Transcripción de documentos
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,2
Advertencias,6
Asistencia,9
Descripción del aparato,12
Instalación,65
Puesta en funcionamiento y uso,68
El programador electrónico,70
Precauciones y consejos,73
Mantenimiento y cuidados,73
Portuges
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,2
Advertências,6
Assistência,9
Descrição do aparelho,13
Instalação,75
Início e utilização,79
Programador de cozedura,81
Precauções e conselhos,83
Manutenção e cuidados,83
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te laten.
Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/brand
te blussen met water. U dient daarentegen
het apparaat uit te schakelen en de vlam
te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)
deken.
Gebruik geen schurende producten,
noch snijdende metalen spatels om de
glazen deur van de oven te reinigen,
aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas
doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de lade
(indien aanwezig) kunnen warm worden.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van
de kookplaat.
Ve r w i j d e r e v e n t u e l e g e k n o e i d e
vloeistoffen van de dekplaat voordat
u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de
gasbranders of de elektrische plaat nog
warm zijn.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit
staat voor u de lamp vervangt, om te
voorkomen dat u een elektrische schok
krijgt.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten
dat de bevestigingsklem omhoog gericht
is en zich achterin de oven bevindt.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la superficie y quebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cuando
existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
6
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem ficar muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura
e óleo sem vigilância pode ser perigoso
e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
7
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
9
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato
Vista d’insieme
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
SUDDERBRANDER
NORMALE BRANDERBRANDER
STERKBRANDER
DRIEVOUDIGE VLAMKROONBRANDER (WOK)
PANNENDRAGERS
BEDIENINGSKNOPPEN voor de GASBRANDERS
BOUGIES voor de AUTOMATISCHE ONTSTEKING
THERMISCHE BEVEILIGING - Deze treedt in werking
alsde vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken,
tochtenz.) door de gastoevoer van de brander te
blokkeren.
9 KOOKWEKKER
10 FUNCTIECONTROLELAMPJE VAN DE ELEKTRISCHE
OVEN
11 KEUZEKNOP voor de ELEKTRISCHE OVEN
(keuzeschakelaar van de bereidingsfuncties)
12 THERMOSTAATKNOP voor de ELEKTRISCHE OVEN
(instelling van de temperatuurstanden)
Quemador a gas AUXILIAR
Quemador a gas SEMI-RÁPIDO
Quemador a gas RÁPIDO
Quemador a gas DC-DR
PARRILLA de placa de cocción
Perillas de mando de los QUEMADORES
BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga
accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes
de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
9 TIMER
10 LÁMPARA INDICADORA del funcionamiento del horno
eléctrico
11 Perilla CONMUTADORA del HORNO ELÉCTRICO
(selector de funciones de cocción)
12 Perilla del TERMOSTATO del HORNO ELÉCTRICO
(selección de temperaturas)
8
7
11
10
2
12
5
4
1
3
9
12
6
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
IT
Tabella 1
BRUCIATORE
Gas liquido
Gas naturale
Diametro Potenza termica By-pass
(mm)
1/100
kW (H.s.*)
Ugello
1/100
Nomin. Ridot.
(mm)
(mm)
G30
G31
(mm)
G20
Portata *
g/h
Ugello Portata*
1/100
l/h
3 Rapido
100
3.00
0.7
40
86
218
214
116
286
2 Semirapido
75
1.65
0.4
30
64
120
118
96
157
1 Ausiliario
55
1.00
0.3
27
50
73
71
71
95
4 Doppie fiamme (DCDR Interno)
30
0.90
0.4
30
44
65
64
74
86
4 Doppie fiamme (DCDR Esterno)
130
4.10
1.5
63
70
298
293
110
390
28-30
20
35
37
25
45
Pressioni
di
alimentazione
*
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
20
17
25
A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Gas Propano G31
H.s. = 50.37 MJ/Kg
Gas Buano G30
H.s. = 49.47 MJ/Kg
Gas Metano G20
H.s. = 37.78 MJ/m3
17
Cottura al FORNO STATICO
Tipo di pietanza
Temperatura
°C
Tempo di
cottura (minuti)
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Pasticceria
Torta di frutta
Meringhe
Pan di Spagna
Torta dell'Angelo
Torta margherita
Torta al cioccolato
Focaccia
Bignè
Biscotti di sfoglia
Millefoglie
Pasta frolla
Temperatura
°C
Tempo di
cottura (ore)
Carni
Tacchino (4-8 kg.)
Oca (4-5 kg.)
Anatra (2-4 kg.)
Cappone (2½-3 kg.)
Bue brasato (1-1½ kg.)
Cosciotto di agnello
Lepre arrosto (2 kg.)
Fagiano arrosto
Pollo (1-1½ kg.)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
Pesce
200
15-25 minuti
Tipo di pietanza
Cottura al GRILL
Tipo di pietanza
Tempo di
cottura (minuti)
Posizione
della griglia
60
15
60
60
60
3ª guida
2ª guida
1ª guida
-
Braciole (0.5 kg.)
Salsiccie
Pollo alla griglia (1 kg)
Arrosto di vitello allo spiedo (0.6 kg.)
Pollo allo spiedo (1 kg.)
La 1ª guida è quella in
posizione più bassa.
Cottura al FORNO VENTILATO
Tipo di pietanza
Dolci
* Con impasto sbattuto in stampo
* Con impasto sbattuto senza stampo
Pasta frolla fondo torta
Pasta frolla con ripieno umido
Pasta frolla con ripieno secco
* Con impasto a lievitazione naturale
Piccoli dolci
Carne
Arrosti cotti su griglia
Vitello
Manzo
Roast beef all'inglese
Maiale
Pollo
Arrosti cotti su teglia
Vitello
Manzo
Maiale
Pollo
Tacchino in tranci
Anatra
Stracotti
Stracotto di manzo
Stracotto di vitello
Pesci
Filetti, bistecche, merluzzo, nasello
sogliola
Sgombro, rombo, salmoni
Ostriche
Sformati
Sformato di pastasciutta
Sformato di verdura
* Soufflèes dolci e salati
* Pizza e calzone
Toast
Scongelamento
Piatti pronti
Carne
Carne
Carne
N.guida
dal basso
Quantità
kg.
Temperatura
°C
Tempo
(minuti)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
I tempi di cottura possono variare secondo la natura dei cibi, la loro omogeneità e il loro volume. Alla prima cottura,
scegliere pertanto i valori del tempo di cottura più bassi tra quelli indicati e successivamente aumentarli se necessario.
Note:
1) Le cotture sono intese senza preriscaldamento del forno ad eccezione di quelle contrassegnate con l’asterisco.
2) L’indicazione per l’uso dei gradini data nella tabella è quella preferenziale nel caso di cottura su più livelli.
3) I tempi dati si riferiscono alla cottura su un solo ripiano, per più livelli aumentare i tempi di 5÷10 minuti.
4) Per gli arrosti di carne di manzo, vitello, maiale e tacchino con osso o arrotolati aumentare i tempi di 20
21
IT
Table of burner and nozzle specifications
GB
Table 1
BURNER
Liquid Gas
Diameter
(mm)
Thermal power By-pass
1/100
kW (H.s.*)
Nomin. Reduc.
Nozzle
1/100
Natural Gas
Flow rate * Nozzle Flow rate*
g/h
1/100
l/h
(mm)
(mm)
G30
G31
(mm)
G20
3 Rapid
100
3.00
0.7
40
86
218
214
116
286
2 Semirapid
75
1.65
0.4
30
64
120
118
96
157
1 Auxiliary
55
1.00
0.3
27
50
73
71
71
95
4 Double flame (DCDR Internal)
30
0.90
0.4
30
44
65
64
74
86
4 Double flame (DCDR External)
130
4.10
1.5
63
70
298
293
110
390
28-30
20
35
37
25
45
Supply pressure
*
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
At 15°C and 1013 mbar - dry gas
Propane G31
H.s. = 50.37 MJ/Kg
Butane G30
H.s. = 49.47 MJ/Kg
Methane G20
H.s. = 37.78 MJ/m3
27
IE
CONVENTIONAL oven cooking
Type of dish
Temperature
°C
Pastries and cakes
Fruit pie
Meringues
Sponge cake
Angel cake
Madeira cake
Chocolate cake
Flat sweet loaf
Puffs
Flaky pastry biscuits
Mille feuilles
Short crust pastry
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Cooking time
(minutes)
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Temperature
°C
Cooking time
(hours)
Meat
Turkey (4-8 kg)
Goose (4-5 kg)
Duck (2-4 kg)
Capon (2½-3 kg)
Braised beef (1-1½ kg)
Leg of lamb
Roast hare (2 kg)
Roast pheasant
Chicken (1-1½ kg)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
Fish
200
15-25 minutes
Type of dish
IE
GRILLING
Type of dish
Chops (0.5 kg)
Saussages
Grilled chicken (1 kg)
Veal on the spit (0.6 kg)
Chicken on the spit (1 kg)
Cooking time
(minutes)
Position of shelf
60
15
60
60
60
3rd guide rail
2nd guide rail
2st guide rail
-
The 1st guide rail is
understood as being
the lowest position.
FAN ASSISTED cooking
Guide rail no.
from bottom
Quantity
kg.
Temperature
°C
Time
(minutes)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
Fish
Fillets, steaks, cod, hake, sole
Mackerel, turbot, salmon
Oysters
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
Timbales
Baked pasta dish
Vegetable pudding
* Sweet and savoury soufflés
* Pizzas and savoury rolls
Toasted sandwiches
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
Type of dish
Cakes
* With beaten mix, in mould
* With beaten mix, without mould
Short pastry, flan base
Short pastry with wet filling
Short pastry with dry filling
* With natural leavened mix
Small cakes
Meat
Roasts under the grill
Veal
Beef
English roast beef
Pork
Chicken
Roasts on a tray
Veal
Beef
Pork
Chicken
Turkey slices
Duck
Casseroles
Beef casserole
Veal casserole
Defrosting
Ready-to-eat meals
Meat
Meat
Meat
GB
Cooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking a certain food for the
first time, it is advisable to choose the lowest values in the cooking time range given in the table and then increase them if necessary.
Notes:
1) Cooking times do not include oven pre-heating, except for those marked with an asterisk.
2) The indication given in the table for the guide rails is the one that should preferably be used in the event of cooking on more than
one level.
3) The indicated times refer to cooking on one shelf only; for cooking on more than one level, increase the time by 5 ÷ 10 minutes.
4) For roast beef, veal, pork and turkey, on the bone or rolled, increase the times by 20 minutes.
31
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
BRÛLEUR
FR
Gaz liquides
Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (H.s.*)
By-pass Injecteur
1/100
1/100
Gaz naturels
Débit *
g/h
Injecteur
1/100
BE
Débit *
l/h
Nomin.
Ridot.
(mm)
(mm)
G30
G31
(mm)
G20
G25
3 Rapide
100
3.00
0.7
40
86
218
214
116
286
332
2 Demi-rapide
75
1.65
0.4
30
64
120
118
96
157
183
1 Auxiliaire
55
1.00
0.3
27
50
73
71
71
95
110
4 Deux flammes (DC-DR intérieur)
30
0.90
0.4
30
44
65
64
74
86
100
4 Deux flammes (DC-DR extérieur)
130
4.10
1.5
63
70
298
293
110
390
454
Pression de alimentation (FR)
28-30
37
20
25
Pression de alimentation (BE)
28-30
37
20
25
Pression de alimentation (LU)
28-30
37
20
Pression de alimentation (CH)
28-30
37
20
*
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Gaz Propane G31
H.s. = 50.37 MJ/Kg
Gaz Butane G30
H.s. = 49.47 MJ/Kg
Gaz Naturel G20
H.s. = 37.78 MJ/m3
Gaz Naturel G25
H.s. = 32.49 MJ/m3
37
LU
CH
Cuisson au four STATIQUE
Mets
Pâtisserie
Tarte aux fruits
Meringues
Pain de Gênes
Gâteau de l'Ange
Gênoise
Gâteau au chocolat
Fougasse
Choux
Biscuits en pâte feuilletée
Mille-feuille
Pâte brisée
Température
°C
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Temps de
cuisson
(minutes)
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Température
°C
Mets
FR
Temps de
cuisson
(heures)
BE
Viandes
Dinde (4-8 kg)
Oie (4-5 kg.)
Canard (2-4 kg.)
Chapon (2½-3 kg.)
Boeuf braisé (1-1½ kg)
Gigot d'agneau
Lièvre rôti (2 kg)
Faisan rôti
Poulet(1-1½ kg)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
Poisson
200
15-25 minutes
LU
CH
Cuisson au GRIL
Mets
Côtelettes (0.5 kg)
Saucisses
Poulet grillé (1 kg)
Rôti de veau à la broche (0.6 kg)
Poulet à la broche (1 kg)
Temps de
cuisson (minutes)
Position
de la grille
60
15
60
60
60
3ème gradin
2ème gradin
1er gradin
-
Le 1er gradin indique le
gradin situé dans la
position la plus basse.
Cuisson au four à CHALEUR TOURNANTE
Mets
Dolci
* Avec pâte fouettée, en moule
* Avec pâte fouettée, sans moule
Pâte brisée, fond de tarte
Pâte brisée avec farce humide
Pâte brisée avec farce sèche
* Avec pâte à levage naturel
Petits gâteaux
Viande
Rôtis cuits sur la grille
Veau
Boeuf
Rosbif à l'anglaise
Porc
Poulet
Rôtis cuits en plat
Veau
Boeuf
Maiale
Porc
Dinde en tranches
Canard
Braisés
Boeuf braisé
Veau braisé
Poissons
Filets, tranches, colin, merlan, sole
Maquereau, turbot, saumon
Huîtres
Soufflés et gratins
Gratin de pâtes
Gratin de légumes
* Soufflés sucrés et salés
* Pizza et chaussons
Croque-monsieur
Décongélation
Plats cuisinés
Viande
Viande
Viande
N° gradin en
partant du bas
Quantité
kg.
Température
°C
Temps
(minutes)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la nature des aliments, de leur homogénéité et de leur volume. Il est donc conseillé de choisir,
lors de la première cuisson, les valeurs les plus basses parmi les temps de cuisson indiqués et de les augmenter par la suite si nécessaire.
Remarques:
1) Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage du four, à l’exception de ceux repérés par un astérisque.
2) La position de la grille sur les gradins, indiquée dans le tableau, est celle optimale pour la cuisson sur plusieurs niveaux.
3) Les temps indiqués se référent à la cuisson sur un seul niveau; pour plusieurs niveaux, augmentez le temps de cuisson de 5-10 minutes.
4) Dans le cas de rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulés, augmentez le temps de cuisson de 20 minutes.
41
Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen
BE
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND UND ÖSTERREICH)
BRENNER
øBrenner
(mm)
Flüssiggas
Leistung
kW (H.s.*)
Erdgas
By-pass
1/100
(mm)
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
Düsen
1/100 (mm)
G30/G31
G20
G225(1)
G20
G25(1)
75
218
116
134
286
332
Durchfluß*
l/h
Nom.
Min.
100
3.00
0.7
38
2 Schnell
75
1.65
0.4
27
58
120
96
100
157
183
1 Hilfs A
55
1.0
0.3
24
45
73
71
77
95
110
4 Doppel flammen (DC-DR Innen)
30
0.9
0.4
27
40
65
74
75
86
100
4 Doppel flammen (DC-DR Außen)
130
4.1
1.5
63
60
298
110
123
390
454
20
17
25
20
18
25
3 Blitz
Zufuhrdruck (mbar)
Nom
Min
max
50
42.5
57.5
DE
CH
(1) nur für DEUTSCHLAND
Tabelle 1 (SCHWEIZ-BELGIE)
BRENNER
Flüssiggas
ø
Brenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
Nom.
Min.
100
3.00
0.7
2 Schnell
75
1.65
0.4
1 Hilfs A
55
1.0
0.3
4 Doppel flammen (DC-DR Innen)
30
0.9
0.4
4 Doppel flammen (DC-DR Außen)
130
4.1
1.5
3 Blitz
Zufuhrdruck (mbar)
*
Nom
Min.
Max.
By-pass
1/100
(mm)
Düsen
1/100
(mm)
Erdgas
Durchfluß* Durchfluß*
g/h
g/h
G30
G31
86
218
214
30
64
120
27
50
73
30
44
63
70
40
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
l/h
G20
G25
116
286
332
118
96
157
183
71
71
95
111
65
64
74
86
100
298
293
110
390
454
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
AT
(15°C und 1013 mbar trocken Gas)
Propan G31
H.s. = 50,37 MJ/kg
Butan G30
H.s. = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20
H.s. = 37,78 MJ/m3
Erdgas G25
H.s. = 32,49 MJ/m3
47
Garen im STATISCHEN OFEN
BE
Art der Speise
DE
Temperatur
°C
Garzeit
(minuten)
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Kuchen und Gebäck
Obstkuchen
Baisers
Biskuittorte
Engelskuchen
Savoikuchen/Biskuitrolle
Schokoladenkuchen
Fladenkuchen
Windbeutel
Blätterteigkekse
Blätterteig
Mürbeteigkuchen
AT
CH
Art der Speise
Temperatur
°C
Garzeit
(stunden)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
200
15-25 minuten
Fleisch
Truthahn (4-8 kg)
Gans (4-5 kg)
Ente (2-4 kg)
Masthahn (2 1/2 - 3 kg)
Schmorbraten (1 - 1 1/2 kg)
Lammkeule
Hasenbraten (2 kg.)
Fasanenbraten
Huhn (1-1½ kg.)
Fisch
GRILLEN
Art der Speise
Koteletts (0.5 kg.)
Bratwürste
Gegrilltes Hähnchen (1 kg)
Kalbsbraten am Spieß (0.6 kg.)
Brathhähnchen am Spieß (1 kg.)
Garzeit
(Minuten)
GrillrostEinschubhöhe
60
15
60
60
60
3ª Führungsschiene
2ª Führungsschiene
1ª Führungsschiene
-
Als 1. Führungsschiene
versteht sich die unterste.
UMLUFT-Garen
Art der Speise
Kuchen
* aus Rührteig, in Kuchenform
* aus Rührteig, ohne Kuchenform
Mürbeteig, Tortenboden
Mürbeteig, mit feuchter Füllung
Mürbeteig, mit trockener Füllung
* aus Hefeteig
Kleingebäck
Fleisch
Braten auf dem Grillrost
Kalb
Rind
Englisches Roastbeef
Schwein
Hähnchen
Braten auf dem Backblech
Kalb
Rind
Schwein
Hähnchen
Truthahn in Scheiben
Ente
Schmorgerichte
Rindergulasch
Kalbsgulasch
Fisch
Filets, Koteletts, Kabeljau, Seehecht,
Seezunge
Makrele, Steinbutt, Lachs
Austern
Aufläufe
Nudelauflauf
Gemüseauflauf
* süße und herzhafte Soufflés
* Pizza und gefüllte Teigtaschen
Toasts
Auftauen
Fertiggerichte
Fleisch
Fleisch
Fleisch
Führungsschiene
von unten
Menge
kg.
Temperatur
°C
Garzeit
(minuten)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
Die Garzeiten können je nach Art der Lebensmittel, ihrer Konsistenz und ihrer Größe variieren. Bei der ersten Garung empfiehlt es sich daher,
die kürzeren angegebenen Garzeiten zu wählen und diese anschließend, falls notwendig, zu erhöhen.
Hinweise:
1) Die Garzeiten verstehen sich ohne das Aufheizen des Ofens mit Ausnahme derjenigen, die mit einem Stern gekennzeichnet sind.
2) Die in der Tabelle angegebene Position des Grillrostes auf den Führungsschienen ist die optimale Position, wenn auf mehreren Ebenen
gekocht werden soll.
3) Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Garen eines einzelnen Gerichtes; für die Garung auf mehreren Ebenen sind die Garzeiten
um 5÷10 Min. zu erhöhen.
4) Bei Rinder-, Kalbs-, Schweine- oder Truthahnbraten mit Knochen oder in Form eines Rollbratens sind die Zeiten um 20 Min. zu erhöhen.
52
NL
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Tabelle 1 (voor NEDERLAN)
BE
Vloeibaar gas
Brander Warmtecapaciteit By-pass Inspuiter
doorsnee
kW (H.s.*)
1/100
1/100
(mm)
(mm)
BRANDER
Aardgas
Debiet * Inspuiter Debiet *
g/h
1/100
l/h
(mm)
(mm)
Nom.
Ger.
3 Snel
100
3.00
0.7
40
86
218
122
332
2 Halfsnel
75
1.65
0.4
30
64
120
94
183
1 Hulp
55
1.00
0.3
27
50
73
72
110
4 dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR)
30
0.9
0.4
30
44
65
74
100
4 dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)
130
4.1
1.5
63
70
298
110
454
Voedingsdruk
30
Tabelle 1 (voor BELGIË)
BRANDER
G25
G30/G31
Vloeibaar gas
Brander
doorsnee
Warmte
capaciteit
kW (H.s.*)
(mm)
Nom. Ger.
By-pass Inspuiter
1/100
1/100
(mm)
(mm)
25
Aardgas
Debiet *
g/h
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
G30
G31
G20/25
G20
G25
3 Snel
100
3.00
0.7
40
86
218
214
116
286
332
2 Halfsnel
75
1.65
0.4
30
64
120
118
96
157
183
1 Hulp
55
1.00
0.3
27
50
73
71
71
95
110
4 dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR)
30
0.9
0.4
30
44
65
64
74
86
100
4 dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)
130
4.1
1.5
63
70
298
293
110
390
454
28-30
37
20
25
Voedingsdruk
*
58
A 15°C en 1013 mbar-droog gas
H.s. Propaangas
G31 = 50,37 MJ/kg
H.s. Butangas
G30 = 49,47 MJ/kg
H.s. Aardgas
G20 = 37,78 MJ/m3
H.s. Aardgas
G25 = 32,49 MJ/m3
NL
Boven- en onderwarmte
Gerechten
BE
Temperatuur Kooktijd
°C
(minuten)
Gebak
Vruchtentaart
Schuimgebak
Cake van biscuitdeeg
Luchtig biscuitgebak
Cake-taart
Chocoladetaart
Italiaans zout brood "focaccia"
Beignets
Koekjes van bladerdeeg
Tompoezen
Kruimeldeeg
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Temperatuur
°C
Kooktijd
(minuten)
Vlees
Kalkoen (4-8 kg.)
Ganzenvlees (4-5 kg.)
Eend (2-4 kg.)
Kapoen (2½-3 kg.)
Rundvlees-goulash (1-1½ kg.)
Lamsbout
Gebraden haas (2 kg.)
Gebraden fazant
Kip (1-1½ kg.)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
Vis
200
15-25 minuten
Gerechten
GRILL
Soort gerecht
Bereidingstijd
(minuten)
Roosterstanden
60
15
60
3ª geleider
2ª geleider
1ª geleider
Karbonade (0.5 kg.)
Worstjes
Gegrilde (1 kg)
Met 1ª geleider wordt de
laagste geleider bedoeld
ten opzichte van de
ovenbodem.
Hete lucht
Soort gerecht
Gebak
* Met geklopt deeg, in bakvorm
* Met geklopt deeg, zonder bakvorm
Kruimeldeeg, taartbodem
Kruimeldeeg met vochtige vulling
Kruimeldeeg met droge vulling
* Met natuurlijk gerezen deeg
Klein gebak
Vlees
Op het rooster bereid vlees
Kalfsvlees
Rundvlees
Engelse rosbief
Varkensvlees
Kip
In de braadslede bereid vlees
Kalfsvlees
Rundvlees
Varkensvlees
Kip
Kalkoen in stukken
Eend
Stoofschotels
Rundvleesstoofschotel
Kalfsvleesstoofschotel
Vis
Visfilet, vislapjes, kabeljauw, wijting, tong
Makreel, tarbot, zalm
Oesters
Ovengerechten
Ovengerecht met deegwaren
Ovengerecht met groenten
* Zoete en hartige soufflés
* Gewone pizza's en dubbelgevouwen pizza's
Toast
Ontdooien
Kant-en-klaar maaltijden
Vlees
Vlees
Vlees
Geleider vanaf
de bodem
Hoeveelheid Temperatuur Bereidingstijd
kg.
°C
(minuten)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
I tempi di cottura possono variare secondo la natura dei cibi, la loro omogeneità e il loro volume. Alla prima cottura,
scegliere pertanto i valori del tempo di cottura più bassi tra quelli indicati e successivamente aumentarli se necessario.
Note:
1) Le cotture sono intese senza preriscaldamento del forno ad eccezione di quelle contrassegnate con l’asterisco.
2) L’indicazione per l’uso dei gradini data nella tabella è quella preferenziale nel caso di cottura su più livelli.
3) I tempi dati si riferiscono alla cottura su un solo ripiano, per più livelli aumentare i tempi di 5÷10 minuti.
4) Per gli arrosti di carne di manzo, vitello, maiale e tacchino con osso o arrotolati aumentare i tempi di 20
62
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no
sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con la parte
posterior del aparato sea de material no inflamable y
resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un
monolocal (no en el cuarto de baño);
• si la parte superior de la cocina es más alta que la de los
muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a
500 mm del aparato;
• si la cocina se instala debajo de
un armario de pared, este último
HOOD
deberá mantener una distancia
600
mínima del plano de cocción de
420 mm.
Dicha distancia debe ser de 700
mm. si los armarios son de material
inflamable (ver la figura);
• no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de
200 mm. de sus costados;
• las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente manual
de instrucciones.
Nivelación
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
A B
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de
los ventiladores (si existen).
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe estar
asegurada mediante una campana conectada a una chimenea
de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un
electroventilador que comience a funcionar automáticamente
cada vez que se enciende el aparato (ver las figuras).
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
mm.
420 mm.
Min.
Min.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas nacionales
vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe
poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal
combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h
por kW de potencia instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un
conducto de 100 cm2 de sección útil, como mínimo, y estar
colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera
parcialmente (ver la figura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con
un mínimo de 200 cm2 – cuando la superficie de trabajo
del aparato no posea un dispositivo de seguridad por
ausencia de llama y cuando el flujo de aire se produzca de
modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la figura
B) – siempre que no sean partes comunes del inmueble,
ambientes con peligro de incendio o habitaciones – dotados
de un conducto de ventilación con la parte externa como
se describe precedentemente.
Colocación y nivelación
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
Las cocinas poseen las siguientes características técnicas:
Categoría: II 2H3+
420 mm.
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o
traslado, controle que permanezca junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se
debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer
aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas
zonas bajas, de las posibles fugas de gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben
ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un
nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente
debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes
de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a los 50ºC.
Min.
Instalación
Si es necesario nivelar el aparato,
enrosque las patas de regulación
suministradas con el aparato, en
los ángulos de la base de la cocina
(ver la figura).
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
65
ES
ES
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos
en que no hayan sido respetadas estas normas.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección de
3x1.5 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm.
más largo que los otros conductores.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede
realizar con un tubo flexible de goma o de acero según las
normas nacionales vigentes y después de haber verificado que
el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que será
alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es así,
ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido,
desde botella, utilice reguladores de presión conformes con
las normas nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la
alimentación de gas se puede orientar lateralmente*: invierta
la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y sustituya
la junta estanca suministrada con el aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verifique que la
presión de alimentación cumpla con los valores indicados
en la tabla “Características de los quemadores e inyectores”
(ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas nacionales
vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser: 8
mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm. para
alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
• no esté en contacto, en ningún punto, con partes que
alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
• no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y
no presente pliegues o estrechamientos;
• no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes
o con partes móviles y que no quede aplastado;
• se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido,
para poder controlar su estado de conservación;
• tenga una longitud inferior a 1500 mm;
• esté bien calzado en sus dos extremos, donde va fijado
con abrazaderas de manguera conformes con las
normas nacionales vigentes.
66
! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada
o si la cocina se instala según las condiciones de la clase
2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es
necesario recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero
inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las normas
nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla
presente en el aparato (la unión de entrada de gas al
aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica).
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la
tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y
verifique que el tubo no esté en contacto con partes móviles
y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de
aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de
calibrado que se encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los
quemadores de la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los
quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular de 7
mm. (ver la figura), y sustitúyalos
por otros que se adapten al
nuevo tipo de gas (ver la tabla
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la
secuencia descripta arriba.
Sustitución de los picossen el quemador “doble
llama” independente
1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados
(ver Fig. E y Fig. F)
2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de 7
mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo
tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los
que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
3. Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la llave
hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
enroscarse a fondo;
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
ES
Dimensiones
del Horno
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
HxLxP
Volume
litros 78
Tensión y
frecuencia de ver placa de características
alimentación:
adaptables a todos los tipos de gas
Quemadores indicados en la placa de características.
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de
los hornos eléctricos.
Norma EN 50304-60350
ENERGY
LABEL
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación
de aire principal.
! Después de la regulación del aparato para un gas diferente
al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado
anterior con la correspondiente al nuevo gas, que se encuentra
disponible en los Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de
ingreso, un regulador de presión conforme con las normas
nacionales vigentes sobre “reguladores para gas para
distribución por conducto”.
Consumo de energía por convección
Natural – función de calentamiento:
Convencional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de calentamiento:
Ventilado.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores modificaciones
successives.
La cadena de seguridad
! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por
ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno,
las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas!
La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben
fijarse con un tornillo (no suministrada como accesorio) en
la pared detrás del aparato, a la misma altura que la fijación
en el aparato.
Controle que las cadenas estén fijadas en la parte posterior de
la cocina, como indicado en el dibujo, de manera que queden
estrechas y paralelas al nivel del suelo.
! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas!
67
ES
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1
QUEMADOR
Gas líquido
Diámetro Potencia térmica By-pass
(mm)
1/100
kW (H.s.*)
Nomin. Reduc.
Inyector
1/100
Gas natural
Capacidad * Inyector Capacidad*
g/h
1/100
l/h
(mm)
(mm)
G30
G31
(mm)
G20
3 Rápido
100
3.00
0.7
40
86
218
214
116
286
2 Semi-Rápido
75
1.65
0.4
30
64
120
118
96
157
1 Auxiliar
55
1.00
0.3
27
50
73
71
71
95
4 Dos llamas (DCDR interno)
30
0.90
0.4
30
44
65
64
74
86
4 Dos llamas (DCDR externo)
130
4.10
1.5
63
70
298
293
110
390
28-30
20
35
37
25
45
Presiones
de
alimentación
*
Nominal (mbar
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
20
17
25
A 15°C et 1013 mbar-gaz seco
Propano G31
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano G30
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural G20
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por
ausencia de llama, tenga presionado el mando del
QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para
mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un
círculo lleno que indica el quemador correspondiente.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga ●.
Los símbolos
en las cercanías de las llaves, muestran
la posición en el plano del quemador correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el
El quemador con ”doble llama independiente”*
Este quemador de gas está formado por dos
llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o
independientemente. La utilización simultánea al máximo,
permite una elevada potencia que reduce los tiempos de
cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble
corona de llama, permite además que la distribución del
calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente
utilizando ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se
usen recipientes pequeños encender el quemador interno
solamente. Cada una de las coronas que componen el
quemador “doble llama independiente” cuenta con una
perilla de mando propia:
mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima .
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo ,
hasta el máximo
o hasta una posición intermedia.
Si el aparato posee encendido
electrónico* (ver la figura), basta
presionar y simultáneamente girar
en sentido antihorario el mando del
QUEMADOR hasta el símbolo de
llama máxima y mantenerlo así
hasta que se produzca el encendido.
Puede suceder que, cuando se
suelte el mando, el quemador se
apague. En ese caso, repita la operación manteniendo
presionado el mando durante un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver
a intentar encenderlo.
* Presente sólo en algunos modelos.
68
la perilla identificada por el símbolo
externa;
controla la corona
la perilla identificada por el símbolo
controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar
la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su máximo .
El quemador está dotado de encendido electrónico que entra
en función automáticamente presionando la perilla. Dada la
presencia de un dispositivo de seguridad, es necesario
mantener presionada la perilla por 2-3 segundos aprox., luego
de haberse encendido la llama, para permitir el pasaje de gas.
El mechero elegido puede ser regulado con el botón
correspondiente del siguiente modo:
●
Apagado
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
Máximo
HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN
Mínimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un
mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano,
con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador.
Quemador
Ø Diámetro de Recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 22
Auxiliar (A)
10 - 14
Doble llama (DCDR Interno)
10 - 14
Doble llama (DCDR Externo)
26 - 28
La superficie de cocción está dotada de rejillas de
reducción, que se deben utilizar sólo sobre el quemador
auxiliar “A” y sobre el DC-DR (interno) “B”.
A
B
Para obtener el máximo rendimiento es útil recordar lo siguiente:
Sobre los quemadores se pueden utilizar todo tipo de cacerolas.
Lo importante es que el fondo sea completamente plano.
Girando la perilla del selector marcada con el símbolo
se
obtienen distintas funciones de cocción como se indica en la
tabla del costado. Después de haber seleccionado la función
de cocción, coloque el botón del termostato con el símbolo
sobre la temperatura deseada.
Símbolo Función
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suficiente
levantarlas cogiéndolas de
¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a
los lados del aparato!
Potencia
—
0) Apagado
2) Resistencias superior + inferior
2350 W
3) Resistencia inferior
1300 W
4) Resistencia superior
1050 W
5) Resistencia grill
2000 W
6) Resistencia Maxigrill
3050 W
6) Resistencia Maxigrill + ventilador
3100 W
7) Resistencia inferior + ventilador
1350 W
8) Resistencia Circular + ventilador
2850 W
9) Descongelación rápida
50 W
• Para cocciones tradicionales de modo convencional
(asados, bizcochos, etc.) utilice la función
(caliente
arriba+abajo). Introduzca las comidas que debe cocinar
en el horno sólo cuando el mismo haya alcanzado la
temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un
solo estante para la cocción.
Si desea calentar solamente la parte inferior o la
superior de las comidas, lleve el selector a la posición
(caliente abajo),
Uso del horno
la parte delantera y tirar (2).
El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las
resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada
para el plato a cocinar se obtendrán resultados muy precisos.
(caliente abajo + ventilación) o
(caliente arriba).
• Con la función
“ventilado” la cocción se produce
mediante aire precalentado por una resistencia, que se
hace circular en el interior del horno por un ventilador.
El calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto,
las comidas que debe cocinar se pueden introducir en
el horno aún en el momento del encendido. Además, se
puede cocinar en dos estantes simultáneamente.
• La “descongelación rápida”
funciona sin elementos
calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la
ventilación.
69
ES
ES
• La cocción en la “parrilla” utiliza una potencia de
calentamiento elevada, la cual permite un inmediato
tostado superficial de los alimentos; se aconseja
particularmente en el caso de las carnes, las cuales
deben permanecer tiernas en su interior.
Para cocinar en la parrilla, gire la perilla del selector
sobre una de estas posiciones
(parrilla),
(maxigrill),
(maxigrill + ventilador).
Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario
mantener la puerta del horno cerrada. Además, no
coloque el botón del termostato por encima de los
200°C (también en la función minigrill).
Iluminación del horno
La iluminación en el interior del horno se obtiene
automáticamente girando la perilla del selector
una cualquiera de sus posiciones.
sobre
Lámpara indicadora “10”
Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se
apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado
la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese
momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz
indica que el termostato está trabajando correctamente para
mantener constante la temperatura del horno.
Asador - Asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para
cocinar a la parrilla. Proceda del siguiente modo: inserte
la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en
sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes
tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en
los orificios presentes en la grasera ‘’E’’, apoye la ranura
de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la
primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en
el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la
ranura en el asiento ‘’D’’. Poner en funcionamiento el asador
automático girando el botón del selector
estas posiciones:
+ ventilador).
(grill),
(maxigrill),
hasta una de
(maxigrill
El programador electrónico
El programador electrónico cumple la función de programar
la duración y la terminación del funcionamiento del horno
o ambas funciones. El display luminoso con 4 cifras indica
la hora del día y los tiempos de programación, además
muestra el estado mediante los símbolos siguientes:
Horno en función
Cuentaminutos
Programa automático AUTO
Punto • (divide en el display, la hora de los minutos)
Todas las funciones pueden programarse por un total de
23 h. y 59 min. La duración máxima de la cocción puede
ser de 10 horas.
Regulación del reloj
(Al momento de la instalación, por falta de corriente, por
anticipos o retrasos).
Seleccionar la función manual apretando el botón
regular la hora con los botones y
,
Funcionamiento manual del horno
(Excluída la programación)
Apretar el botón
: se vuelve a activar la alimentación
eléctrica del horno, se apaga el símbolo AUTO y se
enciende el símbolo
(horno en función). Esta operación
anula el programa eventualmente introducido.
Funcionamiento semiautomático del horno
1° caso: comienzo cocción manual - tiempo de cocción
programado
• Poner en el horno los alimentos para cocinar.
• Apretar el botón
(Duración) y regular la duración
de la cocción con los botones y : el horno se activa
eléctricamente, se iluminan los símbolos AUTO y
(horno en función).
• Girar los mandos del selector y del termostato
respectivamente en la función y en la temperatura
deseada.
• Al final de la cocción, el horno se apagará eléctricamente,
el símbolo
(horno en función) se apagará y el
símbolo AUTO será intermitente; entrará en función el
avisador acústico.
2° caso: comienzo cocción manual - terminación cocción
programada
• Poner en el horno los alimentos para cocinar.
• Apretar el botón
(terminación cocción) y regular la
hora de fin de cocción con los botones y ; el horno se
activa eléctricamente, se iluminan los símbolos AUTO
y
(horno en función)
• Girar los mandos del selector y del termostato
respectivamente en la función y en la temperatura deseada.
• Al final de la cocción, el horno se apagará eléctricamente,
el símbolo
(horno en función) se apagará y el
símbolo AUTO será intermitente; entrará en función el
avisador acústico.
70
ES
Funcionamiento automático del horno
(Duración y terminación cocción programadas)
• Poner en el horno los alimentos para cocinar.
• Apretar el botón
(Duración) y regular la duración
de la cocción con los botones y : el horno se activa
eléctricamente, se iluminan los símbolos AUTO y
(horno en función).
• Apriete el botón
(fin cocción) y regule la hora de fin
de cocción con los botones y ; el horno se apaga
eléctricamente, se apaga el símbolo
.
• Girar los mandos del selector y del termostato
respectivamente en la función y en la temperatura deseada.
• El programador plantea automáticamente la hora de
comienzo de la cocción que se visualiza con el encendido
del símbolo
(horno en función).
• Transcurrido el tiempo de cocción, el horno se apaga
eléctricamente, el símbolo
(horno en función) se
apaga y el símbolo AUTO será intermitente; entrará en
función el avisador acústico.
Cuentaminutos
Apretar el botón
(cuentaminutos) y regular el tiempo
deseado con los botones y . Al final del programa sonará
el avisador acústico.
Avisador acústico
El avisador acústico suena por 7 minutos después del
final del programa seleccionado. Se puede desconectar
apretando un botón función cualquiera. Se disponen de 3
tipos de señales acústicas con tonos diferentes. Apretando
la tecla
es posible escuchar la que está actualmente
programada. Si dentro de 7 segundos se aprieta de nuevo
la tecla se puede elegir otra señal acústica.
Control del programa
Apriete el botón
botón
para conocer el tiempo remanente, el
para verificar la hora de fin de cocción.
Anulación del programa
El programa se anula automáticamente una vez que se ha
ejecutado, o bien apretando el botón
(manual).
71
Cocción en el HORNO CONVENCIONAL
ES
Tipo de plato
Temperatura Tiempo de
°C
cocción
(minutos)
Pastelería
Torta de fruta
Merengue
Bizcochuelo
Torta del Ángel
Torta margarita
Torta de chocolate
Bollo
Bombas
Bizcochos de hojaldre
Hojaldre
Pastafrola
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Temperatura Tiempo de
°C
cocción
(horas)
Tipo de plato
Carnes
Pavo (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Capón (2½-3 kg.)
Estofado de vaca (1-1½ kg.)
Pernil de cordero
Libre asada (2 kg.)
Faisán asado
Pollo (1-1½ kg.)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
Pescado
200
15-25 minutos
Cocción al GRILL
Tipo de plato
Tiempo de
cocción (minutos)
Posición
de la parrilla
60
15
60
60
60
3ª guía
2ª guía
1ª guía
-
Chuleta (0.5 kg.)
Chorizos
Pollo a la parrilla (1 kg)
Asado de ternera(0.6 kg.)
Pollo asado (1 kg.)
La 1ª guía es la que está
en la posición más baja.
Cocción de modo VENTILADO
Tipo de plato
Tortas
* Con pasta batida, en molde
* Con pasta batida, sin molde
Pastafrola fondo torta
Pastafrola con relleno húmedo
Pastafrola con relleno seco
* Con pasta leudada naturalmente
Pequeñas tortas
Carne
Asados sobre la parrilla
Ternera
Vaca
"Roast beef" a la inglesa
Cerdo
Pollo
Asados sobre fuente
Ternera
Vaca
Cerdo
Pollo
Pavo en trozos
Pato
Estofados
Estofado de vaca
Estofado de ternera
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla,
lenguado
Caballa, rodaballo, salmones
Ostras
Pasteles
Pastel de pasta seca
Pastel de verdura
* Tortillas dulces y saladas
* Pizza y "calzone" (empanada)
Tostadas
Descongelamiento
Platos listos
Carne
Carne
Carne
desde abajo
N. Guía
Cantidad
kg.
Temperatura
°C
Tiempo
(minutos)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez que se cocinan,
elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos si es necesario.
Note:
1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco.
2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel.
3) Los tiempos dados se refieren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10 minutos.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos.
72
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles).
• Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y
en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores
resultados y también un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Mantenimiento y cuidados
Importante: El aparato debe estar desconectado
eléctricamente antes de comenzar la limpieza.
Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable
realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general,
respetando las siguientes instrucciones.
Interior de la puerta del horno:
Efectúe la limpieza de la superficie utilizando un paño
humedecido con agua caliente y detergente líquido no
abrasivo, luego enjuague y seque cuidadosamente.
Interior del horno: *
• El interior del horno está revestido con un esmalte
especial microporoso autolimpiante el cual, a una
temperatura normal de cocción comprendida entre los
200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas
las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que
inevitablemente van a atacar las paredes internas.
73
ES
ES
•
•
•
•
La operación de limpieza resulta así sumamente
facilitada: en efecto, es suficiente pasar regularmente,
después de cada cocción, por las superficies del horno,
un paño húmedo para eliminar la finísima capa de polvo
que se pudo haber depositado durante la cocción, para
conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno.
Cuando durante la cocción se hayan verificado
desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya
sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al
grill en la cual no se alcanzan temperaturas suficientes
para una completa acción del esmalte autolimpiante), es
aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima
temperatura para que se eliminen todos los residuos de
sustancias grasas o de cualquier otro tipo.
Si después de numerosos usos se encontraran huellas
evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes
autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia
de las normas de mantenimiento antes mencionadas,
efectúe una cuidadosa limpieza de las superficies con agua
caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto
detergente), luego enjuague y seque con cuidado.
No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos
con punta que podrían rayar el revestimiento autolimpiante.
Si las superficies autolimpiantes del interior del horno
se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el
mantenimiento correcto o después de varios años de
uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes
para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase
a nuestros Centros de Asistencia autorizados.
Parte externa del horno:
• Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
• Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías
no se deben limpiar con disolventes o detergentes
abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido
con agua tibia y detergente líquido para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea
o con detergentes agresivos (que contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario
enjuagar abundantemente y secar con cuidado la superficie.
Importante: la limpieza se debe realizar en sentido
horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero.
• Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos
para resaltar el brillo de la superficie: utilice exclusivamente
productos específicos para el acero inoxidable.
Engrase de las llaves
Con el tiempo puede ocurrir que una llave se bloquee o
presente dificultades para girar, en ese caso será necesario
realizar una limpieza interna y sustituir la grasa. Esta
operación la debe efectuar un técnico autorizado por
el constructor.
Extraer / colocar la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible
extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente
manera:
• Abrir completamente la puerta.
• Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente
presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras
simultáneamente, tal como se indica en la figura.
• Con las dos palancas “B” siempre presionadas,
comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen
internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación,
manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la figura.
Para volver a colocar la puerta:
• Con la puerta en posición vertical, insertar los dos
ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores;
luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos
inferiores “A” en las ranuras inferiores.
• Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado
perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente
la puerta hacia adelante y hacia atrás).
• Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego
cerrarla.
Sustitución lámpara horno
Asegúrese de que el aparato
no esté eléctricamente
conectado.
Desde el interior del horno
destornille la tapa de
protección de vidrio ;
Desenrosque la lámpara
y reemplácela con otra
igual, adecuada a altas
temperaturas (300 °C) con
las siguientes características:
Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes
agresivos o sustancias ácidas para la limpieza.
Placa de cocción:
• Los elementos móviles de los quemadores de la superficie de
cocción se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente
tratando siempre de eliminar las eventuales incrustaciones.
Controle que los orificios de salida del gas no estén obturados.
Séquelos cuidadosamente antes de volver a utilizarlos.
• Realice frecuentemente la limpieza de la parte terminal
de las bujías de encendido automático de la placa de
cocción y del horno a gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
74
- Tensión 230 V
- Potencia 25 W
- Casquillo E14.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
PT
Tabela das características dos queimadores e bicos
Tabela 1
QUEIMADOR
Gás líquido
Gás natural
Diâmetro Potência térmica By-pass
(mm)
1/100
kW (H.s.*)
Bico
1/100
Capacidade*
g/h
Bico
1/100
Capacidade*
l/h
Nomin. Reduz.
(mm)
(mm)
G30
G31
(mm)
G20
3 Rápido
100
3.00
0.7
40
86
218
214
116
286
2 Semi-Rápido
75
1.65
0.4
30
64
120
118
96
157
1 Auxiliar
55
1.00
0.3
27
50
73
71
71
95
4 Duplas chamas (DC DR Interior)
30
0.90
0.4
30
44
65
64
74
86
4 Duplas chamas (DC DR Exterior)
130
4.10
1.5
63
70
298
293
110
390
28-30
20
35
37
25
45
Pressões
de
fornecimento
*
78
A 15°C e 1013 mbars-gás seco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
20
17
25
Cozedura ao FORNO ESÁTICO
PT
Tipo de iguaria
Pastelaria
Tarte de fruta
Merengue
Pão de Espanha
Tarte dos Anjos
Tarte marguerita
Tarte de chocolate
Fogaça
Bignè
Biscoito de massa
Mil folhas
Massa tenra
Temperatura
°C
Tempo de
cozedura
(minutos)
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tipo de iguaria
Temperatura
°C
Tempo de
cozedura
(minutos)
Carnes
Toucinho (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Capão (2½-3 kg.)
Novilho (1-1½ kg.)
Costeletas de carneiro
Lebre assada (2 kg.)
Faisão assado
Frango (1-1½ kg.)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
Peixe
200
15-25 minutos
Cozedura ao GRILL
Tipo de iguaria
Tempo de
cozedura (minutos)
Posição da
grelha
60
15
60
60
60
3ª guia
2ª guia
1ª guia
-
Bife (0.5 kg.)
Salsicha
Frango na grelha (1 kg)
Vitela assada no espeto (0.6 kg.)
Frango no espeto (1 kg.)
O 1° trilho é o da
posição mais baixa.
Cozedura ao FORNO VENTILADO
Tipo de iguaria
Doces
* Com massa batida num molde
* Com massa batida sem molde
Massa podre como fundo bolo
Massa podre com recheio húmido
Massa podre com recheio seco
* Com massa a levadura natural
Doces pequenos
Carnes
Assados feitos na grelha
Vitelo
Carne de vaca
Roast beef à Inglesa
Porco
Frango
Carne assada na pingadeira
Vitelo
Carne de vaca
Porco
Frango
Perú em postas
Pato
Guisados
Guisado de carne de vaca
Guisado de vitelo
Peixe
Filetes, bifes, bacalhau, badejo de solha
Cabala, rodovalho, salmão
Ostras
Pratos ao forno
Prato de massa ao forno
Prato de verdura ao forno
* Soufflèes doces e salgados
* Piza e piza recheada
Toast
Descongelação
Pratos prontos
Carne
Carne
Carne
N. de guia
de baixo
Quantitdade Temperatura
kg.
°C
Tempo
(minutos)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
Os tempos de cozedura podem variar segundo a natureza dos alimentos, a sua homogeneidade e o seu volume. Para a primeira cozedura,
escolher portanto os valores de tempo de cozedura mais baixos entre aqueles indicados e sucessivamente se necessário aumentá-los.
Notas:
1) As cozeduras entendem-se sem prévio aquecimento do forno à excepção daquelas que estão marcadas com o asterisco.
2) A indicação para o uso dos degraus dada na tabela é aquela preferencial no caso de cozedura em diversos níveis.
3) Os tempos dados referem-se à cozedura em um degrau único, para mais níveis aumentar os tempos de 5÷10 minutos.
4) Para os assados de carne de vaca, vitelo, porco e perú com osso ou enrolados aumentar os tempos de 20 minutos.
82
195104091.01
11/2012 - XEROX FABRIANO
PT
Interior do forno: *
• O interior do forno é forrado com um esmalte especial
micro poroso de auto-limpeza que, com uma normal
temperatura de cozedura entre 200 e 300 °C, oxida e
elimina inteiramente todos os respingos de gordura ou
outras substâncias que inevitavelmente grudam-se nas
superfícies internas. A operação de limpeza desta maneira
é muito reduzida: é de facto é suficiente passar um pano
húmido regularmente, depois de cada cozedura, nas
superfícies do forno, para tirar a finíssima camada de
poeira que vier a acumular-se durante a cozedura, para
manter intacta a propriedade de auto-limpeza do forno.
• Nos casos de cozedura em que vazarem líquidos ou
se a sujidade não tiver sido inteiramente eliminada (por
exemplo cozedura no grill sem chegar às temperaturas
suficientemente altas para uma acção completa do esmalte
de auto-limpeza), é aconselhável posteriormente deixar o
forno funcionar vazio na máxima temperatura, para eliminar
todos os resíduos de substâncias gordurosas ou do que for.
• Se depois de numerosas utilizações observar que há traços
evidentes de sujidade acumulados nas superfícies de autolimpeza, provavelmente porque não foram obedecidas
as regras de manutenção acima apresentada, limpe as
superfícies com cuidado com água quente e um pano
macio (não utilize nenhum tipo de produto detergente) e,
em seguida, enxagúe e enxugue com cuidado.
• Não tire as crostas que houver utilizando objectos pontiagudos
porque poderão arranhar o forro de auto-limpeza.
• Se as superfícies de auto-limpeza no interior do forno
forem danificadas e tornarem-se inutilizáveis, por falta
ou erro de manutenção ou depois de numerosos anos
de utilização, é possível encomendar um kit de painéis
de auto-limpeza de reposição para o forro do interior do
forno. Para encomendá-lo, entre em contacto com os
nossos Centros de Assistência autorizados.
Plano de cozedura:
• Os componentes móveis dos queimadores do plano
de cozedura precisam ser lavados frequentemente
com água quente e detergente, tome cuidado para
eliminar as eventuais crostas. Controle se as aberturas
para a saída do gás não estão entupidas. Enxugue-as
cuidadosamente antes de utilizá-las novamente.
• Realize frequentemente a limpeza das pontas das velas
de acender automaticamente o plano de cozedura e do
forno a gás.
Exterior do forno:
• Realize a limpeza somente quando o forno estiver frio.
• As peças de aço e principalmente as zonas com
os símbolos em serigrafia não devem ser limpadas
com diluente nem detergente abrasivos; utilize
preferivelmente apenas um pano humedecido com água
morna e detergente líquido para lavar loiça.
O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto
durante muito tempo com água fortemente calcária ou
com detergentes agressivos (contendo fósforo).
Portanto é sempre necessário enxaguar com abundante água
e enxugar cuidadosamente a superfície depois da limpeza.
Importante: a limpeza deve ser realizada no sentido
horizontal, na mesma direcção do acetinado do aço.
• Depois da limpeza é possível eventualmente realizar
tratamentos para realçar o lustro da superfície: utilize
exclusivamente produtos específicos para aço inoxidável.
Para montar novamente a porta:
• Com a porta na posição vertical, coloque os 2 ganchos
“A” nos carris;
• Certifique-se que a peça “D” esteja perfeitamente enganchada
no carril (mova ligeiramente a porta para a frente e para trás);
• Mantenha a porta inteiramente aberta, desenganche as
2 alavancas “B” para baixo e, em seguida feche a porta.
Importante: não utilize pós abrasivos, detergentes
agressivos nem substâncias ácidas de limpeza.
Aplicação de graxa nas torneiras
Com o passar do tempo, pode acontecer de uma torneira
bloquear-se ou haver dificuldades na rotação, portanto será
necessário realizar a limpeza interna e a troca da graxa
da mesma. Esta operação deve ser efectuada por um
técnico autorizado pelo fabricador.
Desmontar/montar a porta do forno
Para facilitar a limpeza do interior do forno é possível tirar
a porta do forno, realize as seguintes operações:
• Abra inteiramente a porta e levante as 2 alavancas “B”;
• Feche parcialmente a porta, agora será possível levantála e tirar os ganchos “A” da maneira indicada na figura.
Substituição da lâmpada do forno
Da parte de dentro do
forno desapertar a caixa de
protecção em vidro;
Desapertar a lâmpada
e substitui-la com outra
igual, idónea para as altas
temperaturas (300°C) e com
as seguintes características:
- Tensão 230 V
- Potência 25 W
- Acoplamento E 14.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricante.
* Há somente em alguns modelos.
84