Transcripción de documentos
Range Hood Instruction Manual
FRHWM5029-30HB
IMPORTANT:
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTICE:
Installer: Leave this guide with the homeowner
Homeowner: Keep this guide for future reference
STAINLESS STEEL PROFESSIONAL RANGE HOOD
Customer Care
Thank you for purchasing a FORNO product. Please read the entire instruction manual before operating
your new appliance for the first time. Whether you are an occasional cook or an expert chef, it will be
beneficial to familiarize yourself with the safety practices, features, operation and care recommendations of
your cooking range.
Both the model and serial number are listed in the front panel of the product. For warranty purposes, you will
also need the date of purchase.
Record this information below for future reference.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Purchase
Purchase Address & Phone
Use these numbers in any
correspondence or service calls concerning
your product.
If you received a damaged product,
immediately contact the dealer
(or builder) that sold you the product.
Save time and money. Before you call
for service, check the Troubleshooting
Guide. It lists the causes of minor operating
problems that you can correct yourself.
SERVICE IN CANADA:
Keep the instruction manual handy to answer your questions.
If you don’t understand something or you need more assistance,
please call our Customer Service: 1-800-561-7265
Or email:
[email protected]
SERVICE IN THE UNITED STATES:
Keep the instruction manual handy to answer your questions.
If you don’t understand something or you need more assistance, please call our Customer Service:
1-866-231-8893
Or email:
[email protected]
If your product ever requires servicing, be sure to use a FORNO Factory Certified Service
provider recommended by our customer care center. All Factory Certified Service providers are
carefully selected and thoroughly trained by us.
2
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
WARNING
1. Before servicing or cleaning unit, unplug or disconnect the rangehood from the power supply.
2. TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
B. Always turn rangehood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e. Crepes
Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe’).
C. Clean ventilation fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or
filter.
D. Use a pan of the proper size. Always use cookware of an appropriate size for the element.
3. TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP
GREASE FIRE, TAKE THE FOLLOWING PRECAUTIONS:
A. SMOTHER FLAMES with a tight-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the
burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately,
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
B. NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may get burned.
C. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels – a violent steam explosion will
result.
D. Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how to operate it.
2) The fire is small and contained in the area where it started.
3) The fire department is being called.
4) You can fight the fire with your back to an exit.
4. To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed
Control device.
5. To provide protection against electric shock, connect to properly grounded outlets only.
CAUTION: For general ventilation use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive
materials and vapours.
3
FEATURES
The range hood is designed for a designer’s kitchen with the range hood installed directly above
cooking appliances against a wall. This hood is a focal point and show piece in your kitchen, while
providing you with the benefit of extracting the grease and smoke from your cooking.
Please refer to the instructions below
INSTALLATION & USE
WARNING
1. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.
2. GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding
reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This
appliance is equipped with a cord with grounding wire and grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
WARNING – Improper grounding can result in a risk of electric shock.
Consult a qualified electrician if the grounding instructions are not completely understood,
or if there is doubt as to whether the appliance is properly grounded.
Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified
electrician install an outlet near the appliance.
CAUTION:
- To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside
- Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces,
or garages.
NOTE: Carefully remove protective film (if any) from the exterior surfaces of the hood prior to final
installation.
DESCRIPTION / CONNECTION
4
This range hood should be mounted directly to the support frame mounting, with the support frame flue
secured to the ceiling joist or framework.
Ductwork can be installed vertically or horizontally.
Duct runs should be as short as possible.
Avoid the use of elbows.
Use duct tape on all joints.
Do not use a duct smaller than the exhaust on the hood.
LOCATION PREPARATION
The installation in this manual is intended for qualified installers, service technicians or persons with a
similar qualified background. DO NOT attempt to install this appliance yourself. Injury could result from
installing the unit due to lack of appropriate electrical and technical background.
All electrical wiring must be properly installed, insulated and grounded. Excessive accumulated grease
in old duct work should be cleaned out or duct work should be replaced if necessary, to avoid the
possibility of a grease fire. Check all joints on duct work to ensure proper connection, and all joints
should be properly taped.
Note 1: On stainless steel hoods, carefully remove the plastic protective film from all exterior surfaces
of the hood and chimney prior to final installation.
Note 2: At least two people will be required to mount the hood.
MOUNTING HEIGHTS & CLEARANCE
5
The minimum mounting height between range top
to hood bottom should be no less than 25”
Maximum ceiling
The maximum mounting height should be no
higher than 30”
It is important to install the hood at the
proper mounting height. Hoods mounted too
low could result in heat damage and fire
hazard; while hoods mounted too high will be
hard to reach and would lose their performance
and efficiency.
If available, also refer to the range manufacturer’s
height clearance
requirements
and the
recommended hood mounting height above
the range.
height 8 to 9 ft
(special order for
Hood
higher ceiling)
Clearance between
hood and stove of
25”-30”
Stove
* Maximum ceiling clearance of 106.5” at
27.5” hood mounting height from stove (may
vary for different models)
** For a higher ceiling, a chimney extension and a
decorative cover is available to purchase, if
required.
36”
Ductwork
NEVER exhaust air or terminate duct work into spaces between walls, crawl spaces, ceiling, attics or garages.
All exhaust must be ducted to the outside.
Use metal ductwork only.
Fasten all connections with sheet metal screws and tape all joints with certified Silver Tape or Duct
Tape.
31’ available for straight duct runs
Duct Run Calculation:
Maximum run 6” or 3-1/4 x 10” duct
100FT
Deduct:
DUCT SIZE
A minimum 6” round duct must be used to maintain
maximum airflow efficiency.
each 90 Elbow used
15FT
each 45 Elbow used
9FT
each 6” to 3/14 x 10”
1FT
Flexible ducts are provided for convenience, always
use rigid type metal ducts if available to maximizing
airflow.
5FT
Also use calculation (on left) to determine total
available duct run when using elbows, transitions
and caps.
transition used
each 3/14 x 10” to 6”
transition used
Side Wall Cap w/ damper
30FT
Roof Cap
30FT
ALWAYS, when possible, reduce the number of
transitions and turns. If a long duct is required,
increase duct size from 6” to 7 or 8”.
= 30’ + 30’ + 9’=69’ used,
If a reducer is used, install a long reducer instead of
pancake reducer. Reduce duct size as far away
from the opening as possible.
If turns or transitions are required: Install as far
away from opening and as far apart, between 2,
as possible.
e.g. – 1 roof cap, 2x90 elbows, 1x45 elbow
6
INSTALLATION PREPARATION
*
Please plug in and check that all functions are working
* Remove stainless steel baffle filter and grease tray.
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED (Not supplied)
Pencil and tape measure
Duct tape
Wire cutter/stripper
Wrench
Hammer
Keyhole Saw
Level
Safety glasses
Electric or battery-operated
Step ladder
drill and 1/8", 3/8" bits
10" round metal duct,
Wire nuts
length to suit installation
Pliers
Metal Snips
Saber saw or Sawzall
Flashlight
Screwdrivers
Strain relief for joint cover.
120V 60Hz. 15 or 20 Amp, 2-wire with ground.
Properly grounded branch circuit.
7
ACCESSORIES PROVIDED
6’’ round outlet adapter
with damper(2x)
Warming shelf
6’’ round pipe
Infrared Heat light
Back splash
Mounting bracket
SCREWS PROVIDED
M3.5x30mm self-tapping screws
M4x12mm self-tapping screws (2x)
(18x)
M4x10mm screws with flat
M4x8mm self-tapping screws(10x)
washers(2x)
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Use a level to draw the cooktop centerline location. Draw the line to ceiling height.
• Use a level to draw the cooktop surface location.
INSTALL BACKSPLASH
Remove packaging
Place backsplash against the wall and match the centerline and cooktop surface
Mount the backsplash to the wall through the holes at top and bottom by using M3.5x30mm self-tapping
screws (2x at top,2x at bottom)
NOTE: Make sure screws are installed in vertical studs as much as possible
Centerline
Cooktop surface
Install mounting bracket onto the wall
9
Remove packaging
Place mounting bracket against the wall, line up with the centerline and rest on top of backsplash.
Use M3.5x30mm self-tapping screws to fix bracket to the wall through the holes at top, middle, bottom
of mounting bracket (4x at top, 4x in middle, 4x at bottom)
NOTE: Make sure screws are installed in vertical studs as much as possible
Centerline
Bracket mounting holes
Bracket mounting holes
Bracket mounting holes
Top of back splash
INSTALL WARMING SHELF TO THE HOOD
• Install 2x M4x8mm self-tapping screws into "D" holes at the
bottom of the hood flange, leaving a gap of 1/8”.
• Remove shelf packaging and protective film (if any).
• Attach the warming shelf to the bottom of hood by inserting
the top of the self-tapping screws into the keyhole slots on
the top of the shelf. Slide the shelf towards the left to lock it
into place.
