Wacker Neuson IREN38/250/18 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IREN38/250/18 es un vibrador interno trifásico potente y duradero, ideal para compactar hormigón en entornos de construcción. Con su potente motor de 250 voltios y 38 amperios, este vibrador ofrece una vibración efectiva para garantizar una consolidación adecuada del hormigón. Su diseño robusto y su construcción de alta calidad lo hacen resistente al desgaste y a los daños en el lugar de trabajo. Este vibrador es fácil de operar y mantener, lo que lo convierte en una herramienta valiosa para profesionales de la construcción.

El Wacker Neuson IREN38/250/18 es un vibrador interno trifásico potente y duradero, ideal para compactar hormigón en entornos de construcción. Con su potente motor de 250 voltios y 38 amperios, este vibrador ofrece una vibración efectiva para garantizar una consolidación adecuada del hormigón. Su diseño robusto y su construcción de alta calidad lo hacen resistente al desgaste y a los daños en el lugar de trabajo. Este vibrador es fácil de operar y mantener, lo que lo convierte en una herramienta valiosa para profesionales de la construcción.

www.wackerneuson.com
5100040881 100
02.2018
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IREN38/250/18
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IREN38/250/18
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100040881 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IREN38/250/18
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100040881 - 100
Internal Vibrator
Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
6
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluss kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
IREN38/250/18
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100040881 - 100
5
Internal Vibrator
Vibrationskörper
IREN38/250/18
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
6
5100040881 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0106055 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3 0219444 1
4
5100006232
1
Lower tube
Rohr-Unterteil
Tubo inferior
Chemise
5 0218501 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
6
5100006229
1
Motor armature cpl.
Motorläufer kpl.
Inducido del motor cpl.
Rotor cpl.
7 0218808 1
Electric connection
Elektroanschluss
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
8 2003795 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
10 x 13,5 x 0,8
10 2003792 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
9 x 13,5 x 5,5
11 2003793 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
IREN38/250/18
Internal Vibrator
Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
5100040881 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5100001746
1
Switch Kit
Schaltersatz
Interruptor Juego
Interrupteur Jeu
5100042103
1
Supply line cpl.
Verbindungsleitung kpl.
Línea de conexión cpl.
Câble d'amenée cpl.
0200988 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A4,3 DIN6797
0010872 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 ISO4032
0063193 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
3008468 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Paase fil en caoutchouc
2007121 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
5100042105
1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera de protección
Gaine de protection
0202516 3
Flat Connector
Stoßverbinder
Enchufe Plano
Connecteur Rapide
1,1 - 2,6
2007010 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
0128141 1
Clamp
Schelle vorg.
Abrazadera
Collier
0200988 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A4,3 DIN6797
0218500 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M 4x 5 ISO7045
3010141 1
Diaphragm
Schaltermembrane
Membrana del interruptor
Membrane
2006994 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
25A/380V/3P
0067758 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
0010628 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0011570 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
5100000130
1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 4x8
5100001329
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 16
1.7Nm/1ft.lbs
0206365 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
5100001330
2
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 25
2Nm/1ft.lbs
2006208 2
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
18 x 26 x 8
2003772 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
17 x 26 x 0,8
3008328 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
DIN46320
IREN38/250/18
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluss kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
5100040881 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2003792 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
9 x 13,5 x 5,5
2003795 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
10 x 13,5 x 0,8
2003793 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
0124357 1
Switch box cover cpl.
Schaltergehäusedeckel kpl.
Caja del interruptor cpl.
Couvercle cpl.
0222083 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
5100001546
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x20
2.2Nm/1ft.lbs
IREN38/250/18
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluss kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
5100040881 - 100
11

Transcripción de documentos

5100040881 100 02.2018 3~Internal Vibrators 3~Innenvibratoren Vibradores Internos 3 pulsada Vibrateurs internes triphasées IREN38/250/18 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación IREN38/250/18 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5100040881 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras IREN38/250/18 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5100040881 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières IREN38/250/18 Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur 6 Hose Connection cpl. Schlauchanschluss kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. 8 5100040881 - 100 5 Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur IREN38/250/18 6 5100040881 - 100 Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur IREN38/250/18 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0106055 1 3 0219444 1 4 5100006232 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 1 Lower tube Rohr-Unterteil Tubo inferior Chemise 0218501 1 Upper tube Rohr-Oberteil Tubo superior Chemise 6 5100006229 1 Motor armature cpl. Motorläufer kpl. Inducido del motor cpl. Rotor cpl. 7 0218808 1 Electric connection Elektroanschluss Conexión eléctrico Raccordement electrique 8 2003795 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 10 x 13,5 x 0,8 10 2003792 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 9 x 13,5 x 5,5 11 2003793 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 5100040881 - 100 7 Hose Connection cpl. Schlauchanschluss kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IREN38/250/18 Ref. Pos. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela dentada Rondelle à dents A4,3 DIN6797 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 ISO4032 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 3008468 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Paase fil en caoutchouc 2007121 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 5100042105 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera de protección Gaine de protection 0202516 3 Flat Connector Stoßverbinder Enchufe Plano Connecteur Rapide 2007010 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 0128141 1 Clamp Schelle vorg. Abrazadera Collier 0200988 1 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents A4,3 DIN6797 0218500 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M 4x 5 ISO7045 3010141 1 Diaphragm Schaltermembrane Membrana del interruptor Membrane 2006994 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 0067758 1 Flange Flansch Brida Bride 0010628 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 0011570 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 5100000130 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M 4x8 5100001329 4 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 4x 16 0206365 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 5100001330 2 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 4x 25 2006208 2 Cable sleeve Kabelstopfen Tapón de cable Presse étoupe de câble 18 x 26 x 8 2003772 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 17 x 26 x 0,8 3008328 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5100001746 1 Switch Kit Schaltersatz Interruptor Juego Interrupteur Jeu 5100042103 1 Supply line cpl. Verbindungsleitung kpl. Línea de conexión cpl. Câble d'amenée cpl. 0200988 1 Toothed lock washer Zahnscheibe 0010872 1 0063193 5100040881 - 100 9 1,1 - 2,6 25A/380V/3P 1.7Nm/1ft.lbs 2Nm/1ft.lbs DIN46320 Hose Connection cpl. Schlauchanschluss kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IREN38/250/18 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2003792 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 9 x 13,5 x 5,5 2003795 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 10 x 13,5 x 0,8 2003793 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 0124357 1 Switch box cover cpl. Schaltergehäusedeckel kpl. Caja del interruptor cpl. Couvercle cpl. 0222083 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 5100001546 4 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 5100040881 - 100 11 4x20 2.2Nm/1ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson IREN38/250/18 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IREN38/250/18 es un vibrador interno trifásico potente y duradero, ideal para compactar hormigón en entornos de construcción. Con su potente motor de 250 voltios y 38 amperios, este vibrador ofrece una vibración efectiva para garantizar una consolidación adecuada del hormigón. Su diseño robusto y su construcción de alta calidad lo hacen resistente al desgaste y a los daños en el lugar de trabajo. Este vibrador es fácil de operar y mantener, lo que lo convierte en una herramienta valiosa para profesionales de la construcción.