Hitachi DS 14DAL Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
2
1
8
6
7
4
5
Variable speed
DS 14DAL
Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
∆ραπανκατσάιδ µπαταρίας
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1
609
Code No. C99155671
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 9. 2006
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
1
1
2
6
3
4
2
5
2
8
7
1
9
D
0
B
C
A
B
0
E
LOW
G
F
F
H
I
1
4
5
2
3
(A)
(B)
3
2
1
8
6
7
4
5
Variable speed
DS 14DAL
Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
∆ραπανκατσάιδ µπαταρίας
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1
609
Code No. C99155671
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 9. 2006
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
1
1
2
6
3
4
2
5
2
8
7
1
9
D
0
B
C
A
B
0
E
LOW
G
F
F
H
I
1
4
5
2
3
(A)
(B)
17
18
15
11
12
14
16
13
9 10
19 20
21
2
68
3
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Eλληvικά
M'vo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµ*ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
;εωριστά και vα επιστρέ*ovται για αvακύκλωση
µε τρ'πo *ιλικ' πρoς τo περιάλλov.
`
I
J
I
K
L
3
M
I
O
N
P
Q
R
R
S
T
S
-+
+-
I
Q
W
V
U
Y
Z
Z
X
3mm
11.5mm
[
\
]
17
18
15
11
12
14
16
13
9 10
19 20
21
2
68
3
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Eλληvικά
M'vo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµ*ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
;εωριστά και vα επιστρέ*ovται για αvακύκλωση
µε τρ'πo *ιλικ' πρoς τo περιάλλov.
`
I
J
I
K
L
3
M
I
O
N
P
Q
R
R
S
T
S
-+
+-
I
Q
W
V
U
Y
Z
Z
X
3mm
11.5mm
[
\
]
5
Nederlands Español Português Ελληνικά
Oplaadbare batterij
Vergrendeling
Uittrekken
Insteken
Handgreep
Insteken
Controlelampje
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
Boor-markering
Koppelingsinstelling
Driehoekje
Zwak
Sterk
Streepje
Toerenschakelaar
Laag toerental
Hoog toerental
Haak met lamp
Losdraaien
Veer
De grotere diameter
wijst van u vandaan
Schakelaar
Kruiskopschroevendraaier
Schroef
Pijl
Afdekking haak
Inkeping
Uitsteeksel
AAAA batterijen
Klembus
Aandraaien
Losdraaien
Trekkerschakelaar
Omzetschakelaar
R
en
L
merktekens
Slijtagegrens Límite de uso
Nagel van koolborstel
Uña de escobilla de carbón
Uitsteeksel van koolborstel
Saliente de escobilla de carbón
Contact-gedeelte buiten
Tubo exterior de la parte de
de borstelbuis
contacto de la escobilla de carbón
Batería recargable de
Cierre
Sacar
Insertar
Asidero
Insertar
Lámpara piloto
Agujero para conectar
la batería recargable
Marca del taladro
Dial del embrague
Marca de triángulo
Débil
Fuerte
Línea
Mando de cambio
Velocidad alta
Velocidad baja
Gancho con luz
Aflojar
Resorte
El diámetro más grande
queda en dirección opuesta
Interruptor
Destornillador con
cabeza Phillips
Tornillo
Flecha
Cubierta del gancho
Indentación
Saliente
Pilas AAAA
Manguito
Apretar
Aflojar
Conmutador de gatillo
Botón selector
Marcas
R
y
L
Bateria recarregável de
Lingüeta
Retirar
Inserir
Cabo
Inserir
Lâmpada piloto
Orifício para conectar
a bateria recarregável
Símbolo da broca
Disco de engate
Marca de triângulo
Fraco
Forte
Linha
Comutador
Velocidade baixa
Velocidade alta
Gancho com luz
Afrouxar
Mola
O diâmetro maior dá
para fora
Comutador
Chave Phillips
Parafuso
Seta
Tampa do gancho
Entalhe
Protuberância
Pilhas AAAA
Manguito
Apertar
Afrouxar
Interruptor de comando
Botão seletor
Marcas
R
e
L
Limite de desgaste
Prego da escova de carvão
Saliência da escova de carvão
Segmento de contato no
exterior do tubo da escova
Επαναρτιµενη
Μάνδαλ
Τραήτε έω
Εισωρήστε
ερύλι
Εισωρήσετε
∆κιµαστική λάµπα
Τρύπα για την σύνδεση της
επαναρτιµενης µπαταρίας
Σηµάδι τρυπανιύ
Καντράν συµπλέκτη
Σηµάδι τριγώνυ
Αδύνατ
∆υνατ
Γραµµή
Κυµπί αλλαγής
αµηλή ταύτητα
Υψηλή ταύτητα
Γάντς µε ως
Xαλαρώστε
Ελατήρι
Η µεγαλύτερη διάµετρς
λέπει πρς άλλη κατεύθυνση
∆ιακπτης
Κατσαίδι κεαλής
Phillips
Βίδα
Βέλς
Κάλυµµα αγκίστρυ
Αυλάκωση
Πρεή
ΑΑΑΑ µπαταρίες
Περίληµα
Σίτε
αλαρώστε
Σκανδάλη διακπτης
Κυµπί επιλγέα
R
και
L
σηµάδια
ρι θράς
Καρί καρυνακιύ
Πρεή καρυνακιύ
Τµήµα επαής έω απ
τ σωλήνα της ψήκτρας
1
2
3
4
5
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
Español
41
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
Español
42
Model DS14DAL
Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0–350/0–1200 min
–1
Madera
Drilling
(Grosor 18 mm)
27 mm
Metallo Acero: 13 mm,
(Spessore 1,6 mm) Aluminio: 13 mm
Machine screw 6 mm
Driving
Wood screw
6,8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud)
(Requires a pilot hole)
Batería recargable EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 elementos)
Peso 1,6 kg
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
RECAUCIONES PARA EL TALADRO
ATORNILLADÓR A BATERÍA
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 50°C. Una temperatura inferior
a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.
No puede cargarse la batería a una temperatura
mayor de 50°C.
La temperatura más apropiada para cargar es la
de 20 – 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No cargue consecutivamente más de dos baterías.
3. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el consecuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
6. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
7. Cuando se perfora una pared, techo o piso
confirmar si está en buenas condiciones el cable
de alimentación y demás piezas relacionadas.
8. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
9. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
11. Cuando monte una broca o barrena en el
portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito
adecuadamente. Si el manguito no queda bien
apretado, la broca o la barrena pueden deslizar
y caerse, causando heridas.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota (La tensión de
la batería cae a 8V aprox.), el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga. A continuación, puede volverla a
utilizar.
CARGADOR
Model UC18YRL
Tensión de carga 7,2 – 18 V
Peso 0,6 kg
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Capacidad
Español
43
ACCESORIOS ESTANDAR
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería (EBM1430R)
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIÓN
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos que no
necesitan abrir antes su agujero, etc.
Taladrado de varios metales
Taladrado de varias maderas
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN:
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería
del modo siguiente.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Inserte la batería en la cargador
Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del
mismo, después de comprobar la polaridad come
se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCIÓN:
Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarias, sino que también posible que se
produzcan problemas en el cargador, como la
deformación de los terminales de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Carga
completa
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Antes de la
carga
Espera por
recalenta-
miento
Iluminación
(VERDE)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
Indicador de
estado de
carga (ROJA)
Indicador de
sobrecalen-
tamiento
(VERDE)
1 Destornillador en cruz (+)
(No.2) ................................................ 1
DS14DAL
2 Cargador (UC18YRL) ...................... 1
3 Caja de plástico ............................... 1
Español
44
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
NOTA:
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
la tem peratura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA:
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada,
éste se calentará y podría provocar averías. Una vez
finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
Temperatura con la
Baterías que podrá cargarse
la batería
EBM1430R 0°C – 50°C
Cargador
UC18YRL
Batería
EBM1430R Aprox. 45 min.
Si la batería se recarga cuando está caliente debido
a su utilización o a su exposición a la luz solar
directa, el indicador luminoso se enciende en verde.
La batería no se recargará. En este caso, deje que
la batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado
tomando las precauciones siguientes.
COMO SE USA
1. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver
la Fig. 4)
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar
en base a la posición de ajuste del dial del embrague.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial
del embrague, o los puntos, con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN:
El dial del embrague no se puede ajustar entre los
números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos.
Evite usar la unidad con el número del dial del
embrague entre “22” y la línea provista en el medio
de la marca del taladro. Si lo hiciese, se podrían
producir daños. (Consulte la Fig. 5).
2. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo.
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se
romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar
la posición del dial del embrague de acuerdo con
el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo
y del material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial
del embrague, y los puntos. El par de apriete en
la posición “1” es el más débil, y el más fuerte
es el del número más alto. (Consulte la Fig. 4).
(3) Ajuste del par de apriete
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos,
con la marca de triángulo provista en el cuerpo
exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil
o fuerte, según el par que necesite.
PRECAUCIÓN:
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atorniilador taladro.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
Español
45
3. Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 6 y 7).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
PRECAUCIÓN:
Cuando se cambia la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor se
desconecta y la perilla selectora queda en “O”
(OFF).
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha
(B). (Fig. 8)
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
PRECAUCIÓN:
La instalación incompleta del gancho puede provocar
lesiones corporales durante el uso.
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda. (Fig. 9)
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 10)
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 11)
NOTA:
Preste atención a la orientación del resorte. El
diámetro más grande debe quedar opuesto a usted.
(Fig. 11)
Trabajo Sugerencias
Madera
Taladrado Acero Utilizar par taladrar.
Aluminio
Apriete de
Tornillo para metales
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden
tornillos
con el diámetro del tornillo.
Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.
Tabla 4
Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta
velocidad) y la posición del dial del embrague sea
“17” o “22”, puede suceder que el embrague no
entre en toma y que el motor se bloquee. En tal
caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja
velocidad).
Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la bateria.
4. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 4.
5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
PRECAUCIÓN:
Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
5 deberán considerarse como el estándar general
ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos
de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser
apretados todos los cuales, necesitan naturalmente
los ajustes apropiadose.
Si emplea la unidad con un tornillo para metal en
HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se
dañe o que se afloje la broca debido a que el par
de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice
tornillos para metal emplee LOW (baja velocidad).
NOTA:
La utilización de la batería EBM1430R n lugares
fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar
a veces en la reducción del par de apriete y el
rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un
fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente,
volverá a la normalidad.
6. Uso del gancho equipado con luz
El gancho equipado con luz puede instalarse en el
lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede
ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°.
Table 5
Utilizaciones
Posición de
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
la cubierta
LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Apriete
de
Tornillo para
1 – 22
Para tornillos de 4 mm de
tornillos
metales diámetro o menos.
Tornillo para
1 –
Para tornillos de 6,8 mm de
madera diámetro nominal o menos.
Medera
Para diámetro de 27 mm o
menos.
Taladrado
Metal
Para taladrar con un taladro
de trabajos en hierro.
Para tornillos de 6 mm de
diámetro o menos.
Para tornillos de 3,8 mm
de diámetro nominal o
menos.
Para diámetro de 18 mm
o menos.
Español
46
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es
producido por el portabrocas sin llave para evitar
que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN:
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,
etc. ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el
manguito hacia la izquierda mientras accione el
embrague.
8. Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo
del husillo para poder cambiar la broca rápidamente.
9. Confirmar que la batería está puesta correctamente
10. Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca
a la izquierda. (Vea las Fig. 17). (Las marcas
L
y
R
están en el botón selector.)
11. Operación del interruptor
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la
herramienta se detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
NOTA:
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la
broca en cuanto se note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 18)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas al
motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se
hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las
escobillas de carbón y compruebe si se mueven
libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999054.
(3) Empleo como luz auxiliar
(a) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se
apagará automáticamente al cabo de 15 minutos.
(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro
del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho.
(Fig. 12)
Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas
PRECAUCIÓN:
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
(4) Sustitución de las pilas
(a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador
tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 13)
Quite la tapa del gancho empujando en la
dirección de la flecha. (Fig. 14)
(b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho
y posicione correctamente los terminales positivo
(+) y negativo (–). (Fig. 15)
(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal
del gancho con el saliente de la tapa del gancho,
presione la tapa en la dirección opuesta a la
flecha mostrada en la Fig. 14 y apriete el tornillo.
Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los
establecimientos del ramo.
NOTA:
No apriete los tornillos excesivamente, pues se
podrían dañar las roscas de los tornillos.
PRECAUCIÓN:
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones puede provocar fugas de electrólito,
oxidación o fallos de funcionamiento.
Posicione correctamente los terminales positivo (+)
y negativo (–).
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle
pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
No descarte las pilas junto con la basura normal
y no las arroje al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las
especificaciones e indicaciones provistas con las
mismas.
7. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin
llave. Después de insertar una broca, etc., en el
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj
visto desde el frente). (Véase Fig. 16)
Si se afloja el manguito durante la operación,
apriételo adicionalmente.
La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito
adicionalmente.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 16)
NOTA:
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,
Español
47
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 20.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escobilla
de carbón. Después empuje la escobilla de carbón
con un dedo, como se muestra en la Fig. 21. Por
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo
con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
7. Almacenamiento
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado
del alcance de los niños.
8. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos
al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En
caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA
que aparece al final de estas instrucciones de uso, al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Medición del nivel de presión de sonido ponderado A:
70 dB(A)
Duda KpA: 3 dB(A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
2,0 m/s
2
.
64
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
17
18
15
11
12
14
16
13
9 10
19 20
21
2
68
3
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Eλληvικά
M'vo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµ*ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
;εωριστά και vα επιστρέ*ovται για αvακύκλωση
µε τρ'πo *ιλικ' πρoς τo περιάλλov.
`
I
J
I
K
L
M
I
O
N
P
Q
R
R
S
T
S
-+
+-
I
Q
W
V
U
Y
Z
Z
X
3mm
11.5mm
[
\
]
3
2
1
8
6
7
4
5
Variable speed
DS 14DAL
Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
∆ραπανκατσάιδ µπαταρίας
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1
609
Code No. C99155671
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 9. 2006
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
1
1
2
6
3
4
2
5
2
8
7
1
9
D
0
B
C
A
B
0
E
LOW
G
F
F
H
I
1
4
5
2
3
(A)
(B)

Transcripción de documentos

Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 2 1 5 Cordless Driver Drill Akku-bohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας 4 2 2 3 1 3 6 2 1 4 1 A C B 0 8 Variable speed 7 DS 14DAL 9 D Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano 5 Ελληνικά EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EOK, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 9. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan 0 6 B LOW DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. E G Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. F 7 8 5 4 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 609 Code No. C99155671 Printed in China Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού I 3 H 2 (B) 1 F 1 (A) Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 2 1 5 Cordless Driver Drill Akku-bohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας 4 2 2 3 1 3 6 2 1 4 1 A C B 0 8 Variable speed 7 DS 14DAL 9 D Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano 5 Ελληνικά EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EOK, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 9. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan 0 6 B LOW DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. E G Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. F 7 8 5 4 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 609 Code No. C99155671 Printed in China Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού I 3 H 2 (B) 1 F 1 (A) 9 10 18 17 [ J Z Z Y I 3mm 11.5mm K X 11 19 12 \ M 3 L 20 ] I 13 14 21 P N O I ` Q 15 + - W R S T S - + R 2 Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. 16 I English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. U V Q 3 Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Eλληvικά M'vo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρ'πo φιλικ' πρoς τo περιβάλλov. 68 9 10 18 17 [ J Z Z Y I 3mm 11.5mm K X 11 19 12 \ M 3 L 20 ] I 13 14 21 P N O I ` Q 15 + - W R S T S - + R 2 Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. 16 I English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. U V Q 3 Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Eλληvικά M'vo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρ'πo φιλικ' πρoς τo περιβάλλov. 68 1 2 3 4 5 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` 5 Nederlands Oplaadbare batterij Vergrendeling Uittrekken Insteken Handgreep Insteken Controlelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Boor-markering Koppelingsinstelling Driehoekje Zwak Sterk Streepje Toerenschakelaar Laag toerental Hoog toerental Haak met lamp Losdraaien Veer De grotere diameter wijst van u vandaan Schakelaar Español Batería recargable de Cierre Sacar Insertar Asidero Insertar Lámpara piloto Agujero para conectar la batería recargable Marca del taladro Dial del embrague Marca de triángulo Débil Fuerte Línea Mando de cambio Velocidad alta Velocidad baja Gancho con luz Aflojar Resorte El diámetro más grande queda en dirección opuesta Interruptor Kruiskopschroevendraaier Destornillador con cabeza Phillips Schroef Tornillo Pijl Flecha Afdekking haak Cubierta del gancho Inkeping Indentación Uitsteeksel Saliente AAAA batterijen Pilas AAAA Klembus Manguito Aandraaien Apretar Losdraaien Aflojar Trekkerschakelaar Conmutador de gatillo Omzetschakelaar Botón selector Marcas R y L R en L merktekens Slijtagegrens Límite de uso Nagel van koolborstel Uña de escobilla de carbón Uitsteeksel van koolborstel Saliente de escobilla de carbón Contact-gedeelte buiten Tubo exterior de la parte de de borstelbuis contacto de la escobilla de carbón Português Bateria recarregável de Lingüeta Retirar Inserir Cabo Inserir Lâmpada piloto Orifício para conectar a bateria recarregável Símbolo da broca Disco de engate Marca de triângulo Fraco Forte Linha Comutador Velocidade baixa Velocidade alta Gancho com luz Afrouxar Mola O diâmetro maior dá para fora Comutador Ελληνικά Επαναφορτιζµενη Μάνδαλο Τραβήξτε έξω Εισχωρήστε Χερούλι Εισχωρήσετε ∆οκιµαστική λάµπα Τρύπα για την σύνδεση της επαναφορτιζµενης µπαταρίας Σηµάδι τρυπανιού Καντράν συµπλέκτη Σηµάδι τριγώνου Αδύνατο ∆υνατ Γραµµή Κουµπί αλλαγής Χαµηλή ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα Γάντζος µε φως Xαλαρώστε Ελατήριο Η µεγαλύτερη διάµετρος βλέπει προς άλλη κατεύθυνση ∆ιακπτης Κατσαβίδι κεφαλής Phillips Βίδα Parafuso Βέλος Seta Κάλυµµα αγκίστρου Tampa do gancho Αυλάκωση Entalhe Προεξοχή Protuberância ΑΑΑΑ µπαταρίες Pilhas AAAA Περίβληµα Manguito Σφίξτε Apertar Χαλαρώστε Afrouxar Interruptor de comando Σκανδάλη διακπτης Κουµπί επιλογέα Botão seletor Marcas R e L R και L σηµάδια .ριο φθοράς Limite de desgaste Prego da escova de carvão Καρφί καρβουνακιού Saliência da escova de carvão Προεξοχή καρβουνακιού Τµήµα επαφής έξω απ Segmento de contato no exterior do tubo da escova το σωλήνα της ψήκτρας Chave Phillips Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. 41 c) d) e) f) g) El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. Cuando se perfora una pared, techo o piso confirmar si está en buenas condiciones el cable de alimentación y demás piezas relacionadas. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. El uso de una batería descargada dañará el cargador. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrena pueden deslizar y caerse, causando heridas. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO RECAUCIONES PARA EL TALADRO ATORNILLADÓR A BATERÍA 1. 5. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 50°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 50°C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. No cargue consecutivamente más de dos baterías. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota (La tensión de la batería cae a 8V aprox.), el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Model DS14DAL 0–350/0–1200 min–1 Velocidad sin carga (Baja/Alta) Drilling Capacidad Madera (Grosor 18 mm) Metallo (Spessore 1,6 mm) Machine screw Driving 27 mm Acero: 13 mm, Aluminio: 13 mm 6 mm 6,8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud) (Requires a pilot hole) Wood screw Batería recargable EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 elementos) Peso 1,6 kg CARGADOR Model Tensión de carga Peso UC18YRL 7,2 – 18 V 0,6 kg 42 Español ACCESORIOS ESTANDAR 1 Destornillador en cruz (+) (No.2) ................................................ 1 DS14DAL 2 Cargador (UC18YRL) ...................... 1 3 Caja de plástico ............................... 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EBM1430R) Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN  Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc.  Taladrado de varios metales  Taladrado de varias maderas DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCIÓN: No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 2). CARGA Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería del modo siguiente. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo) 2. Inserte la batería en la cargador Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo, después de comprobar la polaridad come se muestra en la Fig. 3. PRECAUCIÓN:  Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible cargarias, sino que también posible que se produzcan problemas en el cargador, como la deformación de los terminales de carga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. 1. Desmontaje de la batería Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la carga Iluminación (ROJA) Iluminación permanente Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la battería o del cargador Espera por recalentamiento Iluminación (VERDE) Illuminación permanente Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Indicador de Carga estado de carga (ROJA) completa Indicador de sobrecalentamiento (VERDE) NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante un ventilador de refrigeración. 43 Español (2) Temperatura de las baterías Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería EBM1430R 0°C – 50°C (3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la tabla 3.  Si la batería se recarga cuando está caliente debido a su utilización o a su exposición a la luz solar directa, el indicador luminoso se enciende en verde. La batería no se recargará. En este caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.  Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) COMO SE USA Cargador Batería EBM1430R UC18YRL Aprox. 45 min. NOTA: El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. NOTA: Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guárdelas adecuadamente. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN:  Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, éste se calentará y podría provocar averías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la siguiente. 1. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Fig. 4) El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en base a la posición de ajuste del dial del embrague. (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de triángulo del cuerpo exterior. PRECAUCIÓN:  El dial del embrague no se puede ajustar entre los números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos.  Evite usar la unidad con el número del dial del embrague entre “22” y la línea provista en el medio de la marca del taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños. (Consulte la Fig. 5). 2. Ajuste del par de apriete (1) Par de apriete La intensidad del par de apriete deberá correspond er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo. (2) Indicación del par de apriete El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del material que se está apretando. La unidad indica el par de apriete mediante los números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial del embrague, y los puntos. El par de apriete en la posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del número más alto. (Consulte la Fig. 4). (3) Ajuste del par de apriete Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con la marca de triángulo provista en el cuerpo exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil o fuerte, según el par que necesite. PRECAUCIÓN:  El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador taladro.  Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo. 44 Español  3. Cambio de velocidad de rotación Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 6 y 7). Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el  taladro gira despacio, mientras que en la marca “HIGH” gira rápidamente. PRECAUCIÓN: 4.  Cuando se cambia la velocidad de rotación con la perilla de cambio, confirmar que el interruptor se desconecta y la perilla selectora queda en “O” (OFF). Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes. Tabla 4 Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición del dial del embrague sea “17” o “22”, puede suceder que el embrague no entre en toma y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad). Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la bateria. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes El ámbito de utilización para los diversos tipos de trabajos basados en la estructura mecánica de esta unidad es como se indica en la Tabla 4. Trabajo Sugerencias Madera Taladrado Acero Utilizar par taladrar. Aluminio Apriete de tornillos Tornillo para metales Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del tornillo. Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía. 5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Table 5 Utilizaciones Apriete de tornillos Posición de la cubierta Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) 1 – 22 Para tornillos de 4 mm de diámetro o menos. Para tornillos de 6 mm de diámetro o menos. 1 – Para tornillos de 6,8 mm de diámetro nominal o menos. Para tornillos de 3,8 mm de diámetro nominal o menos. Medera Para diámetro de 27 mm o menos. Para diámetro de 18 mm o menos. Metal Para taladrar con un taladro de trabajos en hierro. Tornillo para metales Tornillo para madera Taladrado PRECAUCIÓN:  Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 5 deberán considerarse como el estándar general ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser apretados todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.  Si emplea la unidad con un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido a que el par de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice tornillos para metal emplee LOW (baja velocidad). NOTA: La utilización de la batería EBM1430R n lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar a veces en la reducción del par de apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la normalidad. 6. Uso del gancho equipado con luz El gancho equipado con luz puede instalarse en el lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°. 45 (1) Operación del gancho (a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha (B). (Fig. 8) (b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Ajuste el ángulo del gancho en la posición conveniente para el uso. (2) Cambio de la posición del gancho PRECAUCIÓN: La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig. 9) (b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 10) (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 11) NOTA: Preste atención a la orientación del resorte. El diámetro más grande debe quedar opuesto a usted. (Fig. 11) Español (3) Empleo como luz auxiliar (a) Presione el interruptor para apagar la luz. Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará automáticamente al cabo de 15 minutos. (b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho. (Fig. 12)  Tiempo de iluminación Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas PRECAUCIÓN: No mire directamente hacia la luz. Tal acción podría dañar la vista. (4) Sustitución de las pilas (a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 13) Quite la tapa del gancho empujando en la dirección de la flecha. (Fig. 14) (b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–). (Fig. 15) (c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del gancho con el saliente de la tapa del gancho, presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha mostrada en la Fig. 14 y apriete el tornillo. Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los establecimientos del ramo. NOTA: No apriete los tornillos excesivamente, pues se podrían dañar las roscas de los tornillos. PRECAUCIÓN:  La negligencia en la observación de las siguientes precauciones puede provocar fugas de electrólito, oxidación o fallos de funcionamiento. Posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–). Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. Las pilas agotadas deben ser retiradas inmediatamente del gancho.  No descarte las pilas junto con la basura normal y no las arroje al fuego.  Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.  Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las especificaciones e indicaciones provistas con las mismas. 7. Montaje y desmontaje de la broca (1) Montaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj visto desde el frente). (Véase Fig. 16)  Si se afloja el manguito durante la operación, apriételo adicionalmente. La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito adicionalmente. (2) Desmontaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 16) NOTA: Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía. PRECAUCIÓN:  Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras accione el embrague. 8. Mecanismo de bloqueo del husillo La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la broca rápidamente. 9. Confirmar que la batería está puesta correctamente 10. Examinar la dirección de rotación La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Vea las Fig. 17). (Las marcas L y R están en el botón selector.) 11. Operación del interruptor  Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.  La velocidad rotacional de la taladradora podrá controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él. NOTA:  Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máguina. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la herramienta Debido a que cuando se usa una broca en malas condiciones se desmejora la eficiencia y pueden producirse desperfectos del motor, siempre conviene usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca en cuanto se note abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 18) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA: Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999054. 46 Español 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 20. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escobilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 21. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCIÓN: Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenga cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. 6. Limpieza del exterior Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 7. Almacenamiento Guardar el taladro atornillador en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. 8. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 47 Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Medición del nivel de presión de sonido ponderado A: 70 dB(A) Duda KpA: 3 dB(A) Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 2,0 m/s2. English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CERTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 64 9 10 18 17 [ J Z Z Y I 3mm 11.5mm K X 11 19 12 \ M 3 L 20 ] I 13 14 21 P N O I ` Q 15 + - W R S T S - + R 2 Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. 16 I English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. U V Q 3 Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Eλληvικά M'vo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρ'πo φιλικ' πρoς τo περιβάλλov. 68 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 2 1 5 Cordless Driver Drill Akku-bohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας 4 2 2 3 1 3 6 2 1 4 1 A C B 0 8 Variable speed 7 DS 14DAL 9 D Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano 5 Ελληνικά EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EOK, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 9. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan 0 6 B LOW DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. E G Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. F 7 8 5 4 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 609 Code No. C99155671 Printed in China Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού I 3 H 2 (B) 1 F 1 (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Hitachi DS 14DAL Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para