• Tighten 2x M4x10mm screws & washers through the
bottom of the shelf into the hood flange in the “E”
position
INSTALL HOOD ONTO WALL
SKIP THIS STEP IF INSTALLING BENEATH A SOFFIT OR CABINET
Install outlet adapter onto top of hood
IMPORTANT: Check that the damper moves freely
10
• Place the outlet adapter (1x) over the hood exhaust
and secure with 2x M4x12mm self-tapping screws
• Use duct tape to seal the connection. Check to make
sure the damper moves freely.
Hang hood on mounting bracket
Lift the hood and hold it close to the mounting bracket. Line up mounting
holes in "B" position.
Make sure the screw head on the bracket is engaging into the keyhole
slots on the back of the hood.
Slide down the hood to make it hang correctly on the bracket.
Tighten the screws in the "B" position.
Make sure the hood is leveled and centered. 8 holes in the "C" position
must line up with bracket holes properly.
Install 8xM4x8mm self-tapping screws through the back of the hood in
the "C" positions and tighten to the mounting bracket.
INSTALL HOOD TO SOFFIT OR BENEATH CABINETS
SKIP THIS STEP IF USING WALL MOUNTING METHOD
Require 10-1/2” minimum opening
ductwork and hood installation.
When necessary, the hood may be installed so that it is
supported by the soffit
• The soffit should be constructed with 2x4’s
• Determine the installation location on the wall.
• Continue the centerline forward on the bottom of the
cabinet or soffit
• The opening above the hood should allow for the 10"
round duct and clearance to slide the hood back against
the wall.
• The 2x4 studs must be located as shown in the chart, Dim. A. to accept mounting screws
Top view
Front of hood
“A” centerline to
stud and keyhole
slots
“F” hood width at
the top
11
for
48”
23-9/16”
47-15-16”
36”
17-9/16”
35-15/16”
30”
14-9/16”
29-15/16”
Back of hood
• Drill 1/8" pilot holes into the studs at the locations shown in the top view illustration.
IMPORTANT: Soffit framing must be capable of supporting up to 150lbs.
Install outlet adapter onto top of hood
IMPORTANT: Check that damper moves freely
• Place the outlet adapter (1x) over the hood exhaust and secure with 2x M4x12mm self-tapping screws
• Use duct tape to seal the connection. Check to be sure the damper moves freely.
Mount Hood onto Soffit or Cabinet
Note: If mounting to the underside of a cabinet
with a recessed bottom, install shims to fill the
Soffit
gap
• Drive mounting screws into the studs until they
protrude by 1/4". The 1/4" gap will provide
clearance to engage the keyhole slots in the top
of the hood.
• Lift hood to installation position.
• Lift hood onto mounting screws. Slide back
against the rear wall.
• Tighten mounting screws.
12
Engage top
keyhole slots
1/4” gap
Add shims
if bottom is
recessed.
Push back
to wall
Back wall
IMPORTANT: For additional support and to minimize vibration during operation, the hood must be
secured to the back wall. Use wall anchors to fasten bottom back of hood to the wall.
CONNECT DUCTWORK
• Install ductwork, making connections in direction of airflow as illustrated
• Wrap all duct joints with duct tape for an airtight seal.
• Use duct tape to seal the flange connection. Reach inside the hood and push the damper up to be
sure it moves freely.
Airflow
Duct tape
over seam
and screw
Duct tape
over transition
INSTALL FILTERS
• Reassemble grease tray and baffle filters inside the hood.
Electrical Connection
* Electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accordance with all applicable codes and
standards.
Turn off electrical power at service entrance before wiring.
* If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
* Do not use the plug and an extension cord other than the ones initially supplied with the hood.
* This hood must be ground. Do not remove ground prong from the plug.
To prevent the risk of fire, electric shock, or injury to persons, or for cleaning and maintenance such as
lubrication, unplug or disconnect the appliance from the power supply before servicing.
13
OPERATIONS
K1: Power button
When the range hood is on, press the K1 button to enter Power-Off Delay Timer, the Timer working
time is 15 minutes, the range hood will turn off when the time reaches 0. If you press the K1 button
again, the range hood will turn off.
When the range hood is off, press and hold the K1 button for 3 seconds to enter the clock adjustment
mode, press the K4 increase button and the K3 decrease button to adjust the hour, press the K1 button
again to adjust the minutes, also press the K4 increase button and the K3 decrease button to adjust
minutes.
K2: Light button
Press this button to turn on the light, and once again to turn off light.
K3, K4: Decrease button and Increase button
Press these two buttons to adjust the speed when the range hood is on and to adjust the time when the
range hood is in clock mode.
MAINTENANCE & CLEANING
Surface Maintenance:
Clean periodically with hot soapy water and clean cotton cloth. Do not use corrosive or abrasive
detergent (e.g. comet powder scrub, EZ-Off oven cleaner), or steel wool/scoring pads which will scratch
and damage surface.
14
For heavier soil, use liquid degreaser such as ‘Formula 409’ or ‘Fantastic’ brand cleaner.
After cleaning, you may use non-abrasive stainless steel polish/cleaners such as 3M or ZEP, to polish
and buff out the stainless luster and grain. Always scrub lightly, with clean cotton cloth, and with the
grain.
Stainless Steel Baffle Filters:
The factory filters are intended to filter out residue and grease from cooking. They do not need to be
replaced on a regular basis but they must be kept clean.
Filters should be cleaned after every 30 hours of use.
Remove and clean by hand in a basin of hot soapy water. The filter is also dishwasher safe.
If heavily soiled, spray ‘Formula 409’ or equivalent degreasing detergent and leave to soak.
Dry filters and re-install before using hood.
Oil cup
The oil cup should be cleaned often according to the amount of oil in the cup.
Clean oil cup by hand in a basin of hot soapy water.
If heavily soiled, spray ‘Formula 409’ or equivalent degreasing detergent and leave to soak.
Slide oil cup out/in from the slot at the bottom of the block
Hood Cleaning
The saturation of greasy residue in the blower and filters may cause increased inflammability. Keep unit
clean and free of grease and residue build-up at all times to prevent possible fires.
Filters must be cleaned periodically and free from accumulation of cooking residue (see cleaning
instructions inside). Old and worn filters must be replaced immediately. Do not operate blowers when
filters are removed. Never disassemble parts for cleaning without following proper instructions. It is
recommended that disassembly be performed by qualified personnel only. Call our service centre for
removal instructions.
Stainless steel is one of the easiest materials to keep clean. Occasional care will help preserve its fine
appearance.
Cleaning tips:
* Hot water with soap or detergent is all that is usually needed.
* Rinse with clean water. Wipe dry with a clean, soft cloth to avoid water marks.
15
* For persistent discoloration or deposits, use a non-abrasive household cleanser or stainless steel
polishing powder with a small amount of water and a soft cloth.
* For stubborn stains use a plastic scouring pad or soft bristle brush together with cleanser and water.
Rub lightly in the direction of polishing lines or the “grain” of the stainless finish. Avoid using too much
pressure as this may damage the surface.
* Do not allow deposits to sit for long periods of time.
* Do not use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere to the surface causing
rust.
* Do not allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to remain in contact with
stainless steel for extended periods. Many of these compounds contain chemicals that may be
harmful. Rinse with water after exposure and wipe dry with a clean cloth.
* Painted surfaces should be cleaned with warm water and mild detergent only.
LIGHT
WARNING
Please ensure that lights have been switched off for some time and the power source has
been disconnected before replacing any bulbs. Please be aware that the light will retain heat
for a short period of time after being switched off.
Holes for installing LED strip light
Heat light hole
16
Screws for installing LED
strip light
Connector
How to replace LED strip light
Step 1: Remove light panel by removing screws in “H” location
Note: Please take extra care to make sure you do not damage the range hood
Step 2: Turn the three screws at the back of the LED light counterclockwise
Step 3: Remove the LED light through the connector
Replace the new LED strip light with connector and install three screws clockwise, attach light panel to
the hood with screws in the “H” location.
How to install heat light
Infrared heat light --110V/60Hz, 220W, E26 type
Place the light into the light holder, turn clockwise to tighten heat light. Turn the heat light
counterclockwise to disassemble
WARNING
CAUTION-HOT SURFACE
Heating lamp, rated 120 VAC,220W
Disconnected from the supply source before installing the light
CAUTION: DO NOT TOUCH SURFACE UNITS OR AREAS NEAR UNITS – Surface units may be hot
even though they are dark in colour. Areas near surface units may become hot enough to cause burns.
During and after use, do not touch, or let clothing or other flammable materials touch surface units or
areas near units until they have had sufficient time to cool. Among these areas are (identification of
areas – for example, the cook-top and surfaces facing the cook-top).
17
Hotte de cusinière manuel d'instructions
FRHWM5029-30
IMPORTANT:
VEUILLEZ LIRE ET CONVERSER CES INSTRUCTIONS
AVIS :
Installateur : Laissez ce guide au propriétaire
Propriétaire : Conservez ce guide pour consultation ultérieure
HOTTE DE CUISINIÈRE PROFESSIONNELLE EN ACIER INOXYDABLE
18
Service à la clientèle
Merci d’avoir acheté un produit FORNO. Avant d'utiliser votre nouvel appareil pour la première fois,
veuillez lire l'intégralité du guide d'utilisation. Que vous soyez occasionnellement cuisinier ou chef
professionnel, il sera utile de vous familiariser avec les consignes de sécurité, les fonctionnalités, le
fonctionnement et les recommandations d'entretien de votre cuisinière.
Le numéro de modèle et le numéro de série sont indiqués dans le panneau avant du produit. Pour les
besoins de la garantie, vous aurez également besoin de la date d'achat.
Notez ces informations ci-dessous pour référence ultérieure.
RENSEIGNEMENTS SUR
LE SERVICE
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
Adresse et téléphone
d’achat
Dans toute correspondance ou
appel de service concernant
votre cuisinière, utilisez ces
numéros.
Si vous avez reçu un produit
endommagée, contactez immédiatement
le revendeur (ou le fabricant) qui vous a
vendu le produit.
Gagnez du temps et de l'argent. Avant de
faire appel à un technicien, consultez le
Guide de dépannage. Il répertorie les
causes de problèmes mineurs d’utilisation
que vous pouvez corriger vous-même.
SERVICE À LA CLIENTÈLE AU CANADA:
Gardez le guide d'utilisation à portée de main pour qu’il réponde à vos questions. Si vous ne
comprenez pas quelque chose ou si vous avez besoin d’aide, contactez notre service à la
clientèle au: 1-800-561-7265 Ou par courriel :
[email protected]
SERVICE À LA CLIENTÈLE AU ÉTAS-UNIS:
Gardez le guide d'utilisation à portée de main pour qu’il réponde à vos questions.
Si vous ne comprenez pas quelque chose ou si vous avez besoin d’aide, contactez notre
service à la clientèle au: 1-866-231-8893 Ou par courriel :
[email protected]
Si votre produit nécessite un entretien, assurez-vous de faire appel à un fournisseur de
service agréé par le fabricant FORNO, recommandé par notre centre de service à la clientèle.
Nous assurons soigneusement la formation et la sélection de tous les prestataires de
services certifiés par l’usine.
19
RECOMMANDATIONS ET SUGGESTIONS
AVERTISSEMENT
1. Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de l'appareil, débranchez ou couper l'alimentation
électrique de la hotte.
2. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'UN FEU DE GRAISSE DE LA HOTTE:
A. Ne laissez jamais les éléments de surface sans surveillance à des réglages élevés. Les
déversements causent de la fumée et les débordements graisseux peuvent s'enflammer.
Chauffez lentement les huiles à feu doux ou moyen.
B. Allumez toujours la hotte lorsque vous cuisinez à feu vif ou lorsque vous flambez d’aliments (crêpes
Suzette, cerises Jubilee, steak au poivre flambé).
C. Nettoyez fréquemment le dispositif de ventilation. La graisse ne doit pas s'accumuler sur le
ventilateur ou le filtre.
D. Utilisez une poêle de dimension appropriée. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adaptés à la
grandeur de l'élément de surface.
3. Utilisez une poêle de dimension appropriée. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adaptés à la
grandeur de l'élément de surface :
A. ÉTOUFFEZ LES FLAMMES avec un couvercle bien ajusté, une plaque à biscuits ou plateau de métal,
puis éteignez le brûleur. FAITES ATTENTION AUX BRÛLURES. Si les flammes ne s'éteignent pas
immédiatement, ÉVACUEZ ET APPELEZ LE SERVICE D'INCENDIE.
B. NE RAMASSEZ JAMAIS UN PLAT ENFLAMMÉ - Vous risquez de vous brûler.
C. N’UTILISEZ PAS D'EAU, y compris des serviettes ou des torchons mouillés - une violente explosion de
vapeur pourrait en résulter.
D. Utilisez un extincteur SEULEMENT SI :
1)
Vous savez que vous avez un extincteur de classe ABC et vous savez déjà comment l'utiliser.
2)
Le feu est petit et contenu dans la zone où il a commencé.
3)
Le service d'incendie a été appelé.
4)
Vous pouvez combattre l'incendie en ayant le dos orienté vers une sortie.
4. Pour réduire le risque d'incendie ou de décharge électrique, n'utilisez pas ce ventilateur avec un
dispositif de contrôle de vitesse à semi-conducteurs.
5. Pour assurer une protection contre les décharges électriques, ne branchez l'appareil que sur des prises
correctement mises à la terre.
MISE EN GARDE : Pour une ventilation générale uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des matières
et vapeurs dangereuses ou explosives.
20
CARACTÉRISTIQUES
La hotte de cuisinière est conçue pour être installée directement sur un mur au-dessus des appareils de cuisson.
En plus de rehausser et de décorer votre cuisine, cet appareil aspire la graisse et les fumées de cuisson.
Veuillez vous référer aux instructions ci-dessous
INSTALLATION ET UTILISATION
AVERTISSEMENT
1. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, UTILISEZ UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL.
2. CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de
décharge électrique en fournissant un fil d'évacuation pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d'un
cordon ayant un fil de mise à la terre avec une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre.
AVERTISSEMENT– Une mise à la terre incorrecte peut entraîner un risque de décharge électrique.
Consultez un électricien qualifié si les instructions de mise à laterre ne sont pas entièrement comprises
ou s'il existe un doute quant à la mise à la terre adéquate de l'appareil. N'utilisez pas de rallonge
électrique. Si le cordon d'alimentation est trop court, demandez à un électricien qualifié d'installer une
prise près de l’appareil.
MISE EN GARDE :
- Afin de réduire les risques d'incendie et d'évacuer l'air correctement, assurez-vous de canaliser l'air vers
l'extérieur.
- Ne pas évacuer l'air dans les espaces à l'intérieur des murs et plafonds, dans les greniers, vides sanitaires ou
garages.
REMARQUE : Retirer soigneusement le film protecteur (s’il y a lieu) des surfaces externes de la hotte avant
l’installation finale.
21
DESCRIPTION / BRANCHEMENT
Cette hotte de cuisine doit être montée directement sur le châssis du cadre porteur et le conduit de fumée doit
être fixé à la solive de plafond ou au cadre.
Le conduit d’air peut être installé à la verticale ou à l’horizontale.
Les conduits doivent être les plus courts possible.
Éviter les coudes.
Utiliser du ruban à conduits pour sceller les joints.
Ne pas utiliser de conduits d’une taille inférieure au tuyau de refoulement de la hotte.
PRÉPARATION DE L’EMPLACEMENT
Les directives de ce guide sont rédigées à l'intention d'installateurs qualifiés, de techniciens de service
ou d'individus ayant des compétences similaires. N’ESSAYEZ PAS d’installer cet appareil vous-même.
L'installation de cet appareil sans détenir les compétences techniques nécessaires pourrait entraîner
des blessures.
Tous les fils électriques doivent être correctement installés, isolés et mis à la terre. Les conduits d’air
existants doivent être nettoyés de toute accumulation de graisse ou remplacés si nécessaire afin
d'éliminer tout risque de feu de friture. Tous les joints des conduits doivent être vérifiés et bien scellés
pour assurer une bonne connexion.
Remarque 1 : Pour les hottes en acier inoxydable, retirer soigneusement le film protecteur en plastique
de toutes les surfaces externes de la hotte et de la cheminée avant l’installation finale.
Remarque 2 : Il faut deux personnes pour installer cette hotte.
22
HAUTEUR DE MONTAGE ET DÉGAGEMENT
La hauteur de montage minimale entre le dessus de la
surface de cuisson et le dessous de la hotte ne devrait
pas être inférieure à 25 po (63 cm).”
Hauteur maximale de
plafond de 8 à 9 pi
La hauteur de montage maximale ne devrait pas être
supérieure à 30 po (76,2 cm).
Il est très important d’installer la hotte selon la hauteur
de montage conseillée. Un montage trop bas peut
causer des dommages dus à la chaleur ou des
risques d’incendie. Un montage trop haut peut rendre
l'accès à la hotte difficile et diminue son efficacité et
son rendement.
Si elles sont disponibles, consultez les exigences du
fabricant concernant le dégagement de hauteur et la
distance de montage recommandée au-dessus de la
surface de cuisson
(commande spéciale
pour les plafonds plus
HOTTE
hauts)
Dégagement entre la hotte
et la cuisinière 25-30 po.”
CUISINIÈRE
36”
* Dégagement de hauteur maximale de 106,5 po
(270 cm) du plafond à 27,5 po (69 cm) de la hauteur de
montage de la hotte au-dessus de la cuisinière
(la hauteur varie selon les modèles).
** Pour les plafonds plus élevés, il est possible de se
procurer une rallonge de cheminée et de couvercle
décoratif.
Conduits
NE JAMAIS terminer les conduits d’évacuation ni diriger l’air dans les murs, le plafond, le grenier, le
vide sanitaire ou le garage.
L’air doit toujours être dirigé vers l’extérieur.
Utilisez uniquement un conduit en métal..
Fixer toutes les connexions et tous les branchements à l'aide de vis de métal et sceller tous les joints
avec du ruban adhésif certifié, type Silver, ou du ruban adhésif à conduits
23
Calcul des conduits:
Conduit maximum 6 po ou
100 pi
3 ¼ x10po
Déduire:
Chaque coude de 90°utilisé
15 pi
Chaque coude de 45° utilisé
9 pi
chaque transition 6 po à
1 pi
3-1/4x10 po
transition utilisée
chaque 3-1/4 x 10 po à 6 po
5 pi
transition utilisée
Évent latéral avec clapet
30 pi
Évent de toit
30 pi
Ex. : 1 évent de toit, 2 coudes de 90°, 1 coude
de 45° = 30 pi + 30 pi + 9 pi = 69 pi utilisés,
TAILLE DU CONDUIT
Utilisez un conduit rond d’un minimum de 6 po pour
assurer un débit d’air maximum.
Des conduits flexibles sont fournis par commodité.
Toujours utiliser un conduit rigide en métal pour
assurer un débit d’air maximum.
Utilisez le tableau de calcul (à gauche) pour établir
la longueur totale de conduit disponible lorsque
vous utilisez des coudes, des transitions et des
évents.
TOUJOURS réduire le nombre de transitions et de
virages. Si vous avez besoin d’un long conduit,
augmentez la taille du conduit de 6 po (15 cm) à 7
po ou 8 po (17 ou 20 cm). .
Si vous utilisez un réducteur, installez-en un de
grande taille plutôt qu’un réducteur « crêpe ».
Réduire la taille du conduit le plus loin possible de
l’ouverture.
Si vous devez faire des virages ou des transitions :
faites-le le plus loin possible de l’ouverture en
gardant le plus d’espace qui soit entre les deux.
31 pieds disponibles pour les conduits directs
24
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
*
Brancher l’appareil et vérifier si tout fonctionne.
* Retirer le filtre déflecteur en acier inoxydable et le plateau à graisse.
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
(non fournis)
Crayon et ruban à mesurer
Ruban à conduits
Coupe-fils/pince à dénuder
Clé
Marteau
Scie à guichet
Niveau à bulle
Lunettes de sécurité
Perceuse électrique ou
rechargeable et mèches de
Escabeau
1/8 po et 3/8 po
Conduit en métal cylindrique
de 10 po, longueur adaptée
Capuchons de connexion
à l’installation
Pince
Cisaille à métaux
Scie sauteuse ou scie
Lampe de poche
alternative
Collier de serrage pour
Tournevis
couvercle de raccordement.
Fils électriques à 2 fils 120 V 60 Hz de
15 ou 20 A avec masse. Circuit de dérivation
adéquatement mis à la terre.
25
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur électrique
cylindrique de 6 po avec
Tuyau cylindrique de 6 po
clapet (2x)
Ampoule chauffante
infrarouge
Tablette chauffante
Plaque anti-éclaboussure
Support de fixation
VIS FOURNIES
Vis auto-taraudeuses M3,5x30mm
Vis auto-taraudeuses M4x12mm
(18x)
(2x)
Vis auto-taraudeuses M4x8mm
Vis avec rondelles plates
(10x)
M4x10mm (2x)
26
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
• Utilisez un niveau pour tracer l’emplacement de la ligne médiane de la surface de cuisson. Tracez
une ligne jusqu’au plafond.
• Utilisez un niveau pour tracer l’emplacement de la surface de cuisson.
INSTALLATION DE LA PROTECTION ANTI-ÉCLABOUSSURE (DOSSERET)
Retirez l’emballage.
Posez la plaque anti-éclaboussure sur le mur de façon à ce qu’elle corresponde à la ligne médiane et
à la surface de cuisson.
Fixez la plaque anti-éclaboussure sur le mur en insérant des vis auto-taraudeuses M3,5x30mm dans
les trous du haut et du bas (2 vis en haut et 2 vis en bas).
REMARQUE : Assurez-vous que les vis sont bien ancrées dans les montants verticaux du mur.
Ligne médiane
Surface de cuisson
Installation du support de fixation sur le mur
Retirez l’emballage
Placez le support de fixation sur le mur, alignez-le avec la ligne médiane et posez le dessus de la plaque
anti-éclaboussure.
Insérez des vis auto-taraudeuses M3,5x30mm dans les trous du haut, du centre et du bas (4 vis en haut,
4 vis au centre et 4 vis en bas) puis fixez le support sur le mur
REMARQUE : Assurez-vous que les vis sont bien ancrées dans les montants verticaux du mur.
27
Ligne médiane
Trous du support de fixation
Trous du support de fixation
Trous du support de fixation
Dessus de la plaque anti-éclaboussure
INSTALLATION DE LA TABLETTE CHAUFFANTE SUR LA HOTTE
• Insérez 2 vis auto-taraudeuses M4x8mm dans les trous
« D » au bas de la bride de la hotte en laissant un
dégagement de 1/8 po.
• Retirez l’emballage et la pellicule protectrice de la tablette
(le cas échéant).
• Fixez la tablette chauffante au bas de la hotte en insérant
la tête des vis auto-taraudeuses dans les fentes en trou de
serrure au-dessus de la tablette. Glissez la tablette vers la
gauche pour la verrouiller en place.
• Passez les 2 vis M4x10mm et les rondelles plates à travers
la partie inférieure de la tablette jusqu’à la bride inférieure de
la hotte à l’emplacement « E ».
28
INSTALLATION DE LA HOTTE SUR UN MUR
SAUTEZ CETTE ÉTAPE SI VOUS INSTALLEZ LA HOTTE SOUS UN SOFFITE OU UNE ARMOIRE
Installez l’adaptateur électrique sur le dessus de la hotte
IMPORTANT : Vérifiez que le clapet bouge librement.
• Placez l’adaptateur électrique (1x) sur la hotte
d’évacuation et fixez-le avec 2 vis auto-taraudeuses
M4x12mm.
• Utilisez du ruban à conduits pour sceller le
branchement. Vérifiez que le clapet bouge librement.
Suspendre la hotte sur le support de fixation
Soulevez la hotte et tenez-la à proximité du support de fixation. Alignez
les trous de montage à l’emplacement « B ».
Assurez-vous d’engager la tête de la vis du support dans les fentes en
trous de serrure situées au dos de la hotte.
Glissez la hotte de façon à ce qu’elle soit suspendue correctement sur
le support.
Serrez les vis de l’emplacement « B ».
Assurez-vous que la hotte est centrée et au niveau et que les 8 trous
des emplacements « C » s’alignent correctement aux trous du support.
Faites passer les 8 vis auto-taraudeuses M4x8mm à l’arrière de la hotte
aux emplacements « C » et serrez le support de fixation.
29
INSTALLATION DE LA HOTTE À UN SOFFITE OU SOUS UNE ARMOIRE
SAUTEZ CETTE ÉTAPE SI VOUS UTILISEZ UN MONTAGE MURAL
Nécessite une ouverture d’au moins 10-1/2 po
pour le conduit et l’installation de la hotte.
Au besoin, la hotte peut être installée pour être soutenue
par un soffite.
• Le soffite doit être bâti en deux par quatre.
• Déterminez l’emplacement de l’installation sur le mur.
• Prolongez la ligne médiane au bas de l’armoire ou du
soffite.
• L’ouverture au-dessus de la hotte doit permettre le
passage d’un conduit cylindrique de 10 po et offrir un
dégagement permettant de glisser l’arrière de la hotte
contre le mur.
• Les deux par quatre doivent être situés comme sur la dimension A du tableau pour recevoir les vis de
montage.
Vue en plan
Devant de la hotte
Ligne médiane "A"
«F»
vers le montant et
LARGEUR DE LA
les fentes en trou
HOTTE SUR LE
de serrure
DESSUS
48 po
23-9/16 po
47-15-16 po
36 po
17-9/16 po
35-15/16 po
30 po
14-9/16 po
29-15/16 po
L’arrière de la hotte
• Percez des trous pilotes de 1/8 po dans les montants aux emplacements indiqués sur la vue en plan.
IMPORTANT : La charpente du soffite doit pouvoir supporter un poids de 150 lb.
Installez l’adaptateur électrique sur le dessus de la hotte
IMPORTANT : Vérifiez que le clapet bouge librement
• Fixez l’adaptateur électrique (1x) sur la hotte d’évacuation avec 2 vis auto-taraudeuses M4x12mm.
• Utilisez du ruban à conduits pour sceller le branchement. Vérifiez que le clapet bouge librement.
30
Montage de la hotte sur un soffite ou une armoire
Remarque : Pour un montage sous une armoire
avec un fond en retrait, ajoutez des cales pour
Soffite
combler le vide.
• Vissez les vis de montage dans le montant
jusqu’à ce qu’elles dépassent de ¼ po. Cet
espacement assurera l’espace nécessaire pour
glisser les fentes en trou de serrures sur le
dessus de la hotte.
Glissez dans les
fentes en trous
de serrure
supérieures
Espacement
de ¼ po
Ajoutez des
cales si le fond
est en retrait
Poussez
contre le
mur
Back wall
Paroi arrière
• Soulevez la hotte en position d’installation.
• Soulevez la hotte sur les vis de montage et
glissez-la contre la paroi arrière.
• Serrez les vis de montage.
IMPORTANT : Pour un support supplémentaire et pour réduire la vibration lors du fonctionnement de la
hotte, fixez la hotte sur la paroi arrière. Utilisez des chevilles murales pour fixer l'arrière de la hotte sur
le mur.
BRANCHEMENT DU CONDUIT D’ÉVACUATION
• Installez le conduit d'évacuation en réalisant un branchement en suivant le débit d'air, comme sur
l'illustration.
• Entourez tous les joints du conduit avec du ruban à conduits pour une fermeture étanche.
• Utilisez du ruban à conduits pour sceller la bride de raccordement. Passez la main à l'intérieur de la
hotte et poussez le clapet vers le haut pour vous assurer qu'il bouge librement.
31
Couvrir les
vis et le
joint avec
du ruban à
conduits
Débit d’air
Ruban à
conduits sur le
passage d’air
INSTALLATION DES FILTRES
• Replacez le plateau à graisse et le filtre déflecteur dans la hotte.
Branchement électrique
* Le câblage électrique doit être effectué par un technicien qualifié conformément aux normes et aux
codes en vigueur.
Couper l'alimentation électrique au branchement d'abonné avant tout câblage.
* Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, ses techniciens ou
autres personnes qualifiées pour éviter tout risque de danger.
* Ne pas utiliser de prise ni de rallonge autres que celles initialement fournies avec la hotte.
* La mise à la terre de la hotte est obligatoire. Ne pas enlever la branche de mise à la terre.
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution, ou de blessures; aux fins de nettoyage et d’entretien
de la part de l’utilisateur comme la lubrification, débrancher ou déconnecter l’appareil de l’alimentation
électrique avant toute réparation.
FONCTIONS
K1 : Touche d'alimentation
32
Lorsque la hotte est allumée, appuyez sur la touche K1 pour accéder au menu du minuteur de coupure
d'alimentation. La durée de fonctionnement du minuteur est de 15 minutes. La hotte s'éteindra lorsque
le minuteur affiche 0. Si vous appuyez à nouveau sur la touche K1, la hotte s'éteindra.
Lorsque la hotte est éteinte, appuyez sur la touche d'alimentation pendant 3 secondes pour accéder au
menu de réglage de l'horloge. Appuyez sur les touches K4 (+) et K3 (-) pour avancer ou reculer l'heure
et appuyez à nouveau sur la touche K1 ; vous pouvez régler les minutes en appuyant sur les touches
K4 et K3.
K2 : Touche d'éclairage
Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre la lumière.
K3 et K4 : Touches + et Appuyez sur ces deux touches pour régler la vitesse de la hotte et pour accéder au menu du réglage
de l'horloge.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien de la surface :
Nettoyer périodiquement la surface avec de l’eau chaude savonneuse et un chiffon en coton propre. Ne
pas utiliser de détergent corrosif ou abrasif (p.ex. : poudre à récurer Comet, nettoyant pour le four
EZ-Off), ni de laine d’acier ou de tampons à récurer qui risquent d’égratigner et d’endommager la
surface.
Pour la saleté plus tenace, utiliser un produit dégraissant liquide comme Formula 409 ou le nettoyant
de marque Fantastic.
Après le nettoyage, vous pouvez utiliser un agent polissant pour l'acier inoxydable, comme 3M ou ZEP,
pour polir et redonner du lustre. Toujours frotter légèrement avec un chiffon en coton propre dans le
sens du grain.
Filtres déflecteurs en acier inoxydable:
Les filtres installés en usine sont conçus pour filtrer les résidus et la graisse de cuisson. Il n’est pas
nécessaire de les changer régulièrement, mais ils doivent être nettoyés.
Nettoyer les filtres après 30 heures d’utilisation.
Enlever et nettoyer les filtres à la main dans une bassine remplie d’eau chaude savonneuse. Le filtre va
au lave-vaisselle.
Pour la saleté plus tenace, vaporiser un détergent dégraissant de type Formula 409 ou équivalent et
laisser tremper.
Laisser les filtres sécher et les remettre en place avant d’utiliser la hotte.
Collecteur d’huile
Nettoyez fréquemment le collecteur d’huile selon le volume d’huile à l’intérieur.
Lavez le collecteur d’huile à la main dans une cuvette remplie d’eau chaude savonneuse.
33
Si le collecteur est très sale, vaporisez du Formula 409 ou un détergent dégraissant équivalent et
laissez tremper.
Glissez le collecteur dans le réceptacle situé au fond du bloc.
Nettoyage de la hotte
Les résidus graisseux saturés dans les souffleurs et les filtres peuvent augmenter les risques
d’inflammabilité. Nettoyez l’appareil de toute graisse et de toute accumulation de résidus pour éviter les
incendies.
Les filtres doivent être nettoyés régulièrement et exempts de tout résidu culinaire (lire les Instructions
de nettoyage dans le présent manuel). Remplacez immédiatement tous les filtres usagés et usés. Ne
pas faire fonctionner les souffleurs sans les filtres. Ne démontez jamais de pièces pour les nettoyer
sans avoir suivi les instructions au préalable. Le démontage devrait être effectué uniquement par des
personnes qualifiées. Communiquez avec notre service à la clientèle pour des instructions au sujet du
démontage.
L’acier inoxydable est l'un des matériaux les plus faciles à garder propre. Des soins occasionnels
permettront de conserver sa belle apparence.
Conseils de nettoyage :
* De l’eau chaude savonneuse ou un détergent suffisent généralement.
* Rincez à l’eau claire. Essuyez avec un chiffon doux et propre pour éviter les traces d’eau.
* Pour la décoloration et les dépôts résistants, utilisez une poudre à polir pour acier inoxydable ou un
nettoyant ménager non abrasif avec un peu d’eau et un chiffon doux.
* Pour les taches tenaces, utilisez un tampon à récurer en plastique ou une brosse à poils doux avec
un nettoyant et de l’eau. Frottez légèrement en suivant le sens des lignes de polissage (ou le grain)
de la finition inox. Évitez de trop appuyer pour ne pas marquer la surface.
* Ne pas laisser les dépôts s’incruster.
* N’utilisez pas de brosses en acier ni de laine d’acier ordinaire. De petites particules d’acier peuvent
adhérer à la surface et provoquer la rouille.
* Ne laissez pas de solutions salines, de désinfectants, d’agents de blanchiment ni de produits pour
nettoyer rester en contact avec l’acier inoxydable pendant de longues périodes. Bon nombre de ces
produits contiennent des produits chimiques qui peuvent être dangereux. Rincez à l’eau après
exposition et essuyer avec un chiffon propre.
* Nettoyez les surfaces peintes à l’eau tiède et seulement avec un détergent doux.
34
Ampoule
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la source d'alimentation est coupée et que les ampoules sont éteintes
depuis un certain temps avant de les remplacer. L'ampoule reste chaude un certain temps
après qu'elle soit éteinte.
Trous pour l’installation d’une baguette lumineuse DEL
Trou pour ampoule chauffante
Vis d’installation de la baguette lumineuse DEL
Connecteur
Remplacement d’une baguette lumineuse DEL
Étape 1 : Retirez le panneau lumineux en dévissant les vis à l’emplacement « H ».
Remarque : Prenez bien soin de ne pas endommager la hotte de cuisinière.
Étape 2 : Dévissez les vis situées au dos de l’ampoule DEL dans le sens antihoraire.
Étape 3 : Retirez l’ampoule DEL du connecteur.
Replacez la nouvelle bande lumineuse DE L avec le connecteur et vissez dans le sens horaire.
Replacez et vissez le panneau lumineux dans la hotte à l’emplacement « H ».
35
Installation de l’ampoule chauffante
Ampoule chauffante infrarouge –110 V / 60 Hz, 220 W, type E26.
Placez l’ampoule dans la douille. Tournez dans le sens horaire pour serrer.
Pour desserrer, tournez dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
ATTENTION – SURFACE CHAUDE
Ampoule chauffante,tension nominale de 120 V CA, 220 W
Débranchez l’appareil avant d’installer l’ampoule
ATTENTION : NE PAS TOUCHER AUX UNITÉS DE SURFACE OU AUX ZONES À PROXIMITÉ DES
UNITÉS – Les unités de surface peuvent être chaudes même si elles sont de couleur sombre. Les
zones à proximité des unités de surface peuvent être suffisamment chaudes pour causer des brûlures.
Pendant et après l’utilisation, ne pas toucher ni laisser de vêtements ni de matière inflammable toucher
les unités de surface ou les zones à proximité des unités de surface jusqu’à ce qu’elles aient eu
suffisamment de temps pour refroidir. Les zones à proximité des unités de surface sont la table de
cuisson et les surfaces orientées vers la table de cuisson.
36
Campana Extractora Manual de Instrucciones
FRHWM5029-30
IMPORTANTE:
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
Instalador: Entregue esta guía al propietario
Propietario: conserve esta guía para futuras consultas
CAMPANA EXTRACTORA PROFESIONAL DE
ACERO INOXIDABLE
37
Servicio al cliente
Gracias por comprar una cocina FORNO. Antes de usarla por primera vez, lea la guía del usuario en su
totalidad. Si es un cocinero ocasional o un cocinero profesional, le será útil familiarizarse con las
recomendaciones de seguridad, características, operación y mantenimiento de su cocina.
El número de modelo y de serie se muestran en el panel frontal del producto. Para su garantía, también
necesitará la fecha de compra.
Tenga en cuenta la información a continuación para futuras referencias.
INFORMACIÓN SOBRE
EL SERVICIO
Número de modelo
Número de serie
Para toda correspondencia o
llamada de servicio
relacionadas con su producto, use
estos números.
Si recibió una producto defectuosa,
comuníquese inmediatamente con el
distribuidor (o fabricante) que le
vendió el producto.
Fecha de compra
Dirección y teléfono de
compra
Ahorre tiempo y dinero. Antes de llamar a
un técnico, consulte la guía de solución de
problemas. Ahí puede encontrar las causas
de los problemas menores de uso que
podría solucionar usted mismo.
SERVICIO AL CLIENTE EN CANADÁ:
Tenga a mano la guía del usuario para responder sus preguntas. Si no entiende algo o necesita ayuda,
comuníquese con nuestro servicio al cliente al 1-800-561-7265
O por correo electrónico:
[email protected]
SERVICIO EN ESTADOS UNIDOS:
Mantenga el manual de instrucciones a mano para responder sus preguntas. Si no entiende algo o necesita
más ayuda, llame a nuestro Servicio al Cliente:: 1-866-231-8893
O por correo electrónico :
[email protected]
Si su producto necesita mantenimiento o servicio, asegúrese de llamar a un proveedor autorizado por el
fabricante FORNO, recomendado por nuestro centro de atención al cliente. Garantizamos
cuidadosamente la capacitación y la selección de todos los proveedores de servicios certificados por la
fábrica
38
RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS
ADVERTENCIA
1. Antes de poner en servicio o limpiar la unidad, desenchufe o desconecte la campana extractora de la
fuente de alimentación.
2. PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO POR GRASA DE LAS HORNALLAS:
A. Nunca deje las hornallas desatendidas a una temperatura alta. Los rebalses pueden generar humo y la
grasa que se desborde puede encenderse. Caliente los aceites lentamente a una configuración baja o
media.
B. Encienda siempre la campana al cocinar a fuego alto o al flamear alimentos (por ej. crepes Suzette,
cerezas jubilée, flambé de ternera a la pimienta).
C. Limpie los ventiladores con frecuencia. No permita que se acumule grasa en el ventilador o filtro.
D. Use el tamaño de sartén adecuado. Use siempre utensilios de cocina apropiados para el tamaño de las
hornallas.
3. PARA DISMINUIR EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS EN CASO DE UN INCENDIO POR
GRASA EN LOS QUEMADORES, OBSERVE LO SIGUIENTE:
A. REDUZCA LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una bandeja para hornear galletas o una bandeja de
metal, luego apague la hornalla. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se
apagan inmediatamente, DEBE EVACUAR EL ÁREA Y LLAMAR AL DEPARTAMENTO CONTRA
INCENDIOS.
B. NO AGARRE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS – podría quemarse.
C. NO USE AGUA ni paños de cocina o toallas húmedas – se produciría una violenta explosión de vapor.
1.
D. Use un extintor SOLAMENTE si:
1)
Sabe que dispone de un extintor Clase ABC y ya sabe cómo utilizarlo.
2)
El fuego es pequeño y está dentro del área donde se inició.
3)
Ha llamado al departamento contra incendios.
4)
Puede combatir el fuego estando de espaldas a una salida.
4. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no use este ventilador con ningún Dispositivo con
Control de Velocidad de Estado Sólido.
5. Para proporcionar una protección contra descargas eléctricas, conecte únicamente a enchufes con
tomacorriente.
PRECAUCIÓN: Solo para uso de ventilación general. No lo use para extraer materiales y vapores
peligrosos o explosivos.
39
CARACTERÍSTICAS
Esta campana extractora está concebida para una cocina de diseño con campana extractora que esté
instalada directamente sobre los electrodomésticos de cocina contra la pared. Este extractor es un punto
central y una pieza importante en su cocina, que al mismo tiempo tiene la ventaja de extraer la grasa y el
humo de su cocina.
A continuación, puede consultar las instrucciones.
INSTALACIÓN Y USO
ADVERTENCIA
1. PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO, UTILICE SOLAMENTE CONDUCTOS METÁLICOS.
2. REQUISITOS ELÉCTRICOS:
Este electrodoméstico debe estar conectado a un tomacorriente. En caso de cortocircuito eléctrico, la
conexión a tomacorriente reduce el riesgo de descarga eléctrica, ya que proporciona un cable de escape
para la corriente eléctrica. Este electrodoméstico está equipado con un cable que dispone de un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado.
ADVERTENCIA –
Una conexión a un tomacorriente inadecuada puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista calificado si no ha entendido los requisitos eléctricos por completo o si tiene
dudas sobre si el electrodoméstico está correctamente conectado a tierra.
No utilice un cable alargador. Si el cable de alimentación es demasiado corto, pida a un electricista que
instale una toma de corriente cerca del electrodoméstico.
PRECAUCIÓN:
- Para disminuir el riesgo de incendio y extraer el aire adecuadamente, asegúrese de conducir el aire
hacia el exterior.
- No ventile el aire de escape hacia espacios entre paredes, techos, áticos, pasadizos o garajes.
NOTA: retire la película protectora (si está incluida) con cuidado de las superficies exteriores de la
campana antes de instalarla por completo.
DESCRIPCIÓN / CONEXIÓN
Esta campana extractora debe montarse directamente en el marco de soporte, en el que la
chimenea queda fijada a la viga o estructura del techo.
•
•
•
•
Los conductos se pueden instalar verticalmente o horizontalmente.
Los conductos deben ser lo más cortos posibles.
Evite el uso de los codos.
Use cinta adhesiva en todas las juntas.
•
No use un conducto que sea más pequeño que la descarga de la campan.
40
PREPARACIÓN DE LA UBICACIÓN
La instalación en este manual está dirigida a instaladores calificados, técnicos de mantenimiento
o personas con experiencia calificada NO intente instalar este aparato usted mismo. La
instalación de la unidad debido a la falta de experiencia eléctrica y técnica adecuada puede
causarle lesiones.
Todo el cableado eléctrico debe estar correctamente instalado, aislado y conectado al
tomacorriente. El exceso de grasa acumulada en los conductos antiguos debe limpiarse o
bien reemplazar los conductos, para evitar un incendio por grasa. Verifique todas las juntas de
los conductos para garantizar que se haya conectado correctamente, y que todas las
juntas estén debidamente precintadas.
Nota 1: Retire con cuidado la película plástica protectora de todas las superficies exteriores en las
campanas de acero inoxidable tanto de la campana como la chimenea, antes de instalarla por
completo.
Nota 2: Se requiere al menos dos personas para montar la campana.
ALTURAS DE MONTAJE Y SEGURIDAD
La altura mínima de montaje entre la parte superior del horno cocina y la parte inferior de la campana
no debe ser inferior a 25”.
La altura máxima de montaje no debe ser superior a
30".
Es importante instalar la campana a la altura de montaje
adecuada. Las campanas que se hayan montado a una
altura demasiado baja pueden provocar daños por calor y
peligro de incendio; mientras que las campanas que se
hayan instalado a una altura demasiado alta perderán en
rendimiento y eficiencia.
Si estuvieran disponibles, consulte también los requisitos de
altura de seguridad y de la altura de montaje entre las
hornallas y la campana recomendados por el fabricante.
* Distancia de seguridad máxima con el techo 106.5” a 27.5”
de altura de montaje de la campana a la cocina (puede
variar según el modelo).
** Para los techos más altos, la extensión de la chimenea y
la cubierta decorativa están disponibles para la compra, si
fuera necesario.
41
Altura máxima del
techo de 8 a 9 pies
(pedidos especiales
para techos más
altos):
Campana
Distancia entre la campana y
el horno cocina
25-30’’
Horno
cocina
Conductos
NUNCA extraiga aire ni coloque las terminaciones de los conductos en espacios entre paredes,
pasadizos, techos, áticos o garajes.
Todos los escapes deben ser conducidos al exterior.
Use solamente conductos metálicos.
Fije todas las conexiones con tornillos de metal y tape todas las juntas con cinta Silver Tap o cinta
aislante certificada.
TAMAÑO DEL CONDUCTO
Extensión máxima del conducto
6” a 3-1/4 x 10
100 pies
Deducción:
cada codo de 90 utilizado
15 pies
cada codo de 45 utilizado
9 pies
cada 6” a 3/14 x 10”
1 pie
transición utilizada
cada 3/14 x 10” a 6
5 pies
transición utilizada
Tapa de pared lateral con
amortiguador
30 pies
Tapa para techo
30 pies
Por ej. – 1 tapa para techo, codos de 2x90, codo de 1x45
= 30’ + 30’ + 9’=69’ usado
31' disponible para recorridos de conductos rectos
Se debe usar un conducto redondo de mínimo 6” para
mantener la eficiencia máxima del flujo de aire.
Se incluyen conductores flexibles por
comodidad, use siempre conductores rígidos de tipo
metálico, si están disponibles, para maximizar el
flujo del aire.
También use el cálculo (a la izquierda) para calcular
el recorrido total del conducto disponible al usar
codos, transiciones y topes.
SIEMPRE, de ser posible, reduzca el número de
transiciones y giros. Si se trata de un conducto
largo, aumente el tamaño del conducto de 6" a 7 u
8".
Si se usa un reductor, instale un reductor largo en
lugar de un adaptador reductor. Reduzca el tamaño
del conducto tan lejos de la apertura como sea
posible.
Si se requieren hacer giros o transiciones: instale lo más
lejos posible lejos de la apertura y lo más separado posible
entre las dos piezas.
42
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
* Enchufe y verifique que todo se encuentre en funcionamiento.
* Retire el filtro deflector de acero inoxidable y la bandeja de grasa.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS (No incluidos)
Lápiz y cinta métrica
Cinta adhesiva
Pinza/cortacables
Llave
Martillo
Sierra de punta
Nivel
Anteojos de seguridad
Escalera portátil
Taladro eléctrico o con
batería y brocas de 1/8 ",
3/8"
Tuercas para cable
Conducto de metal redondo
de 10 ", longitud para
adaptarse a la instalación
Pinza
Tijera para metal
Sierra de sable
Linterna
Destornilladores
Aliviador de tensión para la
unión de la cubierta
120V 60Hz. 15 o 20 amperes, 2 conductores
con tierra. Circuito debidamente conectado a
tierra.
43
ACCESORIOS INCLUIDOS
Adaptador de salida
redondo de 6'' con
amortiguador (2x)
Tubo redondo de 6''
Placa de calentamiento
Luz de calor infrarroja
Protector contra
salpicaduras
Soporte de montaje
SCREWS PROVIDED
Tornillos autorroscantes
M3.5x30mm (18x)
Tornillos autorroscantes M4x12mm
(2x)
Tornillos M4x10mm con arandelas
planas (2x)
Tornillos autorroscantes M4x8mm
(10x)
44
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
• Use un nivel para dibujar la ubicación de la línea central de la cocina. Dibuje la línea hasta la
altura del techo.
• Use un nivel para dibujar la ubicación de la superficie de la placa de cocción.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
Retire el embalaje.
Coloque el protector contra salpicaduras contra la pared y haga coincidir la línea central y la
superficie de la placa de cocción.
Monte el protector contra salpicaduras en la pared a través de los agujeros en la parte superior
e inferior utilizando tornillos autorroscantes M3.5x30mm (2x en la parte superior, 2x en la parte
inferior)
NOTA: Asegúrese de que los tornillos se instalen lo mejor posible en los montantes verticales
de la pared.
Línea central
Superficie de la
placa de cocción
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE EN LA PARED
Retire el embalaje.
Coloque el soporte de montaje contra la pared, alinéelo con la línea central y siéntelo en la
parte superior del protector contra salpicaduras.
Use tornillos autorroscantes M3.5x30mm para fijar el soporte a la pared a través del orificio en
la parte superior, central, inferior del soporte de montaje (4x en la parte superior, 4x en el
centro, 4x en la parte inferior).
NOTA: Asegúrese de que los tornillos se instalen lo mejor posible en los montantes verticales
de la pared.
Línea central
Orificios de montaje del soporte
Orificios de montaje del soporte
Orificios de montaje del soporte
Parte superior del protector contra
salpicaduras
45
INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CALENTAMIENTO A LA CAMPANA EXTRACTORA
• Instale 2x tornillos autorroscantes M4x8mm en los
agujeros "D" en la parte inferior del borde de la campana,
dejando un espacio de 1/8 ”.
• Retire el embalaje y la película protectora (si
corresponde).
• Fije la placa de calentamiento a la parte inferior de la
campana insertando la parte superior de los tornillos
autorroscantes en las ranuras de ojo de cerradura en la
parte superior del estante. Deslice el estante hacia la
izquierda para bloquearlo en su lugar.
• Apriete 2x tornillos M4x10mm y arandelas atravesando la
parte inferior de la placa al borde de la campana en la
posición de "E".
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA EN LA PARED
SALTEE ESTE PASO SI LO INSTALA BAJO UN PLAFÓN O ARMARIOS
Instale el adaptador de salida en la parte superior de la campana extractora
IMPORTANTE: Verifique que el amortiguador se mueva libremente
• Coloque el adaptador de salida (1x) sobre el escape
de la campana extractora y asegúrelo con 2x tornillos
autorroscantes M4x12mm.
• Use cinta adhesiva para sellar la conexión. Verifique
que el amortiguador se mueva libremente.
Colgar la campana extractora en el soporte de montaje
Levante la campana y sosténgala cerca del soporte de montaje. Alinee
los agujeros de montaje en la posición "B".
Asegúrese de que la cabeza del tornillo en el soporte se enganche en
las ranuras del ojo de la cerradura en la parte posterior de la campana.
Deslice hacia abajo la campana para que quede colgada
correctamente en el soporte.
Apriete los tornillos en la posición "B".
Asegúrese de que la campana esté nivelada y centrada. 8 agujeros en
las posiciones "C" deben alinearse correctamente con los agujeros del
soporte.
Instale los tornillos autorroscantes de 8xM4x8mm a través de la parte
posterior de la campana en las posiciones "C" y apriételos al soporte
de montaje.
46
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA DEBAJO DE LOS ARMARIOS O PLAFÓN
SALTEE ESTE PASO SI UTILIZA EL MÉTODO DE MONTAJE EN PARED
Se requiere una apertura mínima de 10-1/2 "para la
instalación de los conductos y de la campana.
Si es necesario, la campana puede instalarse de modo
que sea soportada por el plafón.
• El plafón debe construirse con 2x4.
• Determine en la pared la ubicación de instalación.
• Continúe la línea central hacia adelante en la parte
inferior del gabinete o plafón.
• La abertura sobre la campana debe permitir ubicar el
conducto redondo de 10 " y dejar un espacio libre para
deslizar la campana extractora contra la pared.
• Los pernos de 2 x 4 deben ubicarse como se muestra en la tabla, Dim.A para aceptar los
tornillos de montaje.
"A" Línea central a
las vigas y ojo de
cerradura
"F" Ancho de la
campana en la
parte superior
48”
23-9/16”
47-15-16”
36”
17-9/16”
35-15/16”
30”
14-9/16”
29-15/16”
Vista Superior
Frente de la campana
Parte posterior de la campana
• Taladre agujeros piloto de 1/8 "en los pernos en los lugares que se muestran en la ilustración
de la vista superior.
IMPORTANTE: el marco de plafón debe ser capaz de soportar hasta 150 libras.
Instale el adaptador de salida en la parte superior de la campana.
IMPORTANTE: Verifique que el amortiguador se mueva libremente
• Coloque el adaptador de salida (1x) sobre el escape de la campana y asegúrelo con 2x
tornillos autorroscantes M4x12mm
• Use cinta adhesiva para sellar la conexión. Verifique que el amortiguador se mueva
libremente.
47
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA SOBRE LOS ARMARIOS O PLAFÓN
Nota: Si se monta en la parte inferior de un
armario con un fondo empotrado, instale cuñas
para llenar el espacio.
• Introduzca los tornillos de montaje en los
pernos hasta que sobresalgan 1/4 ". Este
espacio de 1/4" proporcionará el lugar para
enganchar las ranuras de cerradura en la parte
superior de la campana.
• Levante y coloque la campana a la posición de
instalación.
Plafón
Enganche las
ranuras
superiores de
la cerradura
1/4 "de
espacio
Empuje
hacia la
pared
Agregue cuñas si
la parte inferior
está empotrada.
Paredwall
posterior
Back
• Levante la campana sobre los tornillos de
montaje. Deslice hacia atrás contra la pared
posterior.
• Ajuste los tornillos de montaje.
IMPORTANTE: Para un soporte adicional y para minimizar la vibración durante el
funcionamiento, la campana debe estar asegurada a la pared posterior. Use anclajes de pared
para sujetar la parte inferior de la campana a la pared.
CONEXIÓN DEL CONDUCTO
• Instale el conducto, haciendo conexiones en dirección del flujo de aire como se ilustra a
continuación.
• Envuelva todas las juntas de los conductos con cinta adhesiva para un sellado hermético.
• Use cinta adhesiva para sellar la conexión del borde. Alcance el regulador dentro de la
campana y empújelo hacia arriba para asegurarse de que se mueva libremente.
48
Cinta para
conductos
sobre soldadura
y tornillo
Flujo de
aire
Cinta para
conductos sobre
transición
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
• Vuelva a montar la bandeja de grasa y los filtros deflectores en la campana.
Conexión eléctrica
* El cableado eléctrico debe ser realizado por personas calificadas de acuerdo con todos los
códigos y estándares aplicables.
Corte el suministro de energía eléctrica antes de realizar el cableado.
* Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o personal calificado para evitar cualquier riesgo.
* No utilice un enchufe ni un cable de extensión que no sean los que se suministraron
inicialmente con la campana extractora.
* La conexión a tierra de esta campaña es obligatoria. No retire la toma a tierra del enchufe.
Evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas, por limpieza y
mantenimiento por parte del usuario, como la lubricación.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento.
FUNCIONAMIENTO
K1: Botón de encendido
Cuando la campana extractora está encendida, presione el botón K1 para operar el Temporizador de
Retardo de Apagado. El tiempo de funcionamiento del temporizador es de 15 minutos, la campana
extractora se apagará cuando el tiempo llegue a 0. Si presiona el botón K1 nuevamente, la campana
extractora se apagará.
49
Cuando la campana extractora esté apagada, presione y mantenga presionado el botón K1
durante 3 segundos para ingresar al modo ajuste del reloj, presione el botón de aumento K4
y/o el botón de disminución K3 para ajustar la hora. Puede presionar el botón K1 nuevamente
para ajustar los minutos, y también presionar el botón de aumento K4 y el botón de
disminución K3 para ajustar los minutos.
K2: Botón de luz
Presione este botón para encender la luz y una segunda vez para apagarla.
K3, K4: Botón de disminución y botón de aumento
Presione estos dos botones para ajustar la velocidad cuando la campana esté encendida, o para
ajustar el tiempo cuando la campana extractora está en modo reloj.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:
Mantenimiento de la superficie
Limpie periódicamente con agua caliente con jabón y un paño de algodón limpio. No utilice
detergentes corrosivos o abrasivos (p. Ej., polvo exfoliante, limpiador de horno EZ-Off) ni
esponjas de lana de acero que puedan rayar y dañar la superficie.
Para suelos más pesados, utilice desengrasante líquido como el limpiador de marca "Formula
409" o "Fantástico".
Después de la limpieza, puede usar limpiadores / pulidores de acero inoxidable no abrasivos
como 3M o ZEP, para pulir y sacar el brillo del acero inoxidable. Frote siempre ligeramente,
con un paño de algodón limpio.
Filtros deflectores de acero inoxidable:
Los filtros instalados por fábrica están destinados a filtrar residuos y grasa de la cocción. No es
necesario reemplazarlos regularmente, pero deben mantenerse limpios.
Los filtros deben limpiarse cada 30 horas de uso.
Retírelos y límpielos a mano en un recipiente con agua caliente y jabón. El filtro también es
apto para lavavajillas.
Si el filtro está muy sucio, rocíelo con "Formula 409" o un detergente desengrasante equivalente y
déjelo en remojo.
Seque los filtros y vuelva a instalarlos antes de usar la campana.
Copa de aceite
La copa de aceite se debe limpiar a menudo según el volumen de aceite en la copa.
Límpiela a mano en un recipiente con agua caliente y jabón.
50
Si está muy sucia, rocíe "Formula 409" o un detergente desengrasante equivalente y déjela en
remojo.
Deslice la copa de aceite hacia afuera / adentro de la ranura de la parte inferior del bloque.
Limpieza de la campana
La saturación de residuos grasos en el ventilador y los filtros puede aumentar la inflamabilidad.
Mantenga la unidad limpia y libre de grasa y acumulación de residuos en todo momento para
evitar posibles incendios.
Los filtros deben limpiarse periódicamente y sin acumulación de residuos de cocción (consulte
las instrucciones de limpieza interior). Los filtros viejos y desgastados deben reemplazarse de
inmediato. No haga funcionar los ventiladores cuando se quitan los filtros. Nunca desarme las
piezas para limpiarlas sin las instrucciones adecuadas. Se recomienda que el desmontaje sea
realizado solo por personal calificado. Llame a nuestro centro de servicio para obtener
instrucciones en caso de tener que desecharlo.
El acero inoxidable es uno de los materiales más fáciles de mantener limpios. Un cuidado
frecuente ayudará a preservar su buena apariencia.
Consejo de limpieza:
* Agua caliente con jabón o detergente es todo lo que generalmente se necesita.
* Enjuague con agua limpia. Seque con un paño limpio y suave para evitar marcas de agua.
* Para decoloraciones o depósitos que persisten, use un limpiador doméstico que no raye o un
polvo para pulir acero inoxidable con una pequeña cantidad de agua y un paño suave.
* Para manchas difíciles, use una esponja de plástico o un cepillo de cerdas suaves junto con
un limpiador y agua. Frote ligeramente en la dirección de las líneas de pulido o "grano" del
acabado inoxidable. Evite ejercer demasiada presión que pueda dañar la superficie.
* No deje que los depósitos permanezcan durante mucho tiempo.
* No utilice esponja de acero ordinaria o cepillos de acero. Pequeñas partes del acero pueden
adherirse a la superficie y causar óxido.
* No permita que soluciones salinas, desinfectantes, blanqueadores o compuestos de limpieza
permanezcan en contacto con el acero inoxidable por un período prolongado. Muchos de
estos compuestos contienen químicos que pueden ser dañinos. Enjuague con agua después
de la exposición y seque con un paño limpio.
* Las superficies pintadas deben limpiarse solo con agua tibia y detergente suave.
51
LUZ
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las luces se hayan apagado durante algún tiempo y que la fuente de
alimentación se haya desconectado antes de reemplazar cualquier bombilla de luz. Tenga
en cuenta que la luz se seguirá percibiendo durante un breve período de tiempo después
de apagarse.
Agujeros para instalar la barra de luces LED
Agujero de la luz de calor
Los tornillos instalan la barra de luces LED
conector
Cómo reemplazar la luz LED de rayas
Paso 1: Retire el panel de luz con tornillos en la ubicación "H"
Nota: Tenga mucho cuidado y asegúrese de no dañar la campana extractora
Paso 2: gire los tres tornillos en sentido antihorario ubicados en la parte posterior de la luz LED
Paso 3: retire la luz LED a través del conector
Reemplace la nueva barra de luces LED con conector e instale tres tornillos ajustándolos en
sentido horario, fije el panel de luz en la campana con los tornillos en la ubicación "H"
52
Cómo instalar la luz de calor
Luz de calor infrarroja --110V / 60Hz, 220W, tipo E26
Coloque la luz en el soporte de la luz, gire en sentido horario para ajustarla. Gire la luz de calor
en sentido antihorario para desmontarla.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN-SUPERFICIE CALIENTE
Lámpara de calor, clasificada 120 VCA, 220 W
Desconectar de la fuente de energía antes de instalar la luz
PRECAUCIÓN: NO TOQUE LAS UNIDADES DE SUPERFICIE O LAS ÁREAS CERCA DE
LAS UNIDADES: las unidades de superficie pueden estar calientes, aunque sean de color
oscuro. Las áreas cercanas a las unidades de superficie pueden calentarse lo suficiente como
para causar quemaduras. Durante y después del uso, no toque ni permita que la ropa u otros
materiales inflamables entren en contacto con las unidades de superficie o áreas cercanas a
las unidades hasta que hayan tenido tiempo suficiente para enfriarse. Entre estas áreas se
encuentran (identificación de áreas, por ejemplo) la placa de cocción y las superficies
orientadas hacia la placa de cocción.
53