Τοσέρβιςτωνπακέτων
μπαταριώνπρέπειναγίνεταιμόνοαπότονκατασκευαστή
ήαπόεξουσιοδοτημένουςπαρόχουςσέρβις.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση!Συμπληρωματικές
προειδοποιήσειςασφαλείαςγιατα
αλυσοπρίονα
u Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από
την αλυσίδα όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται
σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το
αλυσοπρίονο, φροντίστε η αλυσίδα του πριονιού να
μη βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο.
Μιαστιγμιαίααπροσεξίακατάτοχειρισμότου
αλυσοπρίονουμπορείναοδηγήσειστηνεμπλοκήτου
εργαλείουμεταρούχαήτοσώμασας.
u Πάντα να κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξιό χέρι
στην πίσω χειρολαβή και το αριστερό σας στην
μπροστινή χειρολαβή.Ποτέδενπρέπεινακρατάτετο
αλυσοπρίονομεαντίθετηδιάταξηχεριώνγιατίαυξάνεται
οκίνδυνοςπροσωπικούτραυματισμού.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής μόνο, διότι η αλυσίδα του πριονιού
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια.Οι
αλυσίδεςπριονιούπουέρχονταισεεπαφήμεκαλώδια
υπότάσημπορείνακαταστήσεικαιταεκτεθειμένα
μεταλλικάμέρητουηλεκτρικούεργαλείουηλεκτροφόρα
καιναπροκαλέσειηλεκτροπληξίαστοχειριστήτου.
u Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Συνιστάται
η χρήση περαιτέρω προστατευτικού εξοπλισμού
για το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια.Τακατάλληλα
προστατευτικάρούχαμειώνουντονκίνδυνοπροσωπικού
τραυματισμούαπόταεκτοξευόμεναθραύσματαήτην
τυχαίαεπαφήμετηναλυσίδα.
u Μη λειτουργείτε το αλυσοπρίονο ανεβασμένος σε
δέντρο.Ηχρήσητουαλυσοπρίονουενώβρίσκεστε
πάνωσεδέντρομπορείναοδηγήσεισεπροσωπικό
τραυματισμό.
u Φροντίζετε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση
και να λειτουργείτε το αλυσοπρίονο μόνο όταν
στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια.
Οιολισθηρέςήασταθείςεπιφάνειεςόπωςοισκάλες
μπορούνναπροκαλέσουναπώλειατηςισορροπίαςήτου
ελέγχουτουαλυσοπρίονου.
u Κατά την κοπή ενός κλαδιού που έχει καμφθεί,
προσέξτε το ενδεχόμενο επαναφοράς του.Ότανπάψει
ναασκείταιπίεσηστιςίνεςτουξύλου,τοκλαδίπου
βρισκότανσεκάμψηενδέχεταινακτυπήσειτοχειριστή
ή/καιτοαλυσοπρίονο,μεαποτέλεσματηναπώλειατου
ελέγχουτου.
u Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε θάμνους
και δενδρύλλια.Ταλεπτάυλικάμπορείναπιαστούν
στηναλυσίδακαινατιναχτούνπροςεσάςήνασας
κάνουνναχάσετετηνισορροπίασας.
u Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή
λαβή με την αλυσίδα πριονιού σταματημένη και σε
απόσταση από το σώμα σας. Όταν αποθηκεύετε ή
μετακινείτε το αλυσοπρίονο τοποθετείτε πάντα το
κάλυμμα της μπάρας οδηγού.Οσωστόςχειρισμόςτου
αλυσοπρίονουμειώνειτηνπιθανότητατυχαίαςεπαφήςμε
τηνκινούμενηαλυσίδα.
u Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες σε ότι αφορά τη
λίπανση, το τέντωμα της αλυσίδας και την αλλαγή
των εξαρτημάτων. Ότανμιααλυσίδαδενέχειτανυστεί
ήλιπανθείσωστά,κινδυνεύεινασπάσειήνααυξήσειτην
πιθανότηταλακτίσματος(κλοτσήματος)
u Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδια ή γράσα.Λαβέςμεγράσακαιλάδιαείναι
γλιστερέςκαιπροκαλούντηναπώλειαελέγχου.
u Το εργαλείο προορίζεται αποκλειστικά για την
κοπή ξύλου. Μη χρησιμοποιείστε το αλυσοπρίονο
για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Για
παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε αυτό το αλυσοπρίονο
για κοπή πλαστικών, τοιχοποιία η μη-ξύλινα υλικά
κατασκευής.Ηχρήσητουαλυσοπρίονουγιαάλλεςεκτός
απότιςπροβλεπόμενεςεργασίεςμπορείναδημιουργήσει
επικίνδυνεςκαταστάσεις.
Αιτίες και αποφυγή κλοτσήματος
Μπορείναπαρατηρηθείκλότσημαότανημύτηήτοάκροτης
μπάραςοδηγούέρθεισεεπαφήμεένααντικείμενοήόταντο
ξύλοπερισφίξεικαιμαγκώσειτηναλυσίδαμέσαστηντομή.
Ηεπαφήτουάκρουμεένααντικείμενομπορείσεορισμένες
περιπτώσειςναπροκαλέσειαπότομηαντίστροφηκίνηση,
κλοτσώνταςτηνμπάραοδηγούπροςταπάνωκαιπροςτα
πίσωπροςτομέροςτουχειριστή.
Τομάγκωματηςαλυσίδαςτουεργαλείουκατάμήκοςτου
πάνωμέρουςτηςμπάραςοδηγούμπορείνασπρώξει
γρήγοραπροςταπίσωτηνμπάραοδήγησηςπροςτομέρος
τουχειριστή.
112
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
113
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Μίααπόαυτέςτιςαντιδράσειςμπορείνασαςκάνει
ναχάσετετονέλεγχοτουαλυσοπρίονουμεκίνδυνο
σοβαρούτραυματισμού.Μηβασίζεστεαποκλειστικάστις
διατάξειςασφαλείαςπουδιαθέτειτοαλυσοπρίονόσας.Ως
χρήστηςαλυσοπρίονου,θαπρέπειναπαίρνετεορισμένες
προφυλάξειςγιανααποφύγετεταατυχήματακαιτους
τραυματισμούςκατάτηδιάρκειατωνεργασιώνκοπήςπου
εκτελείτε.
Τοκλότσημααποτελείσυνέπειαενόςεσφαλμένουήελλιπή
χειρισμούτουαλυσοπρίονου.Μπορείνααποφευχθείμε
κατάλληλαπροληπτικάμέτρα,όπωςαυτάπουπεριγράφονται
παρακάτω.
u Κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες
και τα δάχτυλα να περικλείουν την λαβή του
αλυσοπρίονου. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο και
με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στο σώμα και
στους βραχίονές σας μια θέση, στην οποία θα
μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν αντιδραστικές
δυνάμεις (κλοτσήματα). Ότανέχουνληφθείκατάλληλα
προληπτικάμέτρα,οχειριστήςμπορείνααντιμετωπίσει
μεεπιτυχίατοκλότσημα.Μηναφήνετεελεύθεροτο
αλυσοπρίονο.
u Μην τεντώνεστε και μην κόβετε πάνω από το ύψος
του ώμου σας.Αυτόβοηθάειστηναποφυγήτης
αθέλητηςεπαφήςτουάκρουμεάλλοαντικείμενοκαι
επιτρέπειτονκαλύτεροέλεγχοτουαλυσοπρίονουσε
απρόοπτεςκαταστάσεις.
u Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές
ράβδους και αλυσίδες που καθορίζονται από τον
κατασκευαστή.Ακατάλληλεςανταλλακτικέςμπάρες
οδηγοίκαιαλυσίδεςμπορείναπροκαλέσουντοσπάσιμο
τηςαλυσίδαςή/καιτοκλότσηματουεργαλείου.
u Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή
σχετικά με το ακόνισμα και τη συντήρηση της
αλυσίδας του εργαλείου.Ημείωσητουύψουςτου
ρυθμιστήβάθουςκοπήςμπορείναοδηγήσεισεαύξηση
τουκλοτσήματος.
u Ανχτυπήσετεμέταλλο,τσιμέντοήάλλοσκληρόυλικόπου
βρίσκεταικοντάστοξύλοήχωμένομέσαστοξύλομπορεί
ναπροκαλέσεικλότσημα.
u Ανηαλυσίδαδενείναιαιχμηρήήανείναιχαλαρήμπορεί
ναπροκαλέσεικλότσημα.
u Μηνπροσπαθήσετενατοεισάγετεσεπαλιότερηκοπή.
Θαμπορούσεναπροκληθείκλότσηματηςμηχανής.Κάντε
μιανέακοπήκάθεφορά.
Συστάσεις ασφαλείας για το αλυσοπρίονο
u Συνιστάταισεόσουςχρησιμοποιούναλυσοπρίονο
γιαπρώτηφοράναλαμβάνουνπρακτικέςοδηγίεςγια
τηχρήσηκαιτονπροστατευτικόεξοπλισμόαπόέναν
πεπειραμένοχρήστη.Θαπρέπειναγίνεταιεξάσκηση
στηνκοπήκορμώνπάνωσεκαβαλέτοήικρίωμα.
u Ότανμετακινείτετοαλυσοπρίονο,νααφαιρείτετη
μπαταρίακαιναβεβαιώνεστεότιτοφρένοείναι
ενεργοποιημένοκαιηαλυσίδαείναιστραμμένηπροςτα
πίσω.
u Διατηρείτετοαλυσοπρίονόσαςσεκαλήκατάστασηόταν
δεντοχρησιμοποιείτε.Ότανφυλάσσετετοαλυσοπρίονο
σαςγιαμεγάλοχρονικόδιάστημαπρέπεινααφαιρείτε
τηναλυσίδακαιτηνμπάραοδήγησηςκαινατα
φυλάσσετεμέσασελάδι.Φυλάσσετεόλαταεξαρτήματα
τουαλυσοπρίονουσεέναξηρό,ασφαλέςμέροςμακριά
απόταπαιδιά.
u Συνιστάταιναστραγγίσετετοδοχείολαδιούπριναπότην
φύλαξη.
u Βεβαιωθείτεότιπατάτεκαλάκαισταθεράκαιπροβλέψτε
έναδρόμοδιαφυγήςαπότοδέντροήτακλαδιάπουθα
πέσουν.
u Χρησιμοποιήστεσφήνεςγιαναελέγξετεκαλύτερατην
κοπήκαινααποφύγετετηνεμπλοκήτηςαλυσίδαςκαιτης
μπάραςοδηγούμέσαστηντομή.
u Φροντίδατηςαλυσίδαςτουπριονιού.Διατηρείτετην
αλυσίδααιχμηρήκαισφιχτήπάνωστηνμπάραοδηγού.
Βεβαιωθείτεότιηαλυσίδακαιημπάραοδηγούείναι
καθαρέςκαικαλάλαδωμένες.Διατηρείτετιςλαβές
στεγνές,καθαρές,χωρίςλάδικαιγράσο.
Μην κόβετε
u Έτοιμηξυλεία.
u Τοέδαφος.
u Φράχτεςαπόσυρματόπλεγμα,καρφιάκτλ.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
u Βεβαιωθείτεπωςυπάρχεικάποιοςκοντά(αλλάσε
απόστασηασφαλείας)γιατηνπερίπτωσηατυχήματος.
u Ανγιαοποιονδήποτελόγοπρέπειναακουμπήσετε
τηναλυσίδα,βεβαιωθείτεότιτοαλυσοπρίονοείναι
αποσυνδεδεμένοαπότηνπαροχήρεύματος.
u Οθόρυβοςπουπροκαλείταιαπότοπροϊόναυτόμπορεί
ναξεπεράσειτα85dB(A).Επομένωςσαςσυνιστούμενα
λαμβάνετετααπαραίτηταμέτραγιατηνπροστασίατης
ακοήςσας.
u Κατά το χειρισμό του προϊόντος η ράβδος της
αλυσίδας μπορεί να θερμανθεί, χειριστείτε με
προσοχή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορείναδημιουργηθούνεπιπρόσθετοιαναπόφευκτοι
κίνδυνοιότανχρησιμοποιείτετοεργαλείο,οιοποίοιμπορεί
ναμηνσυμπεριλαμβάνονταιστιςπροειδοποιήσειςασφαλείας
πουεσωκλείονται.Αυτοίοικίνδυνοιμπορείναπροκληθούν
απόκακήχρήση,παρατεταμένηχρήσηκτλ.
Ακόμακαιμετηντήρησητωνσχετικώνκανονισμών
ασφαλείαςκαιτηχρήσημέσωνπροστασίας,ορισμένοι
κίνδυνοιδενείναιδυνατόναεξαλειφθούν.Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούςαπότοάγγιγματωνπεριστρεφόμενων/
κινούμενωνεξαρτημάτων.
u Τραυματισμούςαπόαλλαγήοποιωνδήποτεεξαρτημάτων,
λεπίδωνήαξεσουάρ.
u Τραυματισμούςαπόπαρατεταμένηχρήσητουεργαλείου.
Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτεεργαλείογια
παρατεταμένεςχρονικέςπεριόδους,βεβαιωθείτεότι
κάνετετακτικάδιαλείμματα.
u Προβλήματαακοής.
u Κίνδυνοιστηνυγείαπουπροκαλούνταιαπότηνεισπνοή
σκόνηςπουπαράγεταιότανχρησιμοποιείτετοεργαλείο
(παράδειγμα:-ότανεπεξεργάζεστεξύλο,ειδικάδρυ,οξιά
καιMDF).
Δόνηση
Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςδόνησηςπουαναφέρεταιστα
τεχνικάχαρακτηριστικάκαιτηδήλωσησυμμόρφωσηςέχει
μετρηθείσύμφωναμεμιατυποποιημένημέθοδοδοκιμής
πουπαρέχεταιαπότοπρότυποEN60745καιμπορείνα
χρησιμοποιηθείγιατησύγκρισηενόςεργαλείουμεένα
άλλο.Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςδόνησηςμπορείεπίσηςνα
χρησιμοποιηθείσεένανπροκαταρκτικόπροσδιορισμότης
έκθεσης.
Προειδοποίηση!Ητιμήεκπομπήςδόνησηςκατάτην
πραγματικήχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουμπορείνα
διαφέρειαπότηδηλωμένητιμή,ανάλογαμετοτρόποπου
χρησιμοποιείταιτοεργαλείο.Ηστάθμηδόνησηςμπορείνα
αυξηθείπάνωαπότηστάθμηπουέχειδηλωθεί.
Κατάτονπροσδιορισμότηςέκθεσηςσεδόνησηγιατον
καθορισμότωναπαιτούμενωνμέτρωνασφάλειαςσύμφωνα
μετηνοδηγία2002/44/EΚγιατηνπροστασίαπροσώπων
πουχρησιμοποιούνσυχνάηλεκτρικάεργαλείαστηνεργασία
τους,μιαπροσεγγιστικήεκτίμησητηςέκθεσηςσεδόνηση
πρέπειναλαμβάνειυπόψητιςπραγματικέςσυνθήκεςχρήσης
καιτοντρόποχρήσηςτουεργαλείου,συμπεριλαμβανομένων
καιόλωντωνεπιμέρουςτμημάτωντουκύκλουεργασίας,
όπως,πόσεςφορέςτέθηκετοεργαλείοεκτόςλειτουργίας,
πότεείναισελειτουργίαχωρίςφορτίοεπιπρόσθεταστο
χρόνοπίεσηςτηςσκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Τοεργαλείοφέρειταπαρακάτωπροειδοποιητικάσύμβολα
μαζίμετονκωδικόημερομηνίας:
Προειδοποίηση!Γιαναμειωθείοκίνδυνος
τραυματισμού,οχρήστηςπρέπειναδιαβάσειτο
εγχειρίδιοοδηγιών.
Φοράτεπροστατευτικάγυαλιάόταν
χρησιμοποιείτεαυτότοεργαλείο.
Φοράτεωτασπίδεςότανχρησιμοποιείτεαυτότο
εργαλείο.
Μηνεκθέτετετοεργαλείοστηβροχήήσευψηλή
υγρασία.
Οδηγία2000/14/ΕΚπερίεγγυημένηςακουστικής
ισχύος.
Προσοχή:Μησφίγγετευπερβολικά.Σφίξτε
καλάμετοχέρι.Σφίξτεμεταδάκτυλαμόνο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και
φορτιστές (όπου παρέχονται)
Μπαταρίες
u Μηνεπιχειρήσετεποτέναανοίξετετιςμπαταρίεςγια
οποιονδήποτελόγο.
u Μηνεκθέτετετηνμπαταρίασενερό.
u Μηνφυλάσσετετηνμπαταρίασεχώρουςόπουη
θερμοκρασίαμπορείναυπερβείτους40°C.
u Ηφόρτισηπρέπειναγίνεταιμόνοσεθερμοκρασίες
περιβάλλοντοςμεταξύ10°Cκαι40°C.
u Ηφόρτισηπρέπειναγίνεταιμόνομετουςφορτιστέςπου
παρέχονταιμαζίμετοεργαλείο.
u Όταναπορρίπτετετιςμπαταρίες,ακολουθήστετις
οδηγίεςπουδίνονταιστηνενότητα"Προστασίατου
περιβάλλοντος".
pΜην επιχειρήσετε να φορτίσετε
κατεστραμμένες μπαταρίες.
Φορτιστές
u ΟφορτιστήςBLACK+DECKERπρέπεινα
χρησιμοποιείταιαποκλειστικάκαιμόνογιατηφόρτιση
τηςμπαταρίαςτουεργαλείουτοοποίοσυνοδεύει.
Άλλεςμπαταρίεςμπορείναεκραγούν,προκαλώντας
τραυματισμόκαιζημιές.
u Μηνεπιχειρείτεποτέναφορτίσετεμηεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
u Εάνκάποιοκαλώδιοφθαρεί,αντικαταστήστετοαμέσως.
u Μηνεκθέτετετοφορτιστήσενερό.
u Μηνανοίγετετοφορτιστή.
u Μηνεπεμβαίνετεστοφορτιστή.
Οφορτιστήςπροορίζεταιγιαχρήσησε
εσωτερικούςχώρουςμόνο.
Διαβάστεαυτότοεγχειρίδιοοδηγιώνπριναπό
τηχρήση.
97
114
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
115
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Οφορτιστήςσαςφέρειδιπλήμόνωση,επομένως
δεναπαιτείταισύρμαγείωσης.Ελέγχετεπάντα
ότιητάσητροφοδοσίαςαντιστοιχείσεαυτήν
πουαναγράφεταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικών.Ποτέμηνεπιχειρείτενα
αντικαταστήσετετημονάδαφορτιστήμεέναν
κανονικόρευματολήπτη.
u Αντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστείφθορά,
ηαντικατάστασήτουπρέπειναγίνειαπότον
κατασκευαστήήαπόέναεξουσιοδοτημένοκέντροτης
BLACK+DECKER,ώστεναμηναποτελέσεικίνδυνο.
Λειτουργίες
 1.Διακόπτηςλειτουργίας
 2.Κουμπίαπασφάλισης
 3.Πώμαλαδιού
 4.Πρόσθιοςπροφυλακτήρας
 5.Δακτύλιοςρύθμισηςτάνυσηςαλυσίδας
 6.Αλυσίδα
 7.Μπάραοδηγού
 8.Θήκηαλυσίδας
 9.Μπουτόνκλειδώματοςρύθμισηςαλυσίδας
10.Διάταξηκαλύμματοςαλυσίδας
11. Δείκτηςστάθμηςλαδιού
12.Μπαταρία(όπουπαρέχονται)
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Ναφοράτεπάντα
προστατευτικάγάντιαότανπραγματοποιείτε
εργασίεςστοαλυσοπρίονο.
Προειδοποίηση! Πρινπραγματοποιήσετε
οποιοδήποτεσυναρμολόγησηήσυντήρηση
σεηλεκτρικάεργαλεία,απενεργοποιήστεκαι
αφαιρέστετημπαταρία.
Προειδοποίηση! Αφαιρέστετοδεματικό
καλωδίουτοοποίοσυγκρατείτηναλυσίδαστην
μπάρααλυσίδαςπριντησυναρμολόγηση.
Τοποθέτηση της μπάρας οδηγού και της αλυσίδας
(εικ. A - L)
u Τοποθετήστετοαλυσοπρίονοπάνωσεσταθερή
επιφάνεια(εικ.Α).
u Χαλαρώστεεντελώςτομπουτόνκλειδώματοςρύθμισης
τηςαλυσίδας(9)(εικ.Β).
u Αφαιρέστετοκάλυμματηςαλυσίδας(10)(εικ.C).
u Γυρίστετοδακτύλιορύθμισηςέντασης(5)
αριστερόστροφαμέχριτοτέλοςτηςδιαδρομήςτου
ώστετοβέλοςστοδακτύλιορύθμισηςτάνυσης(5)
ναευθυγραμμιστείμετηνένδειξηστοσυγκρότημα
καλύμματοςτηςαλυσίδας(13)(εικ.D)
u Τοποθετήστετηναλυσίδα(6)πάνωστηνμπάραοδηγού
(7)καιβεβαιωθείτεπωςοιλεπίδεςτηςαλυσίδαςστο
πάνωτμήματηςμπάραςοδηγού(7)είναιστραμμένες
προςταεμπρός(εικ.Ε).
u Οδηγήστετηναλυσίδα(6)γύρωαπότηνμπάραοδηγού
(7)καιτραβήξτετηνγιαναδημιουργήσετεμιαθηλιάαπό
τημίαπλευράστοπίσωμέροςτηςμπάραςοδηγού(7).
u Οδηγήστετηναλυσίδα(6)γύρωαπότηνοδόντωση
κίνησης(14).Τοποθετήστετηνμπάραοδηγό(7)στα
πιρτσίνιατοποθέτησηςτηςμπάρας(15)(εικ.F&G).
u Τοποθετήστετοσυγκρότημακαλύμματοςαλυσίδας(10)
επάνωστοαλυσοπρίονο(εικ.H)καιβεβαιωθείτεότιτα
βέληείναιευθυγραμμισμένα(εικ.I).
u Περιστρέψτετομπουτόνκλειδώματοςρύθμισηςτης
αλυσίδας(9)δεξιόστροφαγιανατοποθετήσετετο
κάλυμματηςαλυσίδας(10)καισφίξτεελαφρά(εικ.Ι).
u Περιστρέψτετομπουτόνκλειδώματοςρύθμισηςτης
αλυσίδας(9)180μοίρεςαριστερόστροφαγιανα
απελευθερώσετετηντάνυση(εικ.J).
u Γυρίστετοδακτύλιορύθμισηςτηςτάνυσηςαλυσίδας(5)
προςταδεξιάμέχρινασφίξειηαλυσίδα(6).Βεβαιωθείτε
ότιηαλυσίδα(6)έχειεφαρμόσεικαλάγύρωαπότην
μπάραοδηγού(7)(εικ.Κ).
u Ελέγξτετηντάνυσητηςαλυσίδαςόπωςπεριγράφεται
παρακάτω.Μηντεντώνεστε.
u Σφίξτετομπουτόνκλειδώματοςρύθμισηςτηςαλυσίδας
(9)(εικ.L).
Έλεγχος και ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας
(εικ. K)
Ναελέγχετετηντάνυσητηςαλυσίδαςπριναπότηνχρήσηκαι
μετάαπόκάθε10λεπτάχρήσης.
u Αφαιρέσετετημπαταρία(12).
u Τραβήξτεελαφράτηναλυσίδα(6)όπωςυποδεικνύεται
(εικ.Κ).Ητάνυσηέχειρυθμιστείσωστάότανηαλυσίδα
(6)επανέρχεταιαμέσωςστηθέσητης,αφούτραβηχτείσε
απόσταση3mmαπότηνμπάραοδηγό(7).Δενπρέπει
ναυπάρχει"κοιλιά"μεταξύτηςμπάραςοδηγού(7)καιτης
αλυσίδας(6)στηνκάτωπλευρά.
Σημείωση:Μηνσφίγγετευπερβολικάτηναλυσίδακαθώς
αυτόμπορείναπροκαλέσειυπερβολικήφθοράκαιμείωση
τηςδιάρκειαςζωήςτηςμπάραςοδηγούκαιτηςαλυσίδας.
Σημείωση:Ότανηαλυσίδαείναικαινούρια,ναελέγχετε
συχνάτηντάνυση(αφούαποσυνδέστετοαλυσοπρίονοαπό
τηνπαροχήρεύματος)κατάτιςπρώτες2ώρεςχρήσηςκαθώς
μιακαινούργιααλυσίδατεντώνεταιελαφρώς.
Για να αυξήσετε την τάνυση (εικ. J, K & L)
u Περιστρέψτετομπουτόνκλειδώματοςρύθμισηςτης
αλυσίδας(9)180μοίρεςαριστερόστροφαγιανα
απελευθερώσετετηνένταση.(εικ.J)
u Τεντώστετηναλυσίδαχρησιμοποιώνταςτοδακτύλιο
ρύθμισηςτηςτάνυσηςαλυσίδας(5),περιστρέψτεπροςτα
δεξιάγιανασφίξει(εικ.Κ).
u Σφίξτετομπουτόνκλειδώματοςρύθμισηςτηςαλυσίδας
(9)(εικ.L).
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. Μ)
(όπου παρέχονται)
u Γιανατοποθετήσετετηνμπαταρία(12),ευθυγραμμίστε
τηνμετηνυποδοχήστοεργαλείο.Περάστετημπαταρία
μέσαστηνυποδοχήκαισπρώξτετηνμέχριναασφαλίσει
στηθέσητης.
u Γιανααφαιρέσετετημπαταρία,πατήστετακουμπιά
απασφάλισης(16)καιταυτόχρονατραβήξτετημπαταρία
έξωαπότηνυποδοχή.
Χρήση
Προειδοποίηση!Αφήστετοεργαλείοναλειτουργήσειμετο
δικότουρυθμό.Μηνυπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Ν) (όπου παρέχονται)
Ημπαταρίαπρέπειναφορτίζεταιπριναπότηνπρώτηχρήση
καιόποτεαδυνατείναπαρέχειεπαρκήισχύσεεργασίεςη
εκτέλεσητωνοποίωνήτανπρογενέστεραεύκολη.Ημπαταρία
μπορείναθερμαίνεταικατάτηφόρτιση.Κάτιτέτοιοείναι
φυσιολογικόκαιδενυποδηλώνειπρόβλημα.
Προειδοποίηση!Μηνφορτίζετετηνμπαταρίασε
θερμοκρασίεςπεριβάλλοντοςκάτωαπό10°Cήπάνωαπό
40°C.Συνιστώμενηθερμοκρασίαφόρτισης:περίπου24°C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία με
θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
Η μπαταρία πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός θα
αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία
κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.
u Γιαναφορτίσετετηνμπαταρία(12),τοποθετήστετην
στοφορτιστή(19).Ημπαταρίαμπορείνατοποθετηθεί
στοφορτιστήμόνομεέναντρόπο.Μηνασκείτεδύναμη.
Βεβαιωθείτεότιημπαταρίαείναιτοποθετημένησωστά
στοφορτιστή.
u Συνδέστετοφορτιστήστοεργαλείοκαισυνδέστετονστο
ρεύμα.
Ηενδεικτικήλυχνίαφόρτισης(18)θααναβοσβήσει.
Ηφόρτισηέχειολοκληρωθείότανηενδεικτικήλυχνία
φόρτισης(18)ανάβεισταθερά.Οφορτιστήςκαιημπαταρία
μπορείναμείνουνσεσύνδεσηεπ'αόριστον.Ηενδεικτική
λυχνίαφόρτισηςθαανάβεικαθώςοφορτιστήςαναπληρώνει
περιστασιακάτοφορτίοτηςμπαταρίας.
u Φορτίζετετιςαποφορτισμένεςμπαταρίεςεντός1
εβδομάδας.Ηδιάρκειαζωήςμιαςμπαταρίαςμειώνεται
σημαντικάεάναυτήαποθηκευτείσεαποφορτισμένη
κατάσταση.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
(όπου παρέχονται)
Οφορτιστήςκαιημπαταρίαμπορούνναπαραμείνουν
συνδεδεμέναμετηνενδεικτικήλυχνίαφόρτισηςαναμμένηεπ'
αόριστον.Οφορτιστήςθαδιατηρήσειτηνμπαταρίαπλήρως
φορτισμένη.
Διαγνωστικά φορτιστή (όπου παρέχονται)
Εάνοφορτιστήςεντοπίσειμιαασθενήήκατεστραμμένη
μπαταρία,ηενδεικτικήλυχνίαφόρτισης(18)θααρχίσεινα
αναβοσβήνειγρήγοραμεκόκκινοχρώμα.Προχωρήστεως
εξής:
u Επανατοποθετήστετηνμπαταρία(12).
u Εάνοιενδεικτικέςλυχνίεςφόρτισηςσυνεχίσουν
νααναβοσβήνουνγρήγοραμεκόκκινοχρώμα,
χρησιμοποιήστεάλλημπαταρίαγιαναεξακριβώσετεεάν
ηδιαδικασίαφόρτισηςεκτελείταισωστά.
u Εάνηνέαμπαταρίαφορτίζεταισωστά,αυτόσημαίνει
ότιηαρχικήμπαταρίαείναιελαττωματικήκαιθαπρέπει
ναεπιστραφείσεένακέντροτεχνικήςεξυπηρέτησηςγια
ανακύκλωση.
u Εάνηνέαμπαταρίαδίνειτηνίδιαένδειξημετηναρχική
μπαταρία,παραδώστετοφορτιστήγιαέλεγχοσεένα
εξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςεξυπηρέτησης.
Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 30 λεπτά για
να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική. Εάν
η μπαταρία είναι πολύ θερμή ή πολύ κρύα, η ενδεικτική
λυχνία φόρτισης θα αναβοσβήνει κόκκινη με γρήγορο και
αργό ρυθμό εναλλάξ, μια αναλαμπή σε κάθε ρυθμό και
κατ' επανάληψη.
Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης (εικ. Ν)
(όπου παρέχονται)
Ημπαταρίαείναιεξοπλισμένημεμιαενδεικτικήλυχνία
κατάστασηςφόρτισης.Αυτήμπορείναχρησιμοποιηθείγιανα
εμφανίσειτοτρέχονεπίπεδοφόρτισηςστηνμπαταρίακατάτη
διάρκειατηςχρήσηςκαικατάτηδιάρκειατηςφόρτισης.
u Πιέστετοκουμπίκατάστασηςτηςενδεικτικήςλυχνίας
φόρτισης(17).
Γέμισμα του δοχείου λαδιού (εικ. Ο)
u Αφαιρέστετοπώμαλαδιού(3)καιγεμίστετοδοχείομε
τοσυνιστώμενολάδιγιααλυσίδες.Μπορείτεναδείτετο
επίπεδοτουλαδιούστηνένδειξηστάθμηςλαδιού(11).
Τοποθετήστεξανάτοπώμαλαδιού(3).
u Κατάπεριόδουςναθέτετεεκτόςλειτουργίαςτομηχάνημα
καιναελέγχετετολάδιαπότονδείκτηστάθμηςλαδιού
(11),ανείναιγεμάτολιγότεροαπόένατέταρτο,αφαιρέστε
τημπαταρίααπότοαλυσοπρίονοκαιαναπληρώστεμετο
σωστόλάδι.
116
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
117
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Λάδωμα της αλυσίδας
ΣυνιστάταιναχρησιμοποιείτεμόνολάδιBLACK+DECKER
καθ’όλητηδιάρκειαζωήςτουαλυσοπρίονούσας,καθώς
μίγματαδιαφορετικώνλαδιώνμπορείναμειώσουντην
ποιότητατουλαδιού,μεαποτέλεσματησοβαρήμείωσητης
διάρκειαςζωήςτηςαλυσίδαςκαιτηδημιουργίαπρόσθετων
κινδύνων.
Ποτέμηνχρησιμοποιείτεχρησιμοποιημέναλάδια,παχύλάδι
ήπολύλεπτόρρευστολάδιραπτομηχανής.Αυτάμπορείνα
προκαλέσουνζημιάστοαλυσοπρίονο.Χρησιμοποιήστε
μόνο την κατάλληλη ποιότητα λαδιού (αρ. κατ. A6023-QZ).
u Τοαλυσοπρίονοτροφοδοτείαυτόματαλάδιστηναλυσίδα
κατάτηχρήση.
Ενεργοποίηση (εικ. Ο)
u Πιάστεγεράτοαλυσοπρίονόσαςκαιμεταδύοχέρια.
Τραβήξτετοκουμπίαπασφάλισης(2)μετοναντίχειρά
σαςκαιπιέστετονδιακόπτηon/off(1)γιανατεθείσε
λειτουργία.
u Μετάτηνεκκίνησητουμοτέρ,απομακρύνετετοναντίχειρά
σαςαπότομπουτόναπασφάλισης(2)καιπιάστεγερά
τηνλαβή.
Μηνπιέζετετοεργαλείο,αφήστετοεργαλείοναλειτουργήσει
μετοδικότουρυθμό.Ηεργασίαθαγίνεικαλύτερακαι
μεμεγαλύτερηασφάλειαεάντοεργαλείολειτουργείμε
τηνταχύτηταγιατηνοποίαέχεισχεδιαστεί.Ηάσκηση
υπερβολικήςδύναμηςκαταπονείτηναλυσίδα(6).
Σε περίπτωση εμπλοκής της αλυσίδας (6) ή της
μπάρας οδηγού (7)
u Απενεργοποιήστετοεργαλείο.
u Αφαιρέσετετημπαταρία(12).
u Ανοίξτετηντομήμεσφήνεςγιαναμειώσετετηνένταση
πάνωστηνμπάραοδηγού(7).Μηνπροσπαθήσετε
νατραβήξετεαπότοματοαλυσοπρίονογιανατο
απελευθερώσετε.
u Ξεκινήστεαπόνέοσημείοκοπής.
Κοπή δέντρων (εικ. P, Q & R)
Οιμηπεπειραμένοιχρήστεςδενπρέπειναεπιχειρούννα
κόψουνδέντρα.Οχρήστηςμπορείναυποστείπροσωπικό
τραυματισμόήναπροκαλέσειυλικήζημίαλόγωαποτυχίας
ελέγχουτηςκατεύθυνσηςπτώσης,τοδέντρομπορείνα
σχιστείήνακαταστραφεί/νεκράκλαδιάμπορείναπέσουν
κατάτηνκοπή.
Ηαπόστασηασφαλείαςανάμεσαστοδέντροπουθακοπεί
καιτουςπαρευρισκόμενους,κτίριακαιάλλααντικείμενα
πρέπειναείναιτουλάχιστον2½φορέςτούψοςτουδέντρου.
Κάθεπαρευρισκόμενος,κτίριοήαντικείμενοπουβρίσκεται
μέσασ’αυτήτηναπόστασηβρίσκεταισεκίνδυνοχτυπήματος
απότοδέντροότανκόβεται.
Πριν επιχειρήσετε να κόψετε ένα δέντρο:
u Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχουντοπικοίνόμοιήκανονισμοί
πουαπαγορεύουνήπεριορίζουντοκόψιμοτωνδέντρων.
u Λάβετευπόψηόλουςτουςπαράγοντεςπουενδέχεται
ναεπηρεάσουντηνκατεύθυνσητηςπτώσης,
συμπεριλαμβανομένων:
uΤηςεπιθυμητήςκατεύθυνσηςτηςπτώσης.
uΤηςφυσικήςκλίσηςτουδέντρου.
uΟποιοδήποτεδομικόχαρακτηριστικότουκλαδιούμε
μεγάλοβάροςήτυχόνσημείοσήψης.
uΤωνγύρωδέντρωνκαιεμποδίων,
συμπεριλαμβανομένωντωναναρτημένωνσυρμάτων,
σχοινιών,καλωδίωνκ.λπ.καιτωνυπόγειωναγωγών
πουυπάρχουνστοχώρο.
uΤηςταχύτηταςκαιτηςδιεύθυνσηςτουανέμου.
Σχεδιάστεμιαασφαλήδιαφυγήαπότοδέντροήτακλαδιά
τουκαθώςπέφτουν.Βεβαιωθείτεότιτοδρόμοςδιαφυγήςδεν
έχειεμπόδιαταοποίαθαμπορούσανναεμποδίσουντην
απομάκρυνση.Έχετευπόψηότιτουγρόγρασίδικαιοφλοιός
δέντρουπουέχεικοπείπρόσφαταείναιολισθηρά.
u Μηνεπιχειρείτενακόψετεδέντρατωνοποίωνηδιάμετρος
είναιμεγαλύτερηαπότομήκοςκοπήςτουαλυσοπρίονου.
u Πραγματοποιήστεμιακατευθυντήριατομήγιατον
προσδιορισμότηςκατεύθυνσηςπτώσης.
u Πραγματοποιήστεμιαοριζόντιατομήσεβάθοςαπό1/5
έως1/3τηςδιαμέτρουτουδέντρου,κάθετηστηγραμμή
πτώσηςστηβάσητουδέντρου(εικ.Ρ).
u Πραγματοποιήστεμιαδεύτερητομήεκτωνάνωγιανα
διασταυρωθείμετηνπρώτηκαινασχηματίσειμιατομή
45°περίπου.
u Κάντεμίαοριζόντιακοπήαπότηνάλληπλευρά25mm
έως50mmπάνωαπότοκέντροτηςκατευθυντήριας
τομής.(εικ.Q)Μηνκόβετεμέσαστηνκατευθυντήριατομή,
θαμπορούσατεναχάσετετονέλεγχοτηςκατεύθυνσης
πτώσης.
u Τοποθετήστεμιαήπερισσότερεςσφήνεςσεαυτήντην
κοπήγιανατηνανοίξτεκαινακάνετετοδέντροναπέσει
(εικ.R).
Κλάδεμα δέντρων
Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχουντοπικοίνόμοιήκανονισμοί
πουαπαγορεύουνήπεριορίζουντοκλάδεματωνκλαδιών
τωνδέντρων.Τοκλάδεμαθαπρέπεινααναλαμβάνεται
μόνοαπόπεπειραμέναάτομα,ειδάλλωςαυξάνεταιο
κίνδυνοςαπότηνεμπλοκήτηςαλυσίδαςκαιτοκλότσηματου
αλυσοπρίονου.
Πριν το κλάδεμα λάβετε υπόψη όλες τις συνθήκες που
μπορούν να επηρεάσουν την κατεύθυνση πτώσης,
συμπεριλαμβανομένων:
u Τουμήκουςκαιτουβάρουςτουκλαδιούπουθακοπεί.
u Οποιοδήποτεδομικόχαρακτηριστικότουκλαδιούμε
μεγάλοβάροςήτυχόνσημείοσήψης.
u Τωνγύρωδέντρωνκαιεμποδίων,συμπεριλαμβανομένων
τωναναρτημένωνσυρμάτων,σχοινιών,καλωδίωνκ.λπ.
πουυπάρχουνστοχώρο.
u Τηςταχύτηταςκαιτηςδιεύθυνσηςτουανέμου.
u Τηςεμπλοκήςτωνκλαδιώνμεάλλακλαδιά.
Οχειριστήςπρέπειναεξετάζειτηνπρόσβασηστοκλαδίτου
δέντρουκαιτηνκατεύθυνσηπτώσης.Τακλαδιάτουδέντρου
μπορείνααιωρηθούνπροςτοκορμότουδέντρου.Εκτόςαπό
τονχρήστη,κάθεπαρευρισκόμενος,κτίριοήαντικείμενοκάτω
απότοκλαδίεκτίθεταισεκίνδυνο.
u Γιανααποφύγετετηδημιουργίασχιζών,πρώτα,κόψτε
απόκάτωπροςταπάνωκατάένατρίτοτηςδιαμέτρουτου
κλαδιού.
u Πραγματοποιήστετηδεύτερητομήαπόπάνωπροςτα
κάτωέωςνασυναντήσετετηνπρώτηκοπή.
Κοπή δέντρου σε τεμάχια (εικ. S, T & U)
Οτρόποςκοπήςεξαρτάταιαπότοντρόποστήριξηςτου
κορμού.
Ναχρησιμοποιείτεκαβαλέτοόποτεείναιδυνατόν.Να
ξεκινάτενακόβετεπάνταμετηναλυσίδασελειτουργία
καιτονακιδωτόπροφυλακτήρα(20)σεεπαφήμετοξύλο
(εικ.S).Γιαναολοκληρώσετετηνκοπήχρησιμοποιείστετην
περιστροφικήκίνησητουακιδωτούπροφυλακτήραπάνωστο
ξύλο.
Όταν στηρίζεται σε όλο το μήκος του:
u Κάντεμιακοπήπροςτακάτω,αποφεύγονταςνα
ακουμπήσετετοέδαφοςκαθώςαυτόθαστομώσειτην
αλυσίδασαςπολύγρήγορα.
Όταν στηρίζεται στα δύο άκρα:
u Πρώτα,κόψτεκατάένατρίτοπροςτακάτωγιανα
αποφύγετετηδημιουργίασχιζών,καιδεύτερον,κόψτε
μέχρινασυναντήσετετηνπρώτηκοπή.
Όταν στηρίζεται στο ένα άκρο:
u Πρώτα,κόψτεκατάένατρίτοπροςταπάνωγιανα
αποφύγετετηδημιουργίασχιζών,καιδεύτερον,κόψτε
πάλιέωςνασυναντήσετετηνπρώτηκοπή.
Σε κλίση:
u Ναστέκεστεπάντααπότηνπάνωμεριά.
Όταν επιχειρείτε να κόψετε έναν κορμό πάνω στο έδαφος
(εικ. Τ):
u Ασφαλίστετοαντικείμενοπροςεπεξεργασίαμετάκουςή
σφήνες.Οχρήστηςήτυχόνπαρευρισκόμεναάτομαδεν
πρέπεινακάθονταιήναστέκονταιπάνωστονκορμόγια
νατονσταθεροποιήσουν.Βεβαιωθείτεότιηαλυσίδαδεν
έρχεταισεεπαφήμετοέδαφος.
Όταν χρησιμοποιείτε καβαλέτο (εικ. U):
Συνιστάταιόποτεείναιδυνατόν.
u Τοποθετήστετονκορμόσεμιασταθερήθέση.Νακόβετε
πάντααπότηνεξωτερικήπλευράτωνστηριγμάτωντου
καβαλέτου.Χρησιμοποιείτεσφιγκτήρεςήλουριάγιανα
ασφαλίσετετοεπεξεργαζόμενοαντικείμενο.
Κλάδεμα (εικ. V)
Αφαίρεσητωνκλαδιώναπόπεσμένοδέντρο.Κατάτο
κλάδεμα,αφήστεταμεγαλύτερα,κατώτερακλαδιάώστε
ναστηρίζουντονκορμόστοέδαφος.Αφαιρέστεταμικρά
κλαδιάμεμιαενέργειακοπής.Τατεντωμένακλαδιάπρέπει
νακόβονταιαπότοκάτωμέροςτουκλαδιούπροςτοεπάνω
μέροςγιανααποτραπείήεμπλοκήτουαλυσοπρίονου.
Περικόψτετακλαδιάαπότηναντίθετηπλευρά,κρατώνταςτο
στέλεχοςτουδέντρουανάμεσασεεσάςκαιτοπριόνι.Ποτέ
μηνεκτελείτεκοπήμετοπριόνιανάμεσασταπόδιασαςκαι
μηντεντώνετετοκλαδίπουπρόκειταινακόψετε.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το εργαλείο δεν
ενεργοποιείται Τοκουμπίασφάλισης
δενείναιπατημένο. Πατήστετοκουμπί
ασφάλισης.
Ημπαταρίαδενέχει
τοποθετηθεί Τοποθετήστετη
μπαταρία
Ημπαταρίαδενείναι
φορτισμένη Φορτίστετη
μπαταρία
Ημπαταρίαδενέχει
τοποθετηθείσωστά Αφαιρέστεκαι
τοποθετήστεξανάτη
μπαταρία
Η αλυσίδα δεν
ακινητοποιείται εντός
2 δευτερολέπτων,
όταν
απενεργοποιείται το
εργαλείο
Ηαλυσίδαείναιπολύ
χαλαρή Ελέγξτετηντάνυσητης
αλυσίδας
Η μπάρα/αλυσίδα
φαίνονται θερμές/
καπνίζουν
Άδειαδεξαμενή
λαδιού Ελέγξτετηστάθμηστη
δεξαμενήλαδιού
Αποφραγμένηοπή
λαδιούστηράβδοτης
αλυσίδας
Καθαρίστετιςοπές
λαδιού(21-εικ.E)και
καθαρίστετοαυλάκι
γύρωαπότοάκροτης
ράβδουαλυσίδας.
Ηαλυσίδαείναιπολύ
τεντωμένη Ελέγξτετηντάνυσητης
αλυσίδας
Οοδοντωτόςτροχός
τηςμπάραςοδηγού
χρειάζεταιλίπανση
Λιπάνετετονοδοντωτό
τροχότηςμπάρας
οδηγού
Το αλυσοπρίονο δεν
κόβει καλά Αλυσίδατοποθετημένη
ανάποδα Ελέγξτε/τροποποιήστε
τηνκατεύθυνσητης
αλυσίδας
Ακονίστε
118
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
119
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το αλυσοπρίονο δεν
καταναλώνει λάδι Άχρησταυλικάστη
δεξαμενή Αδειάστετολάδιαπό
τηδεξαμενήκαι
αντικαταστήστε
Οπήλαδιούστοπώμα
αποφραγμένη Αφαιρέστεταάχρηστα
υλικάαπότηνοπή
Άχρησταυλικάστη
ράβδοτηςαλυσίδας Αφαιρέστεταάχρηστα
υλικάκαικαθαρίστετη
ράβδοτηςαλυσίδας
Άχρησταυλικάστην
έξοδολαδιού Αφαιρέστεταάχρηστα
υλικά
Το αλυσοπρίονο
σταματά ξαφνικά κατά
τη χρήση
Ημπαταρίαέχει
εξαντληθεί Ελέγχετετηφόρτιση
τηςμπαταρίας
πιέζονταςτομπουτόν
κατάστασηςφόρτισης.
Επαναφορτίστετη
μπαταρίααν
απαιτείται.
Ημπαταρίαείναιπολύ
θερμή Αφήστετημπαταρίανα
κρυώσειγια
τουλάχιστον30λεπτά,
προτούσυνεχίσετεή
φορτίσετε.
Προστασίαορίου
ρεύματος Επανεκκινήστετο
αλυσοπρίονο.Αφήστε
τοεργαλείονα
λειτουργήσειμετοδικό
τουρυθμό.Μην
υπερφορτώνετε.
Συντήρηση
Ητακτικήσυντήρησηεξασφαλίζειμεγάληδιάρκειαζωήςτου
εργαλείου.Συνιστάταιναπραγματοποιείτετουςακόλουθους
ελέγχουςσετακτικήβάση.
Προειδοποίηση!Πρινπραγματοποιήσετεοποιοδήποτε
συντήρησησεηλεκτρικάεργαλεία:
u Θέστεεκτόςλειτουργίαςκαιαποσυνδέστετοεργαλείο
απότηνπρίζα.
Στάθμη λαδιού
Ηστάθμηστοδοχείοδενπρέπειναπέφτεικάτωαπότοένα
τέταρτογεμάτο.
Αλυσίδα και μπάρα οδηγού
u Μετάαπόκάθελίγεςώρεςχρήσηςκαιπριντηφύλαξη,
αφαιρέστετηνμπάραοδηγού(7)καιτηναλυσίδα(6)και
καθαρίστεταεπιμελώς.
u Βεβαιωθείτεότιοπροφυλακτήραςείναικαθαρόςκαιδεν
έχεικατάλοιπα.
u Λαδώστετηνάκρητηςοδόντωσηςκαιτηράβδο
αλυσίδας,μέσωτωνοπώνλίπανσηςτηςοδόντωσης(21)
(εικ.Ε).Έτσιεξασφαλίζεταιηομοιόμορφηκατανομήτης
φθοράςγύρωαπότιςράγεςτηςμπάραςοδηγού.
Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού
Γιατηνκαλύτερηδυνατόναπόδοσητουεργαλείου,είναι
σημαντικόνακρατάτεταδόντιατηςαλυσίδαςακονισμένα.
Οιοδηγίεςγιααυτήντηνδιαδικασίαβρίσκονταιστοπακέτο
τουακονιστή.
Αντικατάσταση των φθαρμένων αλυσίδων
ΤαεξουσιοδοτημένακέντραεπισκευώντηςBLACK+DECKER
διαθέτουνανταλλακτικέςαλυσίδες.Ναχρησιμοποιείτεπάντα
γνήσιαανταλλακτικά.
Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού
Οικόφτεςτηςαλυσίδαςθαστομώσουναμέσωςεάνέρθουν
σεεπαφήμετοέδαφοςήένακαρφίκατάτηδιάρκειατης
κοπής.
Τάνυση της αλυσίδας πριονιού
Ναελέγχετετακτικάτηντάνυσητηςαλυσίδας.
Αν το αλυσοπρίονο χρειάζεται επισκευή?
Τοαλυσοπρίονόσαςκατασκευάστηκεσύμφωναμετις
σχετικέςπροδιαγραφέςασφαλείας.Οιεπισκευέςθαπρέπει
ναγίνονταιμόνοαπόειδικευμένουςτεχνικούςκαιμετη
χρήσηαποκλειστικάγνήσιωνανταλλακτικών,διαφορετικά
υπάρχειτοενδεχόμενοσοβαρούκινδύνουγιατοχρήστη.
Συνιστάταιναφυλάσσετεαυτότοεγχειρίδιοχρήσηςσεένα
ασφαλέςμέρος.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστήσυλλογή.Ταπροϊόντακαιοι
μπαταρίεςπουεπισημαίνονταιμεαυτότο
σύμβολοδενπρέπεινααπορρίπτονταιμαζίμε
τακανονικάοικιακάαπορρίμματα.
Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίεςπεριέχουνυλικάπουμπορούν
ναανακτηθούνήναανακυκλωθούνώστεναμειωθούνοι
ανάγκεςγιαπρώτεςύλες.
Παρακαλούμεναανακυκλώνετεταηλεκτρικάπροϊόντακαι
τιςμπαταρίεςσύμφωναμετουςτοπικούςκανονισμούς.
Περισσότερεςπληροφορίεςδιατίθενταιστονιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GKC3630L25 (H1)
Τάση VDC
36
Μήκος ράβδου mm
300
Μέγ. μήκος ράβδου mm
300
Ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς φορτίο) m/s
5
Μέγιστο μήκος κοπής mm
300
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού ml
115
Βάρος kg 3,8
GKC3630L25 (H1)
Μπαταρία (όπου παρέχονται) BL2536
Τάση VDC 36
Χωρητικότητα Ah 2,5
Τύπος Ιόντωνλιθίου
Φορτιστής (όπου παρέχονται)
90616337-xx
Τάση εισόδου VAC 230
Τάση εξόδου VDC 36
Ρεύμα mA 1300
Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση λεπτά 110
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
LpA(ηχητικήπίεση)85,0dB(A),Αβεβαιότητα(K)3dB(A)
LWA(ηχητικήισχύς)95,0dB(A),αβεβαιότητα(K)1,8 dB(A)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 60745:
Τιμήεκπομπήςδόνησης(ah)4,0m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ
ΧΩΡΟΥΣ
GKC3630L25-Αλυσοπρίονο
ΗBlack&Deckerδηλώνειότιταπροϊόντααυτά
πουπεριγράφονταιστα"τεχνικάχαρακτηριστικά"
συμμορφώνονταιμεταακόλουθα:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN 60745-2-13:2009 +A1:2011
2006/42/EΚ,Αλυσοπρίονο,ΠαράρτημαΙV
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825MJARNHEM/6802EDARNHEM,ΟλλανδίαΑρ.
αναγνωριστικούκοινοποιημένουφορέα:0344
Στάθμηηχητικήςισχύοςσύμφωναμε
2000/14/EK(Άρθρο13,ΠαράρτημαIII):
LWA(μετρημένηηχητικήισχύς)95,0dB(A)
Αβεβαιότητα(K)1,8dB(A)
LWA(εγγυημένηηχητικήισχύς)97dB(A)
Αυτάταπροϊόντασυμμορφώνονταιεπίσηςμετηνοδηγία
2006/42/EΚ,2014/30/EΕκαι2011/65/ΕΕ.Γιαπερισσότερες
πληροφορίες,επικοινωνήστεμετην
Black&Deckerστηνπαρακάτωδιεύθυνσηήναανατρέξετε
στοπίσωμέροςτουεγχειριδίου.
Οκάτωθιυπογεγραμμένοςείναιυπεύθυνοςγιατηνκατάρτιση
τουτεχνικούφακέλουκαιδηλώνειταπαρόνταεκμέρουςτης
Black&Decker.
R. Laverick
ΥπεύθυνοςΣχεδιασμού
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire, SL1 3YD
ΗνωμένοΒασίλειο
07/12/2018
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπροσφέρειστουςκαταναλωτέςεγγύηση24
μηνώναπότηνημερομηνία
αγοράς.Αυτήηεγγύησησυμπληρώνεικαιμεκανένα
τρόποδενπαραβλάπτειτανόμιμαδικαιώματάσας.Η
εγγύησηισχύειεντόςτηςεπικράτειαςτωνχωρώνμελώντης
ΕυρωπαϊκήςΈνωσηςκαιτηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλεύθερων
Συναλλαγών.
Γιαναυποβάλετεαξίωσηβάσειτηςεγγύησης,ηαξίωσηθα
πρέπειναείναισύμφωνημετουςΌρουςκαιπροϋποθέσεις
τηςBlack&Deckerκαιθαχρειαστείναυποβάλετεαπόδειξη
αγοράςστονπωλητήήσεεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
επισκευών.ΜπορείτενααποκτήσετετουςΌρουςκαι
προϋποθέσειςτηςεγγύησης2ετώντηςBlack&Deckerκαινα
μάθετετηντοποθεσίατουπλησιέστερουεξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπουεπισκευώνστοInternetστοwww.2helpU.com,
ήεπικοινωνώνταςμετοτοπικόσαςγραφείοBlack&Decker
στηδιεύθυνσηπουυποδεικνύεταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.black-
anddecker.grγιανακαταχωρίσετετονέοσαςπροϊόνBlack&
Deckerκαιγιαναενημερώνεστεγιατανέαπροϊόντακαιτις
ειδικέςπροσφορές.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N643702 REV-0
12/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

BLACK PLUS DECKER GKC3630L25 Manual de usuario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Manual de usuario