RIDGID R9698N Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

To register your RIDGID® product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID®,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID®,
por favor visita: http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Hammer Drill Safety Warnings ...........3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-9
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering/
Service ................................Back page
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs perceuse à percussion ...........4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................7-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ............2-3
Advertencias de seguridad de
taladro de percusión ..........................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento ...............................7-9
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de repuestos/
servicio .......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
INCLUDES: Hammer Drill, Auxiliary Handle
Assembly, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT: Perceuse à percussion, poignée auxiliaire,
manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE:
Taladro de percusión, conjunto de
mango auxiliar, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 2-SPEED BRUSHLESS
HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
2 VITESSES À MOTEUR
SANS BALAI DE 18 V
TALADRO DE PERCUSIÓN
DE 2 VELOCIDADES SIN
ESCOBILLAS DE 18 V
R86116
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas
de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un
suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el
riesgo de descarga eléctrica.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-
cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el
folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/
cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE TALADRO DE
PERCUSIÓN
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores
para los oídos. La exposición a ruido puede producir la
pérdida de la audición.
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos
junto con la herramienta. Cualquier pérdida de control
puede causar lesiones personales.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio.
Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad en vacío ...................................................................................................................... 0-550/0-2 100 r/min. (RPM)
Golpes (Impactos) por minuto* ..........................................................................................................0-7 150/0-27 300 GPM
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica
y requieren la instalación por parte del cliente. El
uso de un producto que pueda haber sido armado
de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
aditamentos ni accesorios no recomendados para
el mismo. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR
Vea las figuras 1 y 2, página 10.
Un mango auxiliar se incluye para facilitar su manejo y ayudar
a evitar la pérdida de control. El mango puede montarse para
su uso con la mano izquierda o la derecha.
Para instalar el mango auxiliar:
Retire el paquete de baterías.
Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para
aflojarla y abra los ganchos lo suficiente como para que
encajen en las costillas de montaje, detrás del anillo de
ajuste de torsión.
Coloque los ganchos sobre las costillas de montaje y
asegúrese de que éstos estén ubicados en las ranuras,
como se muestra.
NOTA: Asegúrese de que las muescas dentro del mango
auxiliar encajen en las lengüetas del alojamiento del
taladro.
Gire la empuñadura del mango hacia la derecha para
ajustar. Asegúrese de que el conjunto del mango esté
firme antes de empezar a utilizar la herramienta.
Para retirar el conjunto del mango e instalarlo en el lado
opuesto:
Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para
aflojar y retirar el conjunto del mango.
Vuelva a instalar el conjunto del mango en la posición
deseada.
7 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones seria s.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
Taladrado productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta
y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y
material laminado, y metales; Enroscar tornillos con
puntas de destornillador
INSTALACIÓN DE HOOK DEL CINTURÓN
Vea la figura 3, página 12.
El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de
los dos lados de la herramienta.
Alinee el orificio de hook del cinturón con el orificio de
base.
Coloque el tornillo para asegurarla.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 4, página 12.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
FUNCIONAMIENTO
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor
y permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 4, página 12.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda
o derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación siempre permita que se
detenga completamente el portabrocas.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y
al instalar o extraer brocas.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 5, página 12.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DE LAS BROCAS
Vea las figuras 6 y 7, página 12.
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué
dirección girar el manga del portabrocas para apretar o
soltar la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas
del portabrocas.
8 - Español
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada.
Levante la parte delantera del taladro ligeramente e
inserte la broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las
mordazas del portabrocas. No introduzca en
ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla. Podría causar que la broca
salga disparada del taladro, y por consecuencia,
posibles lesiones corporales serias, o daños al
portabrocas.
Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo
suelte. Con la otra mano, gire el manga del portabrocas
para cerrar y apretar las mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA:
No sujete el manga del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro con el fin de
apretar la broca en las mordazas. El manga del
portabrocas podría resbalársele en la mano, o la
mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la
broca girante. Esto podría causar un accidente, y
como consecuencia lesiones corporales serias.
Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor
y abra las mordazas del portabrocas.
La broca suministrada con el taladro pueden colocarse
en el compartimiento situado en la base de la unidad.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 8, página 12.
La luz de trabajo de diodo luminiscente, la cual está situada
en la parte frontal de la base de la herramienta, ilumina
cuando se oprime el gatillo del interruptor o el interruptor
de luz de diodo luminiscente en el mango.
Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de
espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego
se apague la herramienta.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se
coloca una batería cargada en la herramienta.
TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES
Vea la figura 9, página 12.
Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones
que requieren una mayor potencia y torsión.
Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones
de taladrado o atornillado rápidas.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en
uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación,
enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda
velocidad.
AVISO:
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté
funcionando la herramienta. El incumplimiento de
esta precaución puede producir daños serios en
el taladro.
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
Vea la figura 10, página 12.
Al utilizar el taladro-destornillador para diversas operaciones
de atornillado, es necesario aumentar o disminuir la fuerza
de torsión con el fin de evitar posibles daños a las cabezas o
roscas de los tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general,
la fuerza de torsión debe corresponder al diámetro del
tornillo. Si la fuerza de torsión es demasiado elevada, o los
tornillos demasiado pequeños, pueden dañarse o romperse
los tornillos.
La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de
la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión
es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone
en una marca baja.
NOTA: El anillo de ajuste de la fuerza de torsión solamente
funciona con el modo de atornillado.
SELECCIÓN DEL MODO DE TALADRO,
ATORNILLADO O PERCUSIÓN
Vea la figura 11, página 13.
Modo de taladrado debe utilizarse en trabajos de perforación
y otras aplicaciones de servicio pesado. El modo de
atornillado debe utilizarse para introducir tornillos. El modo
de percusión debe utilizarse para tareas de taladrado de
percusión.
Seleccione la opción que coincida mejor con el tipo de broca
o punta de destornillador, tornillo y material que esté usando.
Escoja la operación
Escoja la velocidad adecuada: BAJA (1) o ALTA (2)
Escoja el modo adecuado: atornillado, taladrado o
percusión.
NOTA: Si no puede colocar completamente un tornillo o
un sujetador al usar la configuración de fuerza de torsión
máxima en el modo de atornillado, cambie a modo de
taladrado para obtener fuerza de torsión adicional.
NOTA: El taladro de percusión no ha sido diseñado para
realizar tareas de percusión en reversa.
Utilice brocas con punta de carburo y seleccione el modo
de percusión al taladrar materiales duros, como ladrillo,
azulejo, hormigón, etc.
Utilice brocas puntas de carburo y seleccione el modo
taladro al perforar materiales de superficies duras y
quebradizas tal como la losa, etc.
Utilice brocas helicoidales, sierras caladoras, etc. y el modo
taladro al perforar materiales blandos.
NOTA: Al trabajar con el modo de percusión, se recomienda
emplear la velocidad BAJA (1).
FUNCIONAMIENTO
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea la figura 12, página 13.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice el mango auxiliar cuando emplee
esta herramienta para resistir mejor las reacciones
de fuerza de torsión. Si este producto se atora o
se cala, se podrían producir lesiones personales
graves.
Instalar el mango auxiliar.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Use velocidad BAJA (1) para aplicaciones de alta fuerza
de torsión y velocidad ALTA (2) para aplicaciones rápidas
de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de
Tren de engranajes de dos velocidades y Auste de la
fuerza de torsión.
Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con
abrazaderas para evitar que rote a medida que la broca
gira.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto a taladrar o donde se colocará el tornillo.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de
una herramienta con un cable cargado carga las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica posiblemente al operador.
Si debe introducir tornillos donde pudiera haber
cables ocultos, siempre sujete la herramienta por
las superficies aisladas de sujeción (mango) al
efectuar una operación para evitar una descarga
eléctrica al operador.
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la
presión suficiente para manterner el corte de la broca.
No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar
el orificio. Permita que la producto realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la
broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando
ocurren estas situaciones, el taladro presenta una
tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la
dirección opuesta, y podría causar una pérdida
de control al perforar el material. Si usted no está
preparado, esta pérdida de control podría ser
causa de lesiones serias.
Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para
marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera
se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la
perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca
de la pieza de trabajo y determine la razón causante del
atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al
soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa
de girar. Cuando el freno funciona correctamente, se
observan chispas a través de las ranuras de ventilación del
alojamiento del motor. Esto es normal y es la acción del
freno.
TALADRADO EN MADERA Y METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera
o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a
taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.
Taladrado en madera
Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en
el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y acero
Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar
el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la
vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la
operación de taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y luego termine con una grande.
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de impacto con puntas de carburo para albañilería
al taladrar en ladrillo, azulejo, hormigón, etc. Select hammer
mode.
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique
presión leve y velocidad mediana.
En materiales duros como el hormigón, aplique presión
adicional.
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique
con una pieza de desecho para determinar la mejor
combinación de velocidad y presión. Comience a taladrar
a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.
10 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de
90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles
sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado
y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
11
R86116
Fig. 1 Fig. 2
A - Two-speed gear train (train d’engrenages à
deux vitesses, engranaje de dos velocidades)
B - Mode selector (sélecteur de mode, selector
de modo)
C - Torque adjustment ring (bague de mode
de percussion, anillo selector del modo de
taladrado de percusión)
D - Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
E - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
F - LED grip light switch (interrupteur de la
lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz
de diodo luminiscente en el mango)
G - LED light (lampes à del, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
H - Bit storage (rangement d’embouts,
compartimiento de puntas)
I - Auxiliary handle assembly (poignée
auxiliaire, conjunto de mango auxiliar)
F
G
E
E - Auxiliary handle grip (poignée
auxiliaire, empuñadura del
mango auxiliar)
F - To tighten (pour serrer, para
apretar)
G - To loosen (pour desserrer, para
aflojar)
A
B
A - Hooks (crochets, ganchos)
B - Mounting ribs (nervures de montage,
costillas de montaje)
C - Tabs (languettes, lengüetas)
D - Notches (encoches, muescas)
AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY
POSITION OPTIONS
OPTIONS DE POSITION
DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
OPCIONES DE POSICIÓN DEL
CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR
E
D
B
I
A
C
G
H
FRONT VIEW OF
CHUCK
VUE DE FACE DU
MANDRIN
VISTA FRONTAL DEL
PORTABROCAS
F
D
C
12
2
C
B
D
F
E
A
A
B
Fig. 6
A - Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
B - Close (LOCK) [refermer (LOCK), cerrar
(LOCK)]
C - Drill bit (foret, broca)
D - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del
portabrocas)
E - Chuck sleeve (manchon du mandrin, manga
del portabrocas)
F - Open (UNLOCK) [ouvrir (UNLOCK), abra
(UNLOCK)]
Fig. 8
B
C
A
Fig. 10
A - Torque adjustment ring (bague de réglage
du couple, anillo de ajuste)
B - To increase torque (pour augmenter le
couple, para aumentar la fuerza de torsión)
C - To decrease torque (pour réduire le couple,
para disminuir la fuerza de torsión)
Fig. 9
A - Two speed gear train (HI-LO) [train
d’engrenages à deux vitesses (haute et
basse), engranaje de dos velocidades (alta-
baja)]
B - HI (2) speed (haute vitesse, velocidad alta)
C - LO (1) speed (basse vitesse, velocidad baja)
Fig. 5
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B
A
D
C
B
Fig. 4
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (avant / arrière / verrouillage central),
selector de sentido de rotación (marche
adelante / marche atrás /seguro en el centro)]
B - Reverse (arrière, adelante)
C - Forward (avant, atrás)
D - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
Fig. 7
WRONG / INCORRECT /
FORMA INCORRECTA
A - LED grip light switch (interrupteur de la
lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz
de diodo luminiscente en el mango)
B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente)
B
C
Fig.3
A - Hole in base (trou du base, orificio de base)
B - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para
el cinto)
C - Screw (vis, tornillo)
C
B
A
A
A
13
D
A
B
C
Fig. 11
A - Drill mode (torque adjustment not active),
[mode de perçage (réglage du couple
désactivé), modo de taladrado (ajuste de
fuerza de torsión inactivo)]
B - Drive mode (mode de vissage, modo de
atornillado)
C - Hammer mode (torque adjustment not
active) [mode de percussion (réglage du
couple désactivé), modo de percusión
(ajuste de fuerza de torsión no active)]
D - Mode selector (sélecteur de mode, anillo de
cambio de modo)
Fig. 12
991000590
11-5-15 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 2-SPEED BRUSHLESS HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES À MOTEUR SANS BALAI DE 18 V
TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86116
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 2-SPEED BRUSHLESS HAMMER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES À MOTEUR SANS BALAI DE 18 V TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES SIN ESCOBILLAS DE 18 V R86116 To register your RIDGID® product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID®, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID®, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Hammer Drill, Auxiliary Handle Assembly, Operator’s Manual **************** TABLE OF CONTENTS  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Hammer Drill Safety Warnings............ 3  Symbols...............................................4  Features...............................................5  Assembly............................................. 5  Operation..........................................6-9  Maintenance...................................... 10  Illustrations...................................11-13  Parts Ordering/ Service.................................Back page INCLUT: Perceuse à percussion, poignée auxiliaire, manuel d’utilisation **************** TABLE DES MATIÈRES  Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................2-3  Avertissements de sécurité relatifs perceuse à percussion............ 4  Symboles.............................................5  Caractéristiques.................................. 6  Assemblage......................................... 6  Utilisation..........................................7-9  Entretien............................................10  Illustrations...................................11-13  Commande de pièces/ dépannage.........................Page arrière INCLUYE: Taladro de percusión, conjunto de mango auxiliar, manual del operador **************** ÍNDICE DE CONTENIDO  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica.............2-3  Advertencias de seguridad de taladro de percusión........................... 4  Símbolos.............................................5  Características.................................... 6  Armado................................................6  Funcionamiento................................7-9  Mantenimiento................................... 10  Ilustraciones.................................11-13  Pedidos de repuestos/ servicio........................... Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquelcadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/ cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE TALADRO DE ­PERCUSIÓN  Al utilizar taladros de impacto póngase protectores para los oídos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones personales.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 5 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad en vacío....................................................................................................................... 0-550/0-2 100 r/min. (RPM) Golpes (Impactos) por minuto*...........................................................................................................0-7 150/0-27 300 GPM ARMADO CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR DESEMPAQUETADO Vea las figuras 1 y 2, página 10. Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. Un mango auxiliar se incluye para facilitar su manejo y ayudar a evitar la pérdida de control. El mango puede montarse para su uso con la mano izquierda o la derecha. Para instalar el mango auxiliar:  Retire el paquete de baterías.  ADVERTENCIA:  Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves.   Coloque los ganchos sobre las costillas de montaje y asegúrese de que éstos estén ubicados en las ranuras, como se muestra. aflojarla y abra los ganchos lo suficiente como para que encajen en las costillas de montaje, detrás del anillo de ajuste de torsión. n Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-866-539-1710. NOTA: Asegúrese de que las muescas dentro del mango auxiliar encajen en las lengüetas del alojamiento del taladro.  Gire la empuñadura del mango hacia la derecha para ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: ajustar. Asegúrese de que el conjunto del mango esté firme antes de empezar a utilizar la herramienta. Para retirar el conjunto del mango e instalarlo en el lado opuesto:   Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para aflojar y retirar el conjunto del mango.   Vuelva a instalar el conjunto del mango en la posición deseada. No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. 6 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones seria s. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos de mampostería  Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado, y metales; Enroscar tornillos con puntas de destornillador INSTALACIÓN DE HOOK DEL CINTURÓN Vea la figura 3, página 12. El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los dos lados de la herramienta.  Alinee el orificio de hook del cinturón con el orificio de base.  Coloque el tornillo para asegurarla. GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 4, página 12. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso. Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar hacia atrás. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 5, página 12.  Bloquee el gatillo del interruptor.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. INSTALACIÓN / DESMONTAR DE LAS BROCAS Vea las figuras 6 y 7, página 12. Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección girar el manga del portabrocas para apretar o Vea la figura 4, página 12. soltar la broca. El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor del portabrocas. velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. 7 - Español FUNCIONAMIENTO  Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor.  Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada.  Levante la parte delantera del taladro ligeramente e inserte la broca. ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.  Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo suelte. Con la otra mano, gire el manga del portabrocas para cerrar y apretar las mordazas del portabrocas. ADVERTENCIA: No sujete el manga del portabrocas con una mano para usar la potencia del taladro con el fin de apretar la broca en las mordazas. El manga del portabrocas podría resbalársele en la mano, o la mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la broca girante. Esto podría causar un accidente, y como consecuencia lesiones corporales serias.  Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor y abra las mordazas del portabrocas.  La broca suministrada con el taladro pueden colocarse en el compartimiento situado en la base de la unidad. DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 8, página 12. La luz de trabajo de diodo luminiscente, la cual está situada en la parte frontal de la base de la herramienta, ilumina cuando se oprime el gatillo del interruptor o el interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango. Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego se apague la herramienta. La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se coloca una batería cargada en la herramienta. TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta precaución puede producir daños serios en el taladro. AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN Vea la figura 10, página 12. Al utilizar el taladro-destornillador para diversas operaciones de atornillado, es necesario aumentar o disminuir la fuerza de torsión con el fin de evitar posibles daños a las cabezas o roscas de los tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general, la fuerza de torsión debe corresponder al diámetro del tornillo. Si la fuerza de torsión es demasiado elevada, o los tornillos demasiado pequeños, pueden dañarse o romperse los tornillos. La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone en una marca baja. NOTA: El anillo de ajuste de la fuerza de torsión solamente funciona con el modo de atornillado. SELECCIÓN DEL MODO DE TALADRO, ATORNILLADO O PERCUSIÓN Vea la figura 11, página 13. Modo de taladrado debe utilizarse en trabajos de perforación y otras aplicaciones de servicio pesado. El modo de atornillado debe utilizarse para introducir tornillos. El modo de percusión debe utilizarse para tareas de taladrado de percusión. Seleccione la opción que coincida mejor con el tipo de broca o punta de destornillador, tornillo y material que esté usando.  Escoja la operación  Escoja la velocidad adecuada: BAJA (1) o ALTA (2)  Escoja el modo adecuado: atornillado, taladrado o percusión. NOTA: Si no puede colocar completamente un tornillo o un sujetador al usar la configuración de fuerza de torsión máxima en el modo de atornillado, cambie a modo de taladrado para obtener fuerza de torsión adicional. NOTA: El taladro de percusión no ha sido diseñado para realizar tareas de percusión en reversa. Utilice brocas con punta de carburo y seleccione el modo de percusión al taladrar materiales duros, como ladrillo, azulejo, hormigón, etc. Utilice brocas puntas de carburo y seleccione el modo taladro al perforar materiales de superficies duras y quebradizas tal como la losa, etc. Utilice brocas helicoidales, sierras caladoras, etc. y el modo taladro al perforar materiales blandos. NOTA: Al trabajar con el modo de percusión, se recomienda emplear la velocidad BAJA (1). Vea la figura 9, página 12.  Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones que requieren una mayor potencia y torsión.  Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de taladrado o atornillado rápidas. NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad. 8 - Español FUNCIONAMIENTO TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS Vea la figura 12, página 13. ADVERTENCIA: Siempre utilice el mango auxiliar cuando emplee esta herramienta para resistir mejor las reacciones de fuerza de torsión. Si este producto se atora o se cala, se podrían producir lesiones personales graves.  Instalar el mango auxiliar.  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás).  Use velocidad BAJA (1) para aplicaciones de alta fuerza de torsión y velocidad ALTA (2) para aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades y Auste de la fuerza de torsión.  Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas para evitar que rote a medida que la broca gira.  Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto a taladrar o donde se colocará el tornillo. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador.  Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.  Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la presión suficiente para manterner el corte de la broca. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la producto realice el trabajo. ADVERTENCIA: Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias.  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando el freno funciona correctamente, se observan chispas a través de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto es normal y es la acción del freno. TALADRADO EN MADERA Y METAL Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Taladrado en madera  Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el material.  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del orificio. Taladrado en metal y acero  Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y • Se producen orificios descentrados o de forma irregular.  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y luego termine con una grande. TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de impacto con puntas de carburo para albañilería al taladrar en ladrillo, azulejo, hormigón, etc. Select hammer mode.  Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión leve y velocidad mediana.  En materiales duros como el hormigón, aplique presión adicional.  Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique con una pieza de desecho para determinar la mejor combinación de velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial.  Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación. 9 - Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 - Español R86116 A C A - Two-speed gear train (train d’engrenages à deux vitesses, engranaje de dos velocidades) B - Mode selector (sélecteur de mode, selector de modo) C - Torque adjustment ring (bague de mode de percussion, anillo selector del modo de taladrado de percusión) D - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) E - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) F - LED grip light switch (interrupteur de la lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango) G - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente) H - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento de puntas) I - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire, conjunto de mango auxiliar) I D B E F G Fig. 1 H Fig. 2 AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY POSITION OPTIONS OPTIONS DE POSITION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE FRONT VIEW OF CHUCK VUE DE FACE DU MANDRIN VISTA FRONTAL DEL PORTABROCAS OPCIONES DE POSICIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR A - Hooks (crochets, ganchos) B - Mounting ribs (nervures de montage, costillas de montaje) C - Tabs (languettes, lengüetas) D - Notches (encoches, muescas) A B C D F E E - Auxiliary handle grip (poignée auxiliaire, empuñadura del mango auxiliar) F - To tighten (pour serrer, para apretar) G - To loosen (pour desserrer, para aflojar) G 11 Fig.3 Fig. 6 Fig. 9 B A A C 2 B C A D B F C A - Hole in base (trou du base, orificio de base) B - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para el cinto) C - Screw (vis, tornillo) Fig. 4 A B E A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) B - Close (LOCK) [refermer (LOCK), cerrar (LOCK)] C - Drill bit (foret, broca) D - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) E - Chuck sleeve (manchon du mandrin, manga del portabrocas) F - Open (UNLOCK) [ouvrir (UNLOCK), abra (UNLOCK)] Fig. 7 A - Two speed gear train (HI-LO) [train d’engrenages à deux vitesses (haute et basse), engranaje de dos velocidades (altabaja)] B - HI (2) speed (haute vitesse, velocidad alta) C - LO (1) speed (basse vitesse, velocidad baja) Fig. 10 C D A - Direction of rotation selector (forward/ reverse/center lock) [sélecteur de sens de rotation (avant / arrière / verrouillage central), selector de sentido de rotación (marche adelante / marche atrás /seguro en el centro)] B - Reverse (arrière, adelante) C - Forward (avant, atrás) D - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) B WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA Fig. 8 Fig. 5 C A A - Torque adjustment ring (bague de réglage du couple, anillo de ajuste) B - To increase torque (pour augmenter le couple, para aumentar la fuerza de torsión) C - To decrease torque (pour réduire le couple, para disminuir la fuerza de torsión) A B B A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) A A - LED grip light switch (interrupteur de la lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango) B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) 12 Fig. 11 Fig. 12 D A B C A - Drill mode (torque adjustment not active), [mode de perçage (réglage du couple désactivé), modo de taladrado (ajuste de fuerza de torsión inactivo)] B - Drive mode (mode de vissage, modo de atornillado) C - Hammer mode (torque adjustment not active) [mode de percussion (réglage du couple désactivé), modo de percusión (ajuste de fuerza de torsión no active)] D - Mode selector (sélecteur de mode, anillo de cambio de modo) 13 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 2-SPEED BRUSHLESS HAMMER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES À MOTEUR SANS BALAI DE 18 V TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES SIN ESCOBILLAS DE 18 V R86116 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000590 11-5-15 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID R9698N Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas