Schumacher SP6 - Automatic Battery Charger El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001574-01
Automatic Battery Charger
Cargador de Baterías Automático
Chargeur de batterie automatique
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the charger safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une
façon sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
®
Model
Modelo
Modèle
SP6
2
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and
operating instructions.
1.2 Do not expose the charger to rain or snow.
1.3 Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher
®
Electric
Corporation may result in a risk of re, electric shock or injury to persons.
1.4 To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather
than the cord when disconnecting charger.
1.5 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
The pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as
those of plug on charger.
The extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
The wire size is large enough for AC ampere rating of charger, as specied in
section 8.
1.6 Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.7 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to a qualied serviceman.
1.8 Do not disassemble charger; take it to a qualied serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or re.
1.9 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.10 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those
published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you
intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these
products and on the engine.
1.11 Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
1.12 Keep out of reach of children.
3
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while
working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood eye with running cold water for at least 10
minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious, to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark
or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use the charger for charging only 12V lead-acid or lithium ion LiFePO
4
rechargeable
batteries with rated capacity of 22-59Ah. It is not intended to supply power to a low
voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded
terminal from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as
not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery
manufacturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as valve
regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturers specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make
sure that output voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has
adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate.
4
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will
corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches
to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to
touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative
post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is
grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip
from vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of charge information.
5
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible –
then connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal connection.
7.6 When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug pins must t the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of an adapter plug is not allowed
in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not recommended and
should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension
cord, follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as
specied below:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
6
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. FEATURES
8
7
1. Digital display
2. Hook attachment
3. Battery type button
4. Charging status LED indicator
5. AC Power cord
6. Ring terminal quick-connect
7. 12V accessory plug quick-connect
8. Battery clamp quick-connect
6
2
3
4
1
5
11. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of the battery and charger. See Display
Messages for a complete list of messages.
NOTE: During charging, the display will go into sleep mode and will not display any
messages. To turn the display back on, press the display button.
BATTERY TYPE BUTTON
Press button once to select lead-acid; twice for a lithium ion battery.
LED INDICATOR
GREEN LED solid (CHARGING): The charger is connected and charging the battery.
GREEN LED pulsing (CHARGED/MAINTAINING): The battery is fully charged
and the charger is in maintain mode.
GREEN LED ashing: The charge has aborted (see Aborted Charge section).
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
7
12. OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC
outlet, or it may damage the charger and your vehicle.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be
supplied to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps
will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-ammable surface, or use the convenient hook
attachment to hang the unit safely outside the work area.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to an electrical outlet.
8. Select the battery type.
9. When the charger starts, the GREEN LED will be solid, and the display will
show ANALYZING BATTERY while the charger determines that the battery is
properly connected and the condition of the battery.
10. Monitor the progress of the charge by pressing the display button on the front
of the unit. When the battery is fully charged, the GREEN LED will pulse.
11. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power,
remove the clamp from the vehicle’s chassis, and then remove the clamp
from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to the electrical outlet.
5. Select the battery type.
6. When the charger starts, the GREEN LED will be solid, and the display will
show ANALYZING BATTERY while the charger determines if the battery is
properly connected and the condition of the battery.
7. Monitor the progress of the charge by pressing the display button on the front
of the unit. When the battery is fully charged, the GREEN LED will pulse.
8
8. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and nally the positive clamp.
9. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS
Connect any of the three output cable assemblies to the charger in seconds.
IMPORTANT: Never connect the clamp and ring terminal connectors together
for use in other applications, such as external battery or other power source
charging, or to extend the output cable length, as reverse polarity and/or
overcharge conditions will occur.
BATTERY CLAMP QUICK-CONNECT
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the battery clamp
quick-connect.
2. Follow the steps in previous sections to connect the output clamps to the battery.
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug the power cord
into a grounded 120V AC electrical wall outlet.
4. When charging is complete, disconnect the AC cord from the outlet, remove
the negative clamp, and nally the positive clamp.
RING TERMINAL QUICK-CONNECT
The ring connectors permanently attach to the battery, providing easy access
to quickly connect the charger to your battery. This application is appropriate for
motorcycles, lawn tractors, ATVs and snowmobiles.
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from the bolt
at the battery terminals.
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE battery terminal.
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE battery terminal.
4. Replace and tighten the nuts to secure.
5. Connect the cable to the end of the charger output cord.
Take care to keep the wires and plug away from metal and moving parts.
6. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC electrical wall outlet.
7. Select the battery type.
8. When charging is complete, disconnect the AC cord from the outlet, and then
disconnect the quick-connect cable from the charger output cord.
12V ACCESSORY PLUG QUICK-CONNECT
Charge or maintain your battery without lifting the hood.
1. Connect the end of the 12V accessory plug quick-connect to the charger.
2. Insert the 12V accessory plug into the 12V accessory outlet.
3. Route the power cord from the charger through the vehicle’s open window.
9
4. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC electrical wall outlet.
5. If the vehicle’s ignition key has to be on in order for the accessory outlet to
supply/receive power, turn the key, without starting the engine.
6. Select the battery type.
7. When charging is complete, disconnect the AC cord from the outlet, and then
remove the 12V accessory plug from the 12V outlet.
BATTERY CHARGING TIMES
CCA = Cold Cranking Amps RC = Reserve Capacity Ah = Amp Hour
BATTERY SIZE/RATING CHARGE TIME (6A)
SMALL BATTERIES
Motorcycle, garden tractor, etc.
6-12 Ah ¾-1¼ h
12-32 Ah 1¼-3¼ h
CARS AND
TRUCKS
200-315 CCA 40-60 RC 3¼-4¾ h
315-550 CCA 60-85 RC 4¾-6 h
550-1000 CCA 85-190 RC 6-1 h
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC 6 h
140 RC 9 h
160 RC 10 h
180 RC 11 h
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on
age and condition of battery.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an automatic charge is performed, the charger switches to the maintain
mode automatically after the battery is charged.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly connected battery, charging will not
start and the digital display will show one of two messages. If the display shows
CONNECT CLAMPS, make sure the charger is connected to the battery and the
connection points are clean and making a good connection. If the display shows
WARNING CLAMPS REVERSED, unplug the charger from the AC outlet, reverse
the connections at the battery, and then plug the charger back in.
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the GREEN LED pulsing and the digital display
showing FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. This means that the charger has
stopped charging and has switched to the Maintain Mode of operation. NOTE: If the
charger has to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour period, it
will go into Abort Mode (see Aborted Charge section). This is usually caused by a drain
on the battery, or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery.
If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
10
MAINTAINING A BATTERY
This unit maintains 12 volt batteries, keeping them at full charge. It is not
recommended for industrial applications.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a
healthy battery for extended periods of time. However, problems with the battery,
electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated
conditions could cause excessive current draws. As such, occasionally monitoring
your battery and the charging process is required.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging
aborts, the charger’s output is shut off, the GREEN LED will ash, and the display
will show CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. To reset after an aborted charge,
unplug the charger from the outlet, wait a few moments and plug it back in.
FAN: Your charger is equipped with a fan. It is normal for the fan to run while the
charger is charging. Keep the area near the charger free of obstructions, to allow
the fan to operate efciently.
13. DISPLAY MESSAGES
SELECT BATTERY TYPE (No LED lit) – Waiting for user to select battery type.
The charger will remember the battery type selected.
LITHIUM ION BATTERY-PRESS AGAIN FOR LEAD-ACID (No LED lit) –Charging
will begin for lithium-ion battery type. Press again to change to lead-acid battery type.
LEAD-ACID BATTERY-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (No LED lit) –Charging
will begin for lead-acid battery type. Press again to change to lithium-ion battery type.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC
outlet, and lithium-ion battery type is selected, without the clamps connected to a battery.
CONNECT CLAMPS TO LEAD ACID BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC
outlet, and lead-acid battery type is selected, without the clamps connected to a battery.
WARNING CLAMPS REVERSED (No LED lit) – Plugged into the AC outlet and
the clamps are connected backwards to a battery.
ANALYZING LEAD-ACID BATTERY (or) ANALYZING LEAD-ACID BATTERY
(Green LED lit) – Plugged into the AC outlet, and when rst connected correctly to a battery.
CHARGING 12V – xx% (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly
connected to a discharged 12V battery.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (Green LED pulsing) – Plugged into the
AC outlet and correctly connected to a fully charged battery.
11
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (Green LED ashing) –
Circumstances that could cause an Abort situation during charging:
The battery is severely sulfated or has a shorted cell and can’t reach a full charge.
The battery is too large or there is a bank of batteries and it doesn’t reach full
charge within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort situation during maintain:
The battery is severely sulfated or has a weak cell and will not hold a charge.
There is a large draw on the battery and the charger has to supply its maximum
maintain current for a 12 hour period to keep the battery at full charge.
BATTERY DISCONNECTED (No LED lit) – After charging has begun, the charger
has lost its connection to the battery.
14. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid
that may have come in contact with the clamps, to prevent corrosion.
Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the nish
shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords and charger.
Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps clipped together, on or
around metal, or clipped to the cables.
15. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped with an
auto-start feature. It will not supply
current to the battery clamps until
a battery is properly connected.
The clamps will not spark if
touched together.
No problem; this is a normal
condition.
The charger will not
turn on when properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
12
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Green LED is solid
and the display shows
ANALYZING BATTERY.
The charger needs to check the
condition of the battery.
The Green LED will be solid
when the charger is checking
the condition of the battery. This
is normal.
Green LED is ashing
and the display shows
CHARGE ABORTED-
BAD BATTERY.
The battery is sulfated.
The battery is too large for the
charger.
The battery voltage is still below
10V after 2 hours of charging.
Reset the charger by briey
unplugging it.
You need a charger with a higher
amp rate.
Have the battery checked.
The display shows
CONNECT CLAMPS.
The clamps are not making a good
connection.
The fuse is bad.
Check for poor connection at
battery and frame.
Replace the in-line fuse for the
ring connector.
16. SPECIFICATIONS
Input Voltage ..................................................................120V AC @ 60Hz, 1.5A
Output Voltage ........................................................................................12V DC
Output Current Rating ......................................................................... 6A @ 12V
17. REPLACEMENT PARTS
Battery clamps (quick-connect) ....................................................... 3899003431
12V accessory plug (quick-connect) ............................................... 3899003432
Ring connectors (quick-connect) .................................................... 3899003433
13
18. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO
NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
19. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO
THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED
WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this charger for
ve (5) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free
from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this
warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit
at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer
or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is
misused, subjected to careless handling, repaired, or modied by anyone other
than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty
of merchantability or implied warranty of tness for a particular purpose. Further,
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage
14
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,
but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities,
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT
OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered
trademarks of Schumacher Electric Corporation.
Battery Extender
®
is a trademark of Auto Meter Products, Inc.
15
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.3 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher
®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en
lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.5 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario.
El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas
El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso para el amperaje en CA del
cargador como se especica en sección 8.
1.6 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
1.7 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.8 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.9 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.10 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA
DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA
EL CARGADOR.
16
b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las
pautas de precaución en estos productos y en el motor.
1.11 Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos de
los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan cáncer
y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese las manos
después de usar.
1.12 Manténgase fuera del alcance de los niños.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10
minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo sucientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice el cargador de la batería, en baterías recargables de 12V de plomo-
ácido o iones de litio LiFePO
4
, con recomienda usar capacidad de la batería
de 22-59Ah. Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas
eléctricos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque.
No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo
general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y
provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
17
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el
terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios
en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Controle todas las precauciones especícas establecidas por el fabricante de la
batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo
y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se
encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un índice de
carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan
los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga;
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable) y de
haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita
que las pinzas tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se indica en en las secciones 6 y 7.
18
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA
EN EL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a
la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso (6.5) Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al
chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho
al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso),
desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego
retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.
19
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA
DEL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con
calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego
conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de
conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una
carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión
nominal de 120 V. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta
al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a
tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede
provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador
no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
20
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga
estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo sucientemente extenso para el calibre de
amperios del cargador de CA, como se especica a continuación:
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150
Calibre del cable AWG* 18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador
de baterías.
10. CARACTERÍSTICAS
8
7
1. Pantalla digital
2. Accesorio de gancho
3. Botón de tipo de batería
4. LED indicador de estado de carga
5. Cable de alimentación de CA
6. Conectores de argolla
7. Conector de 12V (conexión rápida)
8. Pinzas de batería (conexión rápida)
6
2
3
4
1
5
21
11. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección
Muestra de Mensajes para obtener una lista completa de los mensajes.
NOTA: Durante la carga, la pantalla entra en el modo de suspensión y no se
mostrará cualquiera mensaje. Para activar la pantalla, pulse el botón de pantalla.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Pulse el botón una vez para seleccionar el plomo-ácido; dos veces por una
batería de iones de litio.
INDICADOR LED
LED VERDE sólido (CARGA): El cargador está cargando la batería.
LED VERDE pulsante (CARGADA/MANTENIMIENTO): La carga de la batería
está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
LED VERDE intermitente: La carga ha anulado (ver sección de Carga Anulada).
NOTA: Consulte Instrucciones de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: No arranque el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA,
o puede dañar el cargador y su vehículo.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-recticador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta que la batería esté apropiadamente
conectada. Signicado, las pinzas no harán corto si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería, según las instrucciones que guran en las secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a la toma de corriente.
8. Seleccione el tipo de batería.
22
9. Cuando se inicia el cargador, el LED VERDE será sólido y la pantalla
mostrará ANALYZING BATTERY mientras el cargador determina si la
batería está correctamente conectado y el estado de la batería.
10. Monitorear el progreso de la carga pulsando el botón de pantalla de la parte
delantera de la unidad. Cuando la batería está completamente cargada, el
LED VERDE pulsará.
11. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la alimentación
de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y quite la pinza de la terminal
de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería, según las instrucciones que guran en las secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a la toma de corriente.
5. Seleccione el tipo de batería.
6. Cuando se inicia el cargador, el LED VERDE será sólido y la pantalla
mostrará ANALYZING BATTERY mientras el cargador determina si la
batería está correctamente conectado y el estado de la batería.
7. Monitorear el progreso de la carga pulsando el botón de pantalla de la parte
delantera de la unidad. Cuando la batería está completamente cargada, el
LED VERDE pulsará.
8. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente AC,
desconecte la pinza negativa, y por último la pinza positiva.
9. Una batería marina (de barco) se debe retirar y cargar en tierra.
USO DE CONECTORES DE CABLES DE CONEXIÓN RÁPIDA
Conectar cualquiera de los tres montajes de cable de salida para el cargador
en segundos.
IMPORTANTE: Nunca conecte la pinza y las terminales de los conectores de
argolla juntos, para aplicarlo de otra forma, tal como batería externa u otra fuente
de poder de carga, o para alargar el cable de salida, esto ocasionará polaridad
invertida o sobrecarga.
PINZAS DE BATERÍA CONEXIÓN RÁPIDA
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta del cable de pinzas
de la batería conexión rápida.
2. Siga los pasos expuestos en las secciones anteriores para hacer la conexión a
las pinzas de la batería.
23
3. Después de realizar una buena conexión a la batería, conecte el cable de
alimentación del cargador en una toma de corriente de 120V CA eléctrica de pared.
4. Seleccione el tipo de batería.
5. Cuando la carga esté completa, desconecte el cable de CA de la red de
alimentación, retire la pinza negativa y nalmente la pinza positiva.
CONECTORES DE ARGOLLA CONEXIÓN RÁPIDA
El conector de anillos se conecta en forma permanente a la batería, proporcionando
un fácil acceso para conectar rápidamente el cargador a la batería. Esta aplicación
es apropiada para motocicletas, los tractores de jardín, vehículos todo terreno y
motos de nieve.
1. Para jar permanentemente a una batería, aoje y retire cada tuerca del
perno de la terminal de la batería.
2. Conecte el conector, de argolla, rojo POSITIVO al poste POSITIVO de la batería.
3. Conecte el conector, de argolla, negro NEGATIVO al poste NEGATIVO
de la batería.
4. Reajuste y apriete las tuercas para asegurar.
5. Conecte el cable a la punta del cable de salida del cargador. Asegúrese de
mantener los cables y enchufe alejados de metal o partes móviles.
6. Conecte el cable de alimentación del cargador en una toma de corriente de 120V
CA eléctrica de pared.
7. Seleccione el tipo de batería.
8. Cuando la carga esté completa, desconecte el cable de CA de la red de
alimentación, retire el conector de conexión rápida desde el cable de salida
del cargador.
CONECTOR DE 12 V CONEXIÓN RÁPIDA
Cargue o mantenga su batería sin necesidad de levantar el cofre.
1. Conecte la punta del enchufe 12V accesorio al cargador.
2. Insérte el accesorio de 12 Volts a la salida del accesorio de 12 Volts.
3. Dirija el cable de corriente del cargador por la ventana abierta del vehículo.
4. Conecte el cable de alimentación del cargador en una toma de corriente de
120V CA eléctrica de pared.
5. Si la llave de arranque del vehículo tiene que estar puesta para que el
accesorio suministre/recibir poder, girar la llave, sin arrancar el motor.
6. Seleccione el tipo de batería.
7. Cuando la carga esté completa, desconecte el cable de CA de la red de
alimentación, y luego retire el enchufe 12V desde la toma 12V.
24
TIEMPOS DE CARGA
CCA = Amperaje de arranque en frío RC = Capacidad de reserva
Ah = Amp/hora
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA
(6A)
BATERÍAS PEQUEÑAS
Motocicleta, tractor de jardín, etc.
6-12 Ah ¾-1¼ h
12-32 Ah 1¼-3¼ h
AUTOS/
CAMIONES
200-315 CCA 40-60 RC 3¼-4¾ h
315-550 CCA 60-85 RC 4¾-6 h
550-1000 CCA 85-190 RC 6-1 h
MARINA/CICLO PROFUNDO
80 RC 6 h
140 RC 9 h
160 RC 10 h
180 RC 11 h
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar,
dependiendo de la edad y la condición de la batería.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del modo de
mantenimiento automáticamente después que la batería se cargue.
INDICADOR DE CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta una batería conectada correctamente, la carga no se
iniciará y la pantalla digital mostrará uno de los dos mensajes. Si la pantalla muestra
CONNECT CLAMPS, asegúrese de que el cargador está conectado a la batería y las
puntas de conexión están limpias y hacen una buena conexión. Si la pantalla muestra
WARNING CLAMPS REVERSED, desenchufe el cargador de la toma de corriente,
invierta las conexiones de la batería y luego conecte el cargador de nuevo.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA Y MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
La carga completa se señala mediante el LED VERDE pulsante y la pantalla digital
que muestra FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. Esto signica que el cargador
ha dejado de cargar y ha cambiado el funcionamiento al Modo de Mantener. NOTA:
Si el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente continua de mantenimiento
a un periodo de 12 horas, se transladará al modo de anulada (véase la sección Carga
Anulada). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de energía en la batería
o la batería está dañada. Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay
evítela, en caso contrario, verique o reémplace la batería.
25
MANTENIENDO UNA BATERÍA
Esta unidad mantiene las baterías de 12 voltios, manteniéndolas a carga completa.
No se recomienda para aplicaciones industriales.
NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma segura
y mantener una batería en buen estado durante largos períodos de tiempo. Ahora, los
problemas con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas
u otras condiciones que surgan, podrías causar absorsión de corriente excesiva. De
modo que, se recomienda, enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando
la carga se interrumpe, la salida del cargador se apaga, la luz LED verde
parpadeará y la pantalla mostrará CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. Para
reajustar después de una carga rechazada, desenchufe el cargador del contacto
de la CA, espere algunos minutos y luego conecte el cargador de nuevo.
VENTILADOR
El cargador está equipado con un ventilador. Es normal que el ventilador
funcione mientras el cargador está cargando. Mantenga el área cerca de la carga
libre de obstáculos, para permitir que el ventilador funcione de manera eciente.
13. MUESTRA DE MENSAJES
SELECT BATTERY TYPE (no luz LED) – Esperando a que el usuario seleccione
el tipo de batería. El cargador recordará el tipo de batería seleccionado.
LITHIUM ION BATTERY-PRESS AGAIN FOR LEAD-ACID (no luz LED) –
Comenzará la carga de la batería de iones de litio. Pulse de nuevo para cambiar el
tipo de batería a batería de plomo.
LEAD-ACID BATTERY-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (no luz LED) –
Comenzará la carga de la batería de plomo. Pulse de nuevo para cambiar el tipo
de batería a batería de iones de litio.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (no luz LED) – Conectado a
la toma de CA, y se selecciona el tipo de batería de iones de litio, sin las pinzas
conectadas a la batería.
CONNECT CLAMPS TO LEAD ACID BATTERY (no luz LED) – Conectado a la
toma de CA, y se selecciona el tipo de baterías de plomo-ácido, sin las pinzas
conectadas a la batería.
WARNING CLAMPS REVERSED (no luz LED) – Conectado a la toma de CA y
las pinzas conectadas en forma inversa a una batería.
26
ANALYZING LEAD-ACID BATTERY (o) ANALYZING LEAD-ACID BATTERY
(LED verde encendido) – Conectado a la toma de CA, y la primera vez que conecta
correctamente a una batería.
CHARGING 12V – xx% (LED verde encendido) – Conectado a la toma de CA y
correctamente conectado a una batería de 12V descargada.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (LED verde pulsante) – Conectada a la
toma de CA y correctamente conectado a una batería completamente cargada.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (LED verde intermitente) –
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante la carga:
La batería está muy sulfatada o tiene una celda en corto y no se puede alcanzar
una carga completa.
La batería es demasiado grande o hay un banco de baterías y no alcanza la
carga completa en un período de tiempo establecido.
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante mantienen:
La batería está muy sulfatada o tiene una célula débil y no mantener la carga.
Hay un gran sorteo de la batería y el cargador tiene que suministrar su máximo mantener
vigente durante un período de 12 horas para mantener la batería a plena carga.
BATTERY DISCONNECTED (no luz LED) – Después de que haya empezado la
carga, el cargador ha perdido su conexión a la batería.
14. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el uido de la
batería que podría haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.
Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en
posición vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No sujete las pinzas a un metal,
ni las junte.
27
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Las pinzas de la batería
no hacen corto al
juntarse una con otra.
Este cargador está equipado con un
auto-recticador. Este no permitirá
paso de corriente si las pinzas de
la batería no están conectadas en
forma correcta. Las pinzas no harán
corto si se juntan una con otra.
No hay problema; es una
condición normal.
El cargador no se
enciende incluso al estar
bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA
.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los
cables de alimentación o al
alargador.
El LED verde es sólida
y la pantalla muestra
ANALYZING BATTERY.
El cargador tiene que comprobar
el estado de la batería.
El LED verde será sólido
cuando el cargador está
comprobando el estado de la
batería. Es condición normal.
El LED verde parpadea
y en la pantalla muestra
CHARGE ABORTED-
BAD BATTERY.
La batería está sulfatada.
La batería es demasiado grande
para el cargador.
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10 V después
de 2 horas de carga.
Brevemente desenchufe el
cargador para restablecer.
Usted necesita un cargador
con una velocidad amperios
más alta.
Compruebe la batería.
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
El fusible está quemado.
Revise la conexión falsa a la
batería y la carrocería.
Reemplace el fusible en línea
para el conector de anillo.
28
16. ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada ..........................................................120V CA @ 60Hz, 1,5A
Salida de voltaje ......................................................................................12V CC
Salida de corriente ..............................................................................6A @ 12V
17. REPUESTOS
Pinzas de batería (conexión rápida) ............................................... 3899003431
Enchufe 12V accesorio (conexión rápida) ...................................... 3899003432
Conectores de argolla (conexión rápida) ........................................ 3899003433
18. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Para obtener información sobre la solución de problemas, póngase en
contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al
Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted
reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de
Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
19. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este
cargador de batería por un plazo de cinco (5) años contados a partir de la fecha
de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o
29
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén
aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será
nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es
reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad
es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el
Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales
ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no
percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la
interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado.
Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio
de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no
permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el
plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos
que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR
O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO
QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
Battery Extender
®
es una marca comercial de Auto Meter Products, Inc.
30
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.3 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer
un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.4 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.5 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même
taille et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.6 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par
terre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.8 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous
devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
1.9 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.10 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN
SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE
LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES
SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
31
1.11 Conformément à la Proposition 65 de Californie, ce produit contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État de la Californie causent du cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes pour la reproduction. Lavez-
vous les mains après toute manipulation.
1.12 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes
de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans
vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins
10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur
la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs
au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries 12V rechargeable au plomb-acide ou
lithium-ion, avec une capacité recommandé de 22-59Ah. Il n’est pas conçu pour
alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application
d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles
sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et
causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
32
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme
les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le
chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond
à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la
batterie au taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz
ou les uides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner
la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
33
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la
prise avant de mettre et d’enlever les pinces du cordon C.C. s’assurer que les
pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE
DANS UN VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le
capot, une portière ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à
toute autre pièce susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne
négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou
au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une
pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
34
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE
HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi loin que possible de la
batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de
120 volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de
vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un
adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis
n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
35
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) :
7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon :
18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur
de batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES
8
7
1. Afchage numérique
2. Attache au crochet
3. Bouton de type de batterie
4. Indicateur DEL pour l’état de charge
5. Cordon d’alimentation CA
6. Connexion de câble de la batterie
avec anneaux
7. Connexion auxiliaire de 12V
8. Connexion de pince de câble
de la batterie
6
2
3
4
1
5
36
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section
Afchage des Messages pour la liste complète des messages.
REMARQUE : Pendant le chargement, l’afchage passera en mode de maintien
et ne va pas afcher tous les messages. Pour rétablir l’afchage, appuyez sur le
bouton d’afchage.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Appuyez sur le bouton une fois pour selectionner plomb-acide; deux fois pour
une batterie au lithium-ion.
INDICATEUR DEL
DEL Vert solide (EN CHARGE) : Le chargeur charge la batterie.
DEL Vert clignotante lentement (CHARGE / ENTRETIEN) : La batterie est
complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
DEL Vert clignotante rapide : La charge est interrompue (voir la section
Charge Avorte).
NOTE : Consulter Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète
des modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise,
ou il peut endommager le chargeur et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Courant ne sera
pas fourni aux cosses de la batterie jusqu’à ce que la batterie est correctement
connecté. Les cosses ne seront pas déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche, non-inammable, ou utiliser la
xation du crochet pratique pour accrocher l’appareil en toute sécurité hors
de la zone de travail.
5. Posez les câbles CA / CC à l’écart de toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles.
6. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
7. Branchez le chargeur sur une prise électrique.
37
8. Sélectionnez le type de batterie.
9. Lorsque le chargeur commence, la lumière VERTE sera solide, et l’écran
afche ANALYZING BATTERY pendant que le chargeur détermine que la
batterie est correctement connecté et l’état de la batterie.
10. Surveillez la progression de la charge en appuyant sur le bouton d’afchage
sur la face avant de l’appareil. Lorsque la batterie est complètement chargée,
la LED VERTE clignotera.
11. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, retirez le
pince de châssis du véhicule, puis retirez le pince de la borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
4. Branchez le chargeur sur la prise électrique.
5. Sélectionnez le type de batterie.
6. Lorsque le chargeur commence, la lumière VERTE SERA SOLIDE, et l’écran
afche ANALYZING BATTERY pendant que le chargeur détermine que la
batterie est correctement connecté et l’état de la batterie.
7. Surveillez la progression de la charge en appuyant sur le bouton d’afchage
sur la face avant de l’appareil. Lorsque la batterie est complètement chargée,
la LED VERTE clignotera.
8. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, puis
retirez les cosses de la batterie négative, et enn la borne positive.
9. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
UTILISATION DES CÂBLES AVEC CONNEXION RAPIDE
Branchez l’une des trois ensembles de câbles de sortie pour le chargeur dans
une secondes.
IMPORTANT : Ne jamais brancher la pince et des bornes ensemble pour une
utilisation dans d’autres applications, telles que la batterie externe ou autre
source d’alimentation de charge, ou de prolonger la longueur de câble de sortie,
comme l’inversion de polarité et / ou des conditions de surcharge se produit.
CONNEXION RAPIDE AVEC PINCES DE BATTERIE
1. Branchez l’extrémité du câble de sortie du chargeur à la n du câble de
pinces de batterie.
2. Suivez les étapes décrites dans les sections précédentes pour connecter les
bornes de sortie de la batterie.
38
3. Après une bonne connexion électrique est à la batterie, branchez le cordon
d’alimentation dans une mise à la terre 120 V CA prise électrique.
4. Sélectionnez le type de batterie.
5. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de
réseau d’alimentation, retirer la pince négative, et enn la pince positive.
CONNEXION RAPIDE AVEC ANNEAUX
L’anneau connecteurs xer de manière permanente à la batterie, offrant un accès
facile et rapide de connecter le chargeur à votre batterie. Cette application est
appropriée pour les motocyclettes, les tracteurs de pelouse, VTT et les motoneiges.
1. Pour xer en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque écrou du
boulon à la borne de batterie.
2. Branchez le connecteur POSITIVE rouge à la borne POSITIVE de la batterie.
3. Connectez le connecteur en anneau NÉGATIF noir à la borne NÉGATIF
de la batterie.
4. Remplacer et serrer les écrous pour xer.
5. Branchez le câble à l’extrémité du cordon de sortie du chargeur. Prenez soin
de garder les ls loin de métal et des pièces mobiles.
6. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
7. Sélectionnez le type de batterie.
8. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de
réseau d’alimentation, puis débranchez le câble de connexion rapide du
cordon de sortie du chargeur.
CONNEXION AUXILIAIRE RAPIDE DE 12V
Chargez votre batterie ou de maintenir sans avoir à soulever le capot.
1. Connectez l’extrémité de la prise accessoire 12V connexion rapide au chargeur.
2. Insérez la che accessoire 12V dans la prise accessoire 12V.
3. Faire passer le cordon d’alimentation du chargeur à travers la fenêtre ouverte
du véhicule.
4. Branchez le cordon du chargeur sur une prise 120V prise électrique murale.
5. Si la clé de contact du véhicule doit être allumé pour que la prise accessoire
de fournir / recevoir la puissance, tourner la clé, sans démarrer le moteur.
6. Sélectionnez le type de batterie.
7. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de
réseau d’alimentation, puis retirez l’accessoire prise 12V de la prise 12V.
39
TEMPS DE CHARGEMENT
CCA = Intensité du courant électrique au démarrage à froid (Icedf)
RC = Coefcient de capacité de réserve (CR) Ah = Ampère-heure
TAILLE DE LA BATTERIE /
CARACTÉRISTIQUES
TEMPS DE
CHARGEMENT (6A)
(6A)
PETITES BATTERIES
Motocyclette, tondeuse à siège, etc.
6-12 Ah ¾-1¼ h
12-32 Ah 1¼-3¼ h
AUTOS /
CAMIONS
200-315 CCA 40-60 RC 3¼-4¾ h
315-550 CCA 60-85 RC 4¾-6 h
550-1000 CCA 85-190 RC 6-1 h
MARINE /
À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC 6 h
140 RC 9 h
160 RC 10 h
180 RC 11 h
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction
de l’âge et de l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode
maintenir automatiquement lorsque la batterie est chargée.
INDICATEUR DE CONNEXION BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connecté, le chargement
ne démarre pas et l’afchage numérique indique l’un des deux messages. Si
l’écran afche CONNECT CLAMPS, assurez-vous que le chargeur est branché
à la batterie et les points de connexion sont propres et en faisant une bonne
connexion. Si l’écran afche WARNING CLAMPS REVERSED, débrancher
le chargeur de la prise, inverser les connexions à la batterie, puis brancher le
chargeur de retour po.
CHARGE D’ACHÈVEMENT ET MAINTENIR MODE (MODE FLOTTE DE SUIVI)
Achèvement de charge est indiqué par la pulsation LED VERTE et l’afchage
numérique montrant FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. Cela signie que
le chargeur charge est interrompue et a changé au mode de fonctionnement
Maintenance. NOTE : Si le chargeur est tenu de fournir son maximum Amp de
maintien pour une période de 12 heures, il se mettra en mode avorte (voir l’article
Avorte Charge). Cela est généralement causé par une fuite de la batterie, ou la
batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a aucune charge sur la batterie.
S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
40
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
L’unité maintient les batteries de 12 volts, et de les garde à pleine charge. Ne est
pas recommandée pour les applications industrielles.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de
temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec les problèmes électriques,
batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un tirage excessif du courant. En tant que
tel, suivi parfois votre batterie et la recharge est nécessaire.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas est poursuivre normal, il s’arrêtera. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du chargeur est éteint, LE VOYANT
VERT clignote et l’écran afche CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. Pour
réinitialiser après une charge abandonnée, débranchez le chargeur de la prise,
attendez quelques instants et rebranchez-le.
VENTILATEUR
Votre chargeur est équipé d’un ventilateur. Il est normal que le ventilateur
fonctionne lorsque le chargeur est en charge. Gardez la zone proche du
chargeur dégagée de tout obstacle an de permettre au ventilateur de
fonctionner efcacement.
13. AFFICHAGE DES MESSAGES
SELECT BATTERY TYPE (LED éteint) – Attente pour l’utilisateur de sélectionner
le type de batterie. Le chargeur se souviendra de le type de batterie sélectionné.
LITHIUM ION BATTERY-PRESS AGAIN FOR LEAD-ACID (LED éteint) –
La charge commence pour une batterie lithium-ion. Appuyez à nouveau pour
changer de type de batterie plomb-acide.
LEAD-ACID BATTERY-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (LED éteint) –
La charge commence pour une batterie plomb-acide. Appuyez à nouveau pour
changer de type de batterie lithium-ion.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (LED éteint) – Branchée sur une
prise CA, et le type de batterie au lithium-ion est choisi, sans relier les pinces a la batterie.
CONNECT CLAMPS TO LEAD ACID BATTERY (LED éteint) – Branchée sur une prise
CA, et le type de batterie au plomb-acide est choisi, sans relier les pinces a la batterie.
WARNING CLAMPS REVERSED (LED éteint) – Branché sur la prise secteur et
les pinces sont connectés vers l’arrière pour une batterie.
41
ANALYZING LEAD-ACID BATTERY (ou) ANALYZING LEAD-ACID BATTERY
(LED verte allumé) – branché sur la prise secteur, et lorsque branché à une batterie
correctement.
CHARGING 12V – xx% (LED verte allumé) – branché sur la prise secteur et
correctement connecté à une batterie déchargée.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (Pulsation LED verte ) – Branchée sur
une prise CA et proprement connectée a une batterie chargée.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (Vert clignotant LED) – Circonstances
qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas
atteindre une charge complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la
pleine charge dans une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une période de 12 heures pour maintenir la
batterie a pleine charge.
BATTERY DISCONNECTED (LED éteint) – Après le chargement a commencé, le
chargeur a perdu sa connexion à la batterie.
14. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les cosses à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter
la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou accroché à des câbles.
42
15. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION
Les cosses de batterie
ne donne pas des
étincelles quand touché
ensemble.
Le chargeur est équipé avec une
caractéristique d’auto-début. Il ne
fournira pas de courant aux clips de
batterie jusqu’à ce qu’une batterie
soit correctement raccordée.
Les cosses ne jetteront pas des
étincelles si touché ensemble.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA est morte.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Le voyant vert est
solide et l’écran afche
ANALYZING BATTERY.
Le chargeur doit vérier l’état de
la batterie.
Le voyant vert est allumé en
continu lorsque le chargeur est
entrain de vérier l’état de la
batterie. C’est une condition
normale.
Le voyant vert clignote
et l’afcheur indique
CHARGE ABORTED-
BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée.
La batterie est trop grande pour
le chargeur.
La tension de la batterie est
encore sous 10V après 2 heures
de charge.
Réinitialiser le chargeur en le
débranchant brièvement.
Vous avez besoin d’un
chargeur avec un taux
d’ampères plus élevés.
Faire vérier la batterie.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
Les pinces ne font pas une bonne
connexion.
Le fusible est défectueux.
Vériez la mauvaise connexion
de la batterie et le cadre.
Remplacez le fusible en ligne
pour le connecteur de l’anneau.
43
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée ............................................................ 120V CA @ 60 Hz, 1,5A
Tension de sortie .....................................................................................12V CC
Courant de sortie ..................................................................................6A @12V
17. PIÈCES DE RECHANGE
Connexion rapide de pince de câble de la batterie ......................... 3899003431
Connexion auxiliaire rapide de 12V ................................................ 3899003432
Connexion rapide de câble de la batterie avec anneaux ............... 3899003433
18. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au
1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez
une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du
service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
19. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST
NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce chargeur de batterie
pour cinq (5) ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux
ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de
44
fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou
de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le
choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve
d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants
autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est
sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation
ou une modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est
revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative,
toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage
particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage
accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres
personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être limité, les
pertes de revenus ou de prots, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires,
d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou dommage.
Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses dans
la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent
pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc
ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE,
ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À
ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT
QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher logo sont des marques
déposées de Schumacher Electric Corporation.
Battery Extender
®
est une marque de Auto Meter Products, Inc.
45
5 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
WARRANTY CARD
46
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 5-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien
a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita
en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días
después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA – LA FORMA MAS RÁPIDA
Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto
en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
TARJETA DE GARANTÍA
47
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 5 ANS
MODÈLE : ____________________DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Schumacher SP6 - Automatic Battery Charger El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario