Fagor TRV-6100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TRV-6100
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / RADIATEUR SOUFFLANT /
HEIZLÜFTER / TERMOVENTILATORE /
AAEERROOQQEERRMMOO
/ HŐVENTILÁTOR
/
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
/
TEPELNÝ VENTILÁTOR
/ TERMOWENTYLATOR /
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê // ííÖÖèèããééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
portada .qxd 18/5/04 11:00 Página 1
1 30
ES
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы
использованные для
упаковки, в фене и в
сменных насадках могут
вторично использоваться.
Правильная класификация
материалов для их вторичного
использования дает преимущества для
их переработки.
Когда вы решите прекратить
использование аппарата впредь,
хорошо было бы , на пример, отрезать
от него электрошнур, чтобы не
допустить его эксплуатацию другими
лицами, и чтобы избавиться от него,
необходимо следовать прцессу
утилизации соответсвующих
материалов. Для получения полной
информации, обратитесь в местные
органы самоуправления.
300
mm
200 mm
1000
mm
1000 mm
1000
mm
2250
mm
Selector de funciones + termostato
Selector funções + termostato
Function switch + thermostat
Sélecteur de fonctions + thermostat
Wahlschalter (Funktionen + Thermostat)
Selettore funzioni + termostato
Epilogeva” leitourgiwvn kai qermostavth”
Przełącznik funkcji + termostat
Funkcióállító + hőfokszabályzó
Volič funkcií + termostat
äβ˜ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ + ÚÂÏÓÒÚ‡Ú
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÙÛÌ͈ËÈ + ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Recoge cable
Enrola-cabo
Power cord winder
Enrouleur de câble
Kabelaufwicklung
Avvolgicavo
Perituvligma kalwdivou
Vezetéktekercselő
Priestor pre navinutie kábla
Prostor k navinutí přípojného kabelu
åflÒÚÓ Á‡ ÔË·Ë‡Ì ̇ ͇·Â·
éÚÒÂÍ ‰Îfl ̇ÏÓÚÍË Í‡·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl
1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de enchufar el aparato por
primera vez, asegurarse de que la
tensión de la red eléctrica tenga el
mismo valor en V (voltios) que se
indica en la placa de características.
Cerciorarse de que la toma de
corriente tenga una capacidad de
10/16 Amperios.
Este aparato se ajusta a la directiva
CEE 89/336 relativa a la compatibilidad
electromagnética.
2. INSTALACIÓN
El aparato puede ser utilizado en
versión portátil o fija.
Para fijar el aparato en la pared,
utilizar 2 tacos y 2 tornillos que se
introduzcan en los alojamientos
situados en las aletas posteriores del
aparato. Fijar el aparato mediante un
tornillo en el orificio situado en la base
del aparato. Colocar el aparato
respetando las distancias mínimas
indicadas en la fig. 1.
Si se instala el aparato en un cuarto de
baño, debe ser colocado únicamente
en la pared fuera del "volumen de
protección" ilustrado en la fig. 2.
3. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Servicio de verano (sólo ventilación):
gire el selector de funciones (fig.3) a la
posición .
Calefacción con potencia baja: gire
el selector de funciones a la posición 1.
La luz indicadora se enciende.
Calefacción con potencia máxima:
Tension Potencia
véase placa de
características
gire el selector de funciones a la posi-
ción 2. La luz indicadora se enciende.
Regulación del termostato (fig.3):
cuando el ambiente ha alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente
el selector de funciones hacia la dere-
cha justo hasta que la luz indicadora
se apague (o justo hasta que oiga un
"clic" en los modelos sin luz indicado-
ra). De este modo la temperatura per-
manece fijada y será regulada automá-
ticamente y mantenida constante por el
termostato.
Apagado: gire el selector de funciones
a la posición “O”.
Función anti-hielo: gire el selector de
funciones a la posición . En esta posi-
ción el aparato mantiene el ambiente de
la estancia a una temperatura de unos
5ºC impidiendo la formación de hielo con
un gasto mínimo de energía.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación
de limpieza, desenchufar el aparato.
Durante la temporada de uso regular
del aparato, limpiar periódicamente
con una aspiradora las rejillas de
entrada y salida del aire.
No utilizar nunca polvos abrasivos ni
disolventes.
5. ADVERTENCIAS
No utilizar el aparato demasiado cerca de
duchas, bañeras, lavabos, piscinas etc.
Utilizar el aparato sólo y exclusivamente
en posición vertical.
No emplearlo para secar la ropa ni
obstruir las rejillas de entrada y salida
del aire, para evitar que el aparato se
sobrecaliente.
55..
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË ÓÚ ‰Û¯‡,
‚‡ÌÌ˚, ÛÍÓÏÓÈÌË͇, ·‡ÒÒÂÈ̇ Ë Ú.‰.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚
‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‰Îfl ÒÛ¯ÍË
·Âθfl, Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë
Ë ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ (‚ÓÁÏÓÊÂÌ ÔÂ„‚
ÔË·Ó‡).
èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇
‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË
ËÎË ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- äÓ„‰‡ ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚
ÔÂÂÌÓÒÌÓÏ ‚ˉÂ, Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ „Ó
‚·ÎËÁË ÒÚÂÌ, Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú.‰.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·˚ÎË
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ β‰flÏ, ÔÓθÁÛ˛˘ËÏÒfl
‚‡ÌÌÓÈ ËÎË ‰Û¯ÂÏ.
èË·Ó ËÏÂÂÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÚËÔ‡ Y.
á‡ÏÂ̇ ÔÓ‚Ó‰‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓ‰ ÓÁÂÚÍÓÈ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ÔÓʇ‡, ÌÂ
̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò
ÔÎÓ˘‡‰¸˛ ÏÂ̸¯Â 4 Ï
a
.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚‡ËÈÌÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÓÚÍβ˜ËÚ ÚÂÔÎÓ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
Â„Ó ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÔÂ„‚‡ (̇ÔËÏÂ, ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Á‡Í˚Ú˚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë
Ë ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡, ωÎÂÌÌÓ„Ó
‚‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡ ËÎË Â„Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË).
ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ‡·ÓÚ˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ
ËÁ‚Θ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ô˘ËÌÛ
ÔÂ„‚‡ Ë Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸
‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
portada .qxd 18/5/04 11:00 Página 2
15
HU
tárcsát az óramutató járásával
megegyező irányba, a fényjel
kikapcsolásáig (illetve a fényjellel nem
rendelkező modellek esetében
kattanásig), de ne tovább. Az így
beállított hőmérsékletet automatikusan
megtartja a hőfokszabályzó.
Kikapcsolás: a tárcsát állítsa vissza a "0"
fokozatra.
Fagyálló üzemmód: amikor a
hőfokszabályzó tárcsája a fokozaton
áll, akkor a készülék a helyiség
hőmérsékletét kb. 5˚C-on tartja minimális
energiafogyasztás mellett. A timerrel
ellátott készülékek esetében a fogazat
kifelé nézzen.
A készüléket mind hordozható, mind
rögzített változatban használhatja.
A készülék falra erősítéséhez használja a
2 tiplit és a 2 csavart, melyeket a
készülék hátsó bordáján kialakított furat-
ba kell illeszteni. Rögzítse a készüléket a
falhoz az alján található furat és egy csa-
var segítségével. A készülék
elhelyezésekor tartsa be az 1. ábrán
feltüntetett minimális távolságokat. Ha a
készüléket a fürdőszobába szereli fel,
akkor kizárólag a falra és a 2. ábrán
mutatott "biztonsági térfogaton" kívül
szabad elhelyezni.
1.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Mielőtt csatlakoztatná a dugót az
aljzatba, gondosan ellenőrizze, hogy
lakhelyének feszültsége megegyezik-e
a készüléken feltüntetett V számmal.
Ellenőrizze, hogy az aljzat 10/16
Amperes-e.
EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ
ELEKTROMÁGNESES
KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ EU
89/336 SZ. UTASÍTÁSÁNAK ÉS A
476/92 SZ. OLASZ MINISZTERI
RENDELETNEK
4.
KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen tisztítási munkához
látna, mindig húzza ki a dugót az
aljzatból.
Rendszeresen tisztítsa meg a
szellőzőrácsokat azokban a
hónapokban, amikor használja a
készüléket.
Soha ne használjon dörzshatású
porokat vagy oldószereket.
5.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ne használja zuhany,
fürdőkád, mosdócsésze, uszodameden-
ce, stb. közelében.
A készüléket mindig és kizárólag
függőleges helyzetben használja.
A készülékkel ne szárítsa a mosott ruhát,
illetve ne takarja le a szellőzőrácsokat (fel-
hevülés veszélye).
A készülék elé legalább 50 cm-es
térségben ne tegyen más bútort vagy
tárgyat.
Amikor a készüléket hordozható válto-
zatként használja, soha ne üzemeltesse
fal, bútor, függöny, stb. közelében.
3.
ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT
Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a
tárcsát az óramutató járásának megfelelő
irányba állítsa a fokozatra.
Csökkent teljesítményű melegítés: a
tárcsát állítsa az
1-es fokozatra. Kigyullad
a fényjel.
Maximális teljesítményű melegítés: a
tárcsát állítsa az
2-es fokozatra. Kigyullad
a fényjel.
A hőfokszabályzó beállítása az 3:
amikor a helyiség elérte a kívánt
hőmérsékletet, akkor lassan fordítsa el a
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
2.
BEÁLLÍTÁS
interior 18/5/04 08:50 Página 14
16
A csomagoláshoz, a
szülékhez és a
tartozékokhoz felhasznált
anyagok újra felhasználhatók
.
A hulladékanyagok megfelelő
szétválasztása és osztályozása elősegíti
az újrahasznosítható hulladékok ismételt
felhasználását.
Amikor véglegesen használaton kívül
szándékozik hagyni a készüléket,
javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan
állapotban például, a vezeték levágásával,
az eltávolításához pedig szükségképpen
vesse a hulladékok eltávolítására
vonatkozó megfelelő eljááást. Az erre a
mára vonatkozó további információk
megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
6.
A HULLADÉKOK
ELTÁVOLITASA
A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a
kapcsolóját és a kezelőgombjait ne tudja
elérni az a személy, aki a fürdőkádban,
illetve a zuhanyozóban van.
A készülék Y típusú csatlakozással ren-
delkezik. A tápvezeték károsodása esetén
a cserét a gyártó, vagy márkaszervize,
illetve kizárólag egy hasonló
szakképesítéssel rendelkező személy
végezheti el a biztonságos használat
érdekében.
A készüléket ne tegye közvetlenül egy
állandó aljzat alá.
A készüléket tilos használat közben leta-
karni, mert felhevülést és tüzet okozhat.
A készüléket ne használja egy 4 m
2
-nél
kisebb alapterületű helyiségben.
A készülék különleges biztonsági
leállítóval rendelkezik, mely a hőventilátor
működését megszakítja véletlen
felhevülés esetén (pl. ha a szellőzőrácsok
eltömődnek, vagy a motor nem, vagy
csak lassan forog). Az üzemelés
újraindításához húzza ki a dugót pár per-
cre, szüntesse meg a felhevülés okát,
majd csatlakoztassa ismét a dugót.
interior 18/5/04 08:50 Página 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Fagor TRV-6100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación