DeWalt D25901K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez votre centre de
réparation local.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez contacter D
EWALTIndustrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258).
ATTENTION : Pour réduire tout risque de dommage corporel, utiliser les accessoires suivants
seulement dans les limites de capacité illustrées par le tableau ci-dessous.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
VITESSE RÉDUITE VITESSE ÉLEVÉE
RÉGIME (r/min) 330 1300
BOIS, ALÉSAGE PLAT 38 mm (1-1/2 po.)
EMPORTE-PIÈCE 152,4 mm (6 po.)
MÈCHE À SIMPLE SPIRALE 38 mm (1-1/2 po.)
MÈCHE À ALIMENTATION
AUTOMATIQUE
102 mm (4-5/8 po.) 65 mm (2-9/16 po.).
EMBRAYAGE ACTIONNÉ OUI NON
CONTRÔLE DE
BLOCAGE (DWD460)
OUI OUI
REMARQUE : Pour des trous dans le métal supérieurs à 13 mm (1/2 po.), utiliser
un emporte-pièce.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter
le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1 (800) 433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et
il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de
votre cloueuse D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné
d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement –
sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en
la propiedad.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO
A ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA D
EWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL:
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.
Advertencias Generales de Seguridad para
Herramientas Eléctricas
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El ignorar
las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, incendio y/o
lesión grave.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS
‘’El uso del término “máquina herramienta” en las advertencia, se refiere a su máquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de
corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores
de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta
por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados
o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica
e) Cuando opere una herramienta eléctrica afuera, use un alargador de exterior. El uso
de un alargador de exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es posible evitar el uso de una herramienta eléctrica en un sitio húmedo,
utilice una alimentación eléctrica protegida con un interruptor de circuito de
falla sin conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo hace
falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para
causar lesiones corporales serias.
b) Use equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. Equipo de
protección personal tales como mascara antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante,
cascos o protección auditiva, usados para las condiciones apropiadas, reducirá la
posibilidad de sufrir lesiones corporales.
c) Prevenga puestas en marcha accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina herramienta y/o batería, al recoger o transportar la
herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o
enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran
accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se
deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar
lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y
utilizado. El uso de dispositivos de recolección de polvo, puede reducir riesgos asociados
al polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que
no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga
reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga sus herramientas de cortes afiladas y limpias. Las herramientas de corte
debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más
fáciles de controlar
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue
diseñada podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Instrucciones Específicas de Seguridad Adicionales
Use protección auditiva cuando utilice taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida de la audición.
Use sujetadores adicionales suministrados con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones personales.
Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con un cable
cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará un golpe
de corriente al operador.
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. No sujete su trabajo en forma manual o contra su cuerpo pues no
quedará estable y podría perder el control.
Use lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo y taladro
producen astillas en vuelo. Las partículas en vuelo pueden provocar daño permanente a los
ojos.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias, libres de aceite y grasa. Esto permitirá un
mejor control de la herramienta.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o calibre americano
de hilos) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente será el
cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Amperaje Nominal
Voltios Largo total del cable en metros (pies)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG (calibre americano de hilos)
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No Recomendado
ADVERTENCIA: SIEMPRE use lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si la operación de
corte genera demasiado polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
ANSI Z87.1 protección ocular (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva,
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado,
puli do y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que se
sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estos químicos son:
Plomo procedente de pinturas con base de plomo,
Óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre
cromado).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con
que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una
zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido
y taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción
de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras problemas.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección auditiva apropiada mientras utilice la
herramienta, en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19). En determinadas condiciones y con
utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de
audición.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ......................voltios A ................amperios
Hz ....................hertzios W ...............vatios
min ..................minutos
.............corriente alterna
...............corriente directa .............corriente alterna o directa
....................Construcción Clase I
n
o ..............Velocidad sin carga
.......................
.......................(con conexión a tierra) ...............Terminal con conexión a tierra
................. Construcción Clase II ..............símbolo de alerta de seguridad
........................
........................(doblemente aislado) IPM ............Impactos por minuto
…/min .............por minuto RPM ..........revoluciones por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
COMPONENTES (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás modifique la máquina herramienta o ninguna parte de la misma.
Esto puede originar daño o lesión personal.
A. Mango lateral
B. Palanca de selección de velocidad
C. Botón de avance y reversa
D. Conmutador tipo gatillo
E. Tornillo del mango lateral
F. Portabrocas con llave de 13 mm (1/2 pulg.)
G. Indicador de control de sujeción (DWD460)
H. Protector de nudillos (DWD460)
I. Mango lateral (dos posiciones)
APLICACIÓN
Los pernos de trabajo pesado DWD450 y DWD460 y los taladros para vigas están diseñados
para perforación profesional en varios sitios (p.ej., obras civiles). NO USAR en condiciones de
humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estos pernos de trabajo pesado y taladro para vigas son herramientas eléctricas profesionales.
NO PERMITA que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere de supervisión
cuando operadoras no experimentados usen esta herramienta.
Motor
Asegúrese de que su alimentación eléctrica sea la requerida en la placa nominal. Caídas
de voltaje de más de 10% causarán una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las
herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación eléctrica.
Torsor
ADVERTENCIA: Este es una taladro de alto par torsor. Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, SIEMPRE sujete la herramienta firmemente con ambas manos en posición
apropiada de operación tal y como se muestra.
El torsor es la acción de torcedura que produce el taladro en relación a la broca rotativa.
Mientras que el taladro consigue resistencia al avance en el material que está siendo perforado,
el motor responde ajustando el torsor de salida para suministrar la potencia requerida hasta el
máximo de capacidad del motor y el sistema de engranajes.
SUJETANDO LA HERRAMIENTA (FIG. 2, 10)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión grave, SIEMPRE use una posición
apropiada de sus manos, tal y como se muestra en la Figura 2.
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE sujete o agarre la
herramienta de manera segura con anticipación a una reacción repentina.
Con sus manos en la posición apropiada, sujete la herramienta como se muestra en la
Figura 10.
EMBRAGUE DESLIZABLE
El DWD450 y DWD460 están equipados cada uno con un embrague deslizable. El embrague
esta activo cuando la velocidad baja (1) es seleccionada. Cuando la broca o cortador entra en
contacto con la pieza de trabajo, el embrague deslizará y se escuchará un sonido de trinquete.
Libere el gatillo. Una activación continua del embrague, reducirá la vida de esta función.
CONTROL DE SUJECIÓN (DWD460)
El DWD460 está equipado con un control de sujeción. Esta función percibe el movimiento de la
herramienta y reduce el torsor del motor hasta un nivel manejable de ser necesario. El indicador
de control de sujeción (G) se iluminara para indicar su condición.
INDICADOR DIAGNOSTICO SOLUCIÓN
APAGADO (OFF) La herramienta funciona con
normalidad
Siga todas las advertencias e
instrucciones cuando esté operando
la herramienta
FIJO El control de sujeción se ha
activado
Habiendo apoyado apropiadamente
la herramienta, libere el gatillo
la herramienta funcionara
normalmente cuando el obturador
sea liberado nuevamente y la luz
indicadora se apagará
INTERMITENTE El control de sujeción está
fallando
Lleva la herramienta a un agente de
reparación autorizado de D
EWALT
NOTA: Si la potencia de la herramienta es insuficiente para una perforación normal y el LED no
titila, lleve la herramienta a un centro autorizado de reparaciones D
EWALT.
Mango lateral (Fig. 1, 3)
Un mango lateral es suministrado para transportar la herramienta y para ser usado como
un mango adicional. Ensamble el mango lateral en una de las posiciones mostradas en la
Figura 3. Cuando cambie la ubicación del mango lateral, de una posición hacia otra, remueva
completamente los dos tornillos (E) que sujetan el mango lateral. Gire hacia el lado contrario
el mango y reinstálelo.
Mango lateral (Fig. 4)
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesión persona, siempre use la herramienta con
el mango lateral instalado apropiadamente y apretado. El incumplimiento con lo anterior
puede resultar en que el mango lateral se deslice durante la operación de la herramienta y la
consecuente pérdida de control. Sujete la herramienta con ambas manos para maximizar el
control.
El mango lateral de dos posiciones (l) puede ensamblarse en cualquiera de los lados de la
herramienta. Atornille el mango lateral (l) en el tornillo del mango (E) o directamente dentro de
los agujeros roscado (J) en el lado deseado. Apriete firmemente a mano.
Palanca de Selección de Velocidad (Fig. 1)
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la herramienta. No gire la palanca de selección de velocidad,
mientras el taladro este en funcionamiento o girando por inercia, puede que ocurra daño a la
herramienta.
Gire la palanca de selección de velocidad (B) hasta la velocidad deseada:
1 = Velocidad baja (330 RPM)
2 = Velocidad alta (1300 RPM)
NOTA: La primera vez que la herramienta funcione luego de cambiar la velocidad, usted puede
escuchar un cliqueo en el encendido. Esto es normal y no indica problema alguno.
Conmutador tipo gatillo
Al presionar el gatillo (D) la herramienta se enciende, al liberar el gatillo, la herramienta se
apaga.
VELOCIDAD VARIABLE
Un gatillo de velocidad variable, permite el control de la velocidad – mientras más profundo se
presione el interruptor, mayor será la velocidad del taladro.
NOTA: Use velocidades bajar para iniciar la perforación sin un agujero guía central, al perforar
metal, plástico o cerámica. Las velocidades más altas son mejores para perforar madera y
tablas de compuesto.
Botón de avance/reverso (Fig. 1)
Un botón de avance/reverso (C) determine la dirección de la herramienta. Está ubicado al frente
del gatillo.
Para seleccionar una rotación hacia adelante, libere el gatillo (D) y presiones el botón de
avance/reverso en el lado derecho de la herramienta.
Para seleccionar reverso, presiones el botón de avance/reverso en el lado izquierdo de la
herramienta. Cuando cambie la posición del botón, asegúrese de soltar el gatillo.
NOTA: La primera vez que la herramienta funcione luego de cambiar la dirección de rotación,
usted puede escuchar un cliqueo en el encendido. Esto es normal y no indica problema
alguno.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal seria, apague la herramienta
y desconéctela de la alimentación eléctrica antes de hacer algún ajuste o remover/
instalar anexos o accesorios.
La broca gira en sentido horario cuando la herramienta está en la posición de avance y en
sentido anti horario cuando está en la posición de reverso. Si la broca se atasca, la herramienta
reducirá la velocidad hasta un nivel manejable. Usando una posición de las manos apropiada,
sujete el mango lateral (l) o el cuerpo de la herramienta contra una viga para mejor soporte.
Taladrado
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, SIEMPRE asegúrese que la
pieza de trabajo este firmemente anclada o sujeta. Si esta taladrando material delgado, use un
taco de madera de soporte para prevenir daños al material.
1. Sólo use brocas afiladas. Para MADERA, use brocas de torsión, broca de paleta, brocas
largas o sierras de copa. Para METAL, use brocas de acero o sierras de copa.
2. Siempre aplique presión en línea recta con la broca. Use suficiente presión como para que
la pieza siga calando pero no demasiada para prevenir que el motor se atasque o hacer
desviar la pieza.
3. Sujete la herramienta con ambas manos para controlar la acción de torsión del taladro.
4. SI EL TALADRO SE DETIENE, usualmente es debido a que ha sido sobrecargado o usado
inapropiadamente. LIBERE INMEDIATAMENTE EL GATILLO, remueva el taladro del sitio
de trabajo y determine la causa del bloqueo. NO ENCIENDA Y APAGUE EL GATILLO UNA
Y OTRA VEZ EN EL INTENTO DE ENCENDER EL TALADRO BLOQUEADO.
5. Para minimizar el bloqueo o traspasar el material, reduzca la presión sobre el taladro y lleve
suavemente la broca hasta la última parte del agujero.
6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca del agujero de perforación.
Este ayudará a prevenir un atasco.
7. Con brocas de velocidad variable no hay necesidad de contar con un agujero guía central
para iniciar la perforación. Use una velocidad lenta para iniciar el agujero y acelere
apretando el gatillo con más firmeza cuando el agujero este lo suficientemente profundo
para taladrar sin que la broca salte hacia afuera.
TALADRADO EN METAL
Comience a taladrar con una velocidad lenta e incremente la velocidad hasta potencia
completa, mientras aplica presión firme sobre la herramienta. Un flujo uniforme y suave de
virutas de metal indica una velocidad apropiada de taladrado. Use un lubricante de corte
cuando este taladrando metales. Las excepciones son el hierro fundido y el latón, los cuales
deben ser taladrados en seco.
NOTA: Pueden hacerse agujeros largos [8 mm (5/16 pulg.) a 13 mm (1/2 pulg.)] en acero con
mayor facilidad si primero se taladra un agujero guía [4 mm (5/32 pulg.) a 5 mm (3/16 pulg.)].
TALADRADO EN MADERA
Comience a taladrar con una velocidad lenta e incremente la velocidad hasta potencia
completa, mientras aplica presión firme sobre la herramienta. Los orificios en madera pueden
hacerse con las mismas brocas de espiral usadas para perforar metal. Estas brocas pueden
sobrecalentarse a menos que se extraigan frecuentemente para limpiarlas de astillas. El trabajo
que sea susceptible de producir astillas debe ser soportado con un bloque de madera.
Sujetador de la Llave del Portabrocas (Fig. 5, 6, 7)
1. Empuje el extremo de doble agujero del sujetador a través de la ranura en el otro extremo
del sujetador (Fig. 5).
2. Haga un lazo sobre la conexión eléctrica y ajuste el lazo alrededor del cable (Fig. 6).
3. Presione los extremos del sujetador de llave de portabrocas (extremo largo primero) a
través de los dos orificios del sujetador (Fig. 7).
Portabrocas con Llave
Abra las pinzas del portabrocas girando el collar manualmente e inserte el vástago de la broca
hasta aproximadamente 19 mm (3/4 pulg.) en el interior del portabrocas. Apriete el collar del
portabrocas manualmente. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres agujeros
y apriete en dirección horaria. Es importante apretar el portabrocas con los tres agujeros. Para
liberar la broca, gire el portabrocas en sentido anti horario en un solo agujero, luego afloje el
portabrocas manualmente.
NOTA: Cuando use vástagos hexagonales o vástagos de brocas de tres caras, asegúrese de
alinear las caras planas de la broca con las pinzas del portabrocas, para asegurar un acople
apropiado por parte de las pinzas.
REMOCIÓN DE PORTABROCAS CON LLAVE (FIG. 8)
Remueva el tornillo zurdo del embrague, usando una llave torx T25, rotando en sentido horario
para aflojar. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de la llave hexadecimal
(no incluida) de 10 mm (3/8 pulg.) de tamaño. Con la herramienta sujeta con firmeza, use un
martillo suave y golpee la llave hexadecimal en dirección anti horario viendo la herramienta de
manera frontal. Esto aflojara el portabrocas, de tal forma que este pueda ser removido.
INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS CON LLAVE (FIG. 9)
Atornille manualmente el portabrocas en el taladro hasta donde este lo permita. Inserte el
extremo corto de la llave hexadecimal (no incluida) de 10 mm (3/8 pulg.) de tamaño y golpéela
en sentido horario con un martillo suave. Reinstale el tornillo del embrague zurdo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesión personal seria, apague la herramienta
y desconéctela de la alimentación eléctrica antes de hacer algún ajuste o remover/
instalar anexos o accesorios.
Limpieza
ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo de las rejillas de ventilación con aire seco
al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones a los ojos, use siempre
protección ocular aprobada según ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes cuando limpie las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas partes. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. Nunca permita que le entre
ningún tipo de líquido a la herramienta; jamás sumerja ninguna parte de la herramienta a un
líquido.
Escobillas del Motor
DEWALT usa un sistema avanzado de escobillas que automáticamente detiene el taladro
cuando las escobillas están desgastadas. Esto evita daños graves al motor. En los centros
autorizados de servicio D
EWALT se encuentran disponibles juegos de escobillas nuevos.
Siempre use repuestos idénticos.
Lubricación
Su herramienta fue lubricada apropiadamente antes de salir de la fábrica. Dentro de dos a seis
meses, dependiendo del uso, lleve o envíe su herramienta al Centro de Servicio D
EWALT o a
otra organización calificada de servicio para limpieza, inspección y relubricación completa.
Las herramientas usadas constantemente o en trabajos pesados o expuestas al calor, pueden
requerir de lubricación más frecuentemente. Las herramientas “fuera de servicio” por largos
periodos, deben ser relubricadas antes de ser puestas de vuelta en servicio.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (incluyendo la inspección y cambio de escobillas) deberán ser
realizados por centros de servicio de la fábrica D
EWALT, un centro autorizado de servicio
D
EWALT u otro personal de servicio calificado. Siempre use repuestos idénticos.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que otros accesorios, fuera de los ofrecidos por DEWALT, no han sido
probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deberían usarse los accesorios recomendados
por con este producto.
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un cargo adicional
en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado.
Si usted necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, por favor contacte a D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258).
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deberían usarse los accesorios
siguientes y en los tamaños máximos mostrados en la tabla más abajo.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
VELOCIDAD BAJA VELOCIDAD ALTA
R.P.M. 330 1300
MADERA, TALADRADO PLANO 38 mm (1-1/2 pulg.)
SIERRAS DE COPA 152.4 mm (6 pulg.)
BROCA LARGA 38 mm (1-1/2 pulg.)
BROCAS DENTADAS 102 mm (4-5/8 pulg.) 65 mm (2-9/16 pulg.).
EMBRAGUE SI NO
CONTROL DE SUJECIÓN (DWD460) SI SI
NOTA: Para agujeros en metal mayores a 13 mm (1/2 pulg.) usar sierras de copa.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas
bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
ESPECIFICACIÓNS
DWD450/DWD460
Tensión de alimentación: 120 V AC ~
Consumo de corriente: 11 A
Frecuencia de alimentación: 50–60 Hz
Potencia nominal: 1188 W
Rotación sin carga: 0-330 / 0-1 300 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez votre centre de réparation local. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez contacter DEWALTIndustrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). ATTENTION : Pour réduire tout risque de dommage corporel, utiliser les accessoires suivants seulement dans les limites de capacité illustrées par le tableau ci-dessous. CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES VITESSE RÉDUITE RÉGIME (r/min) BOIS, ALÉSAGE PLAT EMPORTE-PIÈCE MÈCHE À SIMPLE SPIRALE MÈCHE À ALIMENTATION AUTOMATIQUE EMBRAYAGE ACTIONNÉ CONTRÔLE DE BLOCAGE (DWD460) VITESSE ÉLEVÉE 330 1300 – 38 mm (1-1/2 po.) 152,4 mm (6 po.) – 38 mm (1-1/2 po.) 102 mm (4-5/8 po.) 65 mm (2-9/16 po.). OUI NON OUI OUI REMARQUE : Pour des trous dans le métal supérieurs à 13 mm (1/2 po.), utiliser un emporte-pièce. Garantie limitée trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre cloueuse DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. f) Si no es posible evitar el uso de una herramienta eléctrica en un sitio húmedo, utilice una alimentación eléctrica protegida con un interruptor de circuito de falla sin conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. Equipo de protección personal tales como mascara antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, usados para las condiciones apropiadas, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c) Prevenga puestas en marcha accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta y/o batería, al recoger o transportar la herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes. d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones. e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de dispositivos de recolección de polvo, puede reducir riesgos asociados al polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada. b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada. c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente. d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas. f) Mantenga sus herramientas de cortes afiladas y limpias. Las herramientas de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta. Instrucciones Específicas de Seguridad Adicionales Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Advertencias Generales de Seguridad para Herramientas Eléctricas ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El ignorar las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS ‘’El uso del término “máquina herramienta” en las advertencia, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica e) Cuando opere una herramienta eléctrica afuera, use un alargador de exterior. El uso de un alargador de exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Use protección auditiva cuando utilice taladros de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida de la audición. • Use sujetadores adicionales suministrados con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones personales. • Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con un cable cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará un golpe de corriente al operador. • Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. No sujete su trabajo en forma manual o contra su cuerpo pues no quedará estable y podría perder el control. • Use lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo y taladro producen astillas en vuelo. Las partículas en vuelo pueden provocar daño permanente a los ojos. • Mantenga las empuñaduras secas, limpias, libres de aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de la herramienta. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o calibre americano de hilos) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable en metros (pies) 120V Amperaje Nominal 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG (calibre americano de hilos) 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No Recomendado ADVERTENCIA: SIEMPRE use lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • ANSI Z87.1 protección ocular (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva, • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, puli do y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo procedente de pinturas con base de plomo, • Óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras problemas. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección auditiva apropiada mientras utilice la herramienta, en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19). En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V......................voltios A ................amperios Hz....................hertzios W ...............vatios min ..................minutos .............corriente alterna ...............corriente directa .............corriente alterna o directa no ..............Velocidad sin carga ....................Construcción Clase I .......................(con conexión a tierra) ....................... ...............Terminal con conexión a tierra ................. Construcción Clase II ..............símbolo de alerta de seguridad ........................(doblemente aislado) ........................ IPM ............Impactos por minuto …/min .............por minuto RPM ..........revoluciones por minuto GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS COMPONENTES (Fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás modifique la máquina herramienta o ninguna parte de la misma. Esto puede originar daño o lesión personal. A. Mango lateral B. Palanca de selección de velocidad C. Botón de avance y reversa D. Conmutador tipo gatillo E. Tornillo del mango lateral F. Portabrocas con llave de 13 mm (1/2 pulg.) G. Indicador de control de sujeción (DWD460) H. Protector de nudillos (DWD460) I. Mango lateral (dos posiciones) APLICACIÓN Los pernos de trabajo pesado DWD450 y DWD460 y los taladros para vigas están diseñados para perforación profesional en varios sitios (p.ej., obras civiles). NO USAR en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos pernos de trabajo pesado y taladro para vigas son herramientas eléctricas profesionales. NO PERMITA que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere de supervisión cuando operadoras no experimentados usen esta herramienta. Motor Asegúrese de que su alimentación eléctrica sea la requerida en la placa nominal. Caídas de voltaje de más de 10% causarán una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación eléctrica. Torsor ADVERTENCIA: Este es una taladro de alto par torsor. Para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE sujete la herramienta firmemente con ambas manos en posición apropiada de operación tal y como se muestra. El torsor es la acción de torcedura que produce el taladro en relación a la broca rotativa. Mientras que el taladro consigue resistencia al avance en el material que está siendo perforado, el motor responde ajustando el torsor de salida para suministrar la potencia requerida hasta el máximo de capacidad del motor y el sistema de engranajes. SUJETANDO LA HERRAMIENTA (FIG. 2, 10) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión grave, SIEMPRE use una posición apropiada de sus manos, tal y como se muestra en la Figura 2. ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE sujete o agarre la herramienta de manera segura con anticipación a una reacción repentina. Con sus manos en la posición apropiada, sujete la herramienta como se muestra en la Figura 10. EMBRAGUE DESLIZABLE El DWD450 y DWD460 están equipados cada uno con un embrague deslizable. El embrague esta activo cuando la velocidad baja (1) es seleccionada. Cuando la broca o cortador entra en contacto con la pieza de trabajo, el embrague deslizará y se escuchará un sonido de trinquete. Libere el gatillo. Una activación continua del embrague, reducirá la vida de esta función. CONTROL DE SUJECIÓN (DWD460) El DWD460 está equipado con un control de sujeción. Esta función percibe el movimiento de la herramienta y reduce el torsor del motor hasta un nivel manejable de ser necesario. El indicador de control de sujeción (G) se iluminara para indicar su condición. INDICADOR DIAGNOSTICO SOLUCIÓN APAGADO (OFF) FIJO INTERMITENTE La herramienta funciona con normalidad Siga todas las advertencias e instrucciones cuando esté operando la herramienta El control de sujeción se ha activado Habiendo apoyado apropiadamente la herramienta, libere el gatillo la herramienta funcionara normalmente cuando el obturador sea liberado nuevamente y la luz indicadora se apagará El control de sujeción está fallando Lleva la herramienta a un agente de reparación autorizado de DEWALT NOTA: Si la potencia de la herramienta es insuficiente para una perforación normal y el LED no titila, lleve la herramienta a un centro autorizado de reparaciones DEWALT. Mango lateral (Fig. 1, 3) Un mango lateral es suministrado para transportar la herramienta y para ser usado como un mango adicional. Ensamble el mango lateral en una de las posiciones mostradas en la Figura 3. Cuando cambie la ubicación del mango lateral, de una posición hacia otra, remueva completamente los dos tornillos (E) que sujetan el mango lateral. Gire hacia el lado contrario el mango y reinstálelo. Mango lateral (Fig. 4) ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesión persona, siempre use la herramienta con el mango lateral instalado apropiadamente y apretado. El incumplimiento con lo anterior puede resultar en que el mango lateral se deslice durante la operación de la herramienta y la consecuente pérdida de control. Sujete la herramienta con ambas manos para maximizar el control. El mango lateral de dos posiciones (l) puede ensamblarse en cualquiera de los lados de la herramienta. Atornille el mango lateral (l) en el tornillo del mango (E) o directamente dentro de los agujeros roscado (J) en el lado deseado. Apriete firmemente a mano. Palanca de Selección de Velocidad (Fig. 1) ATENCIÓN: Riesgo de daño a la herramienta. No gire la palanca de selección de velocidad, mientras el taladro este en funcionamiento o girando por inercia, puede que ocurra daño a la herramienta. Gire la palanca de selección de velocidad (B) hasta la velocidad deseada: 1 = Velocidad baja (330 RPM) 2 = Velocidad alta (1300 RPM) NOTA: La primera vez que la herramienta funcione luego de cambiar la velocidad, usted puede escuchar un cliqueo en el encendido. Esto es normal y no indica problema alguno. Conmutador tipo gatillo Al presionar el gatillo (D) la herramienta se enciende, al liberar el gatillo, la herramienta se apaga. VELOCIDAD VARIABLE Un gatillo de velocidad variable, permite el control de la velocidad – mientras más profundo se presione el interruptor, mayor será la velocidad del taladro. NOTA: Use velocidades bajar para iniciar la perforación sin un agujero guía central, al perforar metal, plástico o cerámica. Las velocidades más altas son mejores para perforar madera y tablas de compuesto. Botón de avance/reverso (Fig. 1) Un botón de avance/reverso (C) determine la dirección de la herramienta. Está ubicado al frente del gatillo. Para seleccionar una rotación hacia adelante, libere el gatillo (D) y presiones el botón de avance/reverso en el lado derecho de la herramienta. Para seleccionar reverso, presiones el botón de avance/reverso en el lado izquierdo de la herramienta. Cuando cambie la posición del botón, asegúrese de soltar el gatillo. NOTA: La primera vez que la herramienta funcione luego de cambiar la dirección de rotación, usted puede escuchar un cliqueo en el encendido. Esto es normal y no indica problema alguno. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal seria, apague la herramienta y desconéctela de la alimentación eléctrica antes de hacer algún ajuste o remover/ instalar anexos o accesorios. La broca gira en sentido horario cuando la herramienta está en la posición de avance y en sentido anti horario cuando está en la posición de reverso. Si la broca se atasca, la herramienta reducirá la velocidad hasta un nivel manejable. Usando una posición de las manos apropiada, sujete el mango lateral (l) o el cuerpo de la herramienta contra una viga para mejor soporte. Taladrado ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, SIEMPRE asegúrese que la pieza de trabajo este firmemente anclada o sujeta. Si esta taladrando material delgado, use un taco de madera de soporte para prevenir daños al material. 1. Sólo use brocas afiladas. Para MADERA, use brocas de torsión, broca de paleta, brocas largas o sierras de copa. Para METAL, use brocas de acero o sierras de copa. 2. Siempre aplique presión en línea recta con la broca. Use suficiente presión como para que la pieza siga calando pero no demasiada para prevenir que el motor se atasque o hacer desviar la pieza. 3. Sujete la herramienta con ambas manos para controlar la acción de torsión del taladro. 4. SI EL TALADRO SE DETIENE, usualmente es debido a que ha sido sobrecargado o usado inapropiadamente. LIBERE INMEDIATAMENTE EL GATILLO, remueva el taladro del sitio de trabajo y determine la causa del bloqueo. NO ENCIENDA Y APAGUE EL GATILLO UNA Y OTRA VEZ EN EL INTENTO DE ENCENDER EL TALADRO BLOQUEADO. 5. Para minimizar el bloqueo o traspasar el material, reduzca la presión sobre el taladro y lleve suavemente la broca hasta la última parte del agujero. 6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca del agujero de perforación. Este ayudará a prevenir un atasco. 7. Con brocas de velocidad variable no hay necesidad de contar con un agujero guía central para iniciar la perforación. Use una velocidad lenta para iniciar el agujero y acelere apretando el gatillo con más firmeza cuando el agujero este lo suficientemente profundo para taladrar sin que la broca salte hacia afuera. TALADRADO EN METAL Comience a taladrar con una velocidad lenta e incremente la velocidad hasta potencia completa, mientras aplica presión firme sobre la herramienta. Un flujo uniforme y suave de virutas de metal indica una velocidad apropiada de taladrado. Use un lubricante de corte cuando este taladrando metales. Las excepciones son el hierro fundido y el latón, los cuales deben ser taladrados en seco. NOTA: Pueden hacerse agujeros largos [8 mm (5/16 pulg.) a 13 mm (1/2 pulg.)] en acero con mayor facilidad si primero se taladra un agujero guía [4 mm (5/32 pulg.) a 5 mm (3/16 pulg.)]. TALADRADO EN MADERA Comience a taladrar con una velocidad lenta e incremente la velocidad hasta potencia completa, mientras aplica presión firme sobre la herramienta. Los orificios en madera pueden hacerse con las mismas brocas de espiral usadas para perforar metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a menos que se extraigan frecuentemente para limpiarlas de astillas. El trabajo que sea susceptible de producir astillas debe ser soportado con un bloque de madera. Sujetador de la Llave del Portabrocas (Fig. 5, 6, 7) 1. Empuje el extremo de doble agujero del sujetador a través de la ranura en el otro extremo del sujetador (Fig. 5). 2. Haga un lazo sobre la conexión eléctrica y ajuste el lazo alrededor del cable (Fig. 6). 3. Presione los extremos del sujetador de llave de portabrocas (extremo largo primero) a través de los dos orificios del sujetador (Fig. 7). Portabrocas con Llave Abra las pinzas del portabrocas girando el collar manualmente e inserte el vástago de la broca hasta aproximadamente 19 mm (3/4 pulg.) en el interior del portabrocas. Apriete el collar del portabrocas manualmente. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres agujeros y apriete en dirección horaria. Es importante apretar el portabrocas con los tres agujeros. Para liberar la broca, gire el portabrocas en sentido anti horario en un solo agujero, luego afloje el portabrocas manualmente. NOTA: Cuando use vástagos hexagonales o vástagos de brocas de tres caras, asegúrese de alinear las caras planas de la broca con las pinzas del portabrocas, para asegurar un acople apropiado por parte de las pinzas. REMOCIÓN DE PORTABROCAS CON LLAVE (FIG. 8) Remueva el tornillo zurdo del embrague, usando una llave torx T25, rotando en sentido horario para aflojar. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de la llave hexadecimal (no incluida) de 10 mm (3/8 pulg.) de tamaño. Con la herramienta sujeta con firmeza, use un martillo suave y golpee la llave hexadecimal en dirección anti horario viendo la herramienta de manera frontal. Esto aflojara el portabrocas, de tal forma que este pueda ser removido. INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS CON LLAVE (FIG. 9) Atornille manualmente el portabrocas en el taladro hasta donde este lo permita. Inserte el extremo corto de la llave hexadecimal (no incluida) de 10 mm (3/8 pulg.) de tamaño y golpéela en sentido horario con un martillo suave. Reinstale el tornillo del embrague zurdo. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesión personal seria, apague la herramienta y desconéctela de la alimentación eléctrica antes de hacer algún ajuste o remover/ instalar anexos o accesorios. Limpieza ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo de las rejillas de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones a los ojos, use siempre protección ocular aprobada según ANSI Z87.1. ADVERTENCIA:Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas partes. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. Nunca permita que le entre ningún tipo de líquido a la herramienta; jamás sumerja ninguna parte de la herramienta a un líquido. Escobillas del Motor DEWALT usa un sistema avanzado de escobillas que automáticamente detiene el taladro cuando las escobillas están desgastadas. Esto evita daños graves al motor. En los centros autorizados de servicio DEWALT se encuentran disponibles juegos de escobillas nuevos. Siempre use repuestos idénticos. Lubricación Su herramienta fue lubricada apropiadamente antes de salir de la fábrica. Dentro de dos a seis meses, dependiendo del uso, lleve o envíe su herramienta al Centro de Servicio DEWALT o a otra organización calificada de servicio para limpieza, inspección y relubricación completa. Las herramientas usadas constantemente o en trabajos pesados o expuestas al calor, pueden requerir de lubricación más frecuentemente. Las herramientas “fuera de servicio” por largos periodos, deben ser relubricadas antes de ser puestas de vuelta en servicio. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo la inspección y cambio de escobillas) deberán ser realizados por centros de servicio de la fábrica DEWALT, un centro autorizado de servicio DEWALT u otro personal de servicio calificado. Siempre use repuestos idénticos. Accesorios ADVERTENCIA: Ya que otros accesorios, fuera de los ofrecidos por DEWALT, no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deberían usarse los accesorios recomendados por con este producto. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, por favor contacte a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deberían usarse los accesorios siguientes y en los tamaños máximos mostrados en la tabla más abajo. CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS R.P.M. MADERA, TALADRADO PLANO SIERRAS DE COPA BROCA LARGA BROCAS DENTADAS EMBRAGUE CONTROL DE SUJECIÓN (DWD460) VELOCIDAD BAJA 330 – 152.4 mm (6 pulg.) – 102 mm (4-5/8 pulg.) SI SI VELOCIDAD ALTA 1300 38 mm (1-1/2 pulg.) 38 mm (1-1/2 pulg.) 65 mm (2-9/16 pulg.). NO SI NOTA: Para agujeros en metal mayores a 13 mm (1/2 pulg.) usar sierras de copa. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) ESPECIFICACIÓNS DWD450/DWD460 Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: 120 V AC ~ 11 A 50–60 Hz 1188 W 0-330 / 0-1 300 rpm SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA, 05120, MÉXICO, D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D25901K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas