TFA Analogue Radio-Controlled Bathroom Clock with Temperature Display Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Istruzioni per l’uso
Cat. N. 60.3501
Orologio da bagno radiocontrollato
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggia-
re il dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorret-
to, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal manca-
to rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo,
non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per
le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo
apparecchio
Orologio radiocontrollato della massima precisione
Indicazione analoga con lancetta dei secondi
Indicazione di temperatura
Montaggio a muro o sostegno da tavola
4 grandi ventose - si applica senza forare
Copertura in vitro
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto
in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
autorizzate del dispositivo.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere la batteria e l’apparecchio lontani dalla portata dei
bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le
batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse ingeri-
ta, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro
di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o
inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente
un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera
scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di
esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da
evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre
guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e
urti.
Proteggere dall’umidità.
4. Componenti
Tasti
A:
Tasto MSET
B:
Tasto RESET
C:
Tasto REC
Contenitore
D:
Vano batteria
E:
Gancio per parete
F:
Supporti di sostegno
G:
4 ventose
H:
Coperchio della cassa
Informazioni dell’ora radiocontrollata DCF:
Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'istituto
di metrologia ”Physikalisch Technische Bundesanstalt” di Braun-
schweig (Germania), che presenta una deviazione di meno di un
secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene
trasmessa da Mainflingen vicino a Francoforte con un segnale a fre-
quenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa
1.500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale, lo converte
per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare.
La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica.
In condizioni normali non dovrebbero esserci problemi di ricezione
entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte.
Siete pregati di osservare le indicazioni elencate qui di seguito:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza
come monitor di computer o televisori è di almeno 1,5 – 2 m.
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovra-
strutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In
casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una fine-
stra per ottenere una migliore ricezione del segnale.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti
atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è
possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione
giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere
la deviazione al di sotto di un secondo.
5. Messa in funzione
Mettere l'orologio viceversa sul tavolo.
Ruotare il corpo verso sinistra (45°) e aprire il coperchio.
Inserire una nuova batteria 1,5 V AA, osservando la corretta
polarità.
Ora l'apparecchio è pronto per l'uso.
La temperatura attuale appare (°C).
Le lancette si spostano alle 12 h e cerca di ricevere il segnale
radio per 3-12 minuti.
Se è stato ricevuto il codice dell'ora, viene visualizzata l'ora
radiocontrollata. L'orologio riceve dodici volte il giorno (1:00,
3:00; 5:00 a 23:00) il segnale.
Non premere alcun tasto durante l’orologio si imposta.
Sostituire il coperchio. Ruotare il corpo verso destra (45°). Al
momento della chiusura, fare in modo che il dispositivo per la
sospensione si trovi in alto al centro.
5.1 Tasto REC
È possibile avviare l’inizializzazione anche in modo manuale.
Tenere premuto il tasto REC per tre secondi. Le lancette si spo-
stano alle 12 h e l'orologio inizia a ricevere il segnale radio.
5.2 Tasto M SET - Impostazione manuale dell’ora
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a
causa di disturbi, distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere
impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale
orologio al quarzo.
Tenere premuto per tre secondi il tasto MSET.
Tenere premuto il tasto MSET fino a che viene visualizzata l'ora
corretta.
Premete il tasto MSET brevemente, la lancetta avanza di un
minuto.
In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in mode manuale
viene sostituita.
5.3 Tasto RESET
Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito, se l’orologio
non funziona perfettamente.
5.4 Posizionamento e fissaggio
Con il supporto (rimovibile) è possibile disporre dell'orologio da
bagno in posizione verticale oppure fissarla a parete con il foro
di sospensione.
Utilizzare le ventose solo su una superficie liscia. Al momento
del distacco dell'orologio da bagno, non tirare il corpo. Distac-
care delicatamente con le dita le ventose dalla parete.
Attenzione: L'umidità dell'aria del bagno può far sì che le ven-
tose perdano di adesione.
6. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leg-
germente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un
periodo prolungato.
7. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessun movimento Inserite la batteria con le polarità
di lancette giuste
Sostituite la batteria
Nessuna ricezione DCF Premete il tasto REC per 3 secondi
Spostate l’apparecchio (fattori di
interferenza!)
Attendere il tentativo notturno di
ricezione
Impostare l'ora manualmente
Indicazione non corretta
Premere il tasto RESET con un
oggetto appuntito
Sostituite la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante
queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete
acquistato.
8. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e compo-
nenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili
e non) tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti al riciclo in conformità alle vigenti dispo-
sizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento
ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegna-
re il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta
per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
9. Dati tecnici
Gamma temperatura: -20°C…+60°C
Precisione: ± 1°C
Alimentazione: Batteria 1 x 1,5V AA (non inclusa)
Utilizzare batterie alcaline
Dimensioni esterne: Ø 170 x 59 (84) mm
Peso: 332 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente
autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al
momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero
di articolo sul nostro sito.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 60.3501 è con-
forme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
03/20
Istruzioni per l’uso
Cat. N. 60.3501
Instrucciones de uso
Cat. No. 60.3501
Reloj para baño radiocontrolado
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan
daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por
vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados
por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo
modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura inco-
rrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Reloj radiocontrolado de alta precisión
Indicación analógica con segundero
Indicación de temperatura
Montaje de pared o sobremesa
4 grandes ventosas – Fijación sin perforar
Cubierta de vidrio
3. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación des-
crito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto
al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o
modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga la pila y el dispositivo fuera del alcance de los niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser
peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar
dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si
sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo
de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni
recargue, ya que existe riesgo de explosión.
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes
posible para evitar fugas.
¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y
gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto!
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones
ni sacudidas extremas.
Protegerlo de la humedad.
4. Componentes
Teclas
A:
Tecla MSET
B:
Tecla RESET
C:
Tecla REC
Cuerpo
D:
Compartimiento de la pila
E:
Dispositivo de suspensión
F:
Dispositivo de soporte
G:
4 ventosas
H:
Tapa de la caja
Recepción de la hora radio controlada DCF:
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico
de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico
de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un
millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde
Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por una
señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox.
1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y
muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de
verano e invierno se produce automáticamente. La recepción
depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente
éste debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km
en torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Se recomienda mantener una distancia de como mínimo 1,5 a
2 metros de los posibles dispositivos perturbadores como moni-
tores o ordenadores y dispositivos de televisión.
En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestruc-
turas), la señal recibida es evidentemente más débil. En casos
extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una
ventana para obtener una mejor recepción.
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser redu-
cidas y se dispone de recepción en la mayoría de los casos. Si
además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente
para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores
a 1 segundo.
5. Puesta en marcha
Coloque el reloj al revés sobre una mesa.
Para abrir el reloj gire la carcasa hacia la izquierda (45°).
Inserte una pila nueva 1,5 V AA, +/- con la polaridad correcta.
El aparato está listo para funcionar.
La temperatura actual se indicará (°C).
Los punteros se mueven a las 12 h entonces intenta recibir la
señal de radio durante 3-12 minutos. Una vez que se ha recibi-
do el código horario se muestra la hora controlada por radio. El
reloj recibe doce veces al día (1:00; 3:00; 5:00 hasta 23:00) de la
señal.
No pulse ninguna tecla al encontrarse el reloj en modo de ajus-
tamiento.
Para cerrar el reloj gire la carcasa hacia la derecha (45°) obser-
vando que el dispositivo de suspensión se encuentre centrado
en la parte superior.
5.1 Tecla REC
También puede comenzar la inicialización manualmente.
Mantenga pulsada la tecla REC durante tres segundos. Los punte-
ros se mueven a las 12 h y el reloj inicia la recepción de la señal
de radio para la hora.
5.2 Tecla MSET - Ajuste manual de la hora
Si su reloj radiocontrolado no puede recibir ninguna señal DCF
(p. ej., debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.),
puede ajustar asimismo la hora manualmente. El reloj funciona
como un reloj normal de cuarzo.
Mantenga pulsada la tecla MSET durante tres segundos.
Mantenga pulsada la tecla hasta que se muestre la hora correcta.
Pulsa brevemente la tecla MSET. La manecilla se mueve un
minuto hacia adelante.
Si la recepción de la señal de radio para la hora es buena saldrá
el tiempo ajustado manualmente sobrescrito el tiempo ajustado
manualmente.
5.3 Tecla RESET
Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta, si el reloj no
funciona correctamente.
5.4 Instalación y fijación
Con el soporte desmontable, se puede colocar el reloj o fijarla
mediante anillas de suspensión sobre la pared.
Utilice las ventosas exclusivamente sobre superficies lisas. Para
desmontar el reloj para baño no tire de la carcasa, despegue las
ventosas de la pared con la mano cuidadosamente.
Atención: Existe la posibilidad de que las ventosas se despeguen
debido a la humedad del baño.
6. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humede-
cido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes!
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo perío-
do de tiempo.
7. Averías
Problema Solución
Ningún movimiento Asegúrese que la pila está colocada
de los punteros con la polaridad correcta
Cambiar la pila
Ninguna recepción de DCF Pulse la tecla REC durante
3 segundos
Cambiar de ubicación
(factores de interferencia)
Intentar la recepción de noche
Ajustar la hora manualmente
Indicación incorrecta Pulse la tecla RESET usando un
objeto con punta
Cambiar la pila
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona,
diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
8. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de
máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún
caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a deposi-
tar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa
con el medio ambiente en el comercio especializado o
bien en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que con-
tienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Direc-
tiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura domés-
tica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo
usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos acreditado para que sea eliminado de
manera respetuosa con el medio ambiente.
9. Datos técnicos
Gama de medición
de la temperatura: -20°C…+60°C
Precisión: ± 1°C
Alimentación de tensión: Pila 1 x 1,5V AA (non incluida)
Utilice pilas alcalinas
Dimensiónes de cuerpo: Ø 170 x 59 (84) mm
Peso: 332 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización
de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el
momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos
técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artícu-
lo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 60.3501 es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformi-
dad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
03/20
Instrucciones de uso
Cat. No. 60.3501
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 60.3501
Zendergestuurde badkamerklok
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat
vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u
niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden
door verkeerd gebruik.
Voor schade die wordt veroorzaakt door het negeren van de
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn
wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de
mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voor-
delen ervan in één oogopslag
Radiografische tijd met hoge precisie
Analoog werk met secondewijzer
Display voor temperatuur
Om op te hangen of neer te zetten
4 grote zuignappen – Te bevestigen zonder te boren
Deksel uit glas
3. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschre-
ven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het
apparaat is niet toegestaan.
Opgelet!
Kans op letsel:
Bewaar de batterij en het apparaat buiten de reikwijdte van
kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het
inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batte-
rij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne
brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de
batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te
zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen
om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een
beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillin-
gen en schokken.
Tegen vocht beschermen.
4. Onderdelen
Toetsen
A:
MSET toets
B:
RESET toets
C:
REC toets
Behuizing
D:
Batterijvak
E:
Wandophanging
F:
Gaten voor standaard
bevestiging
G:
4 zuignappen
H:
Deksel voor behuizing
Zendergestuurde tijdsignaal DCF:
De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een cesium-atoom-
klok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig
met een afwijking van minder dan 1 seconde in een miljoen jaar. De
tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen bij Frankfurt
via het frequentiesignaal DCF-77 (77,5 kHz ) en heeft een zendbe-
reik van ongeveer 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt
dit signaal en zet het om in de precieze zomer of wintertijd. De
kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de
geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van
1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen
zijn.
Let alstublieft op het volgende:
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeld-
schermen of tv-toestellen dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het
signaal uiteraard verzwakt ontvangen. Zet in extreme gevallen
het apparaat dichter bij het raam.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen min-
der ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk.
Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwij-
king beneden 1 seconde te houden.
5. Inbedrijfstelling
Leg de klok andersom op een tafel.
Draai het huis naar links (45°) en maak het deksel open.
Plaats er één nieuwe batterij 1,5 V AA in, +/- pool zoals afge-
beeld.
Het toestel is nu bedrijfsklaar.
De actuele temperatuur (°C) verschijnt op het apparaat.
Het wijzers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu 3-12
minuten lang het radiosignaal te ontvangen. De zendergestuur-
de tijd verschijnt zodra de tijdcode werd ontvangen. De klok ont-
vangt tweelf keer per dag (1:00; 3:00; 5:00 aan 23:00) het signaal.
Wanneer de klok zich in instelmodus bevindt, mag u geen toet-
sen indrukken.
Sluit het deksel weer. Draai het huis naar rechts (45°). Let er bij
het sluiten op dat de hanger boven in het midden zit.
5.1 REC toets
U kunt de initiatie ook handmatig starten.
Houd de REC toets voor drie seconden lang ingedrukt. Het wij-
zers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu het tijd-
signaal te ontvangen.
5.2 MSET toets - Manuele tijdinstelling
Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen,
afstand, enz.), kunt u de tijd ook per hand instellen. De klok
werkt dan als een normale kwartsklok.
Houd de MSET toets voor drie seconden ingedrukt.
Houd de MSET toets ingedrukt totdat de juiste tijd wordt weer-
gegeven.
Druk kort op de MSET toets en de wijzer beweegt zich een
minuut vooruit.
Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de hand-
matig ingestelde tijd overschreven.
5.3 RESET toets
Druk met een puntig voorwerp de RESET toets in indien het
toestel niet correct functioneert.
5.4 Opstellen en bevestigen
U kunt de klok ofwel met de wegneembare standaard achter-
aan opstellen ofwel met het ophangoog aan de muur bevesti-
gen.
Zuignappen enkel op een glad oppervlak gebruiken. Gelieve bij
het losmaken van de badkamerklok niet aan het huis te trek-
ken. Verwijder de zuignappen voorzichtig met de vingers van
de muur.
Let op: Door de luchtvochtigheid in de badkamer kunnen de
zuignappen losraken.
6. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
7. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen wijzerbeweging Batterij met de juiste poolrichting
plaatsen
Vervang de batterij
Geen ontvangst van DCF Druk op de REC toets (3 sec.)
Positie wijzigen (storingen!)
Ontvangstpoging in de nacht
afwachten
Tijd handmatig instellen
Geen correcte Druk op de RESET toets met een
indicatie puntig voorwerp
Vervang de batterij
Neem contact op met de dealer bij wie u dit
product
gekocht heeft
als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
8. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en
onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil wor-
den weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruik-
te batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of
naar de daarvoor bestemde containers volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met
de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elek-
trisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden wegge-
gooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af
te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte
voor het verwijderen van elektrisch en elektronische
apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te
garanderen.
9. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur: -20°C…+60°C
Precisie: ± 1°C
Spanningsvoorziening: 1 x 1,5V AA Batterij (niet inclusief)
Gebruik Alkaline batterijen
Afmetingen behuizing: Ø 170 x 59 (84) mm
Gewicht: 332 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA
Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij
het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het
invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 60.3501 conform is met
Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
03/20
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 60.3501
D
A
B
C
E
G
F
H
F
TFA_No. 60.3501_Anleit_03_20 17.03.2020 15:58 Uhr Seite 2

Transcripción de documentos

TFA_No. 60.3501_Anleit_03_20 17.03.2020 15:58 Uhr Seite 2 Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instrucciones de uso Cat. N. 60.3501 Cat. N. 60.3501 Cat.-Nr. 60.3501 Cat.-Nr. 60.3501 Cat. No. 60.3501 Cat. No. 60.3501 • Sostituire il coperchio. Ruotare il corpo verso destra (45°). Al momento della chiusura, fare in modo che il dispositivo per la sospensione si trovi in alto al centro. 5.1 Tasto REC • È possibile avviare l’inizializzazione anche in modo manuale. • Tenere premuto il tasto REC per tre secondi. Le lancette si spostano alle 12 h e l'orologio inizia a ricevere il segnale radio. Orologio da bagno radiocontrollato  Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA. 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. • Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso! 2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio • Orologio radiocontrollato della massima precisione • Indicazione analoga con lancetta dei secondi • Indicazione di temperatura • Montaggio a muro o sostegno da tavola • 4 grandi ventose - si applica senza forare • Copertura in vitro 3. Per la vostra sicurezza • Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.  Avvertenza! Pericolo di lesioni: • Tenere la batteria e l’apparecchio lontani dalla portata dei bambini. • Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico. • Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! • Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. • Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.  Avvertenze sulla sicurezza del prodotto! • Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. • Proteggere dall’umidità. 4. Componenti Tasti A: Tasto MSET C: Tasto REC Contenitore D: Vano batteria F: Supporti di sostegno H: Coperchio della cassa 5.2 Tasto M SET - Impostazione manuale dell’ora • Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi, distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale orologio al quarzo. • Tenere premuto per tre secondi il tasto MSET. • Tenere premuto il tasto MSET fino a che viene visualizzata l'ora corretta. • Premete il tasto MSET brevemente, la lancetta avanza di un minuto. • In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in mode manuale viene sostituita. 5.3 Tasto RESET • Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito, se l’orologio non funziona perfettamente. 5.4 Posizionamento e fissaggio • Con il supporto (rimovibile) è possibile disporre dell'orologio da bagno in posizione verticale oppure fissarla a parete con il foro di sospensione. • Utilizzare le ventose solo su una superficie liscia. Al momento del distacco dell'orologio da bagno, non tirare il corpo. Distaccare delicatamente con le dita le ventose dalla parete. • Attenzione: L'umidità dell'aria del bagno può far sì che le ventose perdano di adesione. 6. Cura e manutenzione • Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. • Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato. 5. Messa in funzione • Mettere l'orologio viceversa sul tavolo. • Ruotare il corpo verso sinistra (45°) e aprire il coperchio. • Inserire una nuova batteria 1,5 V AA, osservando la corretta polarità. • Ora l'apparecchio è pronto per l'uso. • La temperatura attuale appare (°C). • Le lancette si spostano alle 12 h e cerca di ricevere il segnale radio per 3-12 minuti. • Se è stato ricevuto il codice dell'ora, viene visualizzata l'ora radiocontrollata. L'orologio riceve dodici volte il giorno (1:00, 3:00; 5:00 a 23:00) il segnale. • Non premere alcun tasto durante l’orologio si imposta. 5.1 REC toets • U kunt de initiatie ook handmatig starten. • Houd de REC toets voor drie seconden lang ingedrukt. Het wijzers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu het tijdsignaal te ontvangen. B D Zendergestuurde badkamerklok  Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen. 1. Voor u met het apparaat gaat werken • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik. • Voor schade die wordt veroorzaakt door het negeren van de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien. • Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies ! • Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! 2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag • Radiografische tijd met hoge precisie • Analoog werk met secondewijzer • Display voor temperatuur • Om op te hangen of neer te zetten • 4 grote zuignappen – Te bevestigen zonder te boren • Deksel uit glas Risoluzione del problema Nessun movimento di lancette ➜ Inserite la batteria con le polarità giuste ➜ Sostituite la batteria  Nessuna ricezione DCF ➜ Premete il tasto REC per 3 secondi ➜ Spostate l’apparecchio (fattori di interferenza!) ➜ Attendere il tentativo notturno di ricezione ➜ Impostare l'ora manualmente • Bewaar de batterij en het apparaat buiten de reikwijdte van kinderen. • Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken. • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie! • Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. • Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert! 7. Guasti Problema Indicazione non corretta ➜ Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito ➜ Sostituite la batteria Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato. 8. Smaltimento Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo E: Gancio per parete G: 4 ventose Siete pregati di osservare le indicazioni elencate qui di seguito: • La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come monitor di computer o televisori è di almeno 1,5 – 2 m. • All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra per ottenere una migliore ricezione del segnale. • Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. C 3. Voor uw veiligheid • Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. • Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan. B: Tasto RESET Informazioni dell’ora radiocontrollata DCF: Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'istituto di metrologia ”Physikalisch Technische Bundesanstalt” di Braunschweig (Germania), che presenta una deviazione di meno di un secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene trasmessa da Mainflingen vicino a Francoforte con un segnale a frequenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa 1.500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale, lo converte per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare. La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica. In condizioni normali non dovrebbero esserci problemi di ricezione entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte. A Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. 9. Dati tecnici Gamma temperatura: -20°C…+60°C Precisione: ± 1°C Alimentazione: Batteria 1 x 1,5V AA (non inclusa) Utilizzare batterie alcaline Dimensioni esterne: Peso: Ø 170 x 59 (84) mm Opgelet! Kans op letsel:  È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 60.3501 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 03/20 5.2 MSET toets - Manuele tijdinstelling • Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook per hand instellen. De klok werkt dan als een normale kwartsklok. • Houd de MSET toets voor drie seconden ingedrukt. • Houd de MSET toets ingedrukt totdat de juiste tijd wordt weergegeven. • Druk kort op de MSET toets en de wijzer beweegt zich een minuut vooruit. • Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven. 5.3 RESET toets • Druk met een puntig voorwerp de RESET toets in indien het toestel niet correct functioneert. 5.4 Opstellen en bevestigen • U kunt de klok ofwel met de wegneembare standaard achteraan opstellen ofwel met het ophangoog aan de muur bevestigen. • Zuignappen enkel op een glad oppervlak gebruiken. Gelieve bij het losmaken van de badkamerklok niet aan het huis te trekken. Verwijder de zuignappen voorzichtig met de vingers van de muur. • Let op: Door de luchtvochtigheid in de badkamer kunnen de zuignappen losraken. 4. Onderdelen Toetsen A: MSET toets C: REC toets Behuizing D: Batterijvak F: Gaten voor standaard bevestiging H: Deksel voor behuizing H F F Reloj para baño radiocontrolado  Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. • No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales. • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. 2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo • Reloj radiocontrolado de alta precisión • Indicación analógica con segundero • Indicación de temperatura • Montaje de pared o sobremesa • 4 grandes ventosas – Fijación sin perforar • Cubierta de vidrio 7. Storingswijzer Probleem  Oplossing Geen wijzerbeweging ➜ Batterij met de juiste poolrichting plaatsen ➜ Vervang de batterij Geen ontvangst van DCF ➜ Druk op de REC toets (3 sec.) ➜ Positie wijzigen (storingen!) ➜ Ontvangstpoging in de nacht afwachten ➜ Tijd handmatig instellen Geen correcte indicatie ➜ Druk op de RESET toets met een puntig voorwerp ➜ Vervang de batterij Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt. 8. Verwijderen Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. E: Wandophanging G: 4 zuignappen 5. Inbedrijfstelling • Leg de klok andersom op een tafel. • Draai het huis naar links (45°) en maak het deksel open. • Plaats er één nieuwe batterij 1,5 V AA in, +/- pool zoals afgebeeld. • Het toestel is nu bedrijfsklaar. • De actuele temperatuur (°C) verschijnt op het apparaat. • Het wijzers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu 3-12 minuten lang het radiosignaal te ontvangen. De zendergestuurde tijd verschijnt zodra de tijdcode werd ontvangen. De klok ontvangt tweelf keer per dag (1:00; 3:00; 5:00 aan 23:00) het signaal. • Wanneer de klok zich in instelmodus bevindt, mag u geen toetsen indrukken. G 3. Para su seguridad • El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. B: RESET toets Zendergestuurde tijdsignaal DCF: De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een cesium-atoomklok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in een miljoen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77,5 kHz ) en heeft een zendbereik van ongeveer 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze zomer of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn. E 6. Schoonmaken en onderhoud • Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! • Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Belangrijke informatie over de productveiligheid! • Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. • Tegen vocht beschermen. Let alstublieft op het volgende: • De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeldschermen of tv-toestellen dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn. • In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvangen. Zet in extreme gevallen het apparaat dichter bij het raam. • 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking beneden 1 seconde te houden. 332 g (solo apparecchio) • Sluit het deksel weer. Draai het huis naar rechts (45°). Let er bij het sluiten op dat de hanger boven in het midden zit. 9. Technische gegevens Meetbereik temperatuur: -20°C…+60°C Precisie: ± 1°C Spanningsvoorziening: 1 x 1,5V AA Batterij (niet inclusief) Gebruik Alkaline batterijen Afmetingen behuizing: Ø 170 x 59 (84) mm Gewicht: 332 g (alleen het apparaat) Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage. EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 60.3501 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland 03/20 5.2 Tecla MSET - Ajuste manual de la hora • Si su reloj radiocontrolado no puede recibir ninguna señal DCF (p. ej., debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar asimismo la hora manualmente. El reloj funciona como un reloj normal de cuarzo. • Mantenga pulsada la tecla MSET durante tres segundos. • Mantenga pulsada la tecla hasta que se muestre la hora correcta. • Pulsa brevemente la tecla MSET. La manecilla se mueve un minuto hacia adelante. • Si la recepción de la señal de radio para la hora es buena saldrá el tiempo ajustado manualmente sobrescrito el tiempo ajustado manualmente. 5.3 Tecla RESET • Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta, si el reloj no funciona correctamente. 5.4 Instalación y fijación • Con el soporte desmontable, se puede colocar el reloj o fijarla mediante anillas de suspensión sobre la pared. • Utilice las ventosas exclusivamente sobre superficies lisas. Para desmontar el reloj para baño no tire de la carcasa, despegue las ventosas de la pared con la mano cuidadosamente. • Atención: Existe la posibilidad de que las ventosas se despeguen debido a la humedad del baño. 6. Cuidado y mantenimiento • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes! • Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. 7. Averías Problema Solución Ningún movimiento de los punteros ¡Precaución! Riesgo de lesiones: • Mantenga la pila y el dispositivo fuera del alcance de los niños. • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica. • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión. • Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. • ¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!  ¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto! • No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. • Protegerlo de la humedad. 4. Componentes Teclas A: Tecla MSET C: Tecla REC 5.1 Tecla REC • También puede comenzar la inicialización manualmente. • Mantenga pulsada la tecla REC durante tres segundos. Los punteros se mueven a las 12 h y el reloj inicia la recepción de la señal de radio para la hora. Ninguna recepción de DCF ➜ Pulse la tecla REC durante 3 segundos ➜ Cambiar de ubicación (factores de interferencia) ➜ Intentar la recepción de noche ➜ Ajustar la hora manualmente Indicación incorrecta 8. Eliminación Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo Cuerpo D: Compartimiento de la pila E: Dispositivo de suspensión F: Dispositivo de soporte G: 4 ventosas H: Tapa de la caja Siga por favor las indicaciones siguientes: • Se recomienda mantener una distancia de como mínimo 1,5 a 2 metros de los posibles dispositivos perturbadores como monitores o ordenadores y dispositivos de televisión. • En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestructuras), la señal recibida es evidentemente más débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana para obtener una mejor recepción. • Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y se dispone de recepción en la mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo. 5. Puesta en marcha • Coloque el reloj al revés sobre una mesa. • Para abrir el reloj gire la carcasa hacia la izquierda (45°). • Inserte una pila nueva 1,5 V AA, +/- con la polaridad correcta. • El aparato está listo para funcionar. • La temperatura actual se indicará (°C). • Los punteros se mueven a las 12 h entonces intenta recibir la señal de radio durante 3-12 minutos. Una vez que se ha recibido el código horario se muestra la hora controlada por radio. El reloj recibe doce veces al día (1:00; 3:00; 5:00 hasta 23:00) de la señal. • No pulse ninguna tecla al encontrarse el reloj en modo de ajustamiento. • Para cerrar el reloj gire la carcasa hacia la derecha (45°) observando que el dispositivo de suspensión se encuentre centrado en la parte superior. ➜ Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta ➜ Cambiar la pila Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al establecimiento donde adquirió el producto. B: Tecla RESET Recepción de la hora radio controlada DCF: La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de verano e invierno se produce automáticamente. La recepción depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente éste debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km en torno a Frankfurt. ➜ Asegúrese que la pila está colocada con la polaridad correcta ➜ Cambiar la pila Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. 9. Datos técnicos Gama de medición de la temperatura: -20°C…+60°C Precisión: ± 1°C Alimentación de tensión: Pila 1 x 1,5V AA (non incluida) Utilice pilas alcalinas Dimensiónes de cuerpo: Ø 170 x 59 (84) mm Peso: 332 g (solo dispositivo) Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web. Declaración UE de conformidad Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 60.3501 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania 03/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA Analogue Radio-Controlled Bathroom Clock with Temperature Display Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario