Wacker Neuson AR 62/6/250 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 62/6/250 es un vibrador externo versátil y potente diseñado para compactar suelo y hormigón. Con su potente motor y su diseño robusto, es ideal para aplicaciones de construcción, ingeniería civil y paisajismo. El AR 62/6/250 ofrece una excelente capacidad de compactación y un funcionamiento suave, lo que lo convierte en una herramienta eficaz y fácil de usar.

El Wacker Neuson AR 62/6/250 es un vibrador externo versátil y potente diseñado para compactar suelo y hormigón. Con su potente motor y su diseño robusto, es ideal para aplicaciones de construcción, ingeniería civil y paisajismo. El AR 62/6/250 ofrece una excelente capacidad de compactación y un funcionamiento suave, lo que lo convierte en una herramienta eficaz y fácil de usar.

www.wackerneuson.com
5100004221 100
10.2015
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 62/6/250
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 62/6/250
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100004221 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 62/6/250
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100004221 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
19 0038054 1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
30 2004705 2
Grease fitting
Kegelschmiernippel
Grasera
Graisseur
AM6
10Nm/7ft.lbs
DIN71412
31 0104997 1
Fixing device
Anbauvorrichtung
Intantaneo de cierre
Dispositif de fixation
32 0095841 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
33 0011553 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO4762
AR 62/6/250
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
External Vibrator cpl.
Vibrateur Externe cpl.
5100004221 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0068065 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
3 0067915 2
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermédiaire
4 0067930 2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
5 0218693 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 8x20
25Nm/18ft.lbs
DIN7984
6 0065842 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux
7 0069297 2
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
8 2001047 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
52 x 2 DIN472
9 0069296 2
Sealing lamina (Set)
Dichtungslamelle (Satz)
Laminilla de estanqueidad (Juego)
Disque d'étanchéité (Jeu)
11 2004794 2
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
S25 x 35 DIN988
12 0010820 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M24 x 1,5 DIN936
14 0034236 16
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
2,0
15 0012643 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7090
16 0012997 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO4032
17 0201230 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A5,3 DIN6797
20 0069291 1
Rubber isolator
Gummiformteil
Aisladora de goma
Isolateur en caoutchouc
21 0068755 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
22 0067945 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
23 0095509 11
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN6912
24 0069617 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
25 0219019 2
Bonnet cpl.
Haube kpl.
Cubierta cpl.
Capot cpl.
26 0010625 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7089
28 0219173 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
AR 62/6/250
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
External Vibrator cpl.
Vibrateur Externe cpl.
5100004221 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0063509 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
écrou hexagonal
M20
2 0063510 1
Eye screw
Augenschraube
Tornillo de armella
Boulon à oeillet
BM20 x 120 DIN444
3 0106244 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
6-18 x 26
4 2003615 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1,2 DIN471
5
5100010981
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 0104997 1
Fixing device
Anbauvorrichtung
Intantaneo de cierre
Dispositif de fixation
AR 62/6/250
Fixing Device
Anbauvorrichtung
Intantaneo de Cierre
Dispositif de Fixation
5100004221 - 100
11
Clamping Device SV56
Spannvorrichtung SV56
AR 62/6/250
Dispostitivo de Fijación SV56
Dispositif de Fixation SV56
14
5100004221 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218956 1
Clamping Device SV56
Spannvorrichtung
Dispostitivo de Fijación SV56
Dispositif de Fixation SV56
2
5100010981
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3 0106244 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
6-18 x 26
4 0063510 1
Eye screw
Augenschraube
Tornillo de armella
Boulon à oeillet
BM20 x 120 DIN444
5 0063509 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
écrou hexagonal
M20
6 2003615 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1,2 DIN471
7 0222085 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
AR 62/6/250
Clamping Device SV56
Spannvorrichtung SV56
Dispostitivo de Fijación SV56
Dispositif de Fixation SV56
5100004221 - 100
15
Clamping Device SV57
Spannvorrichtung SV57
AR 62/6/250
Dispostitivo de Fijación SV57
Dispositif de Fixation SV57
16
5100004221 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218957 1
Clamping Device SV57
Spannvorrichtung
Dispostitivo de Fijación SV57
Dispositif de Fixation SV57
2
5100010981
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3 0106244 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
6-18 x 26
4 0063510 1
Eye screw
Augenschraube
Tornillo de armella
Boulon à oeillet
BM20 x 120 DIN444
5 0063509 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
écrou hexagonal
M20
6 2003615 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1,2 DIN471
8 0222085 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
AR 62/6/250
Clamping Device SV57
Spannvorrichtung SV57
Dispostitivo de Fijación SV57
Dispositif de Fixation SV57
5100004221 - 100
17

Transcripción de documentos

5100004221 100 10.2015 External Vibrators Außenvibratoren Vibradores Externos Vibrateurs externes AR 62/6/250 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AR 62/6/250 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5100004221 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AR 62/6/250 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5100004221 - 100 External Vibrator cpl. Aussenvibrator kpl. External Vibrator cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 62/6/250 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0038054 1 Screw connection cpl. Verschraubung kpl. Atornilladura cpl. Raccord vis cpl. 30 2004705 2 Grease fitting Kegelschmiernippel Grasera Graisseur 31 0104997 1 Fixing device Anbauvorrichtung Intantaneo de cierre Dispositif de fixation 32 0095841 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 33 0011553 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 5100004221 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 16 ISO7090 AM6 DIN71412 10Nm/7ft.lbs M6 x 16 10Nm/7ft.lbs ISO4762 External Vibrator cpl. Aussenvibrator kpl. External Vibrator cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 62/6/250 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0068065 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 3 0067915 2 Intermediary ring Zwischenring Anillo distanciador Bague intermédiaire 4 0067930 2 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 5 0218693 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 6 0065842 2 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux 7 0069297 2 Distance washer Abstandsscheibe Arandela distanciador Rondelle intermédiaire 8 2001047 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 9 0069296 2 Sealing lamina (Set) Dichtungslamelle (Satz) Laminilla de estanqueidad (Juego) Disque d'étanchéité (Jeu) 11 2004794 2 Supporting Washer Stützscheibe 12 0010820 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 8x20 DIN7984 25Nm/18ft.lbs 52 x 2 DIN472 Arandela de Soporte Disque D‘Appui S25 x 35 DIN988 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M24 x 1,5 DIN936 14 0034236 16 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 2,0 15 0012643 3 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO7090 16 0012997 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 ISO4032 17 0201230 1 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents A5,3 DIN6797 20 0069291 1 Rubber isolator Gummiformteil Aisladora de goma Isolateur en caoutchouc 21 0068755 1 Seal Dichtung Junta Joint 22 0067945 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 23 0095509 11 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 DIN6912 24 0069617 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 25 0219019 2 Bonnet cpl. Haube kpl. Cubierta cpl. Capot cpl. 26 0010625 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 28 0219173 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 5100004221 - 100 9 10Nm/7ft.lbs 5 ISO7089 Fixing Device Anbauvorrichtung Intantaneo de Cierre Dispositif de Fixation AR 62/6/250 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0063509 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal écrou hexagonal M20 0063510 1 Eye screw Augenschraube Tornillo de armella Boulon à oeillet BM20 x 120 3 0106244 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 6-18 x 26 4 2003615 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 x 1,2 5 5100010981 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 6 0104997 1 Fixing device Anbauvorrichtung Intantaneo de cierre Dispositif de fixation 5100004221 - 100 11 DIN444 DIN471 Clamping Device SV56 Spannvorrichtung SV56 Dispostitivo de Fijación SV56 Dispositif de Fixation SV56 AR 62/6/250 14 5100004221 - 100 Clamping Device SV56 Spannvorrichtung SV56 Dispostitivo de Fijación SV56 Dispositif de Fixation SV56 AR 62/6/250 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0218956 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Clamping Device SV56 Spannvorrichtung Dispostitivo de Fijación SV56 Dispositif de Fixation SV56 5100010981 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 3 0106244 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 6-18 x 26 4 0063510 1 Eye screw Augenschraube Tornillo de armella Boulon à oeillet BM20 x 120 5 0063509 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal écrou hexagonal M20 6 2003615 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 x 1,2 7 0222085 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 5100004221 - 100 15 DIN444 DIN471 Clamping Device SV57 Spannvorrichtung SV57 Dispostitivo de Fijación SV57 Dispositif de Fixation SV57 AR 62/6/250 16 5100004221 - 100 Clamping Device SV57 Spannvorrichtung SV57 Dispostitivo de Fijación SV57 Dispositif de Fixation SV57 AR 62/6/250 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0218957 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Clamping Device SV57 Spannvorrichtung Dispostitivo de Fijación SV57 Dispositif de Fixation SV57 5100010981 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 3 0106244 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 6-18 x 26 4 0063510 1 Eye screw Augenschraube Tornillo de armella Boulon à oeillet BM20 x 120 5 0063509 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal écrou hexagonal M20 6 2003615 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 x 1,2 8 0222085 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 5100004221 - 100 17 DIN444 DIN471
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wacker Neuson AR 62/6/250 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 62/6/250 es un vibrador externo versátil y potente diseñado para compactar suelo y hormigón. Con su potente motor y su diseño robusto, es ideal para aplicaciones de construcción, ingeniería civil y paisajismo. El AR 62/6/250 ofrece una excelente capacidad de compactación y un funcionamiento suave, lo que lo convierte en una herramienta eficaz y fácil de usar